Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,961
[Pineapple's "Fantasy"]
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,617
[upbeat music]
3
00:00:08,660 --> 00:00:12,055
โช Skyline, danger zone,
all the lights are on โช
4
00:00:12,099 --> 00:00:15,145
โช You hear the sonic
boom, I'm already gone โช
5
00:00:15,189 --> 00:00:17,539
โช I fly blind like a
drone, I'm here to spy โช
6
00:00:17,582 --> 00:00:19,280
Look out, world.
7
00:00:19,323 --> 00:00:21,804
I have arrived.
8
00:00:21,847 --> 00:00:28,898
โช
9
00:00:29,986 --> 00:00:33,120
- 25 quid.
- Oh.
10
00:00:33,163 --> 00:00:36,688
I've got two.
11
00:00:36,732 --> 00:00:38,081
That'll get you this.
12
00:00:38,125 --> 00:00:39,822
[cash register chimes]
13
00:00:39,865 --> 00:00:41,954
No money, no ride.
14
00:00:41,998 --> 00:00:43,260
Just get me to my house.
15
00:00:43,304 --> 00:00:44,827
There's money
there, and I can...
16
00:00:44,870 --> 00:00:46,437
Out!
17
00:00:46,481 --> 00:00:53,357
โช
18
00:01:03,324 --> 00:01:06,109
Can I ask what your business is?
19
00:01:06,153 --> 00:01:07,980
I reckon you're
selling something
20
00:01:08,024 --> 00:01:10,331
if you came all the
way out this way.
21
00:01:10,374 --> 00:01:12,855
I came from over there.
22
00:01:12,898 --> 00:01:15,249
Oh, I see.
23
00:01:15,292 --> 00:01:17,642
Oh, I'm glad the owner
finally got a housekeeper.
24
00:01:17,686 --> 00:01:19,601
If you've got reasonable rates,
25
00:01:19,644 --> 00:01:22,038
me and the missus could
use a hand at ours.
26
00:01:22,082 --> 00:01:24,432
I've a collection
of Bethany fixtures,
27
00:01:24,475 --> 00:01:25,781
which need constant dusting.
28
00:01:25,824 --> 00:01:27,174
What's your name, sir?
29
00:01:27,217 --> 00:01:29,654
Robert Truss from number 220.
30
00:01:29,698 --> 00:01:30,873
[barks]
31
00:01:30,916 --> 00:01:32,483
Well, Robert,
32
00:01:32,527 --> 00:01:34,050
I'm not the help.
33
00:01:34,094 --> 00:01:35,356
I live here.
34
00:01:35,399 --> 00:01:36,444
We're neighbors.
35
00:01:36,487 --> 00:01:38,010
- [barks]
- [laughs]
36
00:01:38,054 --> 00:01:41,057
That's a good one, yes.
37
00:01:41,101 --> 00:01:43,059
Oh, you're serious.
38
00:01:43,103 --> 00:01:45,627
But that can't be.
I mean, you living
39
00:01:45,670 --> 00:01:47,759
in an upstanding
community such as this.
40
00:01:47,803 --> 00:01:49,718
You don't know
anything about me.
41
00:01:49,761 --> 00:01:51,589
I know the kind of
people who do live here,
42
00:01:51,633 --> 00:01:53,417
and you are not the type.
43
00:01:53,461 --> 00:01:55,071
Oh, really?
44
00:01:55,115 --> 00:01:57,813
So what type am I, exactly?
45
00:01:57,856 --> 00:02:01,382
What about me doesn't fit in
with you upstanding residents?
46
00:02:01,425 --> 00:02:03,166
- Is it because I'm tall?
- Ah.
47
00:02:03,210 --> 00:02:05,734
Or female? Or Black?
48
00:02:05,777 --> 00:02:07,214
You stay back.
49
00:02:07,257 --> 00:02:08,650
And I'll not be
threatened this way
50
00:02:08,693 --> 00:02:10,173
in my own neighborhood.
51
00:02:10,217 --> 00:02:12,871
And I won't be treated
like a criminal in mine.
