All language subtitles for Coroner.S03E10.Repack.WEBRip.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,276 --> 00:00:02,509 [Margaret] Merry christmas. 2 00:00:02,645 --> 00:00:04,211 ♪♪♪ 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,014 Agh. (Hard slap) 4 00:00:07,149 --> 00:00:09,884 (melancholy "jingle bells" plays) 5 00:00:12,487 --> 00:00:14,099 (remorseful exhale) 6 00:00:14,122 --> 00:00:16,022 We lived every day in fear... 7 00:00:16,091 --> 00:00:18,826 With this little bomb next to us, that 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,693 (maniacal laughter) we loved so much, 9 00:00:20,829 --> 00:00:23,163 Was gonna go off and destroy everything. 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,632 Oh, my god. (cookies clatter, tray clangs) 11 00:00:27,969 --> 00:00:30,347 ♪♪♪ 12 00:00:30,371 --> 00:00:32,972 ♪ whoa-ohhh! Yeaahh! ♪ 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,777 ♪ We've hung the ornaments with care ♪ 14 00:00:40,048 --> 00:00:42,828 ♪ it's christmastime, my dear ♪ 15 00:00:42,851 --> 00:00:44,284 (echoey shaky breathing) 16 00:00:47,957 --> 00:00:50,189 ♪ The snow has fallin' now ♪ 17 00:00:50,259 --> 00:00:53,527 ♪ and it's finally time to tuck-in the kids ♪ 18 00:00:54,796 --> 00:00:57,308 ♪ it's time to celebrate ♪ 19 00:00:57,332 --> 00:00:59,878 ♪ all the blessings of this day ♪ 20 00:00:59,902 --> 00:01:01,667 Oh! (Bucket clatters) 21 00:01:01,704 --> 00:01:04,138 ♪ Singing songs and spreading christmas cheer ♪ 22 00:01:05,540 --> 00:01:08,141 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 23 00:01:08,176 --> 00:01:10,477 ♪ kissing under mistletoe ♪ 24 00:01:10,545 --> 00:01:12,480 (ornaments smash) oh! 25 00:01:13,816 --> 00:01:16,161 ♪ At least one thing is clear ♪ 26 00:01:16,185 --> 00:01:18,751 Ahhhhh! 27 00:01:18,787 --> 00:01:21,221 (christmas music turns eerie) 28 00:01:21,289 --> 00:01:23,656 (shrill screaming) 29 00:01:24,692 --> 00:01:26,204 (sobbing) (water sloshes) 30 00:01:26,228 --> 00:01:28,129 (door slams shut) 31 00:01:28,263 --> 00:01:30,563 (heavy breathing) 32 00:01:30,698 --> 00:01:32,633 (approaching footsteps thud) 33 00:01:32,701 --> 00:01:34,700 What, what are you doing here? 34 00:01:34,770 --> 00:01:36,302 (heavy breathing) 35 00:01:37,372 --> 00:01:41,775 [Donovan] Caleb. Caleb. [Officer] Last one is clear. 36 00:01:41,843 --> 00:01:43,555 Caleb, this is the police. 37 00:01:43,579 --> 00:01:46,424 If you're in here,identify yourself. 38 00:01:46,448 --> 00:01:49,049 [Officer] Caleb! This is the police! 39 00:01:49,117 --> 00:01:51,496 (melancholy "jingle bells" plays) 40 00:01:51,521 --> 00:01:53,521 [Officer] That is clear! 41 00:01:54,590 --> 00:01:56,823 (police radio chatter) 42 00:01:56,893 --> 00:02:03,441 ♪♪♪ 43 00:02:03,465 --> 00:02:05,299 (drawer rumbles) 44 00:02:05,433 --> 00:02:12,138 ♪♪♪ 45 00:02:12,175 --> 00:02:13,740 (police radio chatter) 46 00:02:13,808 --> 00:02:15,943 [Donovan] Caleb? 47 00:02:16,012 --> 00:02:18,679 (footsteps thud) 48 00:02:19,814 --> 00:02:21,715 This is the police. 49 00:02:25,521 --> 00:02:31,425 ♪♪♪ 50 00:02:31,560 --> 00:02:34,527 (slithering sound) 51 00:02:36,831 --> 00:02:39,500 (eerie "jingle bells" continues) 52 00:02:39,634 --> 00:02:41,968 (slithering) 53 00:02:46,042 --> 00:02:51,823 ♪♪♪ 54 00:02:51,847 --> 00:02:53,313 (steps thud) 55 00:02:54,383 --> 00:03:00,831 ♪♪♪ 56 00:03:00,855 --> 00:03:02,323 (slithering sounds) 57 00:03:05,561 --> 00:03:07,227 Sheesh! 58 00:03:07,295 --> 00:03:10,063 ♪♪♪ 59 00:03:12,735 --> 00:03:16,903 ♪♪♪ 60 00:03:19,474 --> 00:03:21,586 (fire crackles)(shaky breathing) 61 00:03:21,610 --> 00:03:23,743 (door opens and shuts) 62 00:03:26,382 --> 00:03:28,348 (footsteps crunch) 63 00:03:30,552 --> 00:03:32,218 Oh, god. 64 00:03:36,259 --> 00:03:37,824 I never thought this through. 65 00:03:37,893 --> 00:03:40,260 Don't. Don't. Don't. 66 00:03:41,597 --> 00:03:43,530 You haven't seen me in such a long time. 67 00:03:43,665 --> 00:03:45,899 Yeah, I haven't seen you since katie died. 68 00:03:48,603 --> 00:03:50,871 I didn't leave because of you. 69 00:03:50,939 --> 00:03:53,372 Well, I killed katie,and then you left, 70 00:03:53,442 --> 00:03:55,376 So yeah, yeah, I think you did. 71 00:03:57,012 --> 00:03:58,777 I never blamed you for katie's death. 72 00:03:58,813 --> 00:04:00,580 Really? Really? Then, why did you leave? 73 00:04:00,716 --> 00:04:02,782 Hmm? 74 00:04:02,852 --> 00:04:04,518 Why did you leave? 75 00:04:04,652 --> 00:04:06,298 Because I couldn't stay. 76 00:04:06,322 --> 00:04:08,622 Oh you... You couldn't stay. 77 00:04:10,992 --> 00:04:12,725 Well, there's that. 78 00:04:14,362 --> 00:04:16,795 Jenny. 79 00:04:16,831 --> 00:04:18,999 Jenny. Okay. 80 00:04:21,870 --> 00:04:23,915 Don't. 81 00:04:23,939 --> 00:04:25,673 (shaky breathing) 82 00:04:26,675 --> 00:04:29,675 Do you know that when you were a baby, 83 00:04:29,745 --> 00:04:31,745 You had colic. 84 00:04:32,882 --> 00:04:34,680 For the first six months of your life, 85 00:04:34,716 --> 00:04:36,683 You never slept for more than 45 minutes. 86 00:04:37,887 --> 00:04:40,353 I rocked you and I held you, 87 00:04:40,423 --> 00:04:42,755 But the only thing that would ever soothe you. 88 00:04:42,891 --> 00:04:45,625 Was when gord would take you in the car and... 89 00:04:45,661 --> 00:04:48,095 And drive up and down the highway. 90 00:04:49,365 --> 00:04:51,665 He always had this magic with you. 91 00:04:53,369 --> 00:04:54,968 He could always make (sniffs) 92 00:04:55,036 --> 00:04:57,004 Sunshine out of the darkest day. 93 00:05:00,576 --> 00:05:03,041 But after katie died, I couldn't get out of bed, 94 00:05:03,079 --> 00:05:04,978 I couldn't look after myself. 95 00:05:06,781 --> 00:05:08,449 Let alone, you. 96 00:05:10,586 --> 00:05:13,230 I thought that you were better off with your father. 97 00:05:13,254 --> 00:05:15,021 (engine roars) 98 00:05:19,995 --> 00:05:22,062 Can you forgive me? 99 00:05:25,367 --> 00:05:28,468 (sniffles) it's cold outside. Go in. 100 00:05:30,139 --> 00:05:31,783 (sighs) 101 00:05:31,807 --> 00:05:33,574 Please, go in. 102 00:05:34,810 --> 00:05:36,509 (engine shuts off) 103 00:05:36,545 --> 00:05:39,346 (truck door opens, closes) 104 00:05:41,483 --> 00:05:43,882 Hey! Hey. 105 00:05:43,918 --> 00:05:46,819 Oh, gordon didn't tell you I was coming. 