All language subtitles for Coroner.S03E06.WEBRip.x264-45345b-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,284 --> 00:00:01,904 - You left! - Because I'm doing the work. 2 00:00:01,989 --> 00:00:04,207 Work? Is the work screwing someone while you're in AA? 3 00:00:04,292 --> 00:00:06,211 Your problems go way beyond drinking. 4 00:00:06,296 --> 00:00:07,799 You know what? I was fine before you came here. 5 00:00:07,884 --> 00:00:10,149 - Yeah, so was I! - Okay, great. 6 00:00:10,244 --> 00:00:11,995 Jenny: How long have you been self-medicating? 7 00:00:12,079 --> 00:00:14,331 - Since dad died. - I always thought he would, 8 00:00:14,415 --> 00:00:15,899 He would be there, 9 00:00:15,983 --> 00:00:18,137 And it's like, what if I keep forgetting? 10 00:00:18,222 --> 00:00:20,539 Dr. Cheng: I'd like you to come in so we can talk about this. 11 00:00:20,624 --> 00:00:21,876 What's the worst case scenario? 12 00:00:21,961 --> 00:00:24,241 Dr. Cheng: There is a small chance, however, if we operate, 13 00:00:24,325 --> 00:00:26,325 That it could affect your ability to walk. 14 00:00:26,460 --> 00:00:28,260 (screams loudly) 15 00:00:29,683 --> 00:00:32,859 Jenny: Dad, it's us! Just stay exactly where you are, okay? 16 00:00:33,844 --> 00:00:36,957 Ross, I release you from the responsibility of grandpa. 17 00:00:37,664 --> 00:00:41,147 Okay? He's resilient. And you, you need to be 19. 18 00:00:41,232 --> 00:00:42,772 - (chuckles) - come on. 19 00:00:44,028 --> 00:00:46,095 (electronic dance music) 20 00:00:46,413 --> 00:00:52,251 ♪♪♪ 21 00:00:52,336 --> 00:00:53,921 Ross: Where are we going? 22 00:00:54,006 --> 00:00:55,821 Matteo: You've been so stressed out. 23 00:00:55,906 --> 00:00:58,672 Tonight's mission is: Operation Ross fun. 24 00:00:58,793 --> 00:01:00,559 (electronic music plays) 25 00:01:01,629 --> 00:01:06,365 ♪♪♪ 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,352 (music echoes, muffled) 27 00:01:08,436 --> 00:01:14,091 ♪♪♪ 28 00:01:14,175 --> 00:01:18,027 (music plays normally) 29 00:01:18,111 --> 00:01:24,968 ♪♪♪ 30 00:01:25,052 --> 00:01:31,975 ♪♪♪ 31 00:01:32,059 --> 00:01:38,964 ♪♪♪ 32 00:01:39,099 --> 00:01:40,250 ♪♪♪ 33 00:01:40,334 --> 00:01:42,267 (gunshots pop) 34 00:01:43,482 --> 00:01:45,600 (sinister music) 35 00:01:46,407 --> 00:01:53,345 ♪♪♪ 36 00:01:57,284 --> 00:02:00,952 ♪♪♪ 37 00:02:04,482 --> 00:02:05,633 I confessed in court. 38 00:02:05,718 --> 00:02:07,194 Jenny: Yeah, I understand that, Mr. Bennett, 39 00:02:07,279 --> 00:02:10,017 But I've been asked to review the medical evidence 40 00:02:10,102 --> 00:02:12,169 That's against you. 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,551 Okay? So, do you mind telling me what happened 42 00:02:14,635 --> 00:02:16,168 The night wyllanne died? 43 00:02:17,131 --> 00:02:19,249 That night was supposed to be a celebration. 44 00:02:19,707 --> 00:02:21,892 We'd made it to the finals, my team. 45 00:02:22,046 --> 00:02:24,160 - Mm-hmm. - And that's for hockey? 46 00:02:24,271 --> 00:02:27,116 Yeah. Wasn't feeling too hot for a couple weeks. 47 00:02:27,288 --> 00:02:29,388 Bad mood I couldn't shake. 48 00:02:29,473 --> 00:02:31,258 Wanted to stay home, but uh, 49 00:02:31,552 --> 00:02:33,437 The boys, they wouldn't give it up. 50 00:02:33,521 --> 00:02:35,372 We'd finally won. 51 00:02:35,456 --> 00:02:37,374 Campbell passed out. 52 00:02:37,458 --> 00:02:41,424 Then in the morning, I wake up and find wyllanne. 53 00:02:42,880 --> 00:02:46,049 And uh, and she was already dead. 54 00:02:46,133 --> 00:02:47,784 On the bathroom floor. 55 00:02:47,868 --> 00:02:49,601 At first, I thought she had od'd, 56 00:02:49,736 --> 00:02:51,691 But then the cops showed up and told me I did it. 57 00:02:51,776 --> 00:02:53,190 And you don't remember hurting her. 58 00:02:53,274 --> 00:02:55,679 No. But at the trial, the medical experts said 59 00:02:55,764 --> 00:02:58,595 She died of internal bleeding from what I did to her. 60 00:02:58,679 --> 00:03:01,498 Mr. Bennett, why did you confess to a crime 61 00:03:01,582 --> 00:03:03,815 That you don't remember committing? 62 00:03:05,753 --> 00:03:07,852 At the trial, they showed her x-rays. 63 00:03:09,023 --> 00:03:10,474 And that lawyer, 64 00:03:10,558 --> 00:03:14,277 He counted out loud every single bone of hers I broke. 65 00:03:14,361 --> 00:03:17,147 Just pointing and counting 66 00:03:17,231 --> 00:03:20,065 Until something in me just, just broke. 67 00:03:20,200 --> 00:03:21,633 (door opens, knocks) 68 00:03:21,768 --> 00:03:24,269 - Dr. Cooper? - Uh, you're needed at a uh... 69 00:03:25,973 --> 00:03:27,757 - Right. - Thank you. One sec. 70 00:03:27,841 --> 00:03:29,126 (thudding blows) 71 00:03:29,210 --> 00:03:31,294 (phone chimes) 72 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 (exerted grunts and exhales) 73 00:03:33,547 --> 00:03:35,413 (phone chimes) 74 00:03:40,654 --> 00:03:42,353 (shaky exhales) 75 00:03:43,457 --> 00:03:45,056 Donovan speaking. 76 00:03:45,752 --> 00:03:48,571 No, I haven't scheduled my pre-op appointment yet. 77 00:03:48,656 --> 00:03:50,317 Let me check my calendar. 78 00:03:50,402 --> 00:03:52,223 (birds chirp) 79 00:03:56,065 --> 00:03:57,983 My sched's looking pretty full. 80 00:03:58,067 --> 00:03:59,866 I don't think I can move anything around. 81 00:04:01,603 --> 00:04:03,455 Yeah, yeah, yeah, I'll get back to you 82 00:04:03,539 --> 00:04:05,924 By the end of the day with a date I can come in. 83 00:04:06,008 --> 00:04:09,060 Yep, end of the day, yep, all right. 84 00:04:09,144 --> 00:04:16,067 ♪♪♪ 85 00:04:16,151 --> 00:04:21,206 ♪♪♪ 86 00:04:21,290 --> 00:04:23,356 (trunk shuts, readying exhale) 87 00:04:23,492 --> 00:04:29,029 ♪♪♪ 88 00:04:30,298 --> 00:04:37,188 ♪♪♪ 89 00:04:37,272 --> 00:04:40,025 ♪♪♪ 90 00:04:40,109 --> 00:04:42,661 (ominous music) 91 00:04:42,745 --> 00:04:45,030 (footsteps thud lightly) 92 00:04:45,114 --> 00:04:50,835 ♪♪♪ 93 00:04:50,919 --> 00:04:53,053 (bag rattles) 94 00:04:57,192 --> 00:05:02,914 ♪♪♪ 95 00:05:02,998 --> 00:05:04,864 (whispers her mantra) 96 00:05:07,068 --> 00:05:09,735 Melanie: (humming) 97 00:05:12,340 --> 00:05:15,008 - Bizet's "habanera"? - Point for the Coroner. 98 00:05:16,879 --> 00:05:20,398 So, this death is unrelated to the shooting? 99 00:05:20,482 --> 00:05:22,000 No, that guy survived. 100 00:05:22,084 --> 00:05:23,601 Idiot was showing off his gun 101 00:05:23,685 --> 00:05:25,370 And his friend shot him in the ass. 102 00:05:25,454 --> 00:05:27,472 He's been identified as the owner of the house, 103 00:05:27,556 --> 00:05:29,522 Joshua Harris. 104 00:05:32,528 --> 00:05:34,913 We've got multiple stab wounds. 105 00:05:34,997 --> 00:05:37,497 Blood's smeared, so somebody might've tried cpr. 106 00:05:39,501 --> 00:05:41,453 The wounds aren't clean. 