All language subtitles for DCs.Legends.Of.Tomorrow.S06E05.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,961 [Pineapple's "Fantasy"] 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,617 [upbeat music] 3 00:00:08,660 --> 00:00:12,055 โ™ช Skyline, danger zone, all the lights are on โ™ช 4 00:00:12,099 --> 00:00:15,145 โ™ช You hear the sonic boom, I'm already gone โ™ช 5 00:00:15,189 --> 00:00:17,539 โ™ช I fly blind like a drone, I'm here to spy โ™ช 6 00:00:17,582 --> 00:00:19,280 Look out, world. 7 00:00:19,323 --> 00:00:21,804 I have arrived. 8 00:00:21,847 --> 00:00:28,898 โ™ช 9 00:00:29,986 --> 00:00:33,120 - 25 quid. - Oh. 10 00:00:33,163 --> 00:00:36,688 I've got two. 11 00:00:36,732 --> 00:00:38,081 That'll get you this. 12 00:00:38,125 --> 00:00:39,822 [cash register chimes] 13 00:00:39,865 --> 00:00:41,954 No money, no ride. 14 00:00:41,998 --> 00:00:43,260 Just get me to my house. 15 00:00:43,304 --> 00:00:44,827 There's money there, and I can... 16 00:00:44,870 --> 00:00:46,437 Out! 17 00:00:46,481 --> 00:00:53,357 โ™ช 18 00:01:03,324 --> 00:01:06,109 Can I ask what your business is? 19 00:01:06,153 --> 00:01:07,980 I reckon you're selling something 20 00:01:08,024 --> 00:01:10,331 if you came all the way out this way. 21 00:01:10,374 --> 00:01:12,855 I came from over there. 22 00:01:12,898 --> 00:01:15,249 Oh, I see. 23 00:01:15,292 --> 00:01:17,642 Oh, I'm glad the owner finally got a housekeeper. 24 00:01:17,686 --> 00:01:19,601 If you've got reasonable rates, 25 00:01:19,644 --> 00:01:22,038 me and the missus could use a hand at ours. 26 00:01:22,082 --> 00:01:24,432 I've a collection of Bethany fixtures, 27 00:01:24,475 --> 00:01:25,781 which need constant dusting. 28 00:01:25,824 --> 00:01:27,174 What's your name, sir? 29 00:01:27,217 --> 00:01:29,654 Robert Truss from number 220. 30 00:01:29,698 --> 00:01:30,873 [barks] 31 00:01:30,916 --> 00:01:32,483 Well, Robert, 32 00:01:32,527 --> 00:01:34,050 I'm not the help. 33 00:01:34,094 --> 00:01:35,356 I live here. 34 00:01:35,399 --> 00:01:36,444 We're neighbors. 35 00:01:36,487 --> 00:01:38,010 - [barks] - [laughs] 36 00:01:38,054 --> 00:01:41,057 That's a good one, yes. 37 00:01:41,101 --> 00:01:43,059 Oh, you're serious. 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,627 But that can't be. I mean, you living 39 00:01:45,670 --> 00:01:47,759 in an upstanding community such as this. 40 00:01:47,803 --> 00:01:49,718 You don't know anything about me. 41 00:01:49,761 --> 00:01:51,589 I know the kind of people who do live here, 42 00:01:51,633 --> 00:01:53,417 and you are not the type. 43 00:01:53,461 --> 00:01:55,071 Oh, really? 44 00:01:55,115 --> 00:01:57,813 So what type am I, exactly? 45 00:01:57,856 --> 00:02:01,382 What about me doesn't fit in with you upstanding residents? 46 00:02:01,425 --> 00:02:03,166 - Is it because I'm tall? - Ah. 47 00:02:03,210 --> 00:02:05,734 Or female? Or Black? 48 00:02:05,777 --> 00:02:07,214 You stay back. 49 00:02:07,257 --> 00:02:08,650 And I'll not be threatened this way 50 00:02:08,693 --> 00:02:10,173 in my own neighborhood. 