106 00:05:49,257 --> 00:05:50,735 No, but um... 107 00:05:50,759 --> 00:05:52,269 I'm so sorry, I thought you knew it. 108 00:05:52,293 --> 00:05:54,139 He uh, he invited me for the day. 109 00:05:54,163 --> 00:05:55,673 Yeah, it's fine. 110 00:05:55,697 --> 00:05:57,497 Um, actually I'm uh, (sniffs) 111 00:05:58,567 --> 00:06:00,367 I'm kinda glad you're here. 112 00:06:00,502 --> 00:06:02,435 It's a, it's a bit of gong show right now. 113 00:06:02,471 --> 00:06:04,805 Oh. Sorry. 114 00:06:04,939 --> 00:06:06,884 [Gordon] Hey, liam! Hey! 115 00:06:06,908 --> 00:06:08,709 You made it. That's great! 116 00:06:09,711 --> 00:06:12,812 Oh, I gotta introduce you to somebody. 117 00:06:14,250 --> 00:06:16,261 I want you to meet peggy. Hi. 118 00:06:16,285 --> 00:06:18,718 It's jenny's mom. It's a little awkward, okay, 119 00:06:18,754 --> 00:06:21,321 I know, but it's fine. We're all here, 120 00:06:21,389 --> 00:06:23,523 We're gonna have a fantastic feast. 121 00:06:23,591 --> 00:06:26,660 Just wanna know one thing, do you like gravy? 122 00:06:26,728 --> 00:06:28,862 I love gravy. 123 00:06:28,997 --> 00:06:30,730 Okay, plenty of gravy, I guess. 124 00:06:33,634 --> 00:06:36,269 (approaching engine rumbles) 125 00:06:37,305 --> 00:06:39,250 Liam: Who's that? 126 00:06:39,274 --> 00:06:40,718 It's just, it's work. I think. 127 00:06:40,742 --> 00:06:42,408 (door shuts) 128 00:06:44,312 --> 00:06:47,113 Hey, clark. What are you doin' here? 129 00:06:48,550 --> 00:06:52,418 Here, uh, my mama never let me come empty-handed, so, 130 00:06:52,454 --> 00:06:54,187 Happy holidays. 131 00:06:54,322 --> 00:06:56,802 So, did my um, 132 00:06:56,826 --> 00:06:58,737 Did my dad invite you? 133 00:06:58,761 --> 00:07:00,392 No, no, no, I have some news. 134 00:07:00,428 --> 00:07:02,161 Oh. Donovan didn't wanna call you, 135 00:07:02,230 --> 00:07:03,511 But I thought you'd like to know, 136 00:07:03,632 --> 00:07:05,932 Caleb browning escaped from the hospital. 137 00:07:06,067 --> 00:07:08,302 What? When? This morning. 138 00:07:10,839 --> 00:07:13,105 Wow, okay. Um... 139 00:07:13,240 --> 00:07:14,886 I just wanted to make sure you're okay, you know, 140 00:07:14,910 --> 00:07:16,677 After what happened to you yesterday. 141 00:07:17,846 --> 00:07:19,978 Oh, right. Um... 142 00:07:20,014 --> 00:07:22,716 Yeah, no, I'm-I'm-I'm-I'm okay. 143 00:07:22,850 --> 00:07:24,884 I'm okay. 144 00:07:26,387 --> 00:07:29,723 I got your voicemail. Right. Um... 145 00:07:31,059 --> 00:07:32,970 Yeah, uh sorry, I just, I just... 146 00:07:32,994 --> 00:07:34,326 Uh, it's okay, it's okay. 147 00:07:34,362 --> 00:07:37,730 I'm not asking for anything from you now. 148 00:07:37,865 --> 00:07:39,810 (shaky inhale) okay. 149 00:07:39,834 --> 00:07:42,401 If you ever need me, 150 00:07:42,538 --> 00:07:44,471 You know where to find me. 151 00:07:47,877 --> 00:07:51,077 Thanks. Thanks. 152 00:07:51,213 --> 00:07:53,346 (footsteps crunch) 153 00:07:53,415 --> 00:07:55,949 (box rattles) 154 00:07:56,018 --> 00:07:57,683 (door opens and shuts, engine starts) 155 00:08:00,255 --> 00:08:02,199 (ornament jingles) 156 00:08:02,223 --> 00:08:05,358 ♪♪♪ 157 00:08:05,427 --> 00:08:07,894 (jenny's phone buzzes) 158 00:08:09,430 --> 00:08:11,475 (slithering sound) 159 00:08:11,500 --> 00:08:12,877 Jenny: Well, 160 00:08:12,901 --> 00:08:16,014 This is the longest tapeworm I've ever seen. 161 00:08:16,038 --> 00:08:17,882 Donovan: This is the first tapeworm I've ever seen, 162 00:08:17,906 --> 00:08:19,639 And it's more than enough for me. 163 00:08:21,776 --> 00:08:25,423 So, have any idea where caleb is? 164 00:08:25,447 --> 00:08:28,026 No. Still trying to piece together. 165 00:08:28,050 --> 00:08:29,783 How he got out of the psych ward. 166 00:08:29,918 --> 00:08:32,653 Hey, so the tapeworm wriggled out of her wound? 167 00:08:33,721 --> 00:08:35,721 Yeah, looks like she was stabbed. 168 00:08:35,758 --> 00:08:37,389 The wound cut her intestine, 169 00:08:37,426 --> 00:08:41,995 Which is where tapeworms attach to their hosts. 170 00:08:42,063 --> 00:08:43,330 (snips) makes sense. 171 00:08:43,399 --> 00:08:45,131 The knife drawer was raided and... 172 00:08:46,802 --> 00:08:48,802 Yeah. 173 00:08:48,870 --> 00:08:50,937 She was here cleaning. 174 00:08:52,006 --> 00:08:53,767 I mean, why did she come back to the house, 175 00:08:53,841 --> 00:08:56,509 Let alone to clean it? 176 00:08:58,279 --> 00:09:00,246 None of this makes any sense. 177 00:09:02,017 --> 00:09:03,448 (traffic whooshes) 178 00:09:03,485 --> 00:09:05,251 [Jenny] Look, um, 179 00:09:05,386 --> 00:09:08,533 Caleb escaped from the hospital. 180 00:09:08,557 --> 00:09:11,490 I know. The police called me. 181 00:09:11,626 --> 00:09:13,871 Did they find him? 182 00:09:13,895 --> 00:09:16,073 No. Uh, 183 00:09:16,097 --> 00:09:18,030 And his surrogate sister was just found dead. 184 00:09:18,166 --> 00:09:20,100 (exhales) 185 00:09:21,302 --> 00:09:23,169 That's awful. 186 00:09:23,304 --> 00:09:25,905 (sighs) just, I don't think, I don't think that he would... 187 00:09:27,042 --> 00:09:28,573 You're having trouble reconciling. 188 00:09:28,610 --> 00:09:30,743 Your instincts about caleb. Yeah. 189 00:09:30,778 --> 00:09:33,490 Look, I just... I really believed that, 190 00:09:33,514 --> 00:09:35,514 That he had lost his memory, but if he, 191 00:09:35,650 --> 00:09:38,116 If he killed flora... 192 00:09:39,153 --> 00:09:41,921 Someone can be both a victim of trauma and an abuser. 193 00:09:42,957 --> 00:09:46,058 Maybe we saw one side of him and this family sees the other. 194 00:09:46,193 --> 00:09:47,938 Okay, but why cover for him, if you're flora? 195 00:09:47,962 --> 00:09:50,229 You know, why clean up after him if he just killed. 196 00:09:50,264 --> 00:09:52,532 Two people that you love? 197 00:09:52,600 --> 00:09:54,600 Because they love him. 198 00:09:55,738 --> 00:09:57,682 They're protecting him. 199 00:09:57,706 --> 00:09:59,740 (traffic whooshes) 200 00:10:02,543 --> 00:10:04,610 [Jenny] They were trauma bonded, donovan. 201 00:10:04,647 --> 00:10:06,879 I mean, it's when an, 202 00:10:06,948 --> 00:10:09,481 An abused person forms a strong emotional attachment. 203 00:10:09,518 --> 00:10:11,517 To their uh, to their abuser. 