Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:10,070
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,660 --> 00:00:19,110
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,110 --> 00:00:26,330
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,330 --> 00:00:32,710
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:32,710 --> 00:00:41,790
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,790 --> 00:00:49,250
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,250 --> 00:00:56,150
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,150 --> 00:01:03,760
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,760 --> 00:01:11,800
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,800 --> 00:01:19,320
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,320 --> 00:01:26,440
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,440 --> 00:01:34,210
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,210 --> 00:01:41,840
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,410 --> 00:01:52,020
[Episode 30]
15
00:01:54,300 --> 00:01:59,160
You know what, I never felt like I needed money.
16
00:02:00,550 --> 00:02:03,200
- What's wrong?
- Where is my pouch?
17
00:02:04,000 --> 00:02:06,210
It seems that my money pouch got lost.
18
00:02:06,210 --> 00:02:08,200
Are you kidding me?!
19
00:02:08,740 --> 00:02:12,180
Aren't you a rich kid? Can't you just let your servant go get some money for you?
20
00:02:12,180 --> 00:02:14,860
I can't.
21
00:02:14,860 --> 00:02:17,900
Don't tell me you just ran away from home.
22
00:02:18,930 --> 00:02:23,050
How did you know? It's my elder brother. I was...
23
00:02:23,050 --> 00:02:24,760
Stop right there.
24
00:02:24,760 --> 00:02:27,980
This is a drama cliche. I just know it.
25
00:02:29,970 --> 00:02:34,700
What can we do now? How about you first...
26
00:02:34,700 --> 00:02:38,290
I only have this amount of money. This isn't even enough for some steamed stuffed buns.
27
00:02:38,290 --> 00:02:42,470
In a minute, we'll just walk out like nothing happened.
28
00:02:42,470 --> 00:02:45,650
- How can we do that? We haven't paid the money!
- Shh!
29
00:02:55,470 --> 00:02:58,560
Excuse me. Did you finish your meal?
30
00:02:58,560 --> 00:03:01,860
It seems you two are ready to leave now.
31
00:03:01,860 --> 00:03:03,490
- We put the money on the table.
- On the table.
32
00:03:03,490 --> 00:03:05,900
- Keep the extra coins.
- Wait.
33
00:03:05,900 --> 00:03:08,440
Come here! Grab these two.
34
00:03:08,440 --> 00:03:10,060
Why?
35
00:03:10,060 --> 00:03:13,580
Why?
36
00:03:16,110 --> 00:03:17,930
Where is this? Hi, friends.
37
00:03:17,930 --> 00:03:20,540
We all live our lives in this world. No need to be violent, right?
38
00:03:20,540 --> 00:03:23,410
Give me some time. I will go out now and raise the money for you.
39
00:03:23,410 --> 00:03:26,530
Wait. Is this what your parents taught you?
40
00:03:26,530 --> 00:03:28,620
At such a young age, you don't even know how to do the right thing.
41
00:03:28,620 --> 00:03:32,420
Not even a penny. Did you come here just to taste the dishes?
42
00:03:32,420 --> 00:03:34,730
- I...
- Let me tell you.
43
00:03:34,730 --> 00:03:37,750
You can insult my dignity,
44
00:03:37,750 --> 00:03:40,540
but you can ever insult my cooking skills.
45
00:03:40,540 --> 00:03:41,650
Yes.
46
00:03:41,650 --> 00:03:45,480
Remember, you two will now stay here and work for us.
47
00:03:45,480 --> 00:03:47,630
For two days, until you clear the debt!
48
00:03:47,630 --> 00:03:49,450
Please don't do this.
49
00:03:50,040 --> 00:03:51,390
Move!
50
00:03:51,390 --> 00:03:54,630
You have to unlock these, if you want us to work.
51
00:03:54,630 --> 00:03:56,700
- Are you smiling?
- No.
52
00:03:56,700 --> 00:03:58,770
Can I ask you to keep an eye on them?
53
00:03:58,770 --> 00:04:00,630
Yes.
54
00:04:22,170 --> 00:04:23,780
Aiya!
55
00:04:25,630 --> 00:04:27,480
Slow down.
56
00:04:30,590 --> 00:04:32,590
You go first.
57
00:04:32,590 --> 00:04:34,400
All right.
58
00:04:43,510 --> 00:04:44,750
Move your hand for me a bit.