51 00:02:10,217 --> 00:02:12,871 And I won't be treated like a criminal in mine. 52 00:02:12,915 --> 00:02:15,352 [barks] 53 00:02:15,396 --> 00:02:17,572 [dramatic music] 54 00:02:17,615 --> 00:02:19,182 Oh, there you are. 55 00:02:19,226 --> 00:02:21,271 I have got a list of things I need you to fix, 56 00:02:21,315 --> 00:02:23,075 starting with punishing your racist neighbor. 57 00:02:23,099 --> 00:02:24,511 You'll have to be more specific, love, 58 00:02:24,535 --> 00:02:25,884 and I'm on the clock. 59 00:02:25,928 --> 00:02:27,035 I got a bloke in an alien costume 60 00:02:27,059 --> 00:02:28,583 with another alien inside him, 61 00:02:28,626 --> 00:02:30,889 and I gotta prep my gut for a purging spell. 62 00:02:30,933 --> 00:02:33,196 โ™ช 63 00:02:33,240 --> 00:02:34,719 [exhales sharply] 64 00:02:34,763 --> 00:02:38,332 [portal buzzing] 65 00:02:38,375 --> 00:02:41,335 [thunder rumbling] 66 00:02:41,378 --> 00:02:46,253 โ™ช 67 00:02:46,296 --> 00:02:49,256 [exciting music] 68 00:02:49,299 --> 00:02:56,350 โ™ช 69 00:03:00,005 --> 00:03:01,920 - [screaming] - [sighs] 70 00:03:01,964 --> 00:03:03,879 [soft music] 71 00:03:03,922 --> 00:03:06,055 [sighs] Dammit. 72 00:03:06,098 --> 00:03:07,709 [portal buzzing] 73 00:03:07,752 --> 00:03:09,426 Please get me out of this meat-fumed atrocity. 74 00:03:09,450 --> 00:03:10,886 Oh, what do you mean? 75 00:03:10,929 --> 00:03:12,540 You mean you don't want any special sauce 76 00:03:12,583 --> 00:03:14,933 - with that big, bad burger? - Hold it right there. 77 00:03:14,977 --> 00:03:16,457 - Oh, hi. - Oh, hey, girl. 78 00:03:16,500 --> 00:03:17,762 Hey. 79 00:03:17,806 --> 00:03:19,938 John, where's your washing machine? 80 00:03:19,982 --> 00:03:21,288 I don't need one. 81 00:03:21,331 --> 00:03:23,072 You see, my clothes are bewitched 82 00:03:23,115 --> 00:03:25,248 to clean themselves whenever they see fit. 83 00:03:25,292 --> 00:03:26,902 Mm, your clothes have thoughts. 84 00:03:26,945 --> 00:03:28,556 - Yeah. - That's kind of hot. 85 00:03:28,599 --> 00:03:30,427 Creepy. 86 00:03:30,471 --> 00:03:32,037 I also need the internet. 87 00:03:32,081 --> 00:03:35,040 Yes, the internet. 88 00:03:35,084 --> 00:03:36,781 I will get right to that. 89 00:03:36,825 --> 00:03:39,567 I will whip up a spell in no time. 90 00:03:39,610 --> 00:03:41,525 I just... I've got to get... 91 00:03:41,569 --> 00:03:44,876 - John. - Something with... yeah. 92 00:03:44,920 --> 00:03:46,791 [upbeat music] 93 00:03:46,835 --> 00:03:49,620 [sighs] 94 00:03:49,664 --> 00:03:52,188 [alarm blaring] 95 00:03:52,232 --> 00:03:54,930 โ™ช 96 00:03:54,973 --> 00:03:57,976 โ™ช Fire is coming 97 00:03:58,020 --> 00:04:00,544 [screaming] 98 00:04:00,588 --> 00:04:04,418 You and your empty promises, John. 99 00:04:04,461 --> 00:04:06,333 Yes, I am a U.S. citizen, 100 00:04:06,376 --> 00:04:08,160 but my mother was from Northumberland, 101 00:04:08,204 --> 00:04:10,859 so I'm practically a local. 102 00:04:10,902 --> 00:04:13,470 My background check says I'm only 15? 