204 00:10:11,552 --> 00:10:13,798 [Donovan] Flora and caleb? Yeah, think about it. 205 00:10:13,822 --> 00:10:16,956 I mean, flora had been abused by caleb, for years. 206 00:10:17,025 --> 00:10:19,537 She even took the family's hush money. 207 00:10:19,561 --> 00:10:22,129 So, she goes to clean up after the murders? 208 00:10:22,264 --> 00:10:24,963 Well, maybe in her mind, she was cleaning up after him, 209 00:10:25,000 --> 00:10:27,634 You know, protecting him, like she has all these years. 210 00:10:27,769 --> 00:10:30,169 She might not be the only one. 211 00:10:30,239 --> 00:10:31,950 What? 212 00:10:31,974 --> 00:10:33,639 We can't get hold of aaron browning, 213 00:10:33,774 --> 00:10:35,975 And the address he gave us is fake. 214 00:10:36,110 --> 00:10:39,956 Okay, um, I'll call you if I find anything. 215 00:10:39,980 --> 00:10:44,384 ♪♪♪ 216 00:10:44,452 --> 00:10:46,318 (snipping sounds) 217 00:10:49,323 --> 00:10:53,460 ♪♪♪ 218 00:10:53,595 --> 00:10:55,562 River: (tired exhale) 219 00:10:58,801 --> 00:11:01,600 The tapeworm head is still attached to her intestine. 220 00:11:01,669 --> 00:11:03,710 I'd place her time of death as early this morning. 221 00:11:03,839 --> 00:11:06,404 I just wish we had more to go on. 222 00:11:06,442 --> 00:11:08,240 There's this. 223 00:11:14,149 --> 00:11:15,948 [Jenny] Flora had liver cancer? 224 00:11:16,083 --> 00:11:18,384 I found the same masses on john browning's liver. 225 00:11:19,554 --> 00:11:21,320 I thought cancer too, at first, but... 226 00:11:21,355 --> 00:11:23,490 Then we got the results back from the lab. 227 00:11:23,625 --> 00:11:25,692 They're cysts from the tapeworm larvae. 228 00:11:25,826 --> 00:11:27,904 [Jenny] They both had tapeworm? 229 00:11:27,928 --> 00:11:29,730 We'll send these out for biopsy. 230 00:11:31,100 --> 00:11:33,500 Or we could just do this. 231 00:11:37,740 --> 00:11:40,085 (cyst oozes) 232 00:11:40,109 --> 00:11:41,686 [Dennis] (disgusted) ugh! 233 00:11:41,710 --> 00:11:43,610 [Jenny] Okay, yeah, looks like anchovy paste. 234 00:11:45,447 --> 00:11:49,081 Oh, it's a classic descriptor for tapeworm cysts. 235 00:11:50,251 --> 00:11:51,918 Even I find that disgusting. 236 00:11:52,052 --> 00:11:54,153 Did she have any cysts in her brain? 237 00:11:54,188 --> 00:11:55,989 No. 238 00:11:56,124 --> 00:11:57,990 Um, look, you guys, 239 00:11:58,059 --> 00:11:59,926 You guys go home after this, okay? 240 00:11:59,961 --> 00:12:02,039 [River] We will. 241 00:12:02,063 --> 00:12:05,176 Happy holidays, jenny! [Dennis] Happy holidays, jenny. 242 00:12:05,200 --> 00:12:07,433 [Jenny] Happy holidays, guys. 243 00:12:08,537 --> 00:12:10,068 [Donovan] Sorry, what? 244 00:12:10,105 --> 00:12:12,383 [Jenny] John browning and flora both have cysts. 245 00:12:12,407 --> 00:12:14,673 From old tapeworm infections. And? 246 00:12:14,809 --> 00:12:17,342 What if the whole family had tapeworm at some point? 247 00:12:17,412 --> 00:12:20,057 Tapeworm larvae can travel to your-your organs. 248 00:12:20,081 --> 00:12:22,816 And your muscles, and they can cause cysts. 249 00:12:23,851 --> 00:12:27,532 So, I'm thinking that caleb browning has tapeworm cysts. 250 00:12:27,556 --> 00:12:30,155 In his brain. And if it's in his frontal lobe, 251 00:12:30,225 --> 00:12:33,091 Then that would explain why he can't control his emotions. 252 00:12:33,128 --> 00:12:35,139 All right, then, why wouldn't the rest of the family. 253 00:12:35,163 --> 00:12:36,663 Be violent? Why wouldn't aaron be? 254 00:12:36,798 --> 00:12:38,209 Because it's incredibly rare. 255 00:12:38,232 --> 00:12:40,010 For the cysts to travel to your brain. 256 00:12:40,034 --> 00:12:41,567 Hold on for a sec, jenny. 257 00:12:41,702 --> 00:12:43,213 We got a list of properties the brownings own. 258 00:12:43,238 --> 00:12:44,883 Places where caleb could be hiding out. 259 00:12:44,907 --> 00:12:46,706 Closest is some land north of pickering. 260 00:12:46,774 --> 00:12:48,707 All right, thanks, man. Hey, jenny? 261 00:12:48,777 --> 00:12:50,855 I think I might have a lead on where caleb might be hiding. 262 00:12:50,879 --> 00:12:52,644 Okay, I need to come with you. 263 00:12:52,780 --> 00:12:54,991 Okay, jenny... Yeah, donovan, 264 00:12:55,015 --> 00:12:56,817 I know he's dangerous, but he's also sick, 265 00:12:56,951 --> 00:12:58,650 And if I can explain that to him, 266 00:12:58,687 --> 00:13:01,187 I think he will accept help. All right, fine. 267 00:13:01,255 --> 00:13:02,900 I'll text you the address. 268 00:13:02,924 --> 00:13:04,825 Okay, thank you. I'll meet you there. 269 00:13:10,832 --> 00:13:13,577 What if I had never left? Hmm? 270 00:13:13,601 --> 00:13:16,001 What if I had been there for jenny. 271 00:13:16,038 --> 00:13:18,582 When she got her period, 272 00:13:18,606 --> 00:13:21,719 She went on her first date... 273 00:13:21,743 --> 00:13:23,922 When she got married. 274 00:13:23,946 --> 00:13:25,590 All those things, 275 00:13:25,614 --> 00:13:27,713 All those milestones that I missed. 276 00:13:31,286 --> 00:13:33,552 And she doesn't want me here. 277 00:13:33,621 --> 00:13:35,588 What? Okay, you can't give up. 278 00:13:36,825 --> 00:13:38,725 I mean, you've gotta just... You know, 279 00:13:39,961 --> 00:13:41,940 Keep on trying with her. 280 00:13:41,963 --> 00:13:44,431 Keep on knocking on that door. 281 00:13:46,567 --> 00:13:48,500 She's tough because she's fragile. 282 00:13:48,635 --> 00:13:51,171 Huh, well, that daughter of yours. 283 00:13:51,306 --> 00:13:53,505 Never got that right hook from me. 284 00:13:53,542 --> 00:13:55,173 She has your temper. 285 00:13:55,210 --> 00:13:57,087 Oh, no. Not mine. 286 00:13:57,111 --> 00:14:00,080 Oh, definitely runs in your side of the family. 287 00:14:02,985 --> 00:14:06,052 Hm. You did a good job, gord. 288 00:14:06,087 --> 00:14:07,787 I really tried, but I just, 289 00:14:07,855 --> 00:14:10,096 I felt like I didn't know what I was doing half the time. 290 00:14:12,760 --> 00:14:14,727 This isn't what I pictured, you know. 291 00:14:16,731 --> 00:14:19,865 When we used to... Lie out on your old ford mustang, 292 00:14:21,403 --> 00:14:23,602 Imagining what our life was gonna look like. 293 00:14:25,606 --> 00:14:27,673 We were so young. 294 00:14:27,743 --> 00:14:30,409 Oh, sweetheart. (crying) 295 00:14:36,652 --> 00:14:39,663 There's absolutely never been anyone for me, but you. 296 00:14:39,687 --> 00:14:41,553 Not anywhere. 