59
00:04:44,750 --> 00:04:46,910
Be quick.
60
00:04:46,910 --> 00:04:49,280
I want to use the toilet as well.
61
00:04:49,280 --> 00:04:52,880
My stomach hurts.
62
00:04:52,880 --> 00:04:55,670
No, no, no.
63
00:04:55,670 --> 00:04:59,480
I am not in such a hurry. Take your time.
64
00:04:59,480 --> 00:05:01,400
Good.
65
00:05:11,770 --> 00:05:13,840
You are too late.
66
00:05:13,840 --> 00:05:16,980
The sand clock is still filling. I am not late.
67
00:05:16,980 --> 00:05:19,020
I think because of the Emperor, you are too short-tempered.
68
00:05:19,020 --> 00:05:21,280
I pay my respects to you, Your Highness.
69
00:05:21,280 --> 00:05:23,490
Everything goes so smoothly for Lord Jing'an.
70
00:05:23,490 --> 00:05:26,230
He has made a connection with the emerging Prince Yu.
71
00:05:27,690 --> 00:05:31,290
No wonder the lady seems confident.
72
00:05:31,290 --> 00:05:35,650
You know my situation as a concubine,
73
00:05:35,650 --> 00:05:38,010
I came to understand early on
74
00:05:38,010 --> 00:05:42,090
that by helping the Eastern Palace is this concubine's only way to survive.
75
00:05:42,090 --> 00:05:44,890
The court knows you are not favored by the Emperor.
76
00:05:44,890 --> 00:05:47,340
Your Highness, I beg you to forgive me.
77
00:05:47,340 --> 00:05:49,050
Enough, enough.
78
00:05:49,880 --> 00:05:51,610
Regarding the incident at the Full Moon Pavilion,
79
00:05:51,610 --> 00:05:55,590
Father only gave him the light punishment of confiscating one year's salary.
80
00:05:55,590 --> 00:05:59,070
But he won't be as nice to me.
81
00:05:59,700 --> 00:06:03,940
If this goes on and on, the situation will get worse.
82
00:06:03,940 --> 00:06:05,730
Do you have any suggestions
83
00:06:05,730 --> 00:06:08,870
to help me fight back?
84
00:06:09,740 --> 00:06:11,680
Over the years,
85
00:06:11,680 --> 00:06:14,480
Prince Yu has been doing a great job with his performance.
86
00:06:14,480 --> 00:06:16,750
Lately, the way he keeps his place in the Emperor's heart
87
00:06:16,750 --> 00:06:19,300
is totally different than before.
88
00:06:19,770 --> 00:06:23,130
However, rising in status and falling heavy
89
00:06:23,130 --> 00:06:25,160
is a fact of life.
90
00:06:25,160 --> 00:06:28,350
The more he feels happy today, the more chances
91
00:06:28,350 --> 00:06:33,280
he'll feel worse when he finally ends up on his own.
92
00:06:33,820 --> 00:06:36,820
Your Highness, please look at this.
93
00:06:39,840 --> 00:06:42,040
This is from the Inner Court.
(Tang Dynasty: Contained the Court Ministers' offices)
94
00:06:50,060 --> 00:06:51,730
Ugh!
95
00:07:01,090 --> 00:07:04,740
Take it easy. No one is going to steal your food.
96
00:07:05,150 --> 00:07:08,950
I worked so hard today and just a small steamed bun. I'm starving. Don't say it.
97
00:07:08,950 --> 00:07:13,180
Nowadays people say, it's disrespecting the food to eat when you're hungry.
98
00:07:21,730 --> 00:07:23,320
Here you go.
99
00:07:23,320 --> 00:07:24,690
You're not eating?
100
00:07:24,690 --> 00:07:26,340
We, girl--
101
00:07:27,420 --> 00:07:31,170
I am on a diet to keep my shape. You can eat it.
102
00:07:31,170 --> 00:07:32,430
Really?
103
00:07:32,430 --> 00:07:35,030
- I'll just throw it away.
- I'll eat it. I'll eat it. I'll eat it.
104
00:07:36,080 --> 00:07:40,530
How can this steamed bun be so tasty, too?
105
00:07:41,740 --> 00:07:45,710
People will never cherish something until they get in trouble.
106
00:07:46,160 --> 00:07:48,590
Why don't you go home to your parents?
107
00:07:48,590 --> 00:07:50,130
I...