107 00:05:41,537 --> 00:05:43,288 The weapon probably wasn't a knife. 108 00:05:43,372 --> 00:05:46,391 Maybe a, an ice pick? 109 00:05:46,475 --> 00:05:48,560 Screwdriver? Awl? Something like that. 110 00:05:48,644 --> 00:05:51,244 Apparently, he's some kind of counterfeit goods kingpin. 111 00:05:52,447 --> 00:05:54,899 Fake designer handbags, watches, clothes, 112 00:05:54,983 --> 00:05:56,583 You know, that sort of thing. 113 00:05:56,718 --> 00:06:00,105 Well, it explains how he could afford all this. 114 00:06:00,189 --> 00:06:02,622 (sinister music) 115 00:06:03,792 --> 00:06:05,152 (approaching footsteps, door opens) 116 00:06:07,053 --> 00:06:09,588 Detective west, I'm in charge of this investigation. 117 00:06:09,673 --> 00:06:11,277 Put your mask on, please. 118 00:06:11,436 --> 00:06:12,798 (sinister music) 119 00:06:14,603 --> 00:06:17,403 Look, why are you keeping me in here? 120 00:06:18,540 --> 00:06:20,106 - Any of these yours? - Hmm? 121 00:06:21,343 --> 00:06:22,909 - Um, yeah. - Yeah? 122 00:06:24,012 --> 00:06:25,612 (coat rustles) 123 00:06:27,416 --> 00:06:29,015 (wallet rustles) 124 00:06:31,520 --> 00:06:33,587 Ross, how do you say it? 125 00:06:35,190 --> 00:06:37,208 - It's Ross khalighi. - Khalighi! 126 00:06:37,292 --> 00:06:39,210 (sinister music) 127 00:06:39,294 --> 00:06:44,182 ♪♪♪ 128 00:06:44,266 --> 00:06:45,784 This also yours? 129 00:06:45,868 --> 00:06:47,952 Yeah, I was supposed to clean it. 130 00:06:48,036 --> 00:06:49,720 Mm-hmm. Let me see your hands, please? 131 00:06:49,804 --> 00:06:51,271 Wh-what? 132 00:06:51,406 --> 00:06:53,291 What's that on your cuff, there? 133 00:06:53,375 --> 00:06:55,347 - What? - Huh? Turn around, please. 134 00:06:55,432 --> 00:06:57,028 Keep your hands where I can see 'em. 135 00:06:57,112 --> 00:06:58,394 - No, no, look, I need... - (shouts) turn around! 136 00:06:58,479 --> 00:07:00,530 - Hands where I can see 'em! - What? (Gasping) 137 00:07:00,742 --> 00:07:03,593 No, no, no, look. Okay. Look, look, my mom is the Coroner. 138 00:07:03,678 --> 00:07:05,449 Yeah, yeah, my dad's the chief. 139 00:07:05,534 --> 00:07:07,607 Ross khalighi, you're under arrest for the murder 140 00:07:07,692 --> 00:07:09,541 - Of Joshua Harris. Let's go! - No! 141 00:07:09,625 --> 00:07:11,357 (sinister music) 142 00:07:12,928 --> 00:07:15,313 (handcuffs clink) 143 00:07:15,397 --> 00:07:16,930 (slow exhales) 144 00:07:18,267 --> 00:07:20,232 (hand thuds on counter) 145 00:07:22,204 --> 00:07:24,270 (bag crinkles) 146 00:07:25,807 --> 00:07:27,992 (fast exhales) 147 00:07:28,076 --> 00:07:29,910 (watch rattles) 148 00:07:33,882 --> 00:07:35,834 ♪♪♪ 149 00:07:35,918 --> 00:07:37,383 Man: Right hand. 150 00:07:41,089 --> 00:07:42,923 Okay, left hand. 151 00:07:44,927 --> 00:07:47,078 (deep inhales) (feet clap on floor) 152 00:07:47,162 --> 00:07:49,362 (glove rustles) 153 00:07:51,433 --> 00:07:53,433 (breathing shakily) 154 00:07:59,675 --> 00:08:00,907 (sinister music) 155 00:08:01,042 --> 00:08:02,976 (door beeps open and closes) 156 00:08:07,182 --> 00:08:08,867 (footsteps thud) 157 00:08:08,951 --> 00:08:10,717 (sighs) 158 00:08:12,120 --> 00:08:14,020 (folder flops on table) 159 00:08:16,792 --> 00:08:18,124 (folder rustles open) 160 00:08:22,331 --> 00:08:23,929 Mm-hmm. 161 00:08:30,472 --> 00:08:32,371 Can I call my mom? 162 00:08:34,142 --> 00:08:35,775 You 18? 163 00:08:36,845 --> 00:08:38,411 19. 164 00:08:38,546 --> 00:08:41,199 19, then you are your own legal guardian, 165 00:08:41,283 --> 00:08:45,151 So no, we are not gonna call your mommy. 166 00:08:47,022 --> 00:08:48,640 You're an adult man who went to a party 167 00:08:48,724 --> 00:08:50,356 And you killed someone. 168 00:08:52,627 --> 00:08:54,160 No. 169 00:08:56,698 --> 00:08:58,431 I didn't kill anybody. 170 00:09:00,168 --> 00:09:01,868 Where were you born? 171 00:09:03,571 --> 00:09:05,572 (breathes shakily) 172 00:09:08,310 --> 00:09:10,376 - I was born in Toronto. - Great. 173 00:09:11,680 --> 00:09:14,180 You cooperate and you get to go home. 174 00:09:15,350 --> 00:09:17,784 See your mommy. Yeah. 175 00:09:19,988 --> 00:09:21,673 (sighs) 176 00:09:21,757 --> 00:09:25,424 ♪♪♪ 177 00:09:28,396 --> 00:09:31,382 What's your relationship with Joshua Harris? 178 00:09:31,466 --> 00:09:34,067 - How long you known him? - I don't know him. 179 00:09:34,202 --> 00:09:35,920 I've never met him before. 180 00:09:36,004 --> 00:09:38,671 So, you stabbed a guy you didn't know, 181 00:09:38,806 --> 00:09:40,458 With a screwdriver? 182 00:09:40,542 --> 00:09:42,775 (ominous music) 183 00:09:45,213 --> 00:09:47,814 - I found him like that. - Dead or alive? 184 00:09:50,152 --> 00:09:51,818 Dead? Uh... 185 00:09:51,953 --> 00:09:55,673 - So, you did cpr on a dead guy. - No, I thought he was alive. 186 00:09:55,757 --> 00:09:57,408 So, he was alive. 187 00:09:57,492 --> 00:09:59,292 (ominous music) 188 00:10:05,367 --> 00:10:07,033 (door opens) 189 00:10:07,168 --> 00:10:10,288 Jenny, this très charmant 190 00:10:10,372 --> 00:10:12,906 And fantastically persuasive man is here to see you. 191 00:10:13,041 --> 00:10:14,908 Now he said it couldn't wait. 192 00:10:17,245 --> 00:10:19,697 - I, uh, yeah. - It's, it's all good. 193 00:10:19,781 --> 00:10:21,381 (door opens) 194 00:10:21,516 --> 00:10:23,167 Thanks. 195 00:10:23,251 --> 00:10:24,984 (low hum of chatter) 196 00:10:26,154 --> 00:10:27,556 Hey. 197 00:10:27,641 --> 00:10:29,662 So, how'd it go with, with oshae Bennett? 198 00:10:29,747 --> 00:10:31,542 Oh, uh, our interview got cut short. 199 00:10:31,626 --> 00:10:33,244 I got pulled to a homicide. 200 00:10:33,328 --> 00:10:35,847 Hey, I still don't understand why you're asking me 201 00:10:35,931 --> 00:10:38,383 To review a case that you prosecuted him. 202 00:10:38,467 --> 00:10:40,084 You were the one who put him in jail. 203 00:10:40,168 --> 00:10:43,002 I like to, you know, cross my I's and dot my t's. 204 00:10:44,439 --> 00:10:46,739 Okay, uh, well, 205 00:10:46,875 --> 00:10:49,476 I haven't found anything that uh, contradicts his confession, 206 00:10:49,611 --> 00:10:51,396 So it seems, seems valid. 207 00:10:51,480 --> 00:10:53,146 (Jenny's phone rings) 208 00:10:53,281 --> 00:10:55,081 Uh, sorry, I just... 209 00:10:56,184 --> 00:10:57,951 - One sec. - Yeah. 210 00:10:58,086 --> 00:11:00,286 - Hey, Matteo. - Everything okay? 211 00:11:01,790 --> 00:11:03,556 Sorry. 212 00:11:03,691 --> 00:11:05,677 No, I thought he stayed at your house last night? 213 00:11:05,762 --> 00:11:07,627 (ominous music) 214 00:11:10,398 --> 00:11:11,916 What? Well, hold on. 215 00:11:12,000 --> 00:11:13,084 Wait, where? 216 00:11:13,168 --> 00:11:15,353 What? Party. 