52
00:02:12,915 --> 00:02:15,352
[barks]
53
00:02:15,396 --> 00:02:17,572
[dramatic music]
54
00:02:17,615 --> 00:02:19,182
Oh, there you are.
55
00:02:19,226 --> 00:02:21,271
I have got a list of
things I need you to fix,
56
00:02:21,315 --> 00:02:23,075
starting with punishing
your racist neighbor.
57
00:02:23,099 --> 00:02:24,511
You'll have to be
more specific, love,
58
00:02:24,535 --> 00:02:25,884
and I'm on the clock.
59
00:02:25,928 --> 00:02:27,035
I got a bloke in
an alien costume
60
00:02:27,059 --> 00:02:28,583
with another alien inside him,
61
00:02:28,626 --> 00:02:30,889
and I gotta prep my gut
for a purging spell.
62
00:02:30,933 --> 00:02:33,196
โช
63
00:02:33,240 --> 00:02:34,719
[exhales sharply]
64
00:02:34,763 --> 00:02:38,332
[portal buzzing]
65
00:02:38,375 --> 00:02:41,335
[thunder rumbling]
66
00:02:41,378 --> 00:02:46,253
โช
67
00:02:46,296 --> 00:02:49,256
[exciting music]
68
00:02:49,299 --> 00:02:56,350
โช
69
00:03:00,005 --> 00:03:01,920
- [screaming]
- [sighs]
70
00:03:01,964 --> 00:03:03,879
[soft music]
71
00:03:03,922 --> 00:03:06,055
[sighs] Dammit.
72
00:03:06,098 --> 00:03:07,709
[portal buzzing]
73
00:03:07,752 --> 00:03:09,426
Please get me out of
this meat-fumed atrocity.
74
00:03:09,450 --> 00:03:10,886
Oh, what do you mean?
75
00:03:10,929 --> 00:03:12,540
You mean you don't
want any special sauce
76
00:03:12,583 --> 00:03:14,933
- with that big, bad burger?
- Hold it right there.
77
00:03:14,977 --> 00:03:16,457
- Oh, hi.
- Oh, hey, girl.
78
00:03:16,500 --> 00:03:17,762
Hey.
79
00:03:17,806 --> 00:03:19,938
John, where's your
washing machine?
80
00:03:19,982 --> 00:03:21,288
I don't need one.
81
00:03:21,331 --> 00:03:23,072
You see, my clothes
are bewitched
82
00:03:23,115 --> 00:03:25,248
to clean themselves
whenever they see fit.
83
00:03:25,292 --> 00:03:26,902
Mm, your clothes have thoughts.
84
00:03:26,945 --> 00:03:28,556
- Yeah.
- That's kind of hot.
85
00:03:28,599 --> 00:03:30,427
Creepy.
86
00:03:30,471 --> 00:03:32,037
I also need the internet.
87
00:03:32,081 --> 00:03:35,040
Yes, the internet.
88
00:03:35,084 --> 00:03:36,781
I will get right to that.
89
00:03:36,825 --> 00:03:39,567
I will whip up a
spell in no time.
90
00:03:39,610 --> 00:03:41,525
I just... I've got to get...
91
00:03:41,569 --> 00:03:44,876
- John.
- Something with... yeah.
92
00:03:44,920 --> 00:03:46,791
[upbeat music]
93
00:03:46,835 --> 00:03:49,620
[sighs]
94
00:03:49,664 --> 00:03:52,188
[alarm blaring]
95
00:03:52,232 --> 00:03:54,930
โช
96
00:03:54,973 --> 00:03:57,976
โช Fire is coming
97
00:03:58,020 --> 00:04:00,544
[screaming]
98
00:04:00,588 --> 00:04:04,418
You and your empty
promises, John.
99
00:04:04,461 --> 00:04:06,333
Yes, I am a U.S. citizen,
100
00:04:06,376 --> 00:04:08,160
but my mother was
from Northumberland,
101
00:04:08,204 --> 00:04:10,859
so I'm practically a local.
