All language subtitles for Coroner.S02E02.WEBRip.x264-CookieMonster-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,055 --> 00:00:03,956 You're anxious. 2 00:00:04,057 --> 00:00:05,658 Anxiety is a maladapted feeling 3 00:00:05,759 --> 00:00:07,860 that has replaced a real feeling you were feeling 4 00:00:07,961 --> 00:00:09,504 after you pushed your sister down the stairs. 5 00:00:09,528 --> 00:00:10,648 Do you mind not saying that? 6 00:00:10,730 --> 00:00:12,730 My son's in there! 7 00:00:12,833 --> 00:00:14,166 - My son's in there! - No! 8 00:00:14,266 --> 00:00:16,868 - Ahh! Oh my baby! - Stop! 9 00:00:20,050 --> 00:00:22,952 I'm putting you on an SSRI. We'll taper off your Lorazepam. 10 00:00:23,053 --> 00:00:24,388 When are you gonna tell your mom 11 00:00:24,489 --> 00:00:26,032 that you didn't graduate from high school? 12 00:00:26,056 --> 00:00:29,727 I don't know. I will be your house husband. 13 00:00:29,827 --> 00:00:31,594 Yeah, a burning smell can be triggering. 14 00:00:31,696 --> 00:00:33,463 Feel like you're going crazy, right? 15 00:00:33,564 --> 00:00:36,299 Ahhhh! Ahhh! 16 00:00:36,401 --> 00:00:38,502 - Did you sleepwalk as a child? - I don't know. 17 00:00:38,551 --> 00:00:39,616 Jenny! 18 00:00:39,665 --> 00:00:41,738 Jenny! 19 00:00:50,246 --> 00:00:52,363 Hey! Ross? 20 00:00:52,412 --> 00:00:53,469 Ross! 21 00:00:53,518 --> 00:00:54,658 Sorry, what's your uh... 22 00:00:54,707 --> 00:00:56,487 what's your student number again? 23 00:00:56,588 --> 00:00:57,820 A-a-hm... what? 24 00:00:57,921 --> 00:00:59,766 I'm just trying to pay for your tuition to Queen's 25 00:00:59,790 --> 00:01:01,630 and it says that your student number's invalid. 26 00:01:01,659 --> 00:01:05,462 Oh... okay. Um, it's... 27 00:01:05,563 --> 00:01:07,443 it's probably just a mistake or something, so... 28 00:01:07,531 --> 00:01:08,486 I got it. 29 00:01:08,555 --> 00:01:09,605 No, it's fine. 30 00:01:09,653 --> 00:01:11,438 I'll just call the Registrar's Office when it opens. 31 00:01:11,462 --> 00:01:12,751 No! No. I can... 32 00:01:12,804 --> 00:01:15,938 - Uh, I'll get up, I got it. - Ross, I got it. 33 00:01:16,040 --> 00:01:17,408 Oh... Shit, shit! 34 00:01:17,509 --> 00:01:20,109 Okay, all right, I didn't get my year! 35 00:01:22,379 --> 00:01:23,646 What? 36 00:01:24,542 --> 00:01:25,726 I didn't graduate from high school 37 00:01:25,750 --> 00:01:27,862 and I didn't get into university, and... 38 00:01:27,912 --> 00:01:30,459 I was gonna tell you, I just... 39 00:01:31,156 --> 00:01:32,322 When?! 40 00:01:32,424 --> 00:01:35,158 I don't know! You're busy... 41 00:01:35,259 --> 00:01:37,194 with Liam and the work, and then after Dad... 42 00:01:37,242 --> 00:01:40,444 No, no, no! You do not get to do that. 43 00:01:40,597 --> 00:01:42,222 Ross, what, what was your plan? You were just... 44 00:01:42,246 --> 00:01:43,866 you were gonna go to Queen's with Matteo 45 00:01:43,968 --> 00:01:47,698 and just pretend that you got into University? 46 00:01:49,073 --> 00:01:50,274 - Mm... - Oh, Ross... 47 00:01:50,375 --> 00:01:52,676 yeah, a little bit. 48 00:01:52,777 --> 00:01:54,078 Ahh... 49 00:01:56,313 --> 00:01:58,115 I can't believe this! 50 00:02:01,319 --> 00:02:02,786 - Okay, all right, - Mm... 51 00:02:02,887 --> 00:02:04,353 - I'll get a job. - Yeah? 52 00:02:04,456 --> 00:02:06,360 Is this-is this an imaginary job, like your acceptance, 53 00:02:06,384 --> 00:02:07,944 - or this a real job? - It's a real job! 54 00:02:08,026 --> 00:02:09,526 Obviously, it's a real job! 55 00:02:09,627 --> 00:02:11,138 You know what? You are gonna pay rent. 56 00:02:11,162 --> 00:02:12,346 - Amazing! - You're gonna pay rent! 57 00:02:12,370 --> 00:02:13,830 You're gonna pay about $400 a month. 58 00:02:13,879 --> 00:02:15,890 - Great! Cool! - Great! Yeah, great! 59 00:02:15,939 --> 00:02:17,688 - That's awesome! - Shit! 60 00:02:17,783 --> 00:02:18,908 Yeah? 61 00:02:18,973 --> 00:02:21,056 - Jesus! - Just clean up your room! 62 00:02:21,105 --> 00:02:22,813 And get your job! 63 00:02:22,862 --> 00:02:23,954 Shit! 64 00:02:28,045 --> 00:02:29,445 ♪ I can see... ♪ 65 00:02:29,546 --> 00:02:33,383 ♪ the colours of my ♪ ♪ spaceship in her eyes ♪ 66 00:02:33,485 --> 00:02:36,086 ♪ Exciting her, ♪ ♪ enticing her ♪ 67 00:02:36,187 --> 00:02:38,055 ♪ To come with me ♪ 68 00:02:38,156 --> 00:02:41,158 ♪ And take a ride ♪ 69 00:02:49,834 --> 00:02:51,335 What the hell? 70 00:03:24,134 --> 00:03:26,436 Help, help, hellllp! 71 00:03:26,538 --> 00:03:27,837 Heeelllp! 72 00:03:27,938 --> 00:03:32,709 ♪ ♪ 73 00:03:46,191 --> 00:03:48,425 Hey. 74 00:04:09,913 --> 00:04:17,521 ♪ ♪ 75 00:04:19,591 --> 00:04:22,358 How did you get all the way out here? 76 00:04:50,355 --> 00:04:52,555 Okay... 77 00:05:04,468 --> 00:05:12,468 ♪ ♪ 78 00:05:14,478 --> 00:05:22,478 ♪ ♪ 79 00:05:24,488 --> 00:05:32,488 ♪ ♪ 80 00:05:34,499 --> 00:05:37,466 ♪ ♪ 81 00:05:41,238 --> 00:05:47,009 ♪ ♪ 82 00:05:50,014 --> 00:05:52,682 Hi. Can I just...? Thanks. 83 00:05:55,082 --> 00:05:57,851 Hi, Mario. 84 00:05:58,156 --> 00:06:00,891 - I'm Dr. Cooper, the... - What's happening? 85 00:06:00,992 --> 00:06:03,093 Am I going to jail? 86 00:06:03,194 --> 00:06:06,396 Oh my God! Am I a murderer?! 87 00:06:07,432 --> 00:06:09,231 It's okay. Look, I'm the Coroner. 88 00:06:09,334 --> 00:06:11,567 I'm not, I'm not here to arrest you, 89 00:06:11,668 --> 00:06:13,971 I just, I wanna know the truth about what happened. 