217 00:11:15,437 --> 00:11:17,555 - Sorry, I gotta go. - Something wrong? 218 00:11:17,639 --> 00:11:19,123 (ominous music) 219 00:11:19,207 --> 00:11:21,559 - (change can shakes) - get a job. 220 00:11:21,643 --> 00:11:23,977 (low hum of chatter) 221 00:11:24,112 --> 00:11:25,778 (footsteps crunch, car door closes) 222 00:11:27,849 --> 00:11:29,315 (traffic hums) 223 00:11:31,119 --> 00:11:33,237 - What's good? - Hey, man! 224 00:11:33,321 --> 00:11:36,339 - Got a slam dunk. - A murder she wrote. 225 00:11:36,546 --> 00:11:37,939 On the mansion party thing? 226 00:11:38,024 --> 00:11:40,457 Yeah, I left a suspect in the interrogation room. 227 00:11:40,542 --> 00:11:41,895 His story was he was doing cpr, 228 00:11:42,030 --> 00:11:43,984 That's how he got blood on his cuffs. 229 00:11:44,069 --> 00:11:46,050 - (chuckles) - well, what about the shooter 230 00:11:46,134 --> 00:11:48,019 And the guy who got shot in the ass? 231 00:11:48,103 --> 00:11:50,421 - No, unrelated guns and gangs. - I already solved that, 232 00:11:50,505 --> 00:11:52,138 So I'm just running this uh, 233 00:11:52,273 --> 00:11:54,240 This dude through counterterrorism. 234 00:11:54,375 --> 00:11:55,903 You really think it's terrorist related? 235 00:11:55,988 --> 00:11:57,239 Well, I'm just being safe, you know. 236 00:11:57,324 --> 00:12:00,274 Probably radicalized to connect with his dad. 237 00:12:00,359 --> 00:12:02,682 Allahu akbar, all that crap, right. 238 00:12:02,767 --> 00:12:04,088 Man, don't make racist comments like that. 239 00:12:04,173 --> 00:12:05,970 Don't go all PC on me, bruh! 240 00:12:06,054 --> 00:12:07,638 (bag thuds on table) 241 00:12:07,722 --> 00:12:09,155 (file rustles) 242 00:12:10,258 --> 00:12:12,759 Wait, Ross khalighi? 243 00:12:12,894 --> 00:12:14,226 That's Jenny Cooper's son. 244 00:12:14,362 --> 00:12:16,080 Well, there's always a bad apple. 245 00:12:16,164 --> 00:12:18,749 - No other suspects? - No, he's with duty counsel now. 246 00:12:18,833 --> 00:12:20,818 For all the good that's gonna do him. 247 00:12:20,902 --> 00:12:22,101 (low hum of chatter) 248 00:12:25,040 --> 00:12:26,491 I'll take over now. 249 00:12:26,575 --> 00:12:28,626 You go write up the warrants, bruh! 250 00:12:28,710 --> 00:12:30,443 (footsteps thud) 251 00:12:32,847 --> 00:12:34,346 (nervous rattling) 252 00:12:35,383 --> 00:12:37,483 (papers rustle) 253 00:12:38,520 --> 00:12:40,486 (phones ring in the distance) 254 00:12:45,694 --> 00:12:47,893 Looks like you got caught with blood on your hands. 255 00:12:48,029 --> 00:12:50,114 In both senses of the word. 256 00:12:50,198 --> 00:12:52,550 But? 257 00:12:52,634 --> 00:12:55,201 But I can, I can get bail, right? 258 00:12:56,438 --> 00:12:57,989 You've been charged with murder. 259 00:12:58,073 --> 00:13:00,658 You're not getting released on a promise to appear. 260 00:13:00,742 --> 00:13:02,675 You're gonna have to spend the night in lockup. 261 00:13:05,947 --> 00:13:07,932 Uh, we're outta time. 262 00:13:08,016 --> 00:13:09,882 So, look, I... 263 00:13:11,152 --> 00:13:13,419 I can't stay overnight in jail. 264 00:13:13,554 --> 00:13:16,807 We'll strategize a plea bargain later. 265 00:13:16,891 --> 00:13:19,310 - I've got a bail hearing. - But I didn't do anything! 266 00:13:19,394 --> 00:13:21,593 Right now, doesn't matter what you did. 267 00:13:23,831 --> 00:13:25,631 (bag rattles, footsteps thud) 268 00:13:28,303 --> 00:13:31,704 Look, eat something. And don't talk. 269 00:13:34,342 --> 00:13:36,561 Nice to meet you, Mr. Khalighi. 270 00:13:36,645 --> 00:13:38,577 (door opens, closes) 271 00:13:43,518 --> 00:13:45,451 (door beeps open) 272 00:13:45,586 --> 00:13:48,521 - Ross? - (sighs) hmm. 273 00:13:50,125 --> 00:13:51,725 - I'm detective mcavoy. - I know, I know. 274 00:13:52,661 --> 00:13:54,326 Look... 275 00:13:55,430 --> 00:13:57,263 There's been a really big misunderstanding. 276 00:13:58,466 --> 00:14:00,333 Okay, but you know me, right? 277 00:14:00,468 --> 00:14:02,335 I'm... I'm not a murderer. 278 00:14:03,538 --> 00:14:06,023 I know your mom. 279 00:14:06,107 --> 00:14:08,340 Okay. Well... 280 00:14:10,278 --> 00:14:12,145 No one has been listening to me. 281 00:14:12,280 --> 00:14:14,298 Even my own duty counsel 282 00:14:14,382 --> 00:14:16,867 Is trying to tell me it doesn't matter what I did. 283 00:14:16,951 --> 00:14:19,285 But I didn't do anything. 284 00:14:19,420 --> 00:14:20,871 All right, I'm gonna record this 285 00:14:20,955 --> 00:14:23,174 If you're giving me a statement. 286 00:14:23,258 --> 00:14:27,560 ♪♪♪ 287 00:14:28,697 --> 00:14:30,296 Are you gonna help me? 288 00:14:30,431 --> 00:14:32,550 Are you asking to give me a statement 289 00:14:32,634 --> 00:14:34,366 Without a lawyer present? 290 00:14:36,638 --> 00:14:38,271 (shakily) yes. Yes. 291 00:14:38,406 --> 00:14:40,258 All right. 292 00:14:40,342 --> 00:14:42,175 (footsteps thud) 293 00:14:43,745 --> 00:14:45,644 (basket thuds on table) 294 00:14:49,084 --> 00:14:50,650 (camera beeps on) 295 00:14:52,187 --> 00:14:55,406 All right, it's Friday, October 3, 9:00 A.M., 296 00:14:55,490 --> 00:14:58,724 Detective Donovan mcavoy interviewing Ross khalighi. 297 00:15:00,628 --> 00:15:02,548 All right, Ross, you have my undivided attention. 298 00:15:03,698 --> 00:15:05,364 Tell me what happened. 299 00:15:06,868 --> 00:15:08,400 I went into the room 300 00:15:09,604 --> 00:15:11,403 Because of the gunshots. 301 00:15:15,476 --> 00:15:18,678 There he was, he was right there. 302 00:15:18,813 --> 00:15:21,046 (phone rings in the distance) 303 00:15:22,483 --> 00:15:24,283 (exhales) 304 00:15:25,920 --> 00:15:27,353 (items rustle) 305 00:15:30,625 --> 00:15:32,758 You went to the party to sell drugs. 306 00:15:33,862 --> 00:15:35,695 You got into a beef with the homeowner. 307 00:15:37,732 --> 00:15:39,699 And you stabbed him, with this. 308 00:15:39,834 --> 00:15:41,385 No. 309 00:15:41,469 --> 00:15:43,369 That's what the evidence tells me. 310 00:15:43,504 --> 00:15:45,823 So, why don't we try this again? 311 00:15:45,907 --> 00:15:49,060 What were you doing at the party? 312 00:15:49,144 --> 00:15:51,244 (sinister music) 313 00:15:52,980 --> 00:15:54,547 (electronic dance music) 314 00:15:54,682 --> 00:15:56,315 I was... 315 00:15:58,252 --> 00:15:59,452 I was just havin' fun. 316 00:15:59,587 --> 00:16:01,788 All right, what's the gap between having fun 317 00:16:01,923 --> 00:16:03,607 And guy with holes in him? 318 00:16:03,691 --> 00:16:05,190 (ominous music) 319 00:16:05,326 --> 00:16:07,193 (thud against wall) 320 00:16:07,328 --> 00:16:08,979 - (gunshots pop) - run! 321 00:16:09,063 --> 00:16:10,881 You didn't go there with anybody? 322 00:16:10,965 --> 00:16:12,516 You didn't talk to anybody? 