103 00:04:13,514 --> 00:04:16,560 Okay, yeah, that's because I spent my adolescence 104 00:04:16,604 --> 00:04:18,799 in another dimension where time works differently, so... 105 00:04:18,823 --> 00:04:20,695 [line clicks] 106 00:04:20,738 --> 00:04:23,437 Hello? 107 00:04:23,480 --> 00:04:25,352 [alarm blaring] 108 00:04:25,395 --> 00:04:28,006 โ™ช 109 00:04:28,050 --> 00:04:30,400 [alarm blaring] [groans] 110 00:04:32,707 --> 00:04:35,666 [alarm blaring] 111 00:04:35,710 --> 00:04:42,760 โ™ช 112 00:04:49,158 --> 00:04:52,770 [pipes rumble] 113 00:04:52,814 --> 00:04:55,860 - Oh! - [whimpering] 114 00:05:00,038 --> 00:05:02,606 [portal buzzing] Oh, God. 115 00:05:04,129 --> 00:05:05,696 Oh, good, you're back. I need you to fix 116 00:05:05,740 --> 00:05:08,351 the kitchen sink and... What are you wearing? 117 00:05:08,395 --> 00:05:10,024 Have you seen my emergency pack of smokes? 118 00:05:10,048 --> 00:05:12,137 I knew that I left them here somewhere. 119 00:05:12,181 --> 00:05:14,052 No... I still need the internet, 120 00:05:14,096 --> 00:05:16,359 and a job, and food apparently. 121 00:05:16,403 --> 00:05:19,101 Living topside takes work, love. 122 00:05:19,144 --> 00:05:21,364 But you do everything with magic. 123 00:05:21,408 --> 00:05:22,887 Which is work! 124 00:05:22,931 --> 00:05:25,150 Bollocks! 125 00:05:25,194 --> 00:05:29,241 [chants in Japanese] 126 00:05:29,285 --> 00:05:32,288 There you are. 127 00:05:32,332 --> 00:05:34,551 Thank you. 128 00:05:34,595 --> 00:05:37,337 How about a spell to fix the sink? 129 00:05:41,471 --> 00:05:44,909 Oh, come on, you have got to be kidding me! 130 00:05:44,953 --> 00:05:46,607 You try getting a job 131 00:05:46,650 --> 00:05:48,498 when your last employers were the Triumvirate of Hell. 132 00:05:48,522 --> 00:05:50,306 Just give me my power back, 133 00:05:50,350 --> 00:05:51,655 or I will have your blood drained 134 00:05:51,699 --> 00:05:54,528 to fill my swimming pool. 135 00:05:54,571 --> 00:05:57,879 [groans] 136 00:05:57,922 --> 00:05:59,750 I miss my blood pool. 137 00:05:59,794 --> 00:06:02,405 [soft music] 138 00:06:02,449 --> 00:06:04,494 Sterling silver. 139 00:06:04,538 --> 00:06:11,501 โ™ช 140 00:06:11,545 --> 00:06:14,809 European enamelware. 141 00:06:14,852 --> 00:06:17,638 Hundred-year-old designer luggage, okay. 142 00:06:17,681 --> 00:06:20,162 Huh, Bethany table lamp. 143 00:06:20,205 --> 00:06:27,256 โ™ช 144 00:06:38,833 --> 00:06:41,575 Sorry I never learned to read music like you, Mom. 145 00:06:41,618 --> 00:06:44,839 My, how the mighty have fallen. 146 00:06:44,882 --> 00:06:47,015 Hello? 147 00:06:47,058 --> 00:06:49,017 [dramatic music] 148 00:06:49,060 --> 00:06:50,322 Who said that? 149 00:06:50,366 --> 00:06:52,760 Back right corner, my lady. 150 00:06:52,803 --> 00:06:55,153 Further right. Almost there. 151 00:06:55,197 --> 00:06:56,981 And now you've got it. 152 00:06:57,025 --> 00:07:01,421 โ™ช 153 00:07:01,464 --> 00:07:02,726 Who are you? 154 00:07:02,770 --> 00:07:05,468 Aleister Crowley, at your service. 155 00:07:05,512 --> 00:07:07,601 But enough about me. 156 00:07:07,644 --> 00:07:11,169 My concern is for you, dear girl. 157 00:07:11,213 --> 00:07:14,825 What's become of the notorious Astra Logue? 