102
00:04:10,902 --> 00:04:13,470
My background check
says I'm only 15?
103
00:04:13,514 --> 00:04:16,560
Okay, yeah, that's because
I spent my adolescence
104
00:04:16,604 --> 00:04:18,799
in another dimension where
time works differently, so...
105
00:04:18,823 --> 00:04:20,695
[line clicks]
106
00:04:20,738 --> 00:04:23,437
Hello?
107
00:04:23,480 --> 00:04:25,352
[alarm blaring]
108
00:04:25,395 --> 00:04:28,006
โช
109
00:04:28,050 --> 00:04:30,400
[alarm blaring] [groans]
110
00:04:32,707 --> 00:04:35,666
[alarm blaring]
111
00:04:35,710 --> 00:04:42,760
โช
112
00:04:49,158 --> 00:04:52,770
[pipes rumble]
113
00:04:52,814 --> 00:04:55,860
- Oh!
- [whimpering]
114
00:05:00,038 --> 00:05:02,606
[portal buzzing] Oh, God.
115
00:05:04,129 --> 00:05:05,696
Oh, good, you're back.
I need you to fix
116
00:05:05,740 --> 00:05:08,351
the kitchen sink and...
What are you wearing?
117
00:05:08,395 --> 00:05:10,024
Have you seen my
emergency pack of smokes?
118
00:05:10,048 --> 00:05:12,137
I knew that I left
them here somewhere.
119
00:05:12,181 --> 00:05:14,052
No... I still need the internet,
120
00:05:14,096 --> 00:05:16,359
and a job, and food apparently.
121
00:05:16,403 --> 00:05:19,101
Living topside takes work, love.
122
00:05:19,144 --> 00:05:21,364
But you do everything
with magic.
123
00:05:21,408 --> 00:05:22,887
Which is work!
124
00:05:22,931 --> 00:05:25,150
Bollocks!
125
00:05:25,194 --> 00:05:29,241
[chants in Japanese]
126
00:05:29,285 --> 00:05:32,288
There you are.
127
00:05:32,332 --> 00:05:34,551
Thank you.
128
00:05:34,595 --> 00:05:37,337
How about a spell
to fix the sink?
129
00:05:41,471 --> 00:05:44,909
Oh, come on, you have
got to be kidding me!
130
00:05:44,953 --> 00:05:46,607
You try getting a job
131
00:05:46,650 --> 00:05:48,498
when your last employers
were the Triumvirate of Hell.
132
00:05:48,522 --> 00:05:50,306
Just give me my power back,
133
00:05:50,350 --> 00:05:51,655
or I will have
your blood drained
134
00:05:51,699 --> 00:05:54,528
to fill my swimming pool.
135
00:05:54,571 --> 00:05:57,879
[groans]
136
00:05:57,922 --> 00:05:59,750
I miss my blood pool.
137
00:05:59,794 --> 00:06:02,405
[soft music]
138
00:06:02,449 --> 00:06:04,494
Sterling silver.
139
00:06:04,538 --> 00:06:11,501
โช
140
00:06:11,545 --> 00:06:14,809
European enamelware.
141
00:06:14,852 --> 00:06:17,638
Hundred-year-old
designer luggage, okay.
142
00:06:17,681 --> 00:06:20,162
Huh, Bethany table lamp.
143
00:06:20,205 --> 00:06:27,256
โช
144
00:06:38,833 --> 00:06:41,575
Sorry I never learned to
read music like you, Mom.
145
00:06:41,618 --> 00:06:44,839
My, how the mighty have fallen.
146
00:06:44,882 --> 00:06:47,015
Hello?
147
00:06:47,058 --> 00:06:49,017
[dramatic music]
148
00:06:49,060 --> 00:06:50,322
Who said that?
149
00:06:50,366 --> 00:06:52,760
Back right corner, my lady.
150
00:06:52,803 --> 00:06:55,153
Further right. Almost there.
151
00:06:55,197 --> 00:06:56,981
And now you've got it.