108
00:07:50,610 --> 00:07:53,240
Even you want to go there, it's late.
109
00:07:53,240 --> 00:07:56,920
Then sleep for now. Tomorrow we have to start work early in the morning.
110
00:08:03,860 --> 00:08:05,110
Hey,
111
00:08:05,110 --> 00:08:07,740
sleep farther away from me.
112
00:08:07,740 --> 00:08:10,990
With this... How can I move any further?
113
00:08:11,360 --> 00:08:14,130
All right, fine.
114
00:08:14,130 --> 00:08:17,270
I am so miserable, how can you sleep?
115
00:08:17,270 --> 00:08:20,260
I've encountered a lot worse things than this.
116
00:08:20,260 --> 00:08:22,880
This is not a big deal actually.
117
00:08:23,420 --> 00:08:27,060
I think this isn't so bad. Every day, I was busy as a bee.
118
00:08:27,060 --> 00:08:29,900
I didn't have time to think about something sad.
119
00:08:29,900 --> 00:08:33,460
Hey, I didn't ask you. What is your name?
120
00:08:34,010 --> 00:08:36,930
Didn't I tell you? My name is Li Yao.
121
00:08:36,930 --> 00:08:38,890
Li Yao? I'll remember it.
122
00:08:38,890 --> 00:08:41,040
Today, we both had a bad day.
123
00:08:41,040 --> 00:08:43,590
But you gave me your half of the bun. Let me tell you.
124
00:08:43,590 --> 00:08:47,470
Whenever you need help, just say it. I will surely help you.
125
00:08:47,930 --> 00:08:51,910
Young man, don't promise things so easily.
126
00:08:51,910 --> 00:08:53,530
Those promises are easily broken.
127
00:08:53,530 --> 00:08:57,280
What I have told you is true. I don't make random promises.
128
00:08:57,280 --> 00:09:00,260
Also, my name is Xiao Jing.
129
00:09:00,930 --> 00:09:05,050
We are at almost the same age, can you stop treating me like a child?
130
00:09:06,410 --> 00:09:08,750
Hey, you smiled.
131
00:09:08,750 --> 00:09:13,030
You smiled so that means we are friends, Da (Big) Yao Yao.
132
00:09:14,660 --> 00:09:18,160
Tell me. Who are you? How did you know I'm called, "Da Yao Yao?"
133
00:09:18,160 --> 00:09:21,360
Don't you always think you are an adult?
134
00:09:22,750 --> 00:09:26,350
All right, fine. In the future, I will call you Xiao (Little) Jing Jing.
135
00:09:26,350 --> 00:09:29,960
Xiao Jing Jing. Da Yao Yao. Interesting.
136
00:09:31,980 --> 00:09:34,270
You are not a local, right?
137
00:09:34,270 --> 00:09:35,920
Why are you here in the capital?
138
00:09:35,920 --> 00:09:37,730
I...
139
00:09:38,490 --> 00:09:40,630
I came here for marriage,
140
00:09:40,630 --> 00:09:43,100
but I failed; so I wanted to find a job.
141
00:09:43,100 --> 00:09:44,900
And look, you just ruined my plan.
142
00:09:44,900 --> 00:09:48,170
For marriage? Work?
143
00:09:48,170 --> 00:09:50,040
Isn't it easy to find work?
144
00:09:50,040 --> 00:09:52,570
After we pay back the money,
145
00:09:52,570 --> 00:09:55,770
I will take you to look for work. Agreed?
146
00:09:56,170 --> 00:09:57,620
Da Yao Yao.
147
00:09:58,190 --> 00:10:00,040
Stupid donkey...
148
00:10:00,040 --> 00:10:01,400
I'm not a stupid donkey!
149
00:10:01,400 --> 00:10:03,070
Stupid donkey...
150
00:10:04,570 --> 00:10:07,470
Da Yao Yao has long eyelashes. She's really pretty.
151
00:10:07,470 --> 00:10:10,540
Her skin also has the scent of osmanthus cakes on it.
152
00:10:22,070 --> 00:10:24,450
What this academy teaches are things like
153
00:10:24,450 --> 00:10:28,700
cultivating one's moral character, putting one's family affairs in order, govern the state to make the Empire peaceful and happy.
154
00:10:28,700 --> 00:10:30,620
The matter of governing the state and bringing peace and happiness to the world
155
00:10:30,620 --> 00:10:32,940
is the duty of Imperial Father and the Crown Prince.