158 00:07:14,869 --> 00:07:16,479 You know who I am? 159 00:07:16,523 --> 00:07:18,046 Of course I do. 160 00:07:18,089 --> 00:07:19,700 You're the woman who clawed her way 161 00:07:19,743 --> 00:07:21,832 to the tops of Tartarus. 162 00:07:21,876 --> 00:07:23,660 Looks like you've discovered the hard way 163 00:07:23,704 --> 00:07:26,837 that you can't take that power with you, eh? 164 00:07:26,881 --> 00:07:28,752 In some ways, it's easier in Hell 165 00:07:28,796 --> 00:07:31,799 because there aren't any rules, but here, there are so many, 166 00:07:31,842 --> 00:07:33,888 and following them isn't getting me anywhere. 167 00:07:33,931 --> 00:07:36,499 It's... humiliating. 168 00:07:36,543 --> 00:07:40,634 A powerful queen has become a helpless princess, 169 00:07:40,677 --> 00:07:43,027 and Hell is lesser for it. 170 00:07:43,071 --> 00:07:44,725 Look who's talking. 171 00:07:44,768 --> 00:07:47,467 A renowned warlock, Satanist, and alien enthusiast 172 00:07:47,510 --> 00:07:48,990 trapped in a portrait. 173 00:07:49,033 --> 00:07:52,863 [laughs] Touchรฉ, my lady. 174 00:07:52,907 --> 00:07:57,085 That scoundrel John Constantine summoned me from Hell 175 00:07:57,128 --> 00:07:59,000 to learn my secrets, 176 00:07:59,043 --> 00:08:01,742 and when he was done with me, he banished me 177 00:08:01,785 --> 00:08:04,571 into this blasted painting and tossed me 178 00:08:04,614 --> 00:08:06,747 into this rubbish heap. 179 00:08:06,790 --> 00:08:09,314 Yeah, that sounds about right. 180 00:08:09,358 --> 00:08:11,055 John made me promise to give living 181 00:08:11,099 --> 00:08:13,275 like a normal human being an honest go, 182 00:08:13,318 --> 00:08:16,452 but he did not prepare me for how hard it would be up here. 183 00:08:16,496 --> 00:08:20,412 This house is falling apart. I am completely broke. 184 00:08:20,456 --> 00:08:22,066 I don't know how to fix any of it. 185 00:08:22,110 --> 00:08:25,461 Master Constantine has neutered us both, hasn't he? 186 00:08:25,505 --> 00:08:30,118 But your predicament is easily rectified. 187 00:08:30,161 --> 00:08:33,034 A simple set of spells will give you the power 188 00:08:33,077 --> 00:08:35,515 to change things around here. 189 00:08:35,558 --> 00:08:37,995 I can teach you how, if you'd like. 190 00:08:38,039 --> 00:08:40,389 You're offering to teach me magic? 191 00:08:40,432 --> 00:08:42,696 It would be my greatest honor. 192 00:08:44,611 --> 00:08:47,352 [tense music] 193 00:08:47,396 --> 00:08:50,268 The infamous Sara Lance. 194 00:08:50,312 --> 00:08:53,445 I've been waiting a long time for you. 195 00:08:53,489 --> 00:08:55,012 So you must be the all-powerful 196 00:08:55,056 --> 00:08:57,145 space lord behind all this. 197 00:08:57,188 --> 00:09:00,061 When you put it that way, I sound like a super-villain. 198 00:09:00,104 --> 00:09:03,760 Such a bummer. Not at all my speed. 