297 00:14:41,590 --> 00:14:44,323 (sighs, sniffles) 298 00:14:45,494 --> 00:14:46,494 Just... 299 00:14:48,029 --> 00:14:49,673 It's just always been you. 300 00:14:49,697 --> 00:14:52,465 You know, I've imagined you every single day? 301 00:14:53,969 --> 00:14:56,369 Oh, well. You look so good. 302 00:14:56,437 --> 00:14:58,171 I'm here. 303 00:14:58,240 --> 00:15:05,812 ♪♪♪ 304 00:15:06,847 --> 00:15:08,347 Do you wanna go upstairs? 305 00:15:10,719 --> 00:15:12,918 Oh, gord... 306 00:15:17,259 --> 00:15:19,259 You can say no, if you want to. 307 00:15:19,394 --> 00:15:21,572 Come on. 308 00:15:21,596 --> 00:15:23,774 (footsteps shuffle) 309 00:15:23,798 --> 00:15:25,631 Gimme your hand. Okay. 310 00:15:27,536 --> 00:15:29,000 (chuckles) 311 00:15:29,037 --> 00:15:31,070 [Malik] The brownings own 100 acres up here. 312 00:15:31,139 --> 00:15:33,004 Doesn't look inhabited at all. 313 00:15:33,040 --> 00:15:35,253 [Donovan] Yeah, no sign of camping or squatting. 314 00:15:35,277 --> 00:15:37,409 What would you even do up here? 315 00:15:37,544 --> 00:15:38,945 Swim? 316 00:15:39,014 --> 00:15:41,081 Ha. You see a lake? (laughs) 317 00:15:43,719 --> 00:15:45,283 Smell that? 318 00:15:45,320 --> 00:15:48,421 Oh, man, that is the smell of death. 319 00:15:49,725 --> 00:15:51,857 (low hum of police chatter) 320 00:15:53,095 --> 00:15:55,340 (disgusted groans and exhales) 321 00:15:55,364 --> 00:15:57,230 (footsteps crunch) 322 00:15:58,567 --> 00:16:00,567 (sighs) 323 00:16:00,701 --> 00:16:03,614 It's a feral hog, judging by the tusks. 324 00:16:03,638 --> 00:16:05,871 (debris rustles) 325 00:16:08,643 --> 00:16:10,442 It was snared. 326 00:16:12,714 --> 00:16:15,380 Okay. Aaron said their dad caleb hunting. 327 00:16:16,451 --> 00:16:19,163 Well, that's what you do up here, you kill things. 328 00:16:19,187 --> 00:16:24,657 ♪♪♪ 329 00:16:24,725 --> 00:16:26,558 (dialling numbers beep) 330 00:16:28,462 --> 00:16:30,508 Hey, jenny, no, there's no sign of caleb. 331 00:16:30,532 --> 00:16:32,731 We found the carcass of an old pig. 332 00:16:34,001 --> 00:16:35,400 Nah, there's no point. 333 00:16:35,437 --> 00:16:37,336 Might as well turn around and head back home. 334 00:16:37,471 --> 00:16:39,138 Go be with your family. All right? 335 00:16:39,206 --> 00:16:41,140 (pop, air hisses) 336 00:16:46,213 --> 00:16:48,280 (engine shuts off, door opens) 337 00:16:51,019 --> 00:16:52,684 (sighs) 338 00:16:54,088 --> 00:16:55,721 Damn it! (Sighs) 339 00:16:57,292 --> 00:16:59,870 ♪ O christmas tree ♪ 340 00:16:59,894 --> 00:17:02,562 ♪ o christmas tree ♪ 341 00:17:04,066 --> 00:17:05,564 So, um... 342 00:17:05,599 --> 00:17:08,367 Hey, massage is cool, huh? Yeah. 343 00:17:09,371 --> 00:17:11,037 Yeah. Hmm. 344 00:17:11,172 --> 00:17:12,950 Yeah, no, I don't know. 345 00:17:12,973 --> 00:17:15,374 It just um... It really appealed to me. 346 00:17:15,410 --> 00:17:16,942 Mm-hmm. 347 00:17:17,979 --> 00:17:20,892 Um, this is kind of meh. 348 00:17:20,915 --> 00:17:22,315 Do you wanna get some rum? 349 00:17:22,384 --> 00:17:24,983 Oh, no, no, no, don't. Please, I-I um... 350 00:17:25,053 --> 00:17:27,753 I don't drink anymore, so. Oh! 351 00:17:28,789 --> 00:17:30,300 Yeah. 352 00:17:30,325 --> 00:17:33,304 Okay, well that's, that's good. Right? 353 00:17:33,327 --> 00:17:34,926 Yeah. 354 00:17:34,962 --> 00:17:37,262 (liam's phone rings) oh, wait. 355 00:17:38,432 --> 00:17:40,967 Hey! Hey. I am uh... 356 00:17:42,336 --> 00:17:44,315 I'm kind of in the middle of nowhere and I just uh, 357 00:17:44,338 --> 00:17:46,405 I just got a flat tire. (laughs) 358 00:17:47,675 --> 00:17:50,343 Okay, I'll come get you. Just um... 359 00:17:50,478 --> 00:17:52,945 Just send me a pin of where you are, all right? 360 00:17:53,080 --> 00:17:55,013 I'll send you one right now, okay? 361 00:17:56,084 --> 00:17:59,417 I'll uh... I'll see you soon. Thanks. 362 00:17:59,554 --> 00:18:01,487 It's uh, it's your mom. 363 00:18:01,556 --> 00:18:04,469 She uh, she has a flat tire. 364 00:18:04,492 --> 00:18:06,692 Oh! I guess... 365 00:18:06,760 --> 00:18:08,760 That's good news that she called you... 366 00:18:08,896 --> 00:18:11,075 Romantically speaking. 367 00:18:11,098 --> 00:18:12,798 (laughs) yeah. 368 00:18:14,568 --> 00:18:16,501 Hey, it was good talking to you. 369 00:18:16,570 --> 00:18:18,249 Yeah, you too. 370 00:18:18,272 --> 00:18:20,140 See ya soon. 371 00:18:21,843 --> 00:18:24,175 (wind gusts) 372 00:18:24,211 --> 00:18:27,046 (footsteps crunch in the snow) 373 00:18:28,884 --> 00:18:30,627 Oh, hey, donovan? 374 00:18:30,652 --> 00:18:32,963 I um, I was actually, I was heading home and I, 375 00:18:32,988 --> 00:18:35,031 I got a flat tire, but I'm... 376 00:18:35,056 --> 00:18:37,056 I'm standing in front of the strangest thing. 377 00:18:37,192 --> 00:18:38,590 [Donovan] What is it? 378 00:18:38,660 --> 00:18:40,570 I'm looking at a sign that says, "holiday cheer factory". 379 00:18:40,595 --> 00:18:42,861 And on it is a picture of the angel. 380 00:18:42,897 --> 00:18:44,963 That we pulled out of mr. Browning's ear. 381 00:18:45,000 --> 00:18:46,676 Are you sure it's the same one? 382 00:18:46,701 --> 00:18:48,099 Yeah, 100%. 383 00:18:48,135 --> 00:18:49,913 Hey, still nothing on caleb? 384 00:18:49,938 --> 00:18:51,582 No, provincial police did a flyover with infrared. 385 00:18:51,605 --> 00:18:53,605 They didn't find any sign of life either. 386 00:18:53,674 --> 00:18:55,674 Hey, are you gonna go check it out? 387 00:18:55,743 --> 00:18:57,521 I mean the browning's did have a lot of ornaments. 388 00:18:57,546 --> 00:18:59,656 Maybe had something to do with the factory. 389 00:18:59,681 --> 00:19:01,614 I'll meet you up there. 390 00:19:01,749 --> 00:19:05,683 I'm uh, I'm going up concession road 7. 391 00:19:05,720 --> 00:19:11,089 ♪♪♪ 392 00:19:11,159 --> 00:19:12,959 (footsteps crunch) 393 00:19:13,028 --> 00:19:19,965 ♪♪♪ 394 00:19:20,101 --> 00:19:27,006 ♪♪♪ 395 00:19:27,041 --> 00:19:35,041 ♪♪♪ 396 00:19:37,852 --> 00:19:39,430 (bell dings) 397 00:19:39,453 --> 00:19:46,259 ♪♪♪ 398 00:19:46,394 --> 00:19:48,126 (camera shutter snaps) 399 00:19:48,195 --> 00:19:55,134 ♪♪♪ 400 00:19:55,202 --> 00:19:59,806 ♪♪♪ 401 00:19:59,941 --> 00:20:02,107 (light footsteps thud) 402 00:20:04,878 --> 00:20:07,991 ♪♪♪ 403 00:20:08,016 --> 00:20:09,949 (engine rumbles) 404 00:20:15,256 --> 00:20:17,589 (door opens, door shuts) 405 00:20:22,896 --> 00:20:25,832 (loud crash in distance) (birds caw) 406 00:20:25,967 --> 00:20:28,134 Jenny? 