156
00:10:32,940 --> 00:10:35,450
- We should study this well.
- Fifth Brother.
157
00:10:35,450 --> 00:10:38,240
Imperial Tutor Yang will teach me that.
158
00:10:38,240 --> 00:10:40,950
Why don't we play something more interesting?
159
00:10:40,950 --> 00:10:43,970
That's right. Previously, we played the stacking up of wood
160
00:10:43,970 --> 00:10:47,780
and removing them one by one later. The one who lets it collapse will lose. How about that game?
161
00:10:47,780 --> 00:10:49,450
Come, sit.
162
00:10:49,450 --> 00:10:51,360
You are too playful.
163
00:10:51,360 --> 00:10:54,860
Remember this. When you are young, you must study more.
164
00:10:54,860 --> 00:10:57,000
- Understand?
- Your Highness.
165
00:10:57,000 --> 00:10:59,150
The Nanyang tableware that you wanted is here.
(T/N: Nanyang refers to South Eastern Asia)
166
00:10:59,150 --> 00:11:00,770
Really?
167
00:11:00,770 --> 00:11:03,310
I'm going to take a look. Be diligent in your studies.
168
00:11:03,310 --> 00:11:04,480
Yes.
169
00:11:04,480 --> 00:11:05,990
Let's go.
170
00:11:14,940 --> 00:11:17,770
Fifth Brother should have a lot of games here.
171
00:11:31,690 --> 00:11:33,540
What is this?
172
00:11:41,440 --> 00:11:44,490
1, 2, 3, 4...
173
00:11:46,830 --> 00:11:50,820
Your Highness, Prince Yong. What are you doing?
174
00:11:50,820 --> 00:11:53,850
Imperial Tutor Yang, I...
175
00:11:55,820 --> 00:11:58,100
About this Marquis of Jing'an,
176
00:11:58,100 --> 00:12:00,710
he's become smarter after being taken advantage of.
177
00:12:00,710 --> 00:12:02,890
The pavilion was not joined together compactly,
178
00:12:02,890 --> 00:12:06,890
but he still spent a lot of effort on the landscape design of this garden.
179
00:12:07,540 --> 00:12:10,540
Relay this. Reward him with six months salary.
180
00:12:10,540 --> 00:12:11,930
Yes.
181
00:12:11,930 --> 00:12:16,020
Your Majesty punishes and rewards. You are a wise ruler.
182
00:12:16,440 --> 00:12:18,880
Your Majesty, I still have one matter to report.
183
00:12:18,880 --> 00:12:20,450
Speak.
184
00:12:21,190 --> 00:12:22,970
The Ancestral Offering Ceremony in the East Temple is happening soon.
185
00:12:22,970 --> 00:12:26,010
The Crown Prince has always been responsible for this.
186
00:12:26,010 --> 00:12:28,260
Should we do the same for this year?
187
00:12:28,260 --> 00:12:31,400
Hearing you say it this way, do you have another person in mind?
188
00:12:31,400 --> 00:12:33,360
I wouldn't dare to.
189
00:12:39,090 --> 00:12:42,850
Speak. Who do you have in mind?
190
00:12:45,400 --> 00:12:47,650
Prince Yu has a kind disposition.
191
00:12:47,650 --> 00:12:49,550
He has just completed a job well.
192
00:12:49,550 --> 00:12:52,840
Today, if we let him organize the East Temple ceremony,
193
00:12:52,840 --> 00:12:55,160
he will surely not disappoint Your Majesty.
194
00:12:55,160 --> 00:12:58,470
Do the rest of you have the same opinion, too?
195
00:12:58,470 --> 00:13:01,760
- We have the same opinion, Your Majesty.
- We have the same opinion, Your Majesty.
196
00:13:05,810 --> 00:13:08,470
- Greetings to Imperial Father.
- Greetings to Imperial Father.
197
00:13:08,470 --> 00:13:09,960
Rise.
198
00:13:09,960 --> 00:13:12,020
- Thank you, Imperial Father.
- Thank you, Imperial Father.
199
00:13:12,460 --> 00:13:15,320
Mingyu, we were just talking about you.
200
00:13:15,320 --> 00:13:20,040
So now, has your Seventeenth Brother been doing well in his studies?
201
00:13:20,040 --> 00:13:21,590
I am embarrassed.