90 00:06:15,072 --> 00:06:16,973 I was, I was on my way to work 91 00:06:17,074 --> 00:06:18,641 over at the construction site, 92 00:06:18,742 --> 00:06:20,711 and... oh my God, it just... 93 00:06:20,812 --> 00:06:22,446 It's okay. 94 00:06:22,547 --> 00:06:24,247 I didn't see him, I swear! 95 00:06:24,348 --> 00:06:26,817 Do you remember anything about the accident? 96 00:06:26,918 --> 00:06:29,586 He came out of nowhere. 97 00:06:34,824 --> 00:06:36,447 Do you think he could've already been in the road 98 00:06:36,471 --> 00:06:38,473 before you hit him? 99 00:06:40,764 --> 00:06:42,531 Well, I... I don't know. 100 00:06:43,834 --> 00:06:46,636 It's okay. We're gonna get to the bottom of this. 101 00:06:47,805 --> 00:06:50,644 But that could be my son out there. 102 00:06:51,408 --> 00:06:53,175 Mine, too. 103 00:06:56,781 --> 00:06:58,415 Excuse me. 104 00:07:00,384 --> 00:07:01,651 Thank you. 105 00:07:01,752 --> 00:07:03,653 Hey! What're you doing here? 106 00:07:03,754 --> 00:07:06,189 Oh, the temp who replaced me for mat leave, 107 00:07:06,290 --> 00:07:08,458 she put your signing stickies in the wrong place, 108 00:07:08,559 --> 00:07:12,062 so two months of, uh, death certificates - 109 00:07:12,163 --> 00:07:13,730 not valid! 110 00:07:13,831 --> 00:07:15,961 I need these right now. 111 00:07:16,401 --> 00:07:18,634 Oh boy. 112 00:07:18,735 --> 00:07:20,937 That truck hit him? 113 00:07:21,038 --> 00:07:23,526 One hit couldn't do that much damage. 114 00:07:24,007 --> 00:07:25,185 It'd have to be a 10-ton truck 115 00:07:25,209 --> 00:07:27,043 hitting him over and over again. 116 00:07:27,144 --> 00:07:28,778 You know who it is? 117 00:07:28,879 --> 00:07:31,952 No. No, he didn't have any ID on him. 118 00:07:32,649 --> 00:07:35,404 - Feel like taking a walk? - Okay! 119 00:07:36,187 --> 00:07:44,187 ♪ ♪ 120 00:07:46,096 --> 00:07:48,697 I know it was a gunshot. I heard a gunshot. 121 00:07:48,800 --> 00:07:50,040 Ma'am, are you sure? 122 00:07:50,088 --> 00:07:52,302 I know what a gunshot sounds like. 123 00:07:53,737 --> 00:07:55,504 So this came in 10 minutes before the fire. 124 00:07:55,605 --> 00:07:57,874 Yeah, dispatch flagged it. It's from a burner phone. 125 00:07:57,975 --> 00:07:59,375 - Can you trace it? - Already on it. 126 00:07:59,476 --> 00:08:00,776 And the warrant's in process. 127 00:08:00,877 --> 00:08:03,079 Mac, I uh... put it in myself. 128 00:08:03,180 --> 00:08:04,814 Find me that woman, Malik. 129 00:08:06,216 --> 00:08:07,783 'Kay... 130 00:08:07,884 --> 00:08:09,786 I cannot impress that man. 131 00:08:11,422 --> 00:08:12,788 We're building a new subdivision. 132 00:08:12,889 --> 00:08:14,458 Two hundred and fifty houses. 133 00:08:14,559 --> 00:08:16,927 Wow, that's a... that's a lot. 134 00:08:17,028 --> 00:08:18,387 Any idea why someone would be... 135 00:08:18,435 --> 00:08:20,240 Hey, a lotta people moving out here from the city. 136 00:08:20,264 --> 00:08:22,598 Nobody can afford to live downtown anymore. 137 00:08:22,699 --> 00:08:24,134 As soon as we get one up, 138 00:08:24,235 --> 00:08:25,735 we start working on another one. 139 00:08:25,836 --> 00:08:28,105 And you're sure you're not missing a worker? 140 00:08:28,206 --> 00:08:30,106 Well, if Mario didn't know him, 141 00:08:30,207 --> 00:08:32,042 he's not one of our guys. 142 00:08:32,143 --> 00:08:34,311 Maybe try the fruit farms near here. 143 00:08:34,412 --> 00:08:37,447 They hire a lot of people, migrant workers and stuff. 144 00:08:37,548 --> 00:08:38,748 Okay. Thanks. 145 00:08:41,298 --> 00:08:42,360 Well? 146 00:08:42,409 --> 00:08:45,721 She says... maybe he was abducted by a UFO. 147 00:08:46,724 --> 00:08:48,658 And then he was - what - just dropped? 148 00:08:48,759 --> 00:08:50,994 Well, after they "scanned" him, of course. 149 00:08:51,095 --> 00:08:54,029 - Of course. - So, there's that theory. 150 00:08:54,131 --> 00:08:57,169 That's... one of our theories. 151 00:08:57,501 --> 00:08:59,635 You wanna walk to a farm? 152 00:08:59,736 --> 00:09:00,903 All right. 153 00:09:01,004 --> 00:09:02,639 We can get our steps in! 154 00:09:02,740 --> 00:09:03,940 I love it! 155 00:09:06,144 --> 00:09:08,157 - You got her name? - Nope. 156 00:09:08,206 --> 00:09:11,548 But she's definitely our 911 caller. 157 00:09:11,649 --> 00:09:15,184 Okay, so she went from the hair shop over there 158 00:09:15,285 --> 00:09:17,486 into the cell phone spot. 159 00:09:17,855 --> 00:09:19,477 What's she doing? 160 00:09:20,490 --> 00:09:23,393 Oh, she's coming out now. Here. 161 00:09:27,631 --> 00:09:28,976 Hey, you wanna stretch out your foot 162 00:09:29,000 --> 00:09:30,384 and move to the back seat, Mac? 163 00:09:30,432 --> 00:09:32,267 Absolutely not. 164 00:09:32,539 --> 00:09:34,975 Our mystery woman has a lot of bags. 165 00:09:35,082 --> 00:09:37,150 Looks like she's going somewhere. 166 00:09:37,268 --> 00:09:39,437 Or she's doing laundry. 167 00:09:40,443 --> 00:09:42,578 Uh, this still a good time to get us a bite to eat? 168 00:09:42,679 --> 00:09:44,413 Yeah, sure, sure. 169 00:09:44,514 --> 00:09:45,893 I'll grab you something with calcium, 170 00:09:45,917 --> 00:09:47,918 build your foot bones back up. 171 00:09:49,773 --> 00:09:51,572 She's all yours. 172 00:09:52,423 --> 00:10:00,423 ♪ ♪ 173 00:10:06,070 --> 00:10:07,691 Dammit. 174 00:10:25,456 --> 00:10:32,361 ♪ ♪ 175 00:10:32,462 --> 00:10:39,201 ♪ ♪ 176 00:10:39,302 --> 00:10:40,503 Veterans Affairs. 177 00:10:40,605 --> 00:10:42,471 Anciens Combattants Canada. 178 00:10:42,572 --> 00:10:45,642 Press 1 for English. Appuyez sur deux pour Francais. 179 00:10:51,414 --> 00:10:53,616 For Health and Medical Services, press 1. 180 00:10:53,717 --> 00:10:56,352 To report a change of address, press 2. 