407 00:20:30,372 --> 00:20:32,438 (footsteps crunch) 408 00:20:39,047 --> 00:20:41,692 (object clanks,footsteps crunch) 409 00:20:41,715 --> 00:20:44,384 Hey, donovan, uh... I am inside. 410 00:20:45,653 --> 00:20:47,487 I'm finding what looks like um, 411 00:20:49,124 --> 00:20:50,656 Like a bunch of offices. 412 00:20:52,593 --> 00:20:54,771 Just meet me in here. 413 00:20:54,796 --> 00:20:57,864 (door creaks, slams in distance) 414 00:20:57,999 --> 00:20:59,332 (exhales) 415 00:20:59,401 --> 00:21:01,634 (feet shuffle and stop) 416 00:21:02,836 --> 00:21:04,914 Hello? 417 00:21:04,939 --> 00:21:07,138 (boxes rustle) 418 00:21:07,208 --> 00:21:08,941 (light thud) agh! (Gasps) 419 00:21:08,977 --> 00:21:10,410 Caleb. 420 00:21:14,481 --> 00:21:16,281 Help you. 421 00:21:16,351 --> 00:21:18,284 Look, I think you have a condition. 422 00:21:18,353 --> 00:21:20,286 Caleb: Yeah, I'm a murderer. That's my condition. 423 00:21:20,421 --> 00:21:22,121 Caleb, I think you have a tapeworm. 424 00:21:22,190 --> 00:21:24,190 That may have caused cysts in your brain. 425 00:21:25,625 --> 00:21:26,959 What? 426 00:21:27,095 --> 00:21:28,961 It would make sense on why you're violent. 427 00:21:29,029 --> 00:21:31,675 We found cysts in your father's body, in flora's. 428 00:21:31,700 --> 00:21:33,632 I mean, this runs in your family. 429 00:21:33,667 --> 00:21:35,546 No, that doesn't make sense, that doesn't make sense. 430 00:21:35,569 --> 00:21:37,269 You're not making sense. Yes, it could, 431 00:21:37,305 --> 00:21:39,250 Because it could be from the wild pigs that you ate, 432 00:21:39,273 --> 00:21:41,184 Or it could be in the sausage. I'm a vegetarian! 433 00:21:41,209 --> 00:21:43,076 I don't eat sausage, I don't eat meat. At all. 434 00:21:43,211 --> 00:21:44,622 But you hunt. (shouts) I don't hunt! 435 00:21:44,645 --> 00:21:46,311 Aaron hunts! My dad hunts! 436 00:21:46,447 --> 00:21:48,392 My dad started taking aaron when he was 13 years old! 437 00:21:48,415 --> 00:21:50,950 Started shooting pigs! He took aaron here. 438 00:21:52,787 --> 00:21:54,519 Please, just go. Go, please. Please. 439 00:21:54,655 --> 00:21:56,122 Okay. 440 00:21:57,025 --> 00:21:59,169 Flora's gonna come now and she's gonna get us, 441 00:21:59,192 --> 00:22:01,271 Just like she's always done, ever since we were little kids. 442 00:22:01,296 --> 00:22:03,273 We were like "the lost boys" and she was like wendy, 443 00:22:03,298 --> 00:22:05,375 So it's all fine now, so just please, go. 444 00:22:05,400 --> 00:22:08,000 Caleb, flora's dead. 445 00:22:10,671 --> 00:22:12,982 (ominous music) 446 00:22:13,007 --> 00:22:14,673 No, she's not dead. 447 00:22:14,742 --> 00:22:16,541 She's dead. 448 00:22:18,579 --> 00:22:20,145 Do you not... 449 00:22:20,214 --> 00:22:24,950 ♪♪♪ 450 00:22:25,019 --> 00:22:27,152 It's aar..., it's aaron that had the fits. 451 00:22:27,188 --> 00:22:29,020 It's him. It... he... 452 00:22:29,923 --> 00:22:32,044 He did this and he let you believe that it was... You. 453 00:22:35,229 --> 00:22:36,694 (knife clanks on table) 454 00:22:36,730 --> 00:22:38,497 That doesn't make sense, at all! 455 00:22:38,532 --> 00:22:40,544 You're not making sense because, because, 456 00:22:40,567 --> 00:22:42,567 Because I'm his brother, he wouldn't hurt me. 457 00:22:42,703 --> 00:22:44,636 He was the one who took advantage of you, okay? 458 00:22:44,771 --> 00:22:47,132 What you're, what you're going through, caleb, this amnesia, 459 00:22:47,240 --> 00:22:49,275 This is a real thing. 460 00:22:49,344 --> 00:22:52,177 Okay, what you witnessed, I mean, y-your brain, 461 00:22:52,247 --> 00:22:54,445 It just couldn't compute it, so it made you forget, 462 00:22:54,481 --> 00:22:56,382 But it did that because of what you saw, 463 00:22:56,517 --> 00:22:59,251 Caleb, not because of what you did; He did this. 464 00:22:59,386 --> 00:23:01,664 (shouting) shut up! Shut up! Shut up! 465 00:23:01,689 --> 00:23:03,321 Shut up, okay?! 466 00:23:03,357 --> 00:23:05,791 Okay, help me remember. You know... 467 00:23:05,926 --> 00:23:07,993 You know memory stuff. 468 00:23:08,128 --> 00:23:10,106 All right, just help me remember, please! 469 00:23:10,131 --> 00:23:12,242 Okay. 470 00:23:12,267 --> 00:23:13,844 It's okay. 471 00:23:13,867 --> 00:23:15,734 Please help me! Yeah? 472 00:23:17,971 --> 00:23:19,672 (wings flutter, birds caw) 473 00:23:19,740 --> 00:23:21,507 (footsteps crunch) 474 00:23:22,943 --> 00:23:24,255 (branches crunch) 475 00:23:24,278 --> 00:23:27,380 Donovan: This is the police, identify yourself. 476 00:23:30,250 --> 00:23:31,884 (birds caw) 477 00:23:31,920 --> 00:23:33,519 (footsteps crunch) 478 00:23:37,424 --> 00:23:38,857 (whoosh) 479 00:23:41,596 --> 00:23:43,229 (footsteps crunches) 480 00:23:43,298 --> 00:23:45,409 (bird caws) 481 00:23:45,432 --> 00:23:47,744 (ominous music) 482 00:23:47,769 --> 00:23:49,535 (wings flutter, branch snaps) 483 00:23:51,239 --> 00:23:55,106 ♪♪♪ 484 00:23:55,143 --> 00:23:57,210 (footsteps crunch) 485 00:23:58,846 --> 00:24:00,946 (tree groans in the distance) 486 00:24:02,983 --> 00:24:05,084 (footsteps crunch) 487 00:24:10,692 --> 00:24:12,791 (buttons click) 488 00:24:13,661 --> 00:24:16,406 ♪♪♪ 489 00:24:16,431 --> 00:24:18,263 (thudding blow) wah! Ah! 490 00:24:18,333 --> 00:24:19,530 (falls heavily to ground) 491 00:24:19,567 --> 00:24:25,570 ♪♪♪ 492 00:24:25,705 --> 00:24:28,073 (gun thuds) 493 00:24:28,108 --> 00:24:29,976 (running footsteps recede) 494 00:24:30,979 --> 00:24:32,778 (engine roars) 495 00:24:35,750 --> 00:24:38,116 (shuts engine off, door opens) 496 00:24:40,488 --> 00:24:41,886 (door shuts) 497 00:24:41,923 --> 00:24:43,722 (footsteps crunch) 498 00:24:48,863 --> 00:24:51,096 (paper crinkles) 499 00:24:51,164 --> 00:24:53,109 (reads) "checking out the holiday cheer factory. 500 00:24:53,134 --> 00:24:54,834 Be back soon." 501 00:24:54,969 --> 00:24:57,836 (eerie music) 502 00:25:00,173 --> 00:25:03,442 ♪♪♪ 503 00:25:03,577 --> 00:25:05,154 (donovan grunts) 504 00:25:05,179 --> 00:25:07,246 Ow! 505 00:25:07,381 --> 00:25:09,359 (breathes heavily) 506 00:25:09,384 --> 00:25:11,150 (grunts loudly in pain) ah! 507 00:25:13,153 --> 00:25:15,288 I have a hole in my spine? 