323 00:16:12,600 --> 00:16:14,185 (ominous music) 324 00:16:14,269 --> 00:16:18,237 ♪♪♪ 325 00:16:19,674 --> 00:16:22,408 I don't remember. 326 00:16:24,379 --> 00:16:26,679 You told detective west, and I quote, 327 00:16:30,685 --> 00:16:33,753 "I meant to clean that off," about this. 328 00:16:35,423 --> 00:16:37,023 That's called an utterance, Ross, 329 00:16:37,158 --> 00:16:38,676 And it holds up in court. 330 00:16:38,760 --> 00:16:40,911 Why would you bring a screwdriver to a party anyways? 331 00:16:40,995 --> 00:16:43,028 I, it was, it was just in my pocket. 332 00:16:44,299 --> 00:16:47,233 I was fixing a car with my grandpa and I just... 333 00:16:48,837 --> 00:16:51,204 And then, after that, 334 00:16:51,339 --> 00:16:53,224 I'm at the party, with the dead guy. 335 00:16:53,308 --> 00:16:54,640 (ominous music) 336 00:16:58,579 --> 00:17:00,564 I don't know who you think you're protecting. 337 00:17:00,648 --> 00:17:02,199 (screwdriver thuds on table) 338 00:17:02,283 --> 00:17:03,549 But it's not you. 339 00:17:06,154 --> 00:17:08,038 (sighs) 340 00:17:08,122 --> 00:17:09,774 Hi, ma'am? 341 00:17:09,858 --> 00:17:11,609 Uh, I'm here for my son, Ross khalighi. 342 00:17:11,693 --> 00:17:13,326 He's been detained. 343 00:17:13,461 --> 00:17:14,927 (keys clack) 344 00:17:17,565 --> 00:17:19,465 Sorry, you won't be able to see him. 345 00:17:19,600 --> 00:17:21,200 Why not? 346 00:17:21,335 --> 00:17:23,035 I can't disclose that information. 347 00:17:23,170 --> 00:17:24,622 No, sorry, I, I wanna see my son. 348 00:17:24,706 --> 00:17:27,065 - I have a right to see my son. - Sorry, ma'am, you can't, 349 00:17:27,150 --> 00:17:28,559 And you don't. 350 00:17:28,643 --> 00:17:30,661 (frustrated exhale) 351 00:17:30,745 --> 00:17:33,813 Um, can you call detective mcavoy for me, please? 352 00:17:35,082 --> 00:17:37,468 I'm Jenny Cooper. I'm the Coroner. 353 00:17:37,552 --> 00:17:39,403 (indistinct chatter) 354 00:17:39,487 --> 00:17:40,887 (phone buttons click) 355 00:17:41,022 --> 00:17:42,488 (stresses exhale) 356 00:17:47,362 --> 00:17:48,828 Come on! 357 00:17:52,767 --> 00:17:54,967 (door clicks open) Donovan: Jenny. Hey. 358 00:17:55,102 --> 00:17:57,154 Hey! They have Ross, 359 00:17:57,238 --> 00:17:59,089 And they're not telling me anything about this. 360 00:17:59,173 --> 00:18:00,758 - All right, I know. - Come here. 361 00:18:00,842 --> 00:18:02,726 (footsteps thud, door creaks open) 362 00:18:02,810 --> 00:18:04,852 - Is Ross okay? - Let's talk over here, please. 363 00:18:04,937 --> 00:18:06,512 What are you? 364 00:18:06,647 --> 00:18:09,800 - Hey, is Ross okay? - No, he's not. 365 00:18:09,884 --> 00:18:13,018 - Wha? - He's been charged with murder. 366 00:18:14,222 --> 00:18:16,740 What? I mean, Ross wouldn't hurt anybody. 367 00:18:16,824 --> 00:18:18,575 There is no way that you can be taking this seriously? 368 00:18:18,659 --> 00:18:20,878 I'm taking the evidence against him, seriously. 369 00:18:20,962 --> 00:18:22,662 What is the evidence against him? 370 00:18:22,797 --> 00:18:24,448 I can't tell you that! 371 00:18:24,532 --> 00:18:26,350 That would be compromising the investigation. 372 00:18:26,434 --> 00:18:27,866 (indistinct chatter) 373 00:18:29,437 --> 00:18:30,955 Oh my... 374 00:18:31,039 --> 00:18:33,958 I mean, you're, you're helping him, right? 375 00:18:34,042 --> 00:18:36,242 Do you want me to be the one that's in there with him? 376 00:18:37,411 --> 00:18:38,829 Yes, of course. Yeah. 377 00:18:38,913 --> 00:18:40,998 Best thing you can do for Ross 378 00:18:41,082 --> 00:18:43,680 Is find him a defence attorney that has more than five minutes 379 00:18:43,765 --> 00:18:46,370 to spend with him. I gotta go. 380 00:18:46,454 --> 00:18:47,753 (ominous music) 381 00:18:50,258 --> 00:18:52,343 (door creaks open) 382 00:18:52,427 --> 00:18:54,560 ♪♪♪ 383 00:18:59,167 --> 00:19:01,819 (eerie electronic music) 384 00:19:01,903 --> 00:19:09,307 ♪♪♪ 385 00:19:12,046 --> 00:19:13,797 Hi. Uh, is Marie halcrow there? 386 00:19:13,881 --> 00:19:16,700 I, I need a lawyer for my son. 387 00:19:16,784 --> 00:19:19,270 (sighs) 388 00:19:19,354 --> 00:19:21,305 She's in trial, okay. 389 00:19:21,389 --> 00:19:23,040 ♪♪♪ 390 00:19:23,124 --> 00:19:25,342 Hi, yes, uh, can I speak with Nicholas digba? 391 00:19:25,426 --> 00:19:27,426 I need a lawyer. 392 00:19:27,562 --> 00:19:30,328 My son has been falsely accused of murder and... 393 00:19:32,000 --> 00:19:34,700 Great. Mr. Digba is on vacation. 394 00:19:36,337 --> 00:19:38,337 Hi, this is Jenny Cooper, I'm a Coroner. 395 00:19:38,472 --> 00:19:40,639 I uh, I need a lawyer. 396 00:19:42,043 --> 00:19:44,528 No, I don't want a junior associate, I want... 397 00:19:44,612 --> 00:19:46,730 ♪♪♪ 398 00:19:46,814 --> 00:19:48,933 Come on, I need... (thudding blow) 399 00:19:49,017 --> 00:19:51,116 ...A lawyer...Now! (thudding blow) 400 00:19:53,287 --> 00:19:55,121 (phone thuds) 401 00:19:55,256 --> 00:19:58,342 ♪♪♪ 402 00:19:58,426 --> 00:20:00,025 (exasperated exhale) 403 00:20:02,329 --> 00:20:04,648 Just do it... 404 00:20:04,732 --> 00:20:06,383 I know. 405 00:20:06,467 --> 00:20:07,566 - (music slows) - (exhales) 406 00:20:09,970 --> 00:20:12,337 (motorcycle rumbles) 407 00:20:14,642 --> 00:20:16,175 (door opens and shut) 408 00:20:18,546 --> 00:20:19,978 (footsteps thud) 409 00:20:22,183 --> 00:20:23,782 - (exhales) hey. Hey. - Hey. 410 00:20:26,187 --> 00:20:27,520 You think you can help? 411 00:20:27,655 --> 00:20:29,306 Yeah, yeah, I can get in there. 412 00:20:29,390 --> 00:20:31,470 Spot what kinda case they're building; See the holes. 413 00:20:32,093 --> 00:20:34,345 Okay. Okay, thank you. 414 00:20:34,429 --> 00:20:37,514 I'll uh, I'll just wait in my car. You can text me. 415 00:20:37,598 --> 00:20:40,168 - No, no, Jenny. - No, no, you can't sit out here 416 00:20:40,253 --> 00:20:41,785 While your colleague interrogates your son, okay? 417 00:20:41,869 --> 00:20:43,787 It's bad optics. 418 00:20:43,871 --> 00:20:46,190 Okay. All right, I'll go to the office. 419 00:20:46,274 --> 00:20:48,207 - I can um... - Not try to be Ross' superhero. 420 00:20:48,342 --> 00:20:50,127 You can't go anywhere near the autopsy suite. 421 00:20:50,211 --> 00:20:51,744 Or the crime scene, okay? You can't. 422 00:20:51,879 --> 00:20:54,131 - Then, what, what can I do? - Right? What can I do, 423 00:20:54,215 --> 00:20:57,950 Because everything that I can do, I can't do for my own kid! 424 00:20:59,287 --> 00:21:01,554 (exasperated sigh) 425 00:21:04,425 --> 00:21:06,291 What do I do? 426 00:21:07,628 --> 00:21:09,279 Well, there is another innocent man 427 00:21:09,363 --> 00:21:11,129 That could use your help. 428 00:21:12,300 --> 00:21:14,351 You've got to get your mind off this, okay? 429 00:21:14,435 --> 00:21:16,301 And look at the oshae Bennett case again. 