202
00:13:21,590 --> 00:13:23,850
Today, I was busy;
203
00:13:23,850 --> 00:13:28,380
hence, I caused a pause in 17th Little Brother's lecture and was only able to teach him about the "Great Learning."
204
00:13:28,380 --> 00:13:32,490
Seventeenth Prince, do you want me to test you in your recitation?
205
00:13:32,490 --> 00:13:36,650
Imperial Father, the sages say that when one is getting ready to move, even Heaven can't stop him.
206
00:13:36,650 --> 00:13:39,760
He has to have a strong body for him to be able to serve his nation.
207
00:13:39,760 --> 00:13:44,340
Rather than testing me to recite some books, why don't you just watch me and Fifth Brother have a sword fight?
208
00:13:44,340 --> 00:13:47,890
Interesting. Let's do as you said. Come.
209
00:13:47,890 --> 00:13:49,600
Seventeenth Brother,
210
00:13:49,600 --> 00:13:51,780
swords have no eyes. We'll just use these.
211
00:13:51,780 --> 00:13:53,080
Stop once you've hit your opponent.
212
00:13:53,080 --> 00:13:55,400
It's still Fifth Brother that treats me the best.
213
00:13:55,400 --> 00:13:57,560
- Let's start.
- Yes.
214
00:14:17,270 --> 00:14:19,060
Where did this come from?
215
00:14:21,170 --> 00:14:25,360
I was naughty! Don't blame Fifth Brother for it!
216
00:14:25,360 --> 00:14:26,810
Mingyu gave this to you?
217
00:14:26,810 --> 00:14:30,130
I found it in Fifth Brother's study.
218
00:14:31,080 --> 00:14:34,440
"Pass the flame, live on in spirit."
219
00:14:34,440 --> 00:14:35,970
[Pass the flame, live on in spirit.]
220
00:14:35,970 --> 00:14:40,010
Imperial Father! There must be a misunderstanding here.
221
00:14:40,010 --> 00:14:43,280
The characters here were written very freely.
222
00:14:43,990 --> 00:14:46,190
It is indeed your penmanship.
223
00:14:46,190 --> 00:14:49,960
Imperial Father, there are a lot of people in this palace that can imitate my penmanship.
224
00:14:49,960 --> 00:14:52,930
There must be someone who wants to frame me.
225
00:14:52,930 --> 00:14:56,010
Is this drawing yours?
226
00:14:56,010 --> 00:15:00,360
Imperial Father, I just felt that this Seven Bridges drawing was interesting.
227
00:15:00,360 --> 00:15:02,920
But about the calligraphy, I wouldn't dare.
228
00:15:02,920 --> 00:15:06,560
Don't you know about the prohibitions of this palace?!
229
00:15:07,130 --> 00:15:08,410
Imperial Father, please forgive me.
230
00:15:08,410 --> 00:15:11,660
Your Majesty, please calm down.
231
00:15:13,310 --> 00:15:15,200
In the past, an envoy from Ximin
232
00:15:15,200 --> 00:15:18,840
used a Seven Bridges drawing as a provocation to test the outstanding talents of our empire.
233
00:15:18,840 --> 00:15:22,780
He said that there is only one way of walking across these seven bridges
234
00:15:22,780 --> 00:15:25,150
without repeating any.
235
00:15:25,150 --> 00:15:28,970
The past Emperor called for all the scholars in the state and after three days of painstaking deliberation, they were unable to come up with an answer.
236
00:15:28,970 --> 00:15:32,520
But at that time, eight-year-old Prince Xiang suddenly stood out and said,
237
00:15:32,520 --> 00:15:34,160
"What's hard about this?"
238
00:15:34,160 --> 00:15:36,640
He used the principle of odd and even numbers to prove it.
239
00:15:36,640 --> 00:15:40,120
"The problem that the envoy of Ximin gave is actually a misconception.
240
00:15:40,120 --> 00:15:42,100
It can never be solved."
241
00:15:42,100 --> 00:15:45,570
With such a move, not only did it cause the Ximin envoy
242
00:15:45,570 --> 00:15:46,960
to return to his nation in low spirits,
243
00:15:46,960 --> 00:15:50,040
it also made the past Emperor very happy.
244
00:15:52,140 --> 00:15:54,440
Too bad that there were two valiant men back then,
245
00:15:54,440 --> 00:15:57,090
but there was only one Crown Prince position.