508 00:25:16,290 --> 00:25:17,623 Oh! 509 00:25:19,527 --> 00:25:21,727 (grunts loudly) 510 00:25:21,862 --> 00:25:23,260 I don't understand, 511 00:25:23,298 --> 00:25:25,596 I-I thought the radiation was supposed to help. 512 00:25:25,633 --> 00:25:27,598 (grunts) 513 00:25:27,634 --> 00:25:30,336 [Dr. Cheng] There's a small chance, however, if we operate, 514 00:25:30,471 --> 00:25:33,072 That it could affect your ability to walk. 515 00:25:36,743 --> 00:25:38,677 Ugh. 516 00:25:38,813 --> 00:25:40,779 (animals howl in the distance) 517 00:25:44,885 --> 00:25:47,319 (rhythmic deep breathing) 518 00:25:49,589 --> 00:25:51,088 (deep inhale) 519 00:25:51,125 --> 00:25:53,558 (slow exhale) 520 00:25:59,200 --> 00:26:01,067 How'd you get your memory back? 521 00:26:04,571 --> 00:26:06,905 Someone tried to kill me. 522 00:26:07,040 --> 00:26:10,241 And it uh, it triggered my memory. 523 00:26:12,246 --> 00:26:13,679 (deep exhale) 524 00:26:15,249 --> 00:26:17,316 Of what? 525 00:26:19,487 --> 00:26:21,287 I accidentally killed my sister. 526 00:26:24,924 --> 00:26:26,992 I pushed her down the stairs. 527 00:26:27,127 --> 00:26:29,028 When I was little. 528 00:26:32,199 --> 00:26:34,133 And that's what my brain was hiding from me. 529 00:26:39,007 --> 00:26:40,940 Look, I feel like if you, um... 530 00:26:43,277 --> 00:26:44,942 If you can use this panic, 531 00:26:45,012 --> 00:26:46,811 You know, if you can, if you can, 532 00:26:46,947 --> 00:26:48,992 If you can take the panic that you felt on that day. 533 00:26:49,017 --> 00:26:50,927 When you, when you saw what you saw, right. 534 00:26:50,951 --> 00:26:52,796 Right? And don't, don't run from it, 535 00:26:52,819 --> 00:26:54,685 Just, just, I mean that is... 536 00:26:54,721 --> 00:26:57,154 Because that's what I did. Um... 537 00:26:57,191 --> 00:27:00,157 But if you can sit in right now, 538 00:27:00,193 --> 00:27:03,162 If you can sit in that panic and you can use it, 539 00:27:05,298 --> 00:27:09,335 Maybe it will help you remember what actually happened. 540 00:27:15,843 --> 00:27:20,377 ♪♪♪ 541 00:27:20,414 --> 00:27:22,347 (deep inhale) 542 00:27:23,851 --> 00:27:25,151 If you can just like... 543 00:27:26,653 --> 00:27:29,121 I'm right here. Yeah. Okay. 544 00:27:29,256 --> 00:27:34,125 ♪♪♪ 545 00:27:34,260 --> 00:27:36,373 (exhales) 546 00:27:36,396 --> 00:27:39,330 ♪♪♪ 547 00:27:39,467 --> 00:27:41,266 (deep, troubled exhales) 548 00:27:41,335 --> 00:27:43,335 (distorted music) 549 00:27:47,174 --> 00:27:49,474 (sniffles) oh! 550 00:27:49,544 --> 00:27:51,876 (deep exhale) 551 00:27:53,314 --> 00:27:55,325 (toy whirs eerily) 552 00:27:55,348 --> 00:27:57,415 (sobbing) 553 00:27:59,886 --> 00:28:02,732 ♪ We've hung the ornaments with care ♪ 554 00:28:02,757 --> 00:28:05,391 (music turns eerie) 555 00:28:06,560 --> 00:28:08,559 Ahhh! 556 00:28:08,596 --> 00:28:10,662 (sobbing) 557 00:28:10,698 --> 00:28:12,664 Wah! I can't do it! 558 00:28:12,799 --> 00:28:15,134 (deep inhale and exhale) 559 00:28:16,804 --> 00:28:18,369 I didn't do it! 560 00:28:18,405 --> 00:28:20,038 (shaky breathing) I don't believe it. 561 00:28:20,074 --> 00:28:22,107 I don't believe it. God you 562 00:28:23,243 --> 00:28:25,611 (sniffles) oh god! 563 00:28:25,680 --> 00:28:28,446 ♪♪♪ 564 00:28:28,582 --> 00:28:29,914 I don't believe it. 565 00:28:30,951 --> 00:28:33,117 I don't believe it. Oh my god. 566 00:28:33,153 --> 00:28:41,153 ♪♪♪ 567 00:28:42,730 --> 00:28:44,395 (aaron screams wildly) 568 00:28:46,233 --> 00:28:48,601 (aaron screams wildly)(footsteps thud) 569 00:28:49,903 --> 00:28:51,604 (whoosh) 570 00:28:53,473 --> 00:28:56,252 (exhales) I don't... I can't... I don't... 571 00:28:56,277 --> 00:28:58,309 (sobbing) 572 00:29:03,017 --> 00:29:04,481 (light footsteps) 573 00:29:04,519 --> 00:29:06,285 Jenny: You'll be okay, caleb. 574 00:29:06,420 --> 00:29:08,397 It's okay. 575 00:29:08,422 --> 00:29:10,256 (sobbing) 576 00:29:11,925 --> 00:29:13,358 Liam: Jenny? 577 00:29:13,493 --> 00:29:15,961 [Jenny] Whoa, hey, hey. Liam! Liam, hey... 578 00:29:16,096 --> 00:29:18,563 Whoa, whoa, whoa, whoa. [Jenny] It's okay. It's okay. 579 00:29:18,598 --> 00:29:20,365 Who's this? This is caleb, okay? 580 00:29:20,500 --> 00:29:22,634 Caleb is a, is a friend. Where's aaron? 581 00:29:22,670 --> 00:29:24,569 I wanna talk to aaron right now? 582 00:29:24,704 --> 00:29:26,438 Li-liam doesn't know your brother. 583 00:29:26,507 --> 00:29:28,084 Just drop the knife and we'll sort it out. 584 00:29:28,107 --> 00:29:30,153 Look, I don't wanna hurt you, man. I don't wanna hurt you. 585 00:29:30,178 --> 00:29:31,910 Come on, stop. 586 00:29:31,945 --> 00:29:33,723 [Jenny] No, hey! No! Caleb! 587 00:29:33,748 --> 00:29:36,448 (thudding blow) [jenny] Okay, stop. Liam, hey! 588 00:29:36,483 --> 00:29:37,915 (landing thud) agh! 589 00:29:38,051 --> 00:29:39,563 [Jenny] Okay, it's okay. It's okay. It's okay. 590 00:29:39,586 --> 00:29:40,997 You all right? 591 00:29:41,020 --> 00:29:43,032 I'm okay, it's just... 592 00:29:43,057 --> 00:29:46,325 Hey, hey! No! No! Stop it! Stop it! Stop! 593 00:29:46,460 --> 00:29:48,059 (both thud, fighting grunts) 594 00:29:48,194 --> 00:29:50,528 (shouts) back up! Back up! Get in there! 595 00:29:50,565 --> 00:29:52,030 Okay. Calm down! Calm down! 596 00:29:52,165 --> 00:29:53,910 Put your phones on the ground right now. Right now! 597 00:29:53,933 --> 00:29:55,601 Caleb! Okay. Right now! 598 00:29:55,670 --> 00:29:57,603 Okay, back up! Back up! 599 00:29:57,738 --> 00:29:59,849 Okay. Back up! 600 00:29:59,874 --> 00:30:01,673 (door slams, lock clicks) 601 00:30:05,880 --> 00:30:07,613 [Jenny] Are you okay? Ah... 602 00:30:07,682 --> 00:30:08,882 You okay? Yeah, yeah, yeah. 603 00:30:08,949 --> 00:30:11,317 Yeah? Yeah, I'm okay. 604 00:30:13,119 --> 00:30:14,819 Hey, jenny... Yeah. 605 00:30:14,954 --> 00:30:16,922 I know. Hey. Hey. 606 00:30:18,259 --> 00:30:20,692 (rapid nervous breathing) 607 00:30:28,102 --> 00:30:30,167 (effort grunts) 608 00:30:30,238 --> 00:30:31,836 Jenny: Caleb! Caleb! 