152
00:06:57,025 --> 00:07:01,421
โช
153
00:07:01,464 --> 00:07:02,726
Who are you?
154
00:07:02,770 --> 00:07:05,468
Aleister Crowley,
at your service.
155
00:07:05,512 --> 00:07:07,601
But enough about me.
156
00:07:07,644 --> 00:07:11,169
My concern is for
you, dear girl.
157
00:07:11,213 --> 00:07:14,825
What's become of the
notorious Astra Logue?
158
00:07:14,869 --> 00:07:16,479
You know who I am?
159
00:07:16,523 --> 00:07:18,046
Of course I do.
160
00:07:18,089 --> 00:07:19,700
You're the woman
who clawed her way
161
00:07:19,743 --> 00:07:21,832
to the tops of Tartarus.
162
00:07:21,876 --> 00:07:23,660
Looks like you've
discovered the hard way
163
00:07:23,704 --> 00:07:26,837
that you can't take
that power with you, eh?
164
00:07:26,881 --> 00:07:28,752
In some ways, it's
easier in Hell
165
00:07:28,796 --> 00:07:31,799
because there aren't any rules,
but here, there are so many,
166
00:07:31,842 --> 00:07:33,888
and following them isn't
getting me anywhere.
167
00:07:33,931 --> 00:07:36,499
It's... humiliating.
168
00:07:36,543 --> 00:07:40,634
A powerful queen has
become a helpless princess,
169
00:07:40,677 --> 00:07:43,027
and Hell is lesser for it.
170
00:07:43,071 --> 00:07:44,725
Look who's talking.
171
00:07:44,768 --> 00:07:47,467
A renowned warlock, Satanist,
and alien enthusiast
172
00:07:47,510 --> 00:07:48,990
trapped in a portrait.
173
00:07:49,033 --> 00:07:52,863
[laughs] Touchรฉ, my lady.
174
00:07:52,907 --> 00:07:57,085
That scoundrel John Constantine
summoned me from Hell
175
00:07:57,128 --> 00:07:59,000
to learn my secrets,
176
00:07:59,043 --> 00:08:01,742
and when he was done
with me, he banished me
177
00:08:01,785 --> 00:08:04,571
into this blasted
painting and tossed me
178
00:08:04,614 --> 00:08:06,747
into this rubbish heap.
179
00:08:06,790 --> 00:08:09,314
Yeah, that sounds about right.
180
00:08:09,358 --> 00:08:11,055
John made me promise
to give living
181
00:08:11,099 --> 00:08:13,275
like a normal human
being an honest go,
182
00:08:13,318 --> 00:08:16,452
but he did not prepare me for
how hard it would be up here.
183
00:08:16,496 --> 00:08:20,412
This house is falling apart.
I am completely broke.
184
00:08:20,456 --> 00:08:22,066
I don't know how
to fix any of it.
185
00:08:22,110 --> 00:08:25,461
Master Constantine has
neutered us both, hasn't he?
186
00:08:25,505 --> 00:08:30,118
But your predicament
is easily rectified.
187
00:08:30,161 --> 00:08:33,034
A simple set of spells
will give you the power
188
00:08:33,077 --> 00:08:35,515
to change things around here.
189
00:08:35,558 --> 00:08:37,995
I can teach you
how, if you'd like.
190
00:08:38,039 --> 00:08:40,389
You're offering
to teach me magic?
191
00:08:40,432 --> 00:08:42,696
It would be my greatest honor.
192
00:08:44,611 --> 00:08:47,352
[tense music]
193
00:08:47,396 --> 00:08:50,268
The infamous Sara Lance.
194
00:08:50,312 --> 00:08:53,445
I've been waiting a
long time for you.
195
00:08:53,489 --> 00:08:55,012
So you must be the all-powerful
196
00:08:55,056 --> 00:08:57,145
space lord behind all this.
197
00:08:57,188 --> 00:09:00,061
When you put it that way, I
sound like a super-villain.
198
00:09:00,104 --> 00:09:03,760
Such a bummer. Not
at all my speed.