430 00:21:17,371 --> 00:21:19,390 He deserves a fair shake. 431 00:21:19,474 --> 00:21:20,958 Just like your kid. 432 00:21:21,042 --> 00:21:22,974 But I got Ross. 433 00:21:24,479 --> 00:21:25,896 I got him. 434 00:21:25,980 --> 00:21:30,134 ♪♪♪ 435 00:21:30,218 --> 00:21:31,883 That's my son. 436 00:21:32,987 --> 00:21:34,786 Don't mess this up. 437 00:21:36,023 --> 00:21:38,190 - Okay. - Okay. 438 00:21:40,928 --> 00:21:42,980 (door shuts) 439 00:21:43,064 --> 00:21:45,315 Donovan: I just talked to your mom. 440 00:21:45,399 --> 00:21:48,734 Um, is she um, how is she? 441 00:21:50,404 --> 00:21:52,370 - She's worried sick. - (huffs) 442 00:21:54,809 --> 00:21:57,061 - (beeps camera on) - detective Donovan mcavoy, 443 00:21:57,145 --> 00:21:59,611 Resuming interview with Ross khalighi. 444 00:22:00,748 --> 00:22:04,249 All right, let's talk about this. 445 00:22:05,286 --> 00:22:08,138 The ecstasy. Where'd you get it? 446 00:22:08,222 --> 00:22:09,622 (huffs) 447 00:22:09,757 --> 00:22:12,176 Tonight's mission is: Operation Ross fun. 448 00:22:12,260 --> 00:22:13,811 Cheers to that! 449 00:22:13,895 --> 00:22:16,013 (echoey electronic music) 450 00:22:16,097 --> 00:22:19,016 ♪♪♪ 451 00:22:19,100 --> 00:22:20,932 (echoey laugh) 452 00:22:21,969 --> 00:22:25,504 ♪♪♪ 453 00:22:25,639 --> 00:22:27,339 Let's do that thing we talked about. 454 00:22:27,474 --> 00:22:29,374 - Hmm? You wanna do that? - Yeah! 455 00:22:30,611 --> 00:22:32,577 (sighs) 456 00:22:34,782 --> 00:22:36,948 I don't know where I got it. 457 00:22:38,186 --> 00:22:40,237 Okay. 458 00:22:40,321 --> 00:22:42,054 (bag rustles) 459 00:22:46,060 --> 00:22:47,678 What about this? 460 00:22:47,762 --> 00:22:49,828 It looks like my dad's watch. 461 00:22:51,332 --> 00:22:54,133 It's, looks like his watch, if he was still here. 462 00:22:55,436 --> 00:22:57,169 - You sure? - Yeah. 463 00:22:57,304 --> 00:22:58,989 His is not as tacky as that one. 464 00:22:59,073 --> 00:23:01,206 But you were wearing this one. 465 00:23:04,011 --> 00:23:05,596 What? 466 00:23:05,680 --> 00:23:07,646 This was on your wrist when you were booked. 467 00:23:07,781 --> 00:23:09,381 (sinister music) 468 00:23:11,652 --> 00:23:14,138 ♪♪♪ 469 00:23:14,222 --> 00:23:16,340 That's not my watch. 470 00:23:16,424 --> 00:23:18,456 - (bag rustles) - all right. 471 00:23:19,493 --> 00:23:21,827 I'm gonna show you something, okay? 472 00:23:21,962 --> 00:23:24,996 ♪♪♪ 473 00:23:27,301 --> 00:23:29,052 Look closely. 474 00:23:29,136 --> 00:23:32,589 ♪♪♪ 475 00:23:32,673 --> 00:23:35,006 What's Joshua Harris wearing in each of these pictures? 476 00:23:37,978 --> 00:23:39,730 He's, he's wearing the watch. 477 00:23:39,814 --> 00:23:41,313 He is. 478 00:23:42,583 --> 00:23:46,436 I have no idea how I got that, okay? None. 479 00:23:46,520 --> 00:23:48,086 (door beeps open) 480 00:23:49,056 --> 00:23:50,874 His lawyer's here to see him. 481 00:23:50,958 --> 00:23:52,976 I thought she had bail hearings. 482 00:23:53,060 --> 00:23:54,860 (door clicks closed) (stressed exhales) 483 00:23:56,597 --> 00:23:58,763 - Pausing interview. - (camera beeps off) 484 00:24:01,335 --> 00:24:04,454 You came to the party to sell the drugs. 485 00:24:04,538 --> 00:24:06,557 You saw the watch, reminded you of your father. 486 00:24:06,641 --> 00:24:07,858 No! 487 00:24:07,942 --> 00:24:09,426 You were emotionally distraught. 488 00:24:09,510 --> 00:24:11,594 You stabbed Joshua Harris and you stole his watch. 489 00:24:11,678 --> 00:24:13,997 No, no, that, that is not what happened. 490 00:24:14,081 --> 00:24:15,899 Until you tell me different, 491 00:24:15,983 --> 00:24:18,302 That's what the evidence says. 492 00:24:18,386 --> 00:24:20,219 (ominous music) 493 00:24:20,354 --> 00:24:24,608 ♪♪♪ 494 00:24:24,692 --> 00:24:26,625 (door opens and shuts) 495 00:24:28,228 --> 00:24:29,861 (hand slams on table) 496 00:24:30,898 --> 00:24:33,283 Uh, your conference call is up. 497 00:24:33,367 --> 00:24:36,101 - Oh, okay. Uh, thank you. - Alphonse, whatever you do, 498 00:24:36,236 --> 00:24:38,455 Do not let me go into the autopsy suite, okay? 499 00:24:38,539 --> 00:24:40,639 Oh, okay, I like this game, jc. 500 00:24:40,774 --> 00:24:42,926 - It's not a game. - Right. 501 00:24:43,010 --> 00:24:44,394 Okay. 502 00:24:44,478 --> 00:24:46,563 Oshae: Hey, don't waste my time if you're not even there, lady. 503 00:24:46,647 --> 00:24:47,980 I'm here. 504 00:24:48,115 --> 00:24:50,832 My mom had to re-mortgage her house when legal aid ended. 505 00:24:50,917 --> 00:24:52,397 She doesn't want anymore false hope. 506 00:24:52,482 --> 00:24:54,757 No, you're absolutely right, Mr. Bennett. 507 00:24:54,842 --> 00:24:56,455 I'm sorry. Um... 508 00:24:57,591 --> 00:25:00,392 Can we go back to wyllanne's injuries? 509 00:25:01,462 --> 00:25:05,163 You said that you kept reliving the moment 510 00:25:06,200 --> 00:25:08,652 That the evidence was shown in court. 511 00:25:08,736 --> 00:25:12,204 Wyllanne's back broken, yeah. 512 00:25:13,607 --> 00:25:15,274 - Yeah. - Yeah, I did that. 513 00:25:15,409 --> 00:25:16,975 (papers rustle) 514 00:25:21,882 --> 00:25:23,734 (sharp inhale) 515 00:25:23,818 --> 00:25:25,802 I have a, I have a chest X-ray here. 516 00:25:25,886 --> 00:25:28,453 I mean, her spine looks fine. 517 00:25:30,190 --> 00:25:31,975 No, it's, it's broken. 518 00:25:32,059 --> 00:25:33,542 (paper rustles) 519 00:25:34,335 --> 00:25:36,260 (exhales) I'm sorry do to this, Mr. Bennett, 520 00:25:36,345 --> 00:25:38,414 But I need to show you wyllanne's x-rays. 521 00:25:38,499 --> 00:25:41,099 - Uh, come on, lady. No. - No, it's important. 522 00:25:42,169 --> 00:25:45,237 Can you, can you tell me what this is? 523 00:25:47,708 --> 00:25:50,809 - It's wyllanne's back. - Every single bone is broken. 524 00:25:52,613 --> 00:25:54,980 And can you show me where this is on your body? 525 00:25:59,186 --> 00:26:01,253 My back. 526 00:26:02,790 --> 00:26:04,155 Uh huh. 527 00:26:05,959 --> 00:26:07,926 Okay, so you admitted you were in the room. 528 00:26:09,463 --> 00:26:11,730 Murder weapon is in your pocket. 529 00:26:12,867 --> 00:26:15,319 And you're wearing the dead man's watch. 530 00:26:15,403 --> 00:26:17,168 You come from a dysfunctional home. 531 00:26:19,239 --> 00:26:21,139 I'm a friend of your mother's by the way. 532 00:26:21,274 --> 00:26:23,193 So what, you're, you're not my duty counsel, 533 00:26:23,277 --> 00:26:25,811 - But you're still my lawyer? - No, I'm not your lawyer, 534 00:26:25,946 --> 00:26:27,564 I'm, I'm a crown attorney. 535 00:26:27,648 --> 00:26:29,848 And they're doing you a favour by letting me talk to you. 536 00:26:29,933 --> 00:26:31,547 I, I'm here to prevent you from making things 537 00:26:31,632 --> 00:26:32,919 Worse for yourself. 