181 00:11:00,091 --> 00:11:02,759 Estimated waiting time for your call is... 182 00:11:02,860 --> 00:11:05,195 - 15 minutes. - Tsk! 183 00:11:07,712 --> 00:11:11,015 ♪ ...and the snow was blowin' 'round ♪ 184 00:11:11,101 --> 00:11:14,537 ♪ And the moon was ♪ ♪ still and bright that day... ♪ 185 00:11:22,908 --> 00:11:23,985 Hey Mr. J! 186 00:11:24,034 --> 00:11:25,087 - Hey, Ross. - How are you? 187 00:11:25,136 --> 00:11:26,563 - Good! You? - Good. 188 00:11:26,768 --> 00:11:27,928 Thought you were on your way. 189 00:11:27,955 --> 00:11:29,806 Well, you know I couldn't leave without any fanfare. 190 00:11:29,830 --> 00:11:31,933 So you're just here saying goodbye to your loser boyfriend... 191 00:11:31,957 --> 00:11:33,373 Yeah, Ross, don't do that, okay? 192 00:11:33,422 --> 00:11:34,722 I knew we should've left last week. 193 00:11:34,746 --> 00:11:35,908 Okay, just... 194 00:11:41,763 --> 00:11:43,463 This is... I wish I was coming with you. 195 00:11:43,565 --> 00:11:45,099 This is dumb. 196 00:11:45,447 --> 00:11:46,885 Literally, um... 197 00:11:46,934 --> 00:11:49,102 every place name at Queen's ends in "Hall". 198 00:11:49,152 --> 00:11:51,286 Like this hall, that hall. 199 00:11:51,438 --> 00:11:53,240 How the hell am I gonna know where I'm going? 200 00:11:53,341 --> 00:11:55,875 You're the navigator in our relationship. 201 00:11:59,246 --> 00:12:00,947 I messed up. 202 00:12:01,048 --> 00:12:03,450 'Kay, I messed up big time. 203 00:12:03,551 --> 00:12:06,120 And that's why I'm not coming with you, but... 204 00:12:06,221 --> 00:12:08,154 I will find my way back to you. 205 00:12:10,424 --> 00:12:11,958 Promise? 206 00:12:12,059 --> 00:12:13,760 - Yes, I promise. - 'Kay. 207 00:12:13,861 --> 00:12:15,395 Come here. 208 00:12:20,168 --> 00:12:22,168 Okay. 209 00:12:23,678 --> 00:12:25,046 - Don't be late. - All right. 210 00:12:25,139 --> 00:12:26,740 Go to class. 211 00:12:26,841 --> 00:12:29,176 - Get a job! - Hah! 212 00:12:30,251 --> 00:12:32,852 See you later. 213 00:12:44,259 --> 00:12:46,241 I mean, I just... I just wanted him to graduate, 214 00:12:46,290 --> 00:12:48,361 I wanted him to go to university to become a doctor, 215 00:12:48,411 --> 00:12:51,484 have this wonderful life, you know? 216 00:12:51,533 --> 00:12:53,333 I mean, is that just, is that too much to ask? 217 00:12:53,368 --> 00:12:55,206 Yeah, no, that's not too much. 218 00:12:55,836 --> 00:12:58,739 Well, I guess it's what we all want for our kids. 219 00:12:58,840 --> 00:13:02,342 Oh, it is so beautiful out here. 220 00:13:02,443 --> 00:13:03,644 What is that? 221 00:13:12,721 --> 00:13:14,355 Uh... a piece of cloth? 222 00:13:14,456 --> 00:13:16,190 Or clothing. 223 00:13:18,426 --> 00:13:20,168 Uh... 224 00:13:21,129 --> 00:13:22,895 Jenny? 225 00:13:24,765 --> 00:13:26,066 What're you doing?! 226 00:13:26,301 --> 00:13:28,235 Can you call the autopsy suite? 227 00:13:28,336 --> 00:13:30,203 Do you want me to call the fire department too? 228 00:13:30,304 --> 00:13:32,018 Yeah, I don't think our benefits cover 229 00:13:32,067 --> 00:13:33,974 "fall from tree"! 230 00:13:37,979 --> 00:13:40,019 You have reached the office of the Chief Coroner. 231 00:13:40,067 --> 00:13:41,682 - What am I asking? - Transferring. 232 00:13:41,730 --> 00:13:44,365 Ask if the CT scan showed any broken bones. 233 00:13:44,519 --> 00:13:47,128 Of course it did! Did you see his legs? 234 00:13:47,822 --> 00:13:50,591 Yeah, not just legs. His arms, ribs... 235 00:13:50,692 --> 00:13:52,259 uh, pelvis. 236 00:13:54,796 --> 00:13:56,479 Got it! 237 00:14:10,845 --> 00:14:13,113 Our UFO lady might be right. 238 00:14:16,918 --> 00:14:18,885 I think our body fell from the sky. 239 00:14:34,014 --> 00:14:36,283 The CT scan shows that... 240 00:14:36,384 --> 00:14:38,317 all the bones are broken. 241 00:14:38,418 --> 00:14:40,086 Every single one. 242 00:14:40,187 --> 00:14:43,289 That usually only happens with high impact trauma, 243 00:14:43,390 --> 00:14:45,459 like getting hit by a train. 244 00:14:45,559 --> 00:14:47,961 Or a pretty ridiculous fall. 245 00:14:49,931 --> 00:14:54,201 - Yeah, but what's that high? - Half of Toronto on cannabis? 246 00:14:54,802 --> 00:14:56,436 Do you have an approximate age yet? 247 00:14:56,537 --> 00:15:00,173 Probably 16-years-old to early twenties. 248 00:15:01,775 --> 00:15:04,510 There's loose skin around the abdomen area, 249 00:15:04,611 --> 00:15:08,144 and no fat around the organs. 250 00:15:08,482 --> 00:15:10,917 Major weight loss in a short period of time. 251 00:15:12,486 --> 00:15:13,919 Why? 252 00:15:17,937 --> 00:15:20,788 This looks like... frostbite. 253 00:15:22,663 --> 00:15:24,865 It isn't down to the dermis layer. 254 00:15:26,500 --> 00:15:28,634 How do you get frostbite in August? 255 00:15:31,072 --> 00:15:33,259 Let's get a forensic sketch of his face to police 256 00:15:33,308 --> 00:15:36,010 so they can start a missing person's report. 257 00:15:38,076 --> 00:15:39,943 Someone has to know who you are. 258 00:15:49,168 --> 00:15:50,331 Ooh, is that for me? 259 00:15:50,380 --> 00:15:51,941 No, sorry. It's for my mom. 260 00:15:52,165 --> 00:15:53,994 Extra-large mocha latte, topped with cinnamon. 261 00:15:54,095 --> 00:15:55,209 It's her favourite. 262 00:15:55,258 --> 00:15:56,850 - Is she here? - She's in the morgue. 263 00:15:56,899 --> 00:15:58,600 - Very busy down there today. - Oh. 264 00:15:58,649 --> 00:16:00,796 While I was downtown, I thought I'd stop by and give her a treat. 