199
00:09:03,804 --> 00:09:05,327
Oh! [Funky music]
200
00:09:05,370 --> 00:09:07,459
[chuckles]
201
00:09:07,503 --> 00:09:09,244
[voice distorting] But
I have been waiting
202
00:09:09,287 --> 00:09:11,333
a long time to meet you, Sara.
203
00:09:11,376 --> 00:09:12,900
Is it okay if I call you that?
204
00:09:12,943 --> 00:09:15,163
I feel like I've known
you my whole life,
205
00:09:15,206 --> 00:09:17,557
like we're old
friends, simpatico,
206
00:09:17,600 --> 00:09:20,603
dancing to the same drummer.
207
00:09:20,647 --> 00:09:22,126
Who the hell are you?
208
00:09:22,170 --> 00:09:24,955
My name is Bishop,
209
00:09:24,999 --> 00:09:26,957
but that means literally
nothing, right?
210
00:09:27,001 --> 00:09:28,959
You've never heard of me.
211
00:09:29,003 --> 00:09:33,050
There's no context for
that label whatsoever, but
212
00:09:33,094 --> 00:09:35,183
โช who am I to you?
213
00:09:35,226 --> 00:09:36,967
- [grunts]
- Ooh.
214
00:09:37,011 --> 00:09:39,187
You were stung by a Zaguron.
215
00:09:39,230 --> 00:09:41,276
Its venom has almost
reached your heart.
216
00:09:41,319 --> 00:09:44,235
You've got about ten seconds
before it's lights out.
217
00:09:44,279 --> 00:09:45,933
You'll have come all
this way for nothing,
218
00:09:45,976 --> 00:09:49,284
and you'll die with
no answers as to why.
219
00:09:49,327 --> 00:09:53,462
So... โช Who am I to you?
220
00:09:53,505 --> 00:09:56,639
I'm the man who's going
to save all of humanity,
221
00:09:56,683 --> 00:10:00,991
starting with you
and this antidote.
222
00:10:01,035 --> 00:10:02,645
[dramatic music]
223
00:10:02,689 --> 00:10:05,648
Five, four, three...
224
00:10:05,692 --> 00:10:09,521
โช To you, to you
225
00:10:09,565 --> 00:10:12,220
โช And to this great
big universe โช
226
00:10:12,263 --> 00:10:18,008
[echoing] โช We're
spiraling through
227
00:10:21,490 --> 00:10:23,231
[tense music]
228
00:10:23,274 --> 00:10:26,234
[breathing heavily]
229
00:10:26,277 --> 00:10:28,105
Oh, no, no, don't struggle.
230
00:10:28,149 --> 00:10:30,542
Your muscles need
time to adjust.
231
00:10:30,586 --> 00:10:31,935
What is this stuff?
232
00:10:31,979 --> 00:10:33,720
Medicine to vitalize
your organs.
233
00:10:33,763 --> 00:10:35,547
The transition can be tough.
234
00:10:35,591 --> 00:10:37,375
Bishop saved your life.
235
00:10:37,419 --> 00:10:38,986
I don't want anything from him.
236
00:10:39,029 --> 00:10:40,509
Get me out of here.
237
00:10:40,552 --> 00:10:43,120
How's our patient this
morning, Nurse Ava?
238
00:10:43,164 --> 00:10:44,837
Pissed off and calculating
the different ways
239
00:10:44,861 --> 00:10:46,210
she can kill you.
240
00:10:46,254 --> 00:10:48,473
- Back to her old self.
- Perfect.
241
00:10:48,517 --> 00:10:50,824
I've got the presentation
all ready for her.
242
00:10:50,867 --> 00:10:52,390
Let me go.
243
00:10:52,434 --> 00:10:54,064
But you haven't even
seen the pitch yet.
244
00:10:54,088 --> 00:10:58,048
A/V Ava worked on it for days.
245
00:10:58,092 --> 00:10:59,504
She'll be crushed
if you don't give it
246
00:10:59,528 --> 00:11:02,574
even just a little peek.