538 00:26:34,160 --> 00:26:35,660 Okay. 539 00:26:36,715 --> 00:26:40,004 So, should, should I stop talking? 540 00:26:40,595 --> 00:26:43,249 No, you can't stop talking, you gotta keep talking. 541 00:26:43,732 --> 00:26:44,783 You can't stop now. 542 00:26:44,868 --> 00:26:46,683 You need to repaint the narrative. 543 00:26:47,316 --> 00:26:48,767 Okay, but... 544 00:26:49,554 --> 00:26:51,521 I told them everything I know, so... 545 00:26:51,606 --> 00:26:52,022 Okay. 546 00:26:52,106 --> 00:26:54,725 It's not like I can just, I can just do better, here. 547 00:26:54,809 --> 00:26:57,408 Listen, when, when you get entangled with the cops, 548 00:26:58,512 --> 00:27:00,030 You lose control. 549 00:27:00,114 --> 00:27:01,932 Okay, all your power is taken away from you. 550 00:27:02,016 --> 00:27:03,816 You're in the system. 551 00:27:03,951 --> 00:27:05,502 You just start to refute what they say, 552 00:27:05,586 --> 00:27:07,070 And boom, they got you. 553 00:27:07,154 --> 00:27:09,087 I'm here to give you back your power. 554 00:27:10,390 --> 00:27:11,842 Okay, how? 555 00:27:11,926 --> 00:27:14,578 Focus on the details that are important to you. Okay? 556 00:27:14,662 --> 00:27:17,463 They've dug you a hole; Now we build you a ladder. 557 00:27:21,669 --> 00:27:23,453 (sighs heavily) 558 00:27:23,537 --> 00:27:25,789 (ominous music) 559 00:27:25,873 --> 00:27:29,074 ♪♪♪ 560 00:27:34,548 --> 00:27:36,248 River: A colleague sent these over. 561 00:27:37,818 --> 00:27:39,785 - Jenny? - Sorry. 562 00:27:39,920 --> 00:27:42,472 - Your images. - From Boston university. 563 00:27:42,556 --> 00:27:45,675 A former football player donated his brain 564 00:27:45,759 --> 00:27:48,360 To their chronic traumatic encephalopathy centre. 565 00:27:49,463 --> 00:27:52,698 - Brain looks shrunken. - Look at the sulci. 566 00:27:52,833 --> 00:27:54,885 You can see the sulci through they gyri more easily 567 00:27:54,969 --> 00:27:56,720 Than you would on a normal brain. 568 00:27:56,804 --> 00:27:58,904 Happens a lot to these poor athletes. 569 00:27:59,039 --> 00:28:01,691 Football, rugby, boxing. 570 00:28:01,775 --> 00:28:03,794 - Hockey. - Definitely. 571 00:28:03,878 --> 00:28:05,695 Could be why he couldn't shake that bad mood. 572 00:28:05,779 --> 00:28:07,871 Thank you. This has uh, this has been really helpful. 573 00:28:07,956 --> 00:28:11,034 Oh, I'm about to finish the Joshua Harris autopsy. 574 00:28:11,118 --> 00:28:12,818 If you'd like to join? 575 00:28:12,953 --> 00:28:14,586 (ominous music) 576 00:28:15,856 --> 00:28:19,376 ♪♪♪ 577 00:28:19,460 --> 00:28:21,193 You get some good advice from your lawyer? 578 00:28:22,363 --> 00:28:24,363 Yeah, I did. 579 00:28:24,498 --> 00:28:26,998 Like, from the beginning, I've been treated different. 580 00:28:28,269 --> 00:28:30,987 I'm getting treated like a suspect because I'm brown, 581 00:28:31,071 --> 00:28:33,990 And I know that I'd get the benefit of the doubt 582 00:28:34,074 --> 00:28:36,942 - If I was white. - Welcome to reality. 583 00:28:38,179 --> 00:28:40,478 As a mixed kid, you have privilege, until you don't. 584 00:28:42,483 --> 00:28:44,601 You're trying to tell me what I was doing, 585 00:28:44,685 --> 00:28:46,736 But what I remember 586 00:28:46,820 --> 00:28:48,538 Is what I was feeling. 587 00:28:48,622 --> 00:28:51,423 All I want is the truth, Ross. 588 00:28:53,961 --> 00:28:55,694 (footsteps thud) 589 00:28:58,232 --> 00:29:01,017 (sighs heavily) 590 00:29:01,101 --> 00:29:03,402 (impatient exhale) come on! 591 00:29:04,972 --> 00:29:06,556 (worried sigh) 592 00:29:06,640 --> 00:29:08,792 (door opens) 593 00:29:08,876 --> 00:29:10,560 What are you doing? 594 00:29:10,644 --> 00:29:13,096 We can hear you pacing over the bone saw. 595 00:29:13,180 --> 00:29:15,232 Just come in. 596 00:29:15,316 --> 00:29:17,134 I can't. 597 00:29:17,218 --> 00:29:19,436 Uh, have you been body snatched? 598 00:29:19,520 --> 00:29:23,006 You love autopsies. Well, not love, but... 599 00:29:23,090 --> 00:29:25,791 - (crying exhale) - oh, what's wrong? 600 00:29:29,763 --> 00:29:31,863 Um, I'm sorry. Uh... 601 00:29:35,769 --> 00:29:37,568 Ross... 602 00:29:38,806 --> 00:29:41,825 My son, my son is being held on this case. 603 00:29:41,909 --> 00:29:44,060 (sobs) 604 00:29:44,144 --> 00:29:46,163 They've charged him. I'm sorry. 605 00:29:46,247 --> 00:29:48,346 - (sobs) - oh, Jenny. 606 00:29:49,950 --> 00:29:52,216 That's horrible! Oh. 607 00:29:54,154 --> 00:29:55,672 I don't wanna compromise this case. 608 00:29:55,756 --> 00:29:58,074 I mean, and I wanna ask so many, so many questions. 609 00:29:58,158 --> 00:29:59,743 I just, I can't. 610 00:29:59,827 --> 00:30:02,027 I'm not supposed to be near here. (Sobs) 611 00:30:05,899 --> 00:30:07,299 - (sighs) - I'm sorry, I'm sorry. 612 00:30:07,434 --> 00:30:09,634 (calming exhale) 613 00:30:10,704 --> 00:30:12,556 Uh... 614 00:30:12,640 --> 00:30:14,172 Sorry, river. 615 00:30:15,309 --> 00:30:16,708 We found... 616 00:30:20,114 --> 00:30:22,347 There's water in the stomach. 617 00:30:24,451 --> 00:30:26,369 (breath hitches) 618 00:30:26,453 --> 00:30:28,053 Oh, god. 619 00:30:28,188 --> 00:30:30,355 - Who are you calling? - I have to call Donovan. 620 00:30:32,159 --> 00:30:33,777 Use my phone. 621 00:30:33,861 --> 00:30:37,329 (ominous music, rhythmic clicking) 622 00:30:40,868 --> 00:30:42,767 (echoey electronic music) 623 00:30:45,606 --> 00:30:48,225 ♪♪♪ 624 00:30:48,309 --> 00:30:50,227 Ross: It was Matteo's idea. 625 00:30:50,311 --> 00:30:51,561 Donovan: Going to the party? 626 00:30:51,645 --> 00:30:53,663 Ross: I've been really stressed out. 627 00:30:53,747 --> 00:30:56,866 - Let's open things up. - Just for tonight, okay? 628 00:30:56,950 --> 00:30:58,916 - Okay. - Okay. 629 00:31:01,888 --> 00:31:05,289 Ross: My family um, they can be a little overwhelming. 630 00:31:06,560 --> 00:31:09,027 I felt like I was just jumping out of my own skin. 631 00:31:10,631 --> 00:31:13,016 (echoey music fades) 632 00:31:13,100 --> 00:31:16,134 And then, I was feeling free. 633 00:31:17,237 --> 00:31:18,355 (deep exhale) 634 00:31:18,439 --> 00:31:20,490 Felt like I was flying. 635 00:31:20,574 --> 00:31:21,574 I could feel the wind. 636 00:31:24,011 --> 00:31:25,810 And the air on my face. 637 00:31:28,148 --> 00:31:29,432 And then... 638 00:31:29,516 --> 00:31:31,682 I could just, just see it. 639 00:31:33,120 --> 00:31:34,386 It was so shiny. 640 00:31:34,521 --> 00:31:36,573 Donovan: Are you talking about the watch, Ross? 641 00:31:36,657 --> 00:31:39,376 Ross: Yeah, I found it, in the yard. 642 00:31:39,460 --> 00:31:41,325 It was beside the hot tub. 643 00:31:42,730 --> 00:31:44,381 I picked it up. 644 00:31:44,465 --> 00:31:46,365 It felt heavy. 