609 00:30:31,971 --> 00:30:34,306 (pounding on door) 610 00:30:35,442 --> 00:30:38,020 (door rattles) you keep trying the door, 611 00:30:38,045 --> 00:30:40,523 Like it's gonna change. Yeah, I know. 612 00:30:40,548 --> 00:30:41,980 Are you hurt? No, no, I'm okay. 613 00:30:42,115 --> 00:30:43,826 No. He really hurt you. Let me take a look. 614 00:30:43,851 --> 00:30:45,429 No, no, no, that's nothing. 615 00:30:45,452 --> 00:30:47,096 I'm just gonna look, okay. 616 00:30:47,121 --> 00:30:49,054 (sighs) okay, doctor. 617 00:30:51,592 --> 00:30:53,625 Oh, your skin's weak where the stitches were. 618 00:30:55,262 --> 00:30:56,996 It's weeping a little. 619 00:30:58,365 --> 00:30:59,999 Maybe it's sad. 620 00:31:02,002 --> 00:31:03,713 That's a joke. 621 00:31:03,738 --> 00:31:05,249 Yeah, I don't love the way it looks. 622 00:31:05,272 --> 00:31:06,849 Can you just keep pressure on it? 623 00:31:06,874 --> 00:31:09,875 Yep. (Exhales) 624 00:31:20,121 --> 00:31:22,121 I'm bad for you. 625 00:31:23,156 --> 00:31:25,324 (exhales) I'm bad for myself. 626 00:31:28,229 --> 00:31:29,994 I mean, 627 00:31:31,365 --> 00:31:34,144 I was out of that rehab for an hour when, 628 00:31:34,167 --> 00:31:37,036 Took a drink, crashed my truck, and lost a horse. 629 00:31:38,506 --> 00:31:40,172 I got it all back but uh, 630 00:31:42,710 --> 00:31:45,711 But then... 631 00:31:45,846 --> 00:31:48,090 I came straight to you. 632 00:31:48,115 --> 00:31:52,584 ♪♪♪ 633 00:31:52,653 --> 00:31:55,164 (sighs) 634 00:31:55,189 --> 00:31:56,922 I mean, I... 635 00:31:59,460 --> 00:32:01,125 Always thought that, you know, 636 00:32:01,162 --> 00:32:03,061 We needed to heal and then... 637 00:32:05,265 --> 00:32:07,465 We could be together, but maybe it's just... 638 00:32:10,037 --> 00:32:12,070 Maybe we be together and then... 639 00:32:13,340 --> 00:32:15,251 And then we can heal. 640 00:32:15,276 --> 00:32:22,279 ♪♪♪ 641 00:32:22,316 --> 00:32:25,284 Hey, I'd like that. 642 00:32:25,419 --> 00:32:31,222 ♪♪♪ 643 00:32:31,357 --> 00:32:32,423 (small laugh) 644 00:32:32,558 --> 00:32:34,203 Ow! (Winces) 645 00:32:34,228 --> 00:32:35,826 Sorry. You okay? 646 00:32:35,863 --> 00:32:37,074 Yeah, I am. 647 00:32:37,097 --> 00:32:39,163 Okay, donovan should've been here by now. 648 00:32:39,232 --> 00:32:41,298 Yeah. Hey, caleb? 649 00:32:41,335 --> 00:32:43,301 (pounding on door) 650 00:32:43,436 --> 00:32:46,215 (rock plays in headphones) 651 00:32:46,240 --> 00:32:51,976 ♪♪♪ 652 00:32:52,012 --> 00:32:54,012 [Aaron] Hey, come on. Let's go! 653 00:32:55,182 --> 00:32:57,583 (music stops) (sharp exhale) 654 00:32:59,987 --> 00:33:01,686 (items clatter) 655 00:33:04,791 --> 00:33:06,557 (taps bottle nervously) huh? 656 00:33:08,194 --> 00:33:10,128 (sniffles) what's wrong? 657 00:33:12,465 --> 00:33:14,465 What is it? 658 00:33:18,739 --> 00:33:20,182 The coroner said that you were the one. 659 00:33:20,207 --> 00:33:21,972 Who hurt mom and dad. 660 00:33:22,042 --> 00:33:24,209 Aaron, she said it was you! Oh. 661 00:33:26,547 --> 00:33:28,657 (clicks tongue) whoa, whoa, whoa. 662 00:33:28,682 --> 00:33:32,028 Come here. Come here. Come here. 663 00:33:32,052 --> 00:33:34,920 Hey. Come on. (sobbing) 664 00:33:37,057 --> 00:33:39,825 It's okay. Hey, it's you and me. 665 00:33:41,028 --> 00:33:42,760 Forever. 666 00:33:42,829 --> 00:33:45,396 Just like always. Okay. 667 00:33:46,633 --> 00:33:48,933 And flora, right? 668 00:33:52,105 --> 00:33:54,038 She said she didn't wanna come. 669 00:33:58,278 --> 00:34:00,445 Guess she doesn't love us anymore. 670 00:34:03,182 --> 00:34:05,127 (sobs) 671 00:34:05,152 --> 00:34:07,564 (bags rustle) 672 00:34:07,587 --> 00:34:09,188 (items clatter) 673 00:34:14,295 --> 00:34:16,739 (sniffles) you killed her, right... Aaron? 674 00:34:16,764 --> 00:34:18,664 You killed flora? 675 00:34:21,501 --> 00:34:23,402 It's just you and me now. 676 00:34:27,108 --> 00:34:30,007 "lost boys" for life. 677 00:34:30,077 --> 00:34:32,588 I remember, aaron! I remember! 678 00:34:32,612 --> 00:34:35,079 I saw it! I saw you hurt mom and dad! 679 00:34:36,217 --> 00:34:38,382 I know! 680 00:34:39,652 --> 00:34:41,619 Do you know what he did to me? 681 00:34:41,688 --> 00:34:43,989 When we were hunting. 682 00:34:45,893 --> 00:34:47,259 He'd hunt me. 683 00:34:49,864 --> 00:34:51,896 Send bullets whizzing by my ears to toughen me up. 684 00:34:56,836 --> 00:34:58,302 Mom knew. 685 00:35:00,840 --> 00:35:03,041 We're better off now. 686 00:35:03,110 --> 00:35:05,021 We're free. 687 00:35:05,045 --> 00:35:06,844 (pounding on door) [jenny] Caleb, let me out! 688 00:35:06,880 --> 00:35:08,713 What, she's in there? 689 00:35:08,748 --> 00:35:11,382 (night animal sounds) 690 00:35:15,322 --> 00:35:17,454 (donovan grunts) 691 00:35:17,490 --> 00:35:19,391 (short, sharp breaths) 692 00:35:21,528 --> 00:35:29,528 ♪♪♪ 693 00:35:30,538 --> 00:35:32,516 (grunts) 694 00:35:32,539 --> 00:35:34,472 (sighs) 695 00:35:34,541 --> 00:35:37,074 Come on. 696 00:35:37,210 --> 00:35:39,344 (phone buzzes) hmm. 697 00:35:42,583 --> 00:35:45,483 Mac! Mac, you read my lonely mind. 698 00:35:45,552 --> 00:35:48,719 Malik! Mac, you okay? 699 00:35:49,856 --> 00:35:52,335 Ha, trace my phone. 700 00:35:52,358 --> 00:35:54,503 Trace my phone. I can't move. 701 00:35:54,527 --> 00:35:56,762 Mac? I'm not far. (Exhales) 702 00:35:57,898 --> 00:35:59,675 Mac, are you there? 703 00:35:59,699 --> 00:36:01,599 (keys clack) 704 00:36:03,070 --> 00:36:04,835 It was me. 705 00:36:07,307 --> 00:36:09,173 I wrote it. 706 00:36:10,777 --> 00:36:12,978 "Justice for dean breyer." 707 00:36:14,581 --> 00:36:17,548 My first week on the job, dean wouldn't shut up. 708 00:36:18,619 --> 00:36:20,518 They took him in the back. 709 00:36:20,554 --> 00:36:22,586 (pained grunt) mac, stay with me... 710 00:36:22,655 --> 00:36:24,755 (sharp exhale) 711 00:36:26,559 --> 00:36:28,927 Uh... I had a bad feeling. (keys clack rapidly) 712 00:36:30,197 --> 00:36:32,197 He died in his cell. 713 00:36:37,471 --> 00:36:39,605 What, what if I haven't lived right? 