247
00:11:02,618 --> 00:11:04,359
[sweeping music]
248
00:11:04,402 --> 00:11:07,362
Our planet was perfection.
249
00:11:07,405 --> 00:11:10,321
It had everything
carbon-based life-forms needed
250
00:11:10,365 --> 00:11:13,803
to coexist in
harmony with nature
251
00:11:13,847 --> 00:11:15,239
and each other,
252
00:11:15,283 --> 00:11:19,243
but humanity would
not be satisfied.
253
00:11:19,287 --> 00:11:21,768
Human greed destroyed Earth
254
00:11:21,811 --> 00:11:24,466
and all who lived there.
255
00:11:24,509 --> 00:11:28,296
Everyone perished,
256
00:11:28,339 --> 00:11:30,907
except for one man...
257
00:11:30,951 --> 00:11:33,214
[angelic music]
258
00:11:33,257 --> 00:11:34,737
Me.
259
00:11:34,781 --> 00:11:37,348
As a pioneer in bio-engineering,
260
00:11:37,392 --> 00:11:40,743
the founder of A.V.A. Corp.,
and the designer-creator
261
00:11:40,787 --> 00:11:44,442
of the AVA clone, I
alone have the knowledge
262
00:11:44,486 --> 00:11:48,838
and means to restart humanity
263
00:11:48,882 --> 00:11:50,666
in the stars!
264
00:11:50,710 --> 00:11:52,929
[fireworks whistle]
[noisemaker trumpets]
265
00:11:52,973 --> 00:11:56,106
The problem with Earth
wasn't its finite resources.
266
00:11:56,150 --> 00:11:58,413
The problem was man,
267
00:11:58,456 --> 00:12:02,025
which is why I am creating
a new version of mankind,
268
00:12:02,069 --> 00:12:05,202
one with a body that can
withstand the harsh conditions
269
00:12:05,246 --> 00:12:06,856
of our new home
270
00:12:06,900 --> 00:12:11,034
and with a spirit
to adapt and thrive
271
00:12:11,078 --> 00:12:13,602
under any circumstance.
272
00:12:15,647 --> 00:12:17,911
That is a terrible plan.
273
00:12:17,954 --> 00:12:20,261
You can't save humanity
by creating a bunch
274
00:12:20,304 --> 00:12:22,611
of monster people
like Amelia Earhart.
275
00:12:22,654 --> 00:12:25,962
No one gets it right
out of the gate, okay?
276
00:12:26,006 --> 00:12:28,965
But I have perfected a process
277
00:12:29,009 --> 00:12:31,228
of enhancing human capabilities
278
00:12:31,272 --> 00:12:33,796
by adding extraterrestrial DNA.
279
00:12:33,840 --> 00:12:35,929
I just needed the raw
materials to work with.
280
00:12:35,972 --> 00:12:37,844
That was what was
in those other pods,
281
00:12:37,887 --> 00:12:39,802
and that's why you kidnapped me,
282
00:12:39,846 --> 00:12:41,195
to be raw material?
283
00:12:41,238 --> 00:12:44,372
Well, if that's the
case, then here you go.
284
00:12:44,415 --> 00:12:46,766
There's your raw material.
Now take me home.
285
00:12:46,809 --> 00:12:49,943
Eugh, don't sell yourself
so short, sweet cheeks.
286
00:12:49,986 --> 00:12:53,120
You're here to be my partner.
287
00:12:53,163 --> 00:12:56,253
[dramatic music]
288
00:12:56,297 --> 00:12:58,168
These new humans
need to be taught
289
00:12:58,212 --> 00:12:59,822
to have a fighter's spirit.
290
00:12:59,866 --> 00:13:01,824
That's where you
come in, Sara Lance.
291
00:13:01,868 --> 00:13:04,566
You want me to teach your
hybrids to be badasses,
292
00:13:04,609 --> 00:13:06,002
to be their trainer?
293
00:13:06,046 --> 00:13:07,525
Who better to imbue
those qualities
294
00:13:07,569 --> 00:13:11,529
than you, the woman
who can't be killed?