645 00:31:46,500 --> 00:31:48,385 And it, it was wet. 646 00:31:48,469 --> 00:31:50,987 Donovan: The watch was wet. 647 00:31:51,071 --> 00:31:54,272 Yeah. Yeah, the watch, 648 00:31:56,210 --> 00:31:58,295 And the grass. 649 00:31:58,379 --> 00:31:59,829 I felt alive, you know. 650 00:31:59,913 --> 00:32:01,446 (small laugh) 651 00:32:02,749 --> 00:32:04,467 Donovan: Then what? 652 00:32:04,551 --> 00:32:07,170 (sinister music) 653 00:32:07,254 --> 00:32:10,473 (echoey sinister electronic music) 654 00:32:10,557 --> 00:32:17,462 ♪♪♪ 655 00:32:17,597 --> 00:32:21,951 ♪♪♪ 656 00:32:22,035 --> 00:32:24,001 What are you feeling now? 657 00:32:25,071 --> 00:32:26,471 - Hi. - Hi. 658 00:32:27,574 --> 00:32:29,092 (chuckles) 659 00:32:29,176 --> 00:32:32,495 Um, I feel uh, 660 00:32:32,579 --> 00:32:34,964 I'm feeling friendly. 661 00:32:35,048 --> 00:32:37,067 I made a friend. 662 00:32:37,151 --> 00:32:39,002 Does this friend have a name? 663 00:32:39,086 --> 00:32:42,105 Ross? I like your name. 664 00:32:42,189 --> 00:32:44,456 I like your name. 665 00:32:45,526 --> 00:32:47,459 Shimmery shameer. 666 00:32:49,329 --> 00:32:51,163 No, I don't remember. 667 00:32:51,298 --> 00:32:52,782 (thuds on wall) 668 00:32:52,866 --> 00:32:54,217 (chuckling) 669 00:32:54,301 --> 00:32:57,120 We wanted to get into the bedroom. 670 00:32:57,204 --> 00:32:58,555 (moaning) 671 00:32:58,639 --> 00:33:00,338 For some privacy. 672 00:33:00,474 --> 00:33:02,792 Oh, through this door. (handle rattle) oh, no. Locked. 673 00:33:02,876 --> 00:33:06,129 We couldn't. The door was locked. 674 00:33:06,213 --> 00:33:07,879 Donovan: The door to the bedroom 675 00:33:08,014 --> 00:33:09,799 Where you found the body, was locked? 676 00:33:09,883 --> 00:33:12,469 - Yeah. - Yeah, but it was, 677 00:33:12,553 --> 00:33:14,852 It was weird, because... 678 00:33:15,889 --> 00:33:18,241 - I felt... (gunshot pops) - run! 679 00:33:18,325 --> 00:33:19,943 (people scream, gunshots pop) 680 00:33:20,027 --> 00:33:21,745 (door rattles) come on. 681 00:33:21,829 --> 00:33:23,813 Donovan: You felt? 682 00:33:23,897 --> 00:33:25,330 (banging on door) 683 00:33:25,465 --> 00:33:28,500 He, one minute, he was out cold. 684 00:33:30,804 --> 00:33:33,156 (banging on door) come on. 685 00:33:33,240 --> 00:33:34,958 And the next, 686 00:33:35,042 --> 00:33:37,160 He was opening the door. 687 00:33:37,244 --> 00:33:39,229 Let me give you a hand. 688 00:33:39,313 --> 00:33:41,364 (grunts, panicked exhales) 689 00:33:41,448 --> 00:33:43,166 Donovan: Who Ross? 690 00:33:43,250 --> 00:33:45,235 It was the guy. 691 00:33:45,319 --> 00:33:47,752 Guy with the neck tattoo. (door closes) 692 00:33:48,789 --> 00:33:50,273 But I just... 693 00:33:50,357 --> 00:33:51,508 (panicked exhales) 694 00:33:51,592 --> 00:33:53,825 I just didn't notice it because I... 695 00:33:53,960 --> 00:33:55,826 (sinister music) 696 00:33:56,997 --> 00:33:58,963 Whoa, hey. 697 00:34:00,601 --> 00:34:02,400 Hey! 698 00:34:02,536 --> 00:34:04,287 No, no, hey. Okay. 699 00:34:04,371 --> 00:34:06,623 (panting) 700 00:34:06,707 --> 00:34:08,825 (grunts rhythmically) 701 00:34:08,909 --> 00:34:11,161 Come on! Come on! 702 00:34:11,245 --> 00:34:13,210 (eerie electronic music) 703 00:34:13,680 --> 00:34:16,714 ♪♪♪ 704 00:34:18,685 --> 00:34:20,552 I just... (realizing exhale) 705 00:34:22,723 --> 00:34:25,875 That's it. 706 00:34:25,959 --> 00:34:27,777 That's it. 707 00:34:27,861 --> 00:34:29,546 (sighs) 708 00:34:29,630 --> 00:34:32,430 (text message alert chimes) 709 00:34:34,167 --> 00:34:35,567 (curious grunt) 710 00:34:39,640 --> 00:34:43,141 ♪♪♪ 711 00:34:43,276 --> 00:34:45,310 Donovan mcavoy, pausing interview. 712 00:34:45,445 --> 00:34:46,963 - (camera beeps off) - what? 713 00:34:47,047 --> 00:34:48,980 Why? What's wrong? 714 00:34:50,984 --> 00:34:52,235 Hey! 715 00:34:52,319 --> 00:34:53,837 (footsteps thud) 716 00:34:53,921 --> 00:34:56,105 I, I'm not lying! 717 00:34:56,189 --> 00:34:57,989 Where are you... I'm not lying! 718 00:34:58,124 --> 00:35:00,009 (door slams shut) 719 00:35:00,093 --> 00:35:02,378 (sighs) 720 00:35:02,462 --> 00:35:04,447 Malik, our timeframe's wrong. 721 00:35:04,531 --> 00:35:06,464 The murder wasn't committed during the party, 722 00:35:06,600 --> 00:35:08,485 It was committed before the party. 723 00:35:08,569 --> 00:35:10,142 Malik: That's a wrinkle in time. 724 00:35:10,227 --> 00:35:12,231 And the pathologist found water in his stomach, 725 00:35:12,316 --> 00:35:13,913 Which means the guy bled out in water. 726 00:35:13,998 --> 00:35:16,107 Ross said he found the watch near the hot tub. 727 00:35:16,192 --> 00:35:18,161 - Aw, Mac, we checked it. - It was dry! 728 00:35:18,245 --> 00:35:19,829 Check it again. 729 00:35:19,913 --> 00:35:21,531 All right! 730 00:35:21,615 --> 00:35:23,500 Whatever you say, boss! 731 00:35:23,584 --> 00:35:25,869 (cover rustles) 732 00:35:25,953 --> 00:35:27,270 (grunts) 733 00:35:27,354 --> 00:35:28,919 One second, Mac. 734 00:35:31,024 --> 00:35:32,691 (sighs) okay, you there? 735 00:35:32,826 --> 00:35:34,277 Yeah, I'm still here. 736 00:35:34,361 --> 00:35:35,793 Uh, (grunts) 737 00:35:38,298 --> 00:35:40,450 Huh. 738 00:35:40,534 --> 00:35:41,951 (plastic rattles) 739 00:35:42,035 --> 00:35:44,169 Yeah. Okay. 740 00:35:44,304 --> 00:35:45,804 (plastic rattles) 741 00:35:47,307 --> 00:35:50,041 Yeah, yeah, there's something in the drain. 742 00:35:51,745 --> 00:35:53,496 (grunts) 743 00:35:53,580 --> 00:35:55,180 (sighs) 744 00:35:56,850 --> 00:35:59,718 Huh. It's a barbecue skewer. 745 00:36:02,255 --> 00:36:04,582 The suspect killed Joshua Harris in the hot tub, 746 00:36:04,667 --> 00:36:07,331 Moved the body to the bedroom, locked the bedroom door, 747 00:36:07,416 --> 00:36:10,160 Let the party completely contaminate the crime scene. 748 00:36:10,245 --> 00:36:12,821 Yeah, then waited for a distraction to unlock the door. 749 00:36:12,906 --> 00:36:14,951 It's uh, it's a good plan. 750 00:36:15,036 --> 00:36:16,944 You almost have to admire it. (chuckles) 751 00:36:17,777 --> 00:36:23,742 ♪♪♪ 752 00:36:23,877 --> 00:36:26,211 (door clicks open and shuts) 753 00:36:27,347 --> 00:36:28,898 Do you think you could ID the guy 754 00:36:28,982 --> 00:36:30,649 You saw unlock the door? 755 00:36:32,552 --> 00:36:35,754 - Yeah. - Am I, am I going to prison? 756 00:36:37,491 --> 00:36:40,391 No, Ross. You're free to go. 757 00:36:42,229 --> 00:36:45,281 (relieved exhales) 758 00:36:45,365 --> 00:36:51,287 ♪♪♪ 759 00:36:51,371 --> 00:36:54,071 (calming exhale, happy exhale) 760 00:37:03,183 --> 00:37:05,149 - Cte. - Mm-hmm. 761 00:37:06,853 --> 00:37:09,672 - Oh, we should've seen this. - Well, nobody looked. 