265 00:16:00,820 --> 00:16:02,967 How nice. 266 00:16:06,576 --> 00:16:07,725 Yes? 267 00:16:07,774 --> 00:16:08,942 I need a job. 268 00:16:09,043 --> 00:16:10,740 Yeah, so I hear. 269 00:16:10,841 --> 00:16:11,942 You know, 270 00:16:11,991 --> 00:16:13,336 I saw on LinkedIn that they were looking 271 00:16:13,360 --> 00:16:14,761 for nighttime Security Guards here. 272 00:16:14,816 --> 00:16:16,383 - I know that posting. - Yeah? 273 00:16:16,432 --> 00:16:17,975 But it requires that you be able 274 00:16:18,024 --> 00:16:20,394 to stand for long periods of time. 275 00:16:21,022 --> 00:16:23,355 Okay, yeah, I mean, I've, I've been, I can stand. 276 00:16:23,456 --> 00:16:26,592 - Be physically imposing. - Mm! 277 00:16:26,693 --> 00:16:29,068 And have a high school diploma. 278 00:16:30,398 --> 00:16:32,890 Oh... Yeah. 279 00:16:32,940 --> 00:16:35,341 Air Traffic Control, how may I direct your call? 280 00:16:35,389 --> 00:16:37,591 - Records, please. - Please hold. 281 00:16:43,778 --> 00:16:45,544 Okay then... 282 00:16:48,904 --> 00:16:50,696 What, do you think that wig's gonna fool anyone? 283 00:16:50,720 --> 00:16:51,740 Oh my God! 284 00:16:51,788 --> 00:16:53,467 Get your ass in the car and come back home! 285 00:16:53,491 --> 00:16:54,668 - Now! - Dammit! 286 00:16:54,721 --> 00:16:56,590 - Stop it, Mark! - Leave her alone! 287 00:16:56,691 --> 00:16:58,625 Shut up! Noor, right? 288 00:16:58,725 --> 00:17:00,293 Stop poisoning my wife against me! 289 00:17:01,576 --> 00:17:03,605 You come near her again and I'll kill you! 290 00:17:03,654 --> 00:17:04,778 - You hear me? - Let go! 291 00:17:06,000 --> 00:17:07,400 - Let go! - Police! Stop! 292 00:17:11,204 --> 00:17:14,039 - Ungh! - Ungh! 293 00:17:14,141 --> 00:17:16,801 Ungh! 294 00:17:17,211 --> 00:17:18,811 You're not killing anybody, punk. 295 00:17:18,913 --> 00:17:21,622 - You're making a big mistake. - Who is she? 296 00:17:22,063 --> 00:17:23,482 That woman, you called her "Noor"? 297 00:17:23,584 --> 00:17:24,750 I wanna call my lawyer. 298 00:17:24,852 --> 00:17:27,386 My wife won't press charges. I'll be out in an hour. 299 00:17:27,480 --> 00:17:28,753 I need a uniform car, 300 00:17:28,803 --> 00:17:30,997 to the strip mall at the foot Royal York. 301 00:17:33,963 --> 00:17:36,730 Ooh, that looks pretty serious, Detective McAvoy. 302 00:17:36,830 --> 00:17:39,332 That's what I get for getting my Crockett and Tubbs on. 303 00:17:39,432 --> 00:17:41,034 Your who? 304 00:17:42,236 --> 00:17:45,105 Never mind, before your time. 305 00:17:45,205 --> 00:17:47,740 Why are you so interested in this Noor woman's records? 306 00:17:47,842 --> 00:17:50,143 Didn't you already talk to her about the 911 call? 307 00:17:50,192 --> 00:17:52,894 Nope. I'm letting her dangle, see where she leads me. 308 00:17:53,047 --> 00:17:54,780 Isn't the fire basically solved? 309 00:17:54,882 --> 00:17:57,530 No, nothing's solved until it's solved. 310 00:17:57,817 --> 00:18:00,892 Besides, this isn't only about the fire. 311 00:18:01,422 --> 00:18:04,156 Does the name "Dyanne Tucci" ring a bell? 312 00:18:04,258 --> 00:18:07,626 Why? Is she a phone friend of your mystery woman? 313 00:18:07,728 --> 00:18:08,861 Yeah. 314 00:18:08,922 --> 00:18:11,994 Dyanne Tucci. 315 00:18:12,900 --> 00:18:15,301 Dyanne Tucci, 38, 316 00:18:15,403 --> 00:18:17,625 went missing two years ago. 317 00:18:17,674 --> 00:18:19,394 She was never found. 318 00:18:21,474 --> 00:18:23,517 This "Noor" was 319 00:18:23,566 --> 00:18:26,051 trying to help a woman escape from her husband today. 320 00:18:27,181 --> 00:18:29,214 Is it possible this is what she does? 321 00:18:29,317 --> 00:18:31,217 She makes people disappear? 322 00:18:31,318 --> 00:18:33,082 That'd be quite the profession. 323 00:18:41,628 --> 00:18:43,063 There you are. 324 00:18:46,944 --> 00:18:49,613 Oh-ho! Is that a present for me? 325 00:18:49,769 --> 00:18:52,672 Peace offering, I guess. Ross dropped it off. 326 00:18:52,772 --> 00:18:54,920 Mmm. Mm-hmm. 327 00:18:55,942 --> 00:18:58,044 It's almost as good as a high school diploma. 328 00:18:59,413 --> 00:19:01,647 Any news? 329 00:19:01,749 --> 00:19:03,459 I checked into all the flights over the area, 330 00:19:03,483 --> 00:19:05,317 skydiving facilities, flight schools... 331 00:19:05,403 --> 00:19:06,967 - And? - Not one report 332 00:19:07,016 --> 00:19:08,585 of any death due to falling... 333 00:19:08,648 --> 00:19:10,170 I mean, recently. 334 00:19:10,256 --> 00:19:11,691 I guess that's a good thing. 335 00:19:11,791 --> 00:19:14,361 I did just get off the phone with Air Traffic Control. 336 00:19:14,461 --> 00:19:16,429 There was a chartered commercial flight 337 00:19:16,529 --> 00:19:19,332 diverted en route to Ottawa Capital Airport. 338 00:19:19,432 --> 00:19:21,934 It was rerouted to Metro Toronto Airport 339 00:19:22,036 --> 00:19:23,930 because of a medical emergency. 340 00:19:24,016 --> 00:19:25,586 Did it fly over where we found the body? 341 00:19:25,634 --> 00:19:27,236 It did. 342 00:19:28,843 --> 00:19:30,809 It's scheduled to leave in a couple of hours. 343 00:19:30,858 --> 00:19:31,859 'Kay. 344 00:19:31,909 --> 00:19:34,227 Call ATC back and get the plane grounded. 345 00:19:34,515 --> 00:19:35,848 You can do that? 346 00:19:35,950 --> 00:19:38,718 - Yes, I can! - Hmm! 347 00:19:38,818 --> 00:19:42,388 ♪ ♪ 348 00:19:42,490 --> 00:19:44,790 Don't think I recognize him. 349 00:19:45,038 --> 00:19:46,211 No. 350 00:19:47,323 --> 00:19:48,706 The flight manifest said that everybody 351 00:19:48,730 --> 00:19:51,047 who boarded in Caracas were accounted for. 352 00:19:51,198 --> 00:19:53,043 Is there any way that he fell from your baggage hold? 353 00:19:53,067 --> 00:19:55,567 Impossible. The baggage hold is a pressurized environment, 354 00:19:55,669 --> 00:19:57,737 just like the aircraft's interior. 