199 00:09:03,804 --> 00:09:05,327 Oh! [Funky music] 200 00:09:05,370 --> 00:09:07,459 [chuckles] 201 00:09:07,503 --> 00:09:09,244 [voice distorting] But I have been waiting 202 00:09:09,287 --> 00:09:11,333 a long time to meet you, Sara. 203 00:09:11,376 --> 00:09:12,900 Is it okay if I call you that? 204 00:09:12,943 --> 00:09:15,163 I feel like I've known you my whole life, 205 00:09:15,206 --> 00:09:17,557 like we're old friends, simpatico, 206 00:09:17,600 --> 00:09:20,603 dancing to the same drummer. 207 00:09:20,647 --> 00:09:22,126 Who the hell are you? 208 00:09:22,170 --> 00:09:24,955 My name is Bishop, 209 00:09:24,999 --> 00:09:26,957 but that means literally nothing, right? 210 00:09:27,001 --> 00:09:28,959 You've never heard of me. 211 00:09:29,003 --> 00:09:33,050 There's no context for that label whatsoever, but 212 00:09:33,094 --> 00:09:35,183 โ™ช who am I to you? 213 00:09:35,226 --> 00:09:36,967 - [grunts] - Ooh. 214 00:09:37,011 --> 00:09:39,187 You were stung by a Zaguron. 215 00:09:39,230 --> 00:09:41,276 Its venom has almost reached your heart. 216 00:09:41,319 --> 00:09:44,235 You've got about ten seconds before it's lights out. 217 00:09:44,279 --> 00:09:45,933 You'll have come all this way for nothing, 218 00:09:45,976 --> 00:09:49,284 and you'll die with no answers as to why. 219 00:09:49,327 --> 00:09:53,462 So... โ™ช Who am I to you? 220 00:09:53,505 --> 00:09:56,639 I'm the man who's going to save all of humanity, 221 00:09:56,683 --> 00:10:00,991 starting with you and this antidote. 222 00:10:01,035 --> 00:10:02,645 [dramatic music] 223 00:10:02,689 --> 00:10:05,648 Five, four, three... 224 00:10:05,692 --> 00:10:09,521 โ™ช To you, to you 225 00:10:09,565 --> 00:10:12,220 โ™ช And to this great big universe โ™ช 226 00:10:12,263 --> 00:10:18,008 [echoing] โ™ช We're spiraling through 227 00:10:21,490 --> 00:10:23,231 [tense music] 228 00:10:23,274 --> 00:10:26,234 [breathing heavily] 229 00:10:26,277 --> 00:10:28,105 Oh, no, no, don't struggle. 230 00:10:28,149 --> 00:10:30,542 Your muscles need time to adjust. 231 00:10:30,586 --> 00:10:31,935 What is this stuff? 232 00:10:31,979 --> 00:10:33,720 Medicine to vitalize your organs. 233 00:10:33,763 --> 00:10:35,547 The transition can be tough. 234 00:10:35,591 --> 00:10:37,375 Bishop saved your life. 235 00:10:37,419 --> 00:10:38,986 I don't want anything from him. 236 00:10:39,029 --> 00:10:40,509 Get me out of here. 237 00:10:40,552 --> 00:10:43,120 How's our patient this morning, Nurse Ava? 238 00:10:43,164 --> 00:10:44,837 Pissed off and calculating the different ways 239 00:10:44,861 --> 00:10:46,210 she can kill you. 240 00:10:46,254 --> 00:10:48,473 - Back to her old self. - Perfect. 241 00:10:48,517 --> 00:10:50,824 I've got the presentation all ready for her. 242 00:10:50,867 --> 00:10:52,390 Let me go. 243 00:10:52,434 --> 00:10:54,064 But you haven't even seen the pitch yet. 244 00:10:54,088 --> 00:10:58,048 A/V Ava worked on it for days. 245 00:10:58,092 --> 00:10:59,504 She'll be crushed if you don't give it 246 00:10:59,528 --> 00:11:02,574 even just a little peek. 247 00:11:02,618 --> 00:11:04,359 [sweeping music] 248 00:11:04,402 --> 00:11:07,362 Our planet was perfection. 