762 00:37:09,756 --> 00:37:12,442 I mean, this diagnosis doesn't exonerate oshae, 763 00:37:12,526 --> 00:37:15,445 But cte causes confusion, 764 00:37:15,529 --> 00:37:18,730 So his confession, you know, it might not be valid. 765 00:37:18,865 --> 00:37:21,105 Which means his lawyers have a good case for an appeal. 766 00:37:21,201 --> 00:37:23,001 - Mm-hmm. - Yeah. 767 00:37:26,139 --> 00:37:28,673 Sorry, this doesn't seem just like uh, 768 00:37:28,808 --> 00:37:31,009 Crossing I's and dotting t's. 769 00:37:32,679 --> 00:37:34,597 Doesn't seem like you wanted to win this one. 770 00:37:34,681 --> 00:37:35,947 I did wanna win. 771 00:37:37,817 --> 00:37:40,417 (papers rustle) when I caught oshae's case, 772 00:37:42,255 --> 00:37:43,973 I was stalled on my career. 773 00:37:44,057 --> 00:37:46,558 Happens a lot to crowns of colour. 774 00:37:47,994 --> 00:37:49,812 But I went hard. 775 00:37:49,896 --> 00:37:51,963 And I got him convicted. 776 00:37:55,034 --> 00:37:57,235 He put me on the map. 777 00:37:57,370 --> 00:37:58,988 Well, yeah-sorry, you don't, 778 00:37:59,072 --> 00:38:00,723 I mean, you don't have to... 779 00:38:00,807 --> 00:38:02,707 You don't have to explain yourself. 780 00:38:02,842 --> 00:38:04,709 Yeah, I usually don't, but I... 781 00:38:06,412 --> 00:38:08,679 I don't want you to feel used. 782 00:38:10,484 --> 00:38:11,782 I don't. 783 00:38:14,721 --> 00:38:16,521 (papers rustle) I will uh, 784 00:38:17,657 --> 00:38:19,891 Make sure that his defence lawyer gets these. 785 00:38:20,026 --> 00:38:22,361 Yeah. Don't tell anyone that you heard it from me. 786 00:38:22,446 --> 00:38:23,567 I won't. 787 00:38:23,652 --> 00:38:25,652 (Jenny's phone rings) 788 00:38:28,468 --> 00:38:30,134 (readying inhale) 789 00:38:32,239 --> 00:38:34,005 Um, Donovan? 790 00:38:39,045 --> 00:38:40,745 Yeah. 791 00:38:40,880 --> 00:38:43,080 Yeah, thank you. 792 00:38:45,152 --> 00:38:46,618 He's out? 793 00:38:48,488 --> 00:38:51,107 Yeah. Yeah, he's out. 794 00:38:51,191 --> 00:38:55,445 ♪♪♪ 795 00:38:55,529 --> 00:38:58,062 - (exhales) - I'm glad your kid's okay. 796 00:38:58,197 --> 00:39:01,451 ♪♪♪ 797 00:39:01,535 --> 00:39:03,033 (happy exhale) 798 00:39:03,169 --> 00:39:05,321 (night insects buzz) 799 00:39:05,405 --> 00:39:07,505 A guy named Doug downey has been arrested. 800 00:39:07,640 --> 00:39:09,258 He and Joshua Harris were partners 801 00:39:09,342 --> 00:39:10,908 In a counterfeiting gang. 802 00:39:11,044 --> 00:39:13,329 Until Joshua cut him out of the business. 803 00:39:13,413 --> 00:39:15,098 Real ballbuster. 804 00:39:15,182 --> 00:39:17,115 Yeah, understatement of the year. 805 00:39:17,250 --> 00:39:18,616 (smirks) 806 00:39:20,554 --> 00:39:22,472 This sucks. 807 00:39:22,556 --> 00:39:25,056 This whole system just sucks. 808 00:39:26,326 --> 00:39:28,911 Like, let's just burn this whole thing to the ground. 809 00:39:28,995 --> 00:39:30,995 I mean, what are we doing? 810 00:39:33,466 --> 00:39:35,126 You know, what happened to you was wrong. 811 00:39:35,211 --> 00:39:36,719 It should never have happened. 812 00:39:36,803 --> 00:39:39,203 But it does. And worse. 813 00:39:40,707 --> 00:39:42,258 George Floyd. 814 00:39:42,342 --> 00:39:43,941 Chantel Moore. 815 00:39:44,077 --> 00:39:45,928 Breonna Taylor. 816 00:39:46,012 --> 00:39:47,812 Regis korchinski-paquet. 817 00:39:50,149 --> 00:39:52,016 How can you even work for the police? 818 00:39:52,151 --> 00:39:54,118 Who'd you rather? 819 00:39:59,092 --> 00:40:01,693 I hate that I'm mixed. 820 00:40:01,828 --> 00:40:05,162 And I hate that I even need to think about that right now. 821 00:40:06,833 --> 00:40:08,084 Don't even go there. 822 00:40:08,168 --> 00:40:10,386 Your racial identity's not a burden. 823 00:40:10,470 --> 00:40:12,637 That's when they win. 824 00:40:12,772 --> 00:40:14,839 Racism is born of fear. 825 00:40:14,974 --> 00:40:17,426 Fear that what's different could be equal, 826 00:40:17,510 --> 00:40:19,662 If not more powerful than them. 827 00:40:19,746 --> 00:40:21,097 So, for hundreds of years, 828 00:40:21,181 --> 00:40:23,833 They've created laws, rules, 829 00:40:23,917 --> 00:40:26,216 And belief systems to try and keep us down. 830 00:40:27,320 --> 00:40:29,505 You need to find the joy and power 831 00:40:29,589 --> 00:40:31,355 In your own identity. 832 00:40:33,793 --> 00:40:35,593 (door opens) 833 00:40:35,728 --> 00:40:37,280 Yeah, I guess. 834 00:40:37,364 --> 00:40:39,882 (door closes, footsteps crunch) 835 00:40:39,966 --> 00:40:43,367 - You might not feel it now... - But you will. 836 00:40:45,305 --> 00:40:46,756 (Donovan's phone vibrates) 837 00:40:46,840 --> 00:40:48,939 (sighs) 838 00:40:53,914 --> 00:40:55,998 - (footsteps rustle) - hey. 839 00:40:56,082 --> 00:40:58,015 (footsteps recede) 840 00:41:00,620 --> 00:41:02,305 He's had quite a day. 841 00:41:02,389 --> 00:41:04,088 It's not about you. 842 00:41:04,223 --> 00:41:06,156 - (door creaks open) - yeah. 843 00:41:07,527 --> 00:41:10,446 ♪♪♪ 844 00:41:10,530 --> 00:41:12,430 I know, I just... 845 00:41:15,201 --> 00:41:17,687 Donovan: (sighs) 846 00:41:17,771 --> 00:41:23,241 ♪♪♪ 847 00:41:23,376 --> 00:41:24,660 (exhales) 848 00:41:24,744 --> 00:41:29,113 (carton rustles) 849 00:41:29,248 --> 00:41:31,415 (glass bowl clinks) 850 00:41:34,120 --> 00:41:35,652 Hi. 851 00:41:37,157 --> 00:41:38,989 Smells good. 852 00:41:42,862 --> 00:41:44,395 You're making vaavishkaa. 853 00:41:47,300 --> 00:41:49,734 Dad used to make that when he had a rough day. 854 00:41:53,273 --> 00:41:54,957 (sharp exhale) 855 00:41:55,041 --> 00:41:57,608 I miss dad. 856 00:41:57,744 --> 00:41:59,210 I know. 857 00:42:00,880 --> 00:42:02,765 God, I wish he was here. 858 00:42:02,849 --> 00:42:03,966 (small laugh) 859 00:42:04,050 --> 00:42:05,750 (water boils) 860 00:42:07,086 --> 00:42:09,586 You wanna talk about it? 861 00:42:11,157 --> 00:42:13,090 Eventually. 862 00:42:14,227 --> 00:42:16,312 But not right now. 863 00:42:16,396 --> 00:42:18,948 Yeah. 864 00:42:19,032 --> 00:42:23,000 I'll um, I'll call you when it's ready. 865 00:42:24,404 --> 00:42:27,004 - Shouldn't be long. - You're okay? 866 00:42:30,710 --> 00:42:32,977 (footsteps recede) 867 00:42:33,112 --> 00:42:35,264 (knife scrapes) 868 00:42:35,348 --> 00:42:42,120 ♪♪♪ 869 00:42:44,323 --> 00:42:47,157 (spoon scrapes and clatters) 870 00:42:52,499 --> 00:42:54,317 (water boils) 871 00:42:54,401 --> 00:43:00,138 ♪♪♪ 872 00:43:01,341 --> 00:43:03,592 (sighs heavily) 873 00:43:03,676 --> 00:43:05,343 (water boils) 874 00:43:09,883 --> 00:43:11,648 (spoon scrapes) 875 00:43:15,154 --> 00:43:22,044 ♪♪♪ 876 00:43:22,128 --> 00:43:29,033 ♪♪♪ 877 00:43:29,168 --> 00:43:36,040 ♪♪♪ 59504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.