355 00:19:57,837 --> 00:19:59,626 If it opened, we'd notice. 356 00:19:59,940 --> 00:20:01,540 Okay... 357 00:20:01,642 --> 00:20:02,906 There are many people in the airport 358 00:20:02,930 --> 00:20:04,730 missing their connecting flights, as we speak. 359 00:20:04,778 --> 00:20:06,440 Can we wrap this up? 360 00:20:06,540 --> 00:20:09,236 Is there any other way that he could've fallen from your plane? 361 00:20:09,682 --> 00:20:10,884 No. 362 00:20:15,221 --> 00:20:16,609 Excuse me. 363 00:20:18,392 --> 00:20:20,426 Hey, what was the, uh, medical emergency 364 00:20:20,476 --> 00:20:22,410 that you had to reroute the plane for? 365 00:20:22,871 --> 00:20:24,739 It's been all over the internet. 366 00:20:26,166 --> 00:20:28,353 Passengers, due to a medical emergency, 367 00:20:28,402 --> 00:20:30,803 we are re-routing to Metro Toronto Airport. 368 00:20:30,852 --> 00:20:32,072 Please return to your seats. 369 00:20:32,173 --> 00:20:34,207 Oh, that's soooo gross! 370 00:20:34,307 --> 00:20:35,753 Canadian diplomats' kids. 371 00:20:35,802 --> 00:20:38,398 Evacuated from the private school there, because of the protest. 372 00:20:39,517 --> 00:20:41,748 Can you, um, can you pause that for just one second? 373 00:20:44,551 --> 00:20:46,086 That jacket... 374 00:20:49,818 --> 00:20:51,519 Can I take a closer look at your plane? 375 00:20:51,692 --> 00:20:52,858 Yeah. 376 00:21:10,058 --> 00:21:13,862 Ungh! Come on, you stupid thing! Ugh! 377 00:21:17,000 --> 00:21:18,451 Okay, all right, steady... 378 00:21:18,551 --> 00:21:21,153 Mm! 379 00:21:21,255 --> 00:21:23,772 There we go! Hah! All right! 380 00:21:23,829 --> 00:21:24,896 Ross? 381 00:21:31,753 --> 00:21:33,686 What're you doing? 382 00:21:34,034 --> 00:21:36,429 Well, I can't afford to pay rent, so... 383 00:21:36,604 --> 00:21:38,438 I'm gonna live outside, in the tent. 384 00:21:40,807 --> 00:21:42,642 Ross, I... mm... 385 00:21:46,058 --> 00:21:47,194 You know what? 386 00:21:47,248 --> 00:21:49,082 I'm too tired for this tonight. 387 00:21:49,182 --> 00:21:51,151 I... I'm gonna leave the front door open 388 00:21:51,251 --> 00:21:52,571 for when you come to your senses. 389 00:21:52,619 --> 00:21:54,648 Okay, I'm not going to though. 390 00:21:55,021 --> 00:21:56,588 I'm independent now. 391 00:22:06,000 --> 00:22:07,799 Come on... 392 00:22:26,234 --> 00:22:28,226 The wheel well... 393 00:22:29,190 --> 00:22:30,957 but how could he get in there? 394 00:22:31,057 --> 00:22:33,125 - I mean, isn't there security? - Definitely. 395 00:22:33,227 --> 00:22:35,307 And the captain does a walk around before the flight. 396 00:22:49,542 --> 00:22:50,724 Ahh... 397 00:22:55,281 --> 00:22:57,383 Ten hours up there, freezing, with no oxygen? 398 00:22:57,483 --> 00:23:00,252 I've heard of people trying, but they never make it. 399 00:23:00,896 --> 00:23:02,284 And the wheels just go up there? 400 00:23:02,371 --> 00:23:03,671 Yeah. 401 00:23:10,906 --> 00:23:12,974 Why would someone try this? 402 00:23:13,099 --> 00:23:15,000 They're desperate? 403 00:23:58,045 --> 00:24:00,913 Jenny? Jenny! 404 00:24:01,015 --> 00:24:02,851 Open the door! 405 00:24:04,785 --> 00:24:06,251 Jenny! 406 00:24:09,329 --> 00:24:10,509 Jeez! 407 00:24:10,557 --> 00:24:12,246 What the hell are you doing? 408 00:24:15,695 --> 00:24:17,806 I think I fell asleep in the bath. 409 00:24:28,387 --> 00:24:29,821 When will I speak to someone? 410 00:24:29,923 --> 00:24:31,923 I need information about this sketch. 411 00:24:32,025 --> 00:24:33,759 You need an appointment, sir. 412 00:24:33,859 --> 00:24:35,317 I'm not leaving! 413 00:24:35,366 --> 00:24:36,924 I... I have to talk to someone! 414 00:24:36,973 --> 00:24:38,093 I know him! He's my brother! 415 00:24:38,131 --> 00:24:39,545 Hi. Sorry, it's okay. 416 00:24:39,594 --> 00:24:40,747 You can let him through. 417 00:24:40,799 --> 00:24:42,736 Thank you. 418 00:24:43,135 --> 00:24:45,703 - Hi. - Hi. He's my brother. 419 00:24:45,805 --> 00:24:48,606 Okay. Let's go talk in my office. 420 00:25:00,753 --> 00:25:02,488 Ms. Noor Ermias? 421 00:25:04,324 --> 00:25:05,691 Are you following me? 422 00:25:05,846 --> 00:25:07,547 Following up, more like. 423 00:25:09,162 --> 00:25:10,328 How'd you find me? 424 00:25:10,377 --> 00:25:11,922 Your colleague inside the community centre 425 00:25:11,946 --> 00:25:13,335 said you should be arriving soon, 426 00:25:13,469 --> 00:25:15,182 so, here I am. 427 00:25:15,230 --> 00:25:16,420 They should know better than to 428 00:25:16,444 --> 00:25:18,262 give my whereabouts to a stranger. 429 00:25:18,311 --> 00:25:20,226 Well, I showed my badge. 430 00:25:21,997 --> 00:25:24,432 My name's Detective Donovan McAvoy. 431 00:25:24,611 --> 00:25:27,553 And after our mutual adventure yesterday, we're 432 00:25:27,602 --> 00:25:29,817 not exactly strangers. 433 00:25:31,483 --> 00:25:33,551 Now about your 911 call. 434 00:25:33,653 --> 00:25:34,819 Pardon me? 435 00:25:34,921 --> 00:25:37,890 You called 911, just before the building fire. 436 00:25:37,990 --> 00:25:39,625 Shots fired? 437 00:25:39,726 --> 00:25:41,695 Yeah, I called about it. 438 00:25:42,695 --> 00:25:45,291 I did my duty. I'm done. 439 00:25:46,432 --> 00:25:48,300 Why do you have a burner phone? 440 00:25:51,237 --> 00:25:53,538 Detective, you may have a badge, 441 00:25:53,640 --> 00:25:55,522 but I don't have to talk to you. 442 00:25:56,476 --> 00:25:58,119 I know my rights. 