249 00:11:07,405 --> 00:11:10,321 It had everything carbon-based life-forms needed 250 00:11:10,365 --> 00:11:13,803 to coexist in harmony with nature 251 00:11:13,847 --> 00:11:15,239 and each other, 252 00:11:15,283 --> 00:11:19,243 but humanity would not be satisfied. 253 00:11:19,287 --> 00:11:21,768 Human greed destroyed Earth 254 00:11:21,811 --> 00:11:24,466 and all who lived there. 255 00:11:24,509 --> 00:11:28,296 Everyone perished, 256 00:11:28,339 --> 00:11:30,907 except for one man... 257 00:11:30,951 --> 00:11:33,214 [angelic music] 258 00:11:33,257 --> 00:11:34,737 Me. 259 00:11:34,781 --> 00:11:37,348 As a pioneer in bio-engineering, 260 00:11:37,392 --> 00:11:40,743 the founder of A.V.A. Corp., and the designer-creator 261 00:11:40,787 --> 00:11:44,442 of the AVA clone, I alone have the knowledge 262 00:11:44,486 --> 00:11:48,838 and means to restart humanity 263 00:11:48,882 --> 00:11:50,666 in the stars! 264 00:11:50,710 --> 00:11:52,929 [fireworks whistle] [noisemaker trumpets] 265 00:11:52,973 --> 00:11:56,106 The problem with Earth wasn't its finite resources. 266 00:11:56,150 --> 00:11:58,413 The problem was man, 267 00:11:58,456 --> 00:12:02,025 which is why I am creating a new version of mankind, 268 00:12:02,069 --> 00:12:05,202 one with a body that can withstand the harsh conditions 269 00:12:05,246 --> 00:12:06,856 of our new home 270 00:12:06,900 --> 00:12:11,034 and with a spirit to adapt and thrive 271 00:12:11,078 --> 00:12:13,602 under any circumstance. 272 00:12:15,647 --> 00:12:17,911 That is a terrible plan. 273 00:12:17,954 --> 00:12:20,261 You can't save humanity by creating a bunch 274 00:12:20,304 --> 00:12:22,611 of monster people like Amelia Earhart. 275 00:12:22,654 --> 00:12:25,962 No one gets it right out of the gate, okay? 276 00:12:26,006 --> 00:12:28,965 But I have perfected a process 277 00:12:29,009 --> 00:12:31,228 of enhancing human capabilities 278 00:12:31,272 --> 00:12:33,796 by adding extraterrestrial DNA. 279 00:12:33,840 --> 00:12:35,929 I just needed the raw materials to work with. 280 00:12:35,972 --> 00:12:37,844 That was what was in those other pods, 281 00:12:37,887 --> 00:12:39,802 and that's why you kidnapped me, 282 00:12:39,846 --> 00:12:41,195 to be raw material? 283 00:12:41,238 --> 00:12:44,372 Well, if that's the case, then here you go. 284 00:12:44,415 --> 00:12:46,766 There's your raw material. Now take me home. 285 00:12:46,809 --> 00:12:49,943 Eugh, don't sell yourself so short, sweet cheeks. 286 00:12:49,986 --> 00:12:53,120 You're here to be my partner. 287 00:12:53,163 --> 00:12:56,253 [dramatic music] 288 00:12:56,297 --> 00:12:58,168 These new humans need to be taught 289 00:12:58,212 --> 00:12:59,822 to have a fighter's spirit. 290 00:12:59,866 --> 00:13:01,824 That's where you come in, Sara Lance. 291 00:13:01,868 --> 00:13:04,566 You want me to teach your hybrids to be badasses, 292 00:13:04,609 --> 00:13:06,002 to be their trainer? 293 00:13:06,046 --> 00:13:07,525 Who better to imbue those qualities 294 00:13:07,569 --> 00:13:11,529 than you, the woman who can't be killed? 295 00:13:11,573 --> 00:13:13,836 There you go. 296 00:13:13,880 --> 00:13:15,533 I know it's a lot to take in, sweetie. 