295
00:13:11,573 --> 00:13:13,836
There you go.
296
00:13:13,880 --> 00:13:15,533
I know it's a lot
to take in, sweetie.
297
00:13:15,577 --> 00:13:17,144
Don't call me that, ever.
298
00:13:17,187 --> 00:13:18,754
Right, because of the bossy Ava
299
00:13:18,798 --> 00:13:19,992
you were attached
to back on Earth?
300
00:13:20,016 --> 00:13:21,409
She is not "bossy Ava."
301
00:13:21,452 --> 00:13:22,802
She's Ava, and she's human,
302
00:13:22,845 --> 00:13:24,716
and she has her own thoughts.
303
00:13:24,760 --> 00:13:26,414
Aww.
304
00:13:26,457 --> 00:13:29,373
You may believe that, but
all Avas have affinities
305
00:13:29,417 --> 00:13:33,116
and weaknesses that I built
into their genetic blueprint.
306
00:13:33,160 --> 00:13:34,552
Hey.
307
00:13:34,596 --> 00:13:36,990
You found and fell in love
308
00:13:37,033 --> 00:13:38,861
with one of my greatest
accomplishments.
309
00:13:38,905 --> 00:13:42,647
It's as though the universe
knew to bring us together.
310
00:13:42,691 --> 00:13:45,694
- You're a sick son of a bitch.
- Think about my offer.
311
00:13:45,737 --> 00:13:47,739
We've got all 15 seasons
of "Wynonna Earp"
312
00:13:47,783 --> 00:13:49,219
all cued up for you, so...
313
00:13:49,263 --> 00:13:52,527
โช Take all the time you need
314
00:13:52,570 --> 00:13:54,094
Season two's my favorite.
315
00:13:54,137 --> 00:13:55,922
[Jill Andrews'
"Tell That Devil"]
316
00:13:55,965 --> 00:13:58,881
Here you go.
317
00:13:58,925 --> 00:14:01,797
โช 'Cause I gave you
all I got to give โช
318
00:14:01,841 --> 00:14:03,538
โช I know that ain't
no way to... โช
319
00:14:03,581 --> 00:14:07,368
Transformation is the
most vital cornerstone
320
00:14:07,411 --> 00:14:08,891
of the dark arts.
321
00:14:08,935 --> 00:14:11,676
To do this spell,
twist your wrist
322
00:14:11,720 --> 00:14:13,504
in the direction of the object,
323
00:14:13,548 --> 00:14:17,987
and visualize what you want
your object to change into.
324
00:14:18,031 --> 00:14:21,034
A little more fluid.
That's almost it.
325
00:14:21,077 --> 00:14:23,471
- Try again.
- Just tell me the damn words.
326
00:14:23,514 --> 00:14:25,995
[clears throat] Permuto!
327
00:14:26,039 --> 00:14:27,910
[mysterious music]
328
00:14:27,954 --> 00:14:30,173
Permuto.
329
00:14:30,217 --> 00:14:32,349
My stars!
330
00:14:32,393 --> 00:14:34,308
You're a natural.
331
00:14:34,351 --> 00:14:36,658
Well, my mother was
a powerful witch.
332
00:14:36,701 --> 00:14:39,226
Well, you've made
her proud, dear girl.
333
00:14:39,269 --> 00:14:40,836
Smashing job.
334
00:14:40,880 --> 00:14:42,925
But that was an easy one.
335
00:14:42,969 --> 00:14:46,929
You know, "permuto" has
several meanings in Latin.
336
00:14:46,973 --> 00:14:49,149
One is to transform,
337
00:14:49,192 --> 00:14:51,934
but the other is to exchange.
338
00:14:51,978 --> 00:14:54,502
If you provided an able body
339
00:14:54,545 --> 00:14:56,417
with whom I could change places,
340
00:14:56,460 --> 00:14:59,202
I'd be able to teach you
with greater expediency.
341
00:14:59,246 --> 00:15:01,901
So some poor fellow would
be trapped in the painting,
342
00:15:01,944 --> 00:15:04,991
and you'd have a body you could
use to stab me in the back.