443 00:26:02,214 --> 00:26:04,849 Get down! 444 00:26:18,131 --> 00:26:20,903 Hey... you okay? 445 00:26:21,034 --> 00:26:23,535 Yeah. 446 00:26:26,673 --> 00:26:34,673 ♪ ♪ 447 00:26:44,857 --> 00:26:46,959 Alerio looks so small now. 448 00:26:55,634 --> 00:26:56,808 This was taken... 449 00:26:56,857 --> 00:26:58,922 the day I left Venezuela, four years ago. 450 00:26:59,338 --> 00:27:00,838 I got a scholarship to come here, 451 00:27:00,940 --> 00:27:03,208 for a student exchange program. 452 00:27:04,978 --> 00:27:06,863 You look close. 453 00:27:07,480 --> 00:27:09,647 He was only 14 here. 454 00:27:13,200 --> 00:27:15,438 Is there any next of kin back home, 455 00:27:15,519 --> 00:27:17,749 that can confirm the last time that he was seen? 456 00:27:18,369 --> 00:27:20,204 Our mother died, two years now. 457 00:27:20,253 --> 00:27:21,449 With all the shortages, 458 00:27:21,498 --> 00:27:23,369 she couldn't get insulin anymore. 459 00:27:24,130 --> 00:27:25,798 She was all we had. 460 00:27:26,598 --> 00:27:28,377 I'm really sorry. 461 00:27:29,134 --> 00:27:31,569 My brother's been on his own since then. 462 00:27:32,905 --> 00:27:35,406 Did he tell you he was gonna do something so dangerous? 463 00:27:35,679 --> 00:27:37,247 No! 464 00:27:37,557 --> 00:27:38,832 Both of us have been saving, 465 00:27:38,881 --> 00:27:41,316 to try to pay for some way for him to travel. 466 00:27:41,914 --> 00:27:44,691 I work to send money home. He worked too. 467 00:27:44,983 --> 00:27:47,286 We had saved almost $4000, US. 468 00:27:49,113 --> 00:27:50,463 If he had that money, 469 00:27:50,512 --> 00:27:53,414 why did he stow away in the wheel well of a plane? 470 00:27:56,424 --> 00:27:58,320 It's very hard now for most Venezuelans 471 00:27:58,369 --> 00:28:00,136 to get a visa to come to Canada. 472 00:28:00,185 --> 00:28:03,048 Even renewing a passport is almost impossible. 473 00:28:06,506 --> 00:28:08,507 Do you have any of my brother's things? 474 00:28:11,009 --> 00:28:13,311 Your brother was very stylish. 475 00:28:20,987 --> 00:28:24,015 Calle Fuerte... Street Strong. 476 00:28:25,157 --> 00:28:27,711 - He made this jacket. - Hmm. 477 00:28:28,207 --> 00:28:30,052 He sells them on the streets, outside the airport, 478 00:28:30,076 --> 00:28:31,303 everywhere. 479 00:28:31,488 --> 00:28:34,165 I think one of the kids on the plane bought one. 480 00:28:39,538 --> 00:28:41,635 Hey, hey, hey! Hey! 481 00:28:42,008 --> 00:28:44,231 This is something our mama taught us to keep things safe, 482 00:28:44,255 --> 00:28:45,815 to hide things. 483 00:28:57,624 --> 00:28:59,561 La Divina Pastora, 484 00:29:01,126 --> 00:29:02,961 Our Lady of Venezuela. 485 00:29:04,029 --> 00:29:05,963 He was praying for a miracle. 486 00:29:16,476 --> 00:29:18,710 - This looks like a... - A map. 487 00:29:18,811 --> 00:29:20,479 Yeah. 488 00:29:24,750 --> 00:29:26,585 Yeah, long as they got 'em. 489 00:29:29,154 --> 00:29:30,489 Yeah. 490 00:29:33,358 --> 00:29:35,460 All right. Thanks, Malik. 491 00:29:42,769 --> 00:29:44,169 You okay? 492 00:29:44,269 --> 00:29:45,604 Yeah. 493 00:29:46,306 --> 00:29:48,574 Thanks for letting me cool out here, 494 00:29:48,674 --> 00:29:50,008 for a minute. 495 00:29:50,108 --> 00:29:53,144 I really didn't wanna go to the police station. 496 00:29:53,843 --> 00:29:57,546 Well, Mark Lloyd's been picked up. 497 00:29:57,717 --> 00:29:59,550 Hmph. Because he shot at a me, 498 00:29:59,652 --> 00:30:01,949 not because he assaulted his wife. 499 00:30:02,555 --> 00:30:04,722 The law can be tricky on these things. 500 00:30:06,159 --> 00:30:08,426 Can I get you a glass of water? 501 00:30:16,301 --> 00:30:20,309 The law doesn't take assaulting women seriously. 502 00:30:20,673 --> 00:30:23,499 Men think they're above the law because they are. 503 00:30:26,813 --> 00:30:28,547 They're not above my law. 504 00:30:29,833 --> 00:30:31,282 You write your own laws? 505 00:30:31,384 --> 00:30:33,102 You seem to. 506 00:30:34,487 --> 00:30:37,388 Is that friend of yours somewhere safe? 507 00:30:38,490 --> 00:30:40,057 She is. 508 00:30:42,228 --> 00:30:43,729 Well... 509 00:30:43,829 --> 00:30:46,548 you're more than welcome to stay here for a while, 510 00:30:46,992 --> 00:30:49,067 until we can, uh, arrange to get you somewhere safe. 511 00:30:49,538 --> 00:30:50,701 No need. 512 00:30:50,802 --> 00:30:52,604 And really, where's "safe"? 513 00:30:52,704 --> 00:30:55,273 You know my department has access to safe houses. 514 00:30:56,667 --> 00:30:57,962 I had experience with 515 00:30:58,011 --> 00:30:59,917 the police concept of "safe houses". 516 00:30:59,979 --> 00:31:02,513 Oh? You've been in one before? 517 00:31:03,422 --> 00:31:06,696 I sometimes use my apartment as a safe house for women. 518 00:31:07,519 --> 00:31:09,688 Trying to escape domestic violence. 519 00:31:09,788 --> 00:31:11,589 I'm a social worker. 520 00:31:14,527 --> 00:31:17,407 But it's quietly known that I help women... 521 00:31:18,064 --> 00:31:20,265 get away, if they need to. 522 00:31:21,334 --> 00:31:23,814 Is that why we never found Dyanne Tucci? 523 00:31:24,470 --> 00:31:26,371 You helped her disappear? 524 00:31:27,472 --> 00:31:30,275 I really wish I had in time. 525 00:31:37,450 --> 00:31:40,885 Dyanne, it's okay. Just say what you want to say. 526 00:31:40,987 --> 00:31:43,387 Uh, my name's Dyanne Tucci. 527 00:31:44,589 --> 00:31:48,160 My husband, Shane, threatened to kill me if I left him. 528 00:31:48,260 --> 00:31:50,805 And I'm leaving, so if I don't... 529 00:31:52,273 --> 00:31:54,345 if I don't make it, that's why. 530 00:31:55,034 --> 00:31:56,567 Why wasn't this sent to the police? 