297 00:13:15,577 --> 00:13:17,144 Don't call me that, ever. 298 00:13:17,187 --> 00:13:18,754 Right, because of the bossy Ava 299 00:13:18,798 --> 00:13:19,992 you were attached to back on Earth? 300 00:13:20,016 --> 00:13:21,409 She is not "bossy Ava." 301 00:13:21,452 --> 00:13:22,802 She's Ava, and she's human, 302 00:13:22,845 --> 00:13:24,716 and she has her own thoughts. 303 00:13:24,760 --> 00:13:26,414 Aww. 304 00:13:26,457 --> 00:13:29,373 You may believe that, but all Avas have affinities 305 00:13:29,417 --> 00:13:33,116 and weaknesses that I built into their genetic blueprint. 306 00:13:33,160 --> 00:13:34,552 Hey. 307 00:13:34,596 --> 00:13:36,990 You found and fell in love 308 00:13:37,033 --> 00:13:38,861 with one of my greatest accomplishments. 309 00:13:38,905 --> 00:13:42,647 It's as though the universe knew to bring us together. 310 00:13:42,691 --> 00:13:45,694 - You're a sick son of a bitch. - Think about my offer. 311 00:13:45,737 --> 00:13:47,739 We've got all 15 seasons of "Wynonna Earp" 312 00:13:47,783 --> 00:13:49,219 all cued up for you, so... 313 00:13:49,263 --> 00:13:52,527 โ™ช Take all the time you need 314 00:13:52,570 --> 00:13:54,094 Season two's my favorite. 315 00:13:54,137 --> 00:13:55,922 [Jill Andrews' "Tell That Devil"] 316 00:13:55,965 --> 00:13:58,881 Here you go. 317 00:13:58,925 --> 00:14:01,797 โ™ช 'Cause I gave you all I got to give โ™ช 318 00:14:01,841 --> 00:14:03,538 โ™ช I know that ain't no way to... โ™ช 319 00:14:03,581 --> 00:14:07,368 Transformation is the most vital cornerstone 320 00:14:07,411 --> 00:14:08,891 of the dark arts. 321 00:14:08,935 --> 00:14:11,676 To do this spell, twist your wrist 322 00:14:11,720 --> 00:14:13,504 in the direction of the object, 323 00:14:13,548 --> 00:14:17,987 and visualize what you want your object to change into. 324 00:14:18,031 --> 00:14:21,034 A little more fluid. That's almost it. 325 00:14:21,077 --> 00:14:23,471 - Try again. - Just tell me the damn words. 326 00:14:23,514 --> 00:14:25,995 [clears throat] Permuto! 327 00:14:26,039 --> 00:14:27,910 [mysterious music] 328 00:14:27,954 --> 00:14:30,173 Permuto. 329 00:14:30,217 --> 00:14:32,349 My stars! 330 00:14:32,393 --> 00:14:34,308 You're a natural. 331 00:14:34,351 --> 00:14:36,658 Well, my mother was a powerful witch. 332 00:14:36,701 --> 00:14:39,226 Well, you've made her proud, dear girl. 333 00:14:39,269 --> 00:14:40,836 Smashing job. 334 00:14:40,880 --> 00:14:42,925 But that was an easy one. 335 00:14:42,969 --> 00:14:46,929 You know, "permuto" has several meanings in Latin. 336 00:14:46,973 --> 00:14:49,149 One is to transform, 337 00:14:49,192 --> 00:14:51,934 but the other is to exchange. 338 00:14:51,978 --> 00:14:54,502 If you provided an able body 339 00:14:54,545 --> 00:14:56,417 with whom I could change places, 340 00:14:56,460 --> 00:14:59,202 I'd be able to teach you with greater expediency. 