714 00:36:41,141 --> 00:36:44,208 What if I... Stepped off the path? 715 00:36:44,244 --> 00:36:45,755 Hey, hey, mac! Mac, you're cutting out. 716 00:36:45,778 --> 00:36:49,581 Wait! Hey mac! You're cutting out, you... 717 00:36:49,715 --> 00:36:52,150 (grunts in pain) 718 00:36:54,788 --> 00:36:56,298 Oh... 719 00:36:56,322 --> 00:36:58,257 (grunts in pain) 720 00:37:03,097 --> 00:37:04,362 (short, sharp breaths) 721 00:37:06,032 --> 00:37:07,932 (grunts in pain) 722 00:37:08,969 --> 00:37:11,036 (cries out in pain) 723 00:37:11,105 --> 00:37:13,170 Oh... 724 00:37:17,376 --> 00:37:20,244 (short, sharp breaths) 725 00:37:22,181 --> 00:37:23,681 (sharp exhale) 726 00:37:25,318 --> 00:37:26,561 (readying grunt) okay. 727 00:37:26,585 --> 00:37:28,653 All right. 728 00:37:30,391 --> 00:37:33,925 (grunts in pain) 729 00:37:34,061 --> 00:37:36,260 Okay. 730 00:37:36,297 --> 00:37:38,596 (footsteps crunch) 731 00:37:38,632 --> 00:37:40,831 (short, sharp breaths) 732 00:37:45,472 --> 00:37:48,472 Hang on. I'm coming. 733 00:37:48,541 --> 00:37:50,474 (grunts in pain) 734 00:37:54,481 --> 00:37:56,681 Oh, god! 735 00:37:56,750 --> 00:37:59,284 (short, sharp breaths) 736 00:38:01,755 --> 00:38:03,755 (heavy breathing) 737 00:38:06,427 --> 00:38:08,427 (pained grunt, footsteps crunch) 738 00:38:13,867 --> 00:38:16,034 (effort grunts) 739 00:38:18,438 --> 00:38:21,039 (grunts, winces in pain) 740 00:38:22,842 --> 00:38:24,753 Hey, hey, hey, hey. 741 00:38:24,777 --> 00:38:27,012 You okay? Yeah. Ah! 742 00:38:28,248 --> 00:38:29,847 (winces in pain) 743 00:38:29,916 --> 00:38:31,827 Those bars, they're pretty rusty. 744 00:38:31,851 --> 00:38:34,219 I think we can pull a few off. 745 00:38:35,356 --> 00:38:36,987 Liam, you're burning up. No, no. 746 00:38:37,023 --> 00:38:38,657 You're burning up. 747 00:38:39,659 --> 00:38:41,570 Oh, god. 748 00:38:41,594 --> 00:38:43,762 (short, sharp breaths) 749 00:38:46,266 --> 00:38:48,244 I think your rib pierced your intercostal vein. 750 00:38:48,268 --> 00:38:50,112 Yeah. Don't worry about me. 751 00:38:50,137 --> 00:38:52,036 No, no, you're in shock. 752 00:38:53,072 --> 00:38:54,784 Here. 753 00:38:54,807 --> 00:38:56,288 It's not clean and it won't last long, 754 00:38:56,342 --> 00:38:58,387 But I need you... I need you to apply pressure, okay? 755 00:38:58,411 --> 00:38:59,945 I need you to hold this right here. 756 00:39:00,079 --> 00:39:01,679 Yeah. Okay. 757 00:39:01,815 --> 00:39:03,525 Yeah. 758 00:39:03,550 --> 00:39:05,384 Hey, jenny... Yeah? 759 00:39:07,153 --> 00:39:08,887 I love you. (Small laugh) 760 00:39:10,824 --> 00:39:12,490 I love you, too. Mm-hmm. 761 00:39:16,429 --> 00:39:18,007 Hey, liam? Liam. 762 00:39:18,030 --> 00:39:19,898 Hey. Hi. 763 00:39:19,967 --> 00:39:22,233 I'm not going anywhere. 764 00:39:22,302 --> 00:39:25,302 Keep the pressure on, okay? 765 00:39:26,273 --> 00:39:28,617 (grunting with effort) 766 00:39:28,641 --> 00:39:30,387 (grunts) ah! 767 00:39:30,411 --> 00:39:32,643 Hey, caleb! (Pounding on door) 768 00:39:32,713 --> 00:39:35,157 Caleb, let me out! 769 00:39:35,181 --> 00:39:37,481 (seething breathing) caleb! Caleb, let us out! 770 00:39:37,617 --> 00:39:39,650 (pounding on door) caleb! 771 00:39:39,719 --> 00:39:42,521 [Aaron] (shouting) you want out... Dr. Cooper? 772 00:39:44,425 --> 00:39:46,168 [Caleb] There's someone else in there, you know. 773 00:39:46,193 --> 00:39:48,393 There's a guy in there, too. Does he have a gun? 774 00:39:48,527 --> 00:39:50,862 No. I'm not afraid of you. Huh. 775 00:39:50,996 --> 00:39:53,130 I'm not afraid of you. Come on out. Open the door. 776 00:39:53,166 --> 00:39:55,199 Open the door, huh? Jenny: Caleb, open the door! 777 00:39:55,335 --> 00:39:58,248 Caleb, I need you to open the door! 778 00:39:58,271 --> 00:40:00,005 Caleb, open the door! 779 00:40:00,139 --> 00:40:01,873 (lock clicks) call an ambulance. 780 00:40:02,007 --> 00:40:03,675 (yells) call an ambulance! 781 00:40:03,809 --> 00:40:05,588 No, we're not calling an ambulance. 782 00:40:05,612 --> 00:40:07,389 Seriously, aaron, call an ambulance. 783 00:40:07,414 --> 00:40:09,259 Nobody's going anywhere. We're not calling anyone. 784 00:40:09,282 --> 00:40:10,726 Come on, just call an ambulance for her. 785 00:40:10,751 --> 00:40:12,862 Seriously, man! What a trio we are, huh? 786 00:40:12,885 --> 00:40:15,554 I won't hurt you, you won't hurt me, you won't hurt her. 787 00:40:15,688 --> 00:40:17,666 (shouts) call an ambulance, you psycho! 788 00:40:17,690 --> 00:40:20,157 Come on! (Fighting grunts) 789 00:40:20,193 --> 00:40:22,393 (thudding blows) 790 00:40:22,429 --> 00:40:25,407 (blows echo) 791 00:40:25,431 --> 00:40:30,079 ♪♪♪ 792 00:40:30,103 --> 00:40:31,547 (falling thud) 793 00:40:31,572 --> 00:40:33,905 (repeated thudding blows) agh! 794 00:40:34,039 --> 00:40:35,539 (moaning, struggling to breathe) 795 00:40:35,675 --> 00:40:38,342 Come here. Call 911. 796 00:40:38,478 --> 00:40:40,577 What's happening to him? He's having a seizure. 797 00:40:40,646 --> 00:40:42,625 Donovan, it's him! It's aaron! 798 00:40:42,648 --> 00:40:44,494 [Caleb] Aaron, what are you doing? 799 00:40:44,518 --> 00:40:46,427 [Donovan] All right, back up. Back up! 800 00:40:46,452 --> 00:40:48,318 Call the ambulance! Now! 801 00:40:48,387 --> 00:40:50,833 (ominous music) 802 00:40:50,858 --> 00:40:58,858 ♪♪♪ 803 00:40:59,132 --> 00:41:02,367 (approaching sirens wail) 804 00:41:06,373 --> 00:41:13,277 ♪♪♪ 805 00:41:13,413 --> 00:41:20,351 ♪♪♪ 806 00:41:20,387 --> 00:41:27,358 ♪♪♪ 807 00:41:27,393 --> 00:41:34,298 ♪♪♪ 808 00:41:35,302 --> 00:41:38,202 [Kirima] I'll see you soon. Definitely. All right. 809 00:41:40,072 --> 00:41:42,574 (wheel locks click) take care of my boy. 810 00:41:42,643 --> 00:41:45,043 (chuckles) thanks. 811 00:41:46,045 --> 00:41:50,581 ♪♪♪ 812 00:41:50,717 --> 00:41:54,418 (deep inhale and exhale) 813 00:41:56,657 --> 00:42:03,661 ♪♪♪ 814 00:42:06,800 --> 00:42:10,246 (door opens) 815 00:42:10,269 --> 00:42:11,869 (keys jingle) 816 00:42:13,606 --> 00:42:15,239 (door shuts) 817 00:42:18,143 --> 00:42:20,456 (footsteps thud) 818 00:42:20,480 --> 00:42:22,813 (coat drops to floor) 819 00:42:22,882 --> 00:42:29,820 ♪♪♪ 820 00:42:29,889 --> 00:42:34,536 ♪♪♪ 821 00:42:34,561 --> 00:42:36,695 (light footsteps) 822 00:42:40,800 --> 00:42:47,005 ♪♪♪ 823 00:42:51,043 --> 00:42:52,943 (hopeful inhale) 824 00:42:58,018 --> 00:42:59,717 (mournful exhale) 825 00:43:00,987 --> 00:43:06,490 ♪♪♪ 826 00:43:10,329 --> 00:43:11,730 (sniffling) 827 00:43:15,501 --> 00:43:22,407 ♪♪♪ 828 00:43:22,541 --> 00:43:29,480 ♪♪♪ 829 00:43:29,516 --> 00:43:34,518 ♪♪♪ 55782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.