531 00:31:56,669 --> 00:31:59,070 It was sent to the police. 532 00:32:04,376 --> 00:32:06,912 Look uh... I have to go. 533 00:32:08,181 --> 00:32:11,530 Uh, there's nothing but bread ends and Riesling in my fridge, 534 00:32:11,917 --> 00:32:14,631 but I'll pick something up on the way back, and... 535 00:32:14,751 --> 00:32:16,508 we'll get you to a safe house. 536 00:32:40,468 --> 00:32:41,593 Hey. Got your message. 537 00:32:41,642 --> 00:32:43,151 Got here as soon as I could. 538 00:32:43,444 --> 00:32:44,878 Great. 539 00:32:46,140 --> 00:32:47,307 What's this? 540 00:32:47,407 --> 00:32:49,576 It's a map of the Ottawa Capital airport. 541 00:32:49,676 --> 00:32:51,377 It was hidden inside of Alerio's jacket. 542 00:32:51,479 --> 00:32:53,579 And I also got a recording of the black box. 543 00:32:53,681 --> 00:32:55,361 - All right, I'm all ears. - Great. 544 00:32:55,500 --> 00:32:57,635 Good afternoon, welcome aboard. 545 00:32:57,684 --> 00:32:59,919 Yes! Hello! 546 00:33:00,020 --> 00:33:02,321 My number? Geez! 547 00:33:02,423 --> 00:33:06,847 555-32-11 VA. 548 00:33:07,402 --> 00:33:08,902 Yeah, Liam... 549 00:33:08,996 --> 00:33:11,498 Lima, India, Alfa, Mike. 550 00:33:12,932 --> 00:33:15,669 Mother's maiden name? Thibodeau. 551 00:33:15,769 --> 00:33:17,304 Yeah. 552 00:33:18,871 --> 00:33:21,993 No, I was not seeking Mental Health support. 553 00:33:22,042 --> 00:33:23,230 Um... 554 00:33:23,278 --> 00:33:25,118 Oh, you've reached Mental Health and Wellness. 555 00:33:25,346 --> 00:33:28,480 If you want Accounts, you can call back and press 2. 556 00:33:28,582 --> 00:33:30,726 Okay, please, I've been on hold for a really long time. 557 00:33:30,750 --> 00:33:32,484 Can you just put me through? 558 00:33:32,586 --> 00:33:34,220 Well... okay. 559 00:33:34,322 --> 00:33:36,533 But are you sure you don't wanna speak with Mental Health? 560 00:33:36,557 --> 00:33:38,124 Yes. I mean... 561 00:33:38,224 --> 00:33:40,993 No, I... I just want Accounts, okay? 562 00:33:41,095 --> 00:33:43,296 - Please hold. - Thank you. 563 00:33:48,536 --> 00:33:50,869 Ungh! Ungh! Ungh! 564 00:34:18,275 --> 00:34:19,677 Hello, Yusef. 565 00:34:19,833 --> 00:34:23,000 How is my beautiful Noor? 566 00:34:23,503 --> 00:34:25,338 How are you? 567 00:34:25,438 --> 00:34:27,907 Yusef, I need to tell you something. 568 00:34:29,076 --> 00:34:30,242 What did you say? 569 00:34:30,344 --> 00:34:32,644 - I wanna tell you... - I can't hear you. 570 00:34:32,746 --> 00:34:35,438 Babe, can you hear me? 571 00:34:35,882 --> 00:34:38,318 - Noor! - Something bad has happ... 572 00:34:38,418 --> 00:34:41,269 - Noor! - Yusef, can you hear me? 573 00:34:41,889 --> 00:34:43,222 - Hello? - Yusef! 574 00:34:43,324 --> 00:34:45,291 - Hello? Noor! - Yusef! 575 00:34:46,460 --> 00:34:47,960 Yusef! 576 00:35:07,681 --> 00:35:09,248 It was an inside job. 577 00:35:09,349 --> 00:35:12,152 Somebody drew him a map of the Ottawa Capital airport. 578 00:35:12,253 --> 00:35:15,288 Or he drew it off some photo he found online. 579 00:35:15,389 --> 00:35:17,356 No, his brother said it wasn't his handwriting. 580 00:35:17,458 --> 00:35:19,358 And, if Spanish was your first language, 581 00:35:19,407 --> 00:35:22,342 wouldn't you write an "O" instead of "W" for "west"? 582 00:35:22,496 --> 00:35:25,465 Okay, so maybe someone helped him get into that wheel well. 583 00:35:25,862 --> 00:35:27,634 He could've died up there. 584 00:35:27,735 --> 00:35:29,998 Or it could've been hypoxia - 585 00:35:30,603 --> 00:35:32,229 slowed his metabolism down to a deep sleep, 586 00:35:32,253 --> 00:35:34,222 which would've helped him survive. 587 00:35:34,382 --> 00:35:36,349 Can you test for hypoxia? 588 00:35:36,443 --> 00:35:38,344 No. 589 00:35:38,445 --> 00:35:39,945 Then what am I taking to the Crown? 590 00:35:40,047 --> 00:35:41,815 At best, it's criminal negligence. 591 00:35:43,248 --> 00:35:44,851 Hey! 592 00:35:46,554 --> 00:35:49,201 I was looking at the autopsy results. 593 00:35:49,422 --> 00:35:51,324 I noticed there's a rupture, 594 00:35:51,425 --> 00:35:53,525 in the aorta of the heart. 595 00:35:55,496 --> 00:35:59,298 Trauma can wrench it out, but the person has to be alive. 596 00:35:59,400 --> 00:36:01,052 So Alerio was alive... 597 00:36:01,106 --> 00:36:02,572 When he hit the ground. 598 00:36:05,632 --> 00:36:07,333 He was just a kid. 599 00:36:07,452 --> 00:36:09,233 This is a homicide. 600 00:36:10,449 --> 00:36:12,182 Let's follow the money. 601 00:36:13,179 --> 00:36:16,449 Roberto said that he was sending money home to Alerio. 602 00:36:19,385 --> 00:36:22,655 Alerio collects this money in Caracas. 603 00:36:26,527 --> 00:36:28,967 And then Alerio trades his Bolivares 604 00:36:29,039 --> 00:36:31,007 for US dollars. 605 00:36:31,280 --> 00:36:34,367 _ 606 00:36:34,416 --> 00:36:37,132 _ 607 00:36:37,280 --> 00:36:39,297 _ 608 00:36:41,965 --> 00:36:43,507 He would have to find someone 609 00:36:43,556 --> 00:36:45,116 to smuggle him onto the airport grounds. 610 00:36:45,144 --> 00:36:46,960 Maybe a baggage handler. 611 00:36:47,248 --> 00:36:49,148 That guy gets a map of the Capital Airport 612 00:36:49,197 --> 00:36:51,422 and a small cut of the money. 613 00:36:53,273 --> 00:36:54,414 But the big money, 614 00:36:54,463 --> 00:36:56,804 would go to the person that turned a blind eye 615 00:36:56,856 --> 00:36:58,646 as he climbed into the wheel well. 616 00:36:58,750 --> 00:37:00,860 The person who did the final walk-around 617 00:37:00,909 --> 00:37:02,081 before the plane took off. 618 00:37:03,226 --> 00:37:05,130 Passengers, due to a medical emergency, 619 00:37:05,231 --> 00:37:07,617 we are rerouting through Metro Toronto Airport. 