341 00:14:59,246 --> 00:15:01,901 So some poor fellow would be trapped in the painting, 342 00:15:01,944 --> 00:15:04,991 and you'd have a body you could use to stab me in the back. 343 00:15:05,034 --> 00:15:06,557 Nice try. 344 00:15:06,601 --> 00:15:08,255 I wouldn't dream of it. 345 00:15:08,298 --> 00:15:11,954 I promise the spell is easy to do and easy to undo 346 00:15:11,998 --> 00:15:13,695 if you so wish. 347 00:15:13,738 --> 00:15:16,828 So it's the same spell, just a different intention. 348 00:15:16,872 --> 00:15:20,136 If I could nod, that's what I'd be doing right now. 349 00:15:20,180 --> 00:15:22,660 All we need is a body for me to borrow. 350 00:15:22,704 --> 00:15:24,227 [portal buzzing] 351 00:15:24,271 --> 00:15:27,230 Astra, you home, love? 352 00:15:28,492 --> 00:15:29,841 What's all this? 353 00:15:29,885 --> 00:15:31,843 What the hell is he doing down here? 354 00:15:31,887 --> 00:15:34,977 I'm teaching this brilliant young lady how to use magic. 355 00:15:35,021 --> 00:15:36,718 It's like you said, John. 356 00:15:36,761 --> 00:15:39,982 Life topside takes work, and this is me getting to it. 357 00:15:40,026 --> 00:15:42,637 Magic is a slippery slope, all right, love? 358 00:15:42,680 --> 00:15:43,986 Your mother knew that, 359 00:15:44,030 --> 00:15:45,137 and that's why she got out of it. 360 00:15:45,161 --> 00:15:46,249 I mean, she left me 361 00:15:46,293 --> 00:15:47,816 because I wouldn't give it up. 362 00:15:47,859 --> 00:15:49,315 She wouldn't want this for you, all right? 363 00:15:49,339 --> 00:15:50,775 You don't get to speak for her 364 00:15:50,819 --> 00:15:52,560 or tell me how to live my life. 365 00:15:52,603 --> 00:15:54,214 Well, you are in my home, aren't you? 366 00:15:54,257 --> 00:15:55,998 Okay, so now this is your house. 367 00:15:56,042 --> 00:15:57,826 I mean, how about when it was falling apart 368 00:15:57,869 --> 00:15:59,021 and the bills weren't being paid? 369 00:15:59,045 --> 00:16:00,568 Was it your house then, too? 370 00:16:00,611 --> 00:16:02,700 God, you are such an insufferable hypocrite. 371 00:16:02,744 --> 00:16:04,398 She's got you there, old chap. 372 00:16:04,441 --> 00:16:07,488 Sneaky old bastard, preying on her desperation. 373 00:16:07,531 --> 00:16:09,185 - [grunts] - Whose fault was that? 374 00:16:09,229 --> 00:16:11,144 - You vile old snake. - I should've locked you 375 00:16:11,187 --> 00:16:12,860 in the cellar where no one could've found you. 376 00:16:12,884 --> 00:16:14,688 - Put him down. - You going on about all your... 377 00:16:14,712 --> 00:16:16,018 - That's enough! - Put him down. 378 00:16:16,062 --> 00:16:18,934 - And all of your... - Permuto! 379 00:16:22,329 --> 00:16:24,722 What the bloody hell? 380 00:16:24,766 --> 00:16:28,509 My word. It actually worked. 381 00:16:28,552 --> 00:16:30,946 Brilliant job, dear girl. 382 00:16:30,990 --> 00:16:33,079 Astra, put us back. 383 00:16:33,122 --> 00:16:36,299 Permuto! 384 00:16:36,343 --> 00:16:39,476 - Oh, damn. - [laughs] 385 00:16:39,520 --> 00:16:42,523 Easy to do, easy to undo. 386 00:16:42,566 --> 00:16:45,482 - Oh, Astra, don't... - Permuto! 387 00:16:45,526 --> 00:16:48,268 Oh. Mm. 388 00:16:48,311 --> 00:16:49,921 Astra. 38926836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.