343
00:15:05,034 --> 00:15:06,557
Nice try.
344
00:15:06,601 --> 00:15:08,255
I wouldn't dream of it.
345
00:15:08,298 --> 00:15:11,954
I promise the spell is
easy to do and easy to undo
346
00:15:11,998 --> 00:15:13,695
if you so wish.
347
00:15:13,738 --> 00:15:16,828
So it's the same spell,
just a different intention.
348
00:15:16,872 --> 00:15:20,136
If I could nod, that's what
I'd be doing right now.
349
00:15:20,180 --> 00:15:22,660
All we need is a body
for me to borrow.
350
00:15:22,704 --> 00:15:24,227
[portal buzzing]
351
00:15:24,271 --> 00:15:27,230
Astra, you home, love?
352
00:15:28,492 --> 00:15:29,841
What's all this?
353
00:15:29,885 --> 00:15:31,843
What the hell is
he doing down here?
354
00:15:31,887 --> 00:15:34,977
I'm teaching this brilliant
young lady how to use magic.
355
00:15:35,021 --> 00:15:36,718
It's like you said, John.
356
00:15:36,761 --> 00:15:39,982
Life topside takes work, and
this is me getting to it.
357
00:15:40,026 --> 00:15:42,637
Magic is a slippery
slope, all right, love?
358
00:15:42,680 --> 00:15:43,986
Your mother knew that,
359
00:15:44,030 --> 00:15:45,137
and that's why
she got out of it.
360
00:15:45,161 --> 00:15:46,249
I mean, she left me
361
00:15:46,293 --> 00:15:47,816
because I wouldn't give it up.
362
00:15:47,859 --> 00:15:49,315
She wouldn't want this
for you, all right?
363
00:15:49,339 --> 00:15:50,775
You don't get to speak for her
364
00:15:50,819 --> 00:15:52,560
or tell me how to live my life.
365
00:15:52,603 --> 00:15:54,214
Well, you are in my
home, aren't you?
366
00:15:54,257 --> 00:15:55,998
Okay, so now this is your house.
367
00:15:56,042 --> 00:15:57,826
I mean, how about when
it was falling apart
368
00:15:57,869 --> 00:15:59,021
and the bills
weren't being paid?
369
00:15:59,045 --> 00:16:00,568
Was it your house then, too?
370
00:16:00,611 --> 00:16:02,700
God, you are such an
insufferable hypocrite.
371
00:16:02,744 --> 00:16:04,398
She's got you there, old chap.
372
00:16:04,441 --> 00:16:07,488
Sneaky old bastard,
preying on her desperation.
373
00:16:07,531 --> 00:16:09,185
- [grunts]
- Whose fault was that?
374
00:16:09,229 --> 00:16:11,144
- You vile old snake.
- I should've locked you
375
00:16:11,187 --> 00:16:12,860
in the cellar where no
one could've found you.
376
00:16:12,884 --> 00:16:14,688
- Put him down.
- You going on about all your...
377
00:16:14,712 --> 00:16:16,018
- That's enough!
- Put him down.
378
00:16:16,062 --> 00:16:18,934
- And all of your...
- Permuto!
379
00:16:22,329 --> 00:16:24,722
What the bloody hell?
380
00:16:24,766 --> 00:16:28,509
My word. It actually worked.
381
00:16:28,552 --> 00:16:30,946
Brilliant job, dear girl.
382
00:16:30,990 --> 00:16:33,079
Astra, put us back.
383
00:16:33,122 --> 00:16:36,299
Permuto!
384
00:16:36,343 --> 00:16:39,476
- Oh, damn.
- [laughs]
385
00:16:39,520 --> 00:16:42,523
Easy to do, easy to undo.
386
00:16:42,566 --> 00:16:45,482
- Oh, Astra, don't...
- Permuto!
387
00:16:45,526 --> 00:16:48,268
Oh. Mm.
388
00:16:48,311 --> 00:16:49,921
Astra.
38926836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.