620 00:37:07,733 --> 00:37:09,101 Please return to your seats. 621 00:37:09,664 --> 00:37:12,038 Jackie, deploy the landing gear now. 622 00:37:12,139 --> 00:37:14,641 Already? We're still 10 minutes out from the airport. 623 00:37:15,070 --> 00:37:16,643 It's okay, you can do it now. 624 00:37:16,744 --> 00:37:18,231 Wind speed's looking pretty good. 625 00:37:18,280 --> 00:37:20,898 I could wait till we're at 15,000 feet so there's less drag. 626 00:37:20,947 --> 00:37:23,563 Do as I say! Do it now! 627 00:37:25,018 --> 00:37:26,818 The pilot opened the landing gear early, 628 00:37:26,920 --> 00:37:28,655 right after they were rerouted. 629 00:37:28,755 --> 00:37:31,456 He jettisoned the body because they knew that he was in there. 630 00:37:35,663 --> 00:37:38,054 There was no one to smuggle him out in Toronto. 631 00:37:38,565 --> 00:37:41,333 The pilot knew he would get caught... 632 00:37:42,476 --> 00:37:44,070 so he killed him. 633 00:37:44,170 --> 00:37:50,108 ♪ ♪ 634 00:38:00,710 --> 00:38:02,789 Hey! 635 00:38:03,164 --> 00:38:05,775 Can I just get like a... a Horse's Neck, please, 636 00:38:05,824 --> 00:38:07,235 with one ice cube? 637 00:38:07,445 --> 00:38:08,844 - Sure, no problem. - Sweet. 638 00:38:08,945 --> 00:38:10,311 Can I get some ID? 639 00:38:15,119 --> 00:38:22,025 ♪ ♪ 640 00:38:54,173 --> 00:38:55,251 Hey! 641 00:38:55,300 --> 00:38:57,378 I'm not sure how hungry you are, but, uh, 642 00:38:57,427 --> 00:38:59,210 I got us some ackee and saltfish, 643 00:38:59,262 --> 00:39:00,706 some festival, 644 00:39:00,755 --> 00:39:02,679 some rice and peas! 645 00:39:02,733 --> 00:39:04,000 Uh... 646 00:39:06,971 --> 00:39:09,237 Noor? 647 00:39:12,742 --> 00:39:14,110 Noor? 648 00:39:18,615 --> 00:39:26,615 ♪ ♪ 649 00:39:32,934 --> 00:39:34,670 I brought your brother's ashes. 650 00:39:39,882 --> 00:39:41,550 Thank you. 651 00:39:45,831 --> 00:39:48,634 I couldn't claim his body because... 652 00:39:48,813 --> 00:39:50,547 You're undocumented. 653 00:39:54,543 --> 00:39:56,293 I realize it was a... 654 00:39:56,342 --> 00:39:58,003 a big risk for you to come forward 655 00:39:58,052 --> 00:40:00,103 and help identify your brother. 656 00:40:02,273 --> 00:40:04,608 I wanted, um, at least, 657 00:40:04,657 --> 00:40:06,525 for you to be able to, uh, 658 00:40:07,052 --> 00:40:09,153 to lay him to rest. 659 00:40:12,313 --> 00:40:14,614 I'm sorry that you can't take him home. 660 00:40:17,014 --> 00:40:19,248 But where is home? 661 00:40:59,817 --> 00:41:02,025 Hey! 662 00:41:02,175 --> 00:41:03,320 Hey. 663 00:41:03,420 --> 00:41:04,753 Whatchya doing? 664 00:41:04,855 --> 00:41:07,155 Uh... 665 00:41:07,284 --> 00:41:09,492 nothing. Just uh... 666 00:41:10,568 --> 00:41:12,668 drying my boots. 667 00:41:12,784 --> 00:41:15,019 - Yeah? - Yeah, yeah. 668 00:41:17,018 --> 00:41:19,755 I, I found my drip! It was uh... 669 00:41:21,077 --> 00:41:23,045 driving me crazy. 670 00:41:23,239 --> 00:41:25,507 As crazy as waking up in a bathtub? 671 00:41:26,777 --> 00:41:28,512 Eh... 672 00:41:28,746 --> 00:41:31,748 Yeah. 673 00:41:32,949 --> 00:41:35,144 It's Rosssss. 674 00:41:35,251 --> 00:41:36,418 Hey. 675 00:41:36,519 --> 00:41:38,454 Mom? Hey. 676 00:41:38,556 --> 00:41:40,367 Yeah, I got a job! 677 00:41:40,567 --> 00:41:42,824 - You did?! - Yeah. At the Angel Bar. 678 00:41:42,927 --> 00:41:44,731 I'm like washing dishes, and putting out garbage, 679 00:41:44,755 --> 00:41:46,186 and, you know, just like stuff like that! 680 00:41:46,210 --> 00:41:48,079 Wow, okay, your... 681 00:41:49,230 --> 00:41:50,987 first job! 682 00:41:51,335 --> 00:41:54,490 - Amazing! - Mom, I'm... I'm, 683 00:41:54,545 --> 00:41:56,472 I'm so sorry I lied to you. 684 00:41:56,521 --> 00:41:57,568 Yeah, well, just, we'll talk 685 00:41:57,592 --> 00:41:58,922 about the rest of it later, okay? 686 00:41:58,976 --> 00:42:01,177 Okay. Um, I gotta go, I'm on the clock, 687 00:42:01,277 --> 00:42:02,612 but I'll be home late. Bye! 688 00:42:02,713 --> 00:42:04,380 Okay, bye. 689 00:42:07,721 --> 00:42:10,264 - Ross got a job. - Oh! 690 00:42:10,704 --> 00:42:12,398 - Yeah. - Good. 691 00:42:13,137 --> 00:42:14,905 I just... 692 00:42:16,217 --> 00:42:18,427 You know, I'm, I'm worried about his future, 693 00:42:18,528 --> 00:42:20,362 but uh... 694 00:42:20,463 --> 00:42:22,492 Nobody knows. 695 00:42:22,844 --> 00:42:25,050 - Yeah. - You do your best. 696 00:42:25,335 --> 00:42:27,797 - Hmm? - Hmm. 697 00:42:29,985 --> 00:42:32,902 Oh, hey, did you uh... 698 00:42:35,652 --> 00:42:37,554 Did you change the... 699 00:42:38,121 --> 00:42:39,449 whatchamacallit? 700 00:42:39,550 --> 00:42:41,670 Oh yeah. Change of address. 701 00:42:41,719 --> 00:42:43,059 Done, Boom. 702 00:42:43,108 --> 00:42:44,402 I live here now. 703 00:42:45,028 --> 00:42:46,255 - Really. - Mm-hmm. 704 00:42:46,356 --> 00:42:48,739 Okay. So it's official. 705 00:42:49,106 --> 00:42:52,643 We are uh... roommates. 706 00:42:52,829 --> 00:42:55,208 Roommates?! 707 00:42:55,257 --> 00:42:57,425 Mm-hmm. Yeah. We're roommates. 708 00:42:57,802 --> 00:42:59,835 - Roommates... - Mm-hmm. 709 00:43:00,375 --> 00:43:01,775 I guess. 710 00:43:11,994 --> 00:43:14,275 Oh boy... 711 00:43:15,027 --> 00:43:19,027 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 49143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.