246
00:15:57,700 --> 00:16:00,680
Prince Xiang and Imperial Father once fought in the Huayang State.
247
00:16:00,680 --> 00:16:03,280
After several days, Prince Xiang died.
248
00:16:04,040 --> 00:16:08,420
Rumors spread all over the palace. They said that it was Imperial Father that caused his death.
249
00:16:08,420 --> 00:16:10,450
Because Prince Xiang was benevolent,
250
00:16:10,450 --> 00:16:15,060
some palace members made offerings to the Seven Bridges map to commemorate Prince Xiang.
251
00:16:15,060 --> 00:16:17,230
Out of anger, Imperial Father
252
00:16:17,690 --> 00:16:22,850
ordered that no Seven Bridges map must ever appear inside of the Inner Court again.
253
00:16:22,850 --> 00:16:24,900
In the past, Prince Xiang
254
00:16:25,310 --> 00:16:27,260
was also not of the direct bloodline,
255
00:16:27,700 --> 00:16:31,580
but he was brimming with talent.
256
00:16:33,160 --> 00:16:37,180
He indeed was very similar to you.
257
00:16:37,180 --> 00:16:39,890
Looks like you not only miss him,
258
00:16:39,890 --> 00:16:42,370
you even want to become the second Prince Xiang.
259
00:16:42,370 --> 00:16:44,910
Imperial Father, I really wouldn't dare.
260
00:16:44,910 --> 00:16:47,710
The Seven Bridges drawing is indeed part of my collection,
261
00:16:47,710 --> 00:16:50,280
but those words were not written by me.
262
00:16:50,280 --> 00:16:53,830
Seventeenth Brother, who wrote those words? Quickly confess it.
263
00:16:53,830 --> 00:16:56,170
I don't know. I really don't know.
264
00:16:56,170 --> 00:16:59,280
Imperial Father, stop scolding Fifth Brother. I was the one who wrote it.
265
00:16:59,280 --> 00:17:02,360
Imperial Father, although I was negligent,
266
00:17:02,360 --> 00:17:04,270
I never had any intention of offending my superiors.
267
00:17:04,270 --> 00:17:07,270
These eight treacherous words were not written by me.
268
00:17:07,270 --> 00:17:08,840
Enough!
269
00:17:10,440 --> 00:17:12,700
As the older brother,
270
00:17:12,700 --> 00:17:16,970
you let your younger brother gain access to a prohibited item in this palace. That is already an unforgivable error!
271
00:17:17,440 --> 00:17:20,260
And now, you're fabricating lies to make excuses.
272
00:17:20,260 --> 00:17:22,070
Do you want your crime to get worse?
273
00:17:22,070 --> 00:17:26,180
Imperial Father, if I did it, I surely would not pass on the blame.
274
00:17:26,180 --> 00:17:30,020
If I didn't do it, I also am not willing to admit to the crime. For I would cause Imperial Father
275
00:17:30,020 --> 00:17:32,380
- to lose the character of a wise king.
- You--
276
00:17:32,380 --> 00:17:35,550
Your Majesty, this matter still has a lot of suspicious details.
277
00:17:35,550 --> 00:17:38,010
That's right, Your Majesty. Prince Yu has always been virtuous.
278
00:17:38,010 --> 00:17:40,520
How could he have done an act like that of offending his superiors and deceiving his subordinate?
279
00:17:40,520 --> 00:17:42,500
There must be something strange in this matter.
280
00:17:42,500 --> 00:17:45,000
Your Majesty, please investigate it further.
281
00:17:46,940 --> 00:17:49,220
You, elder officials.
282
00:17:49,630 --> 00:17:53,080
You are on such good terms with Prince Yu.
283
00:17:53,080 --> 00:17:54,870
Let me tell you.
284
00:17:54,870 --> 00:17:57,000
I will not necessarily die in front of you!
285
00:17:57,000 --> 00:17:59,880
- Imperial Father, please do not be angry.
- Your Majesty, please do not be angry.
286
00:18:01,860 --> 00:18:06,430
In the past, His Majesty rose above all the other Imperial Princes
287
00:18:06,850 --> 00:18:09,060
and ascended to the throne in the end.
288
00:18:09,060 --> 00:18:11,940
He surely exerted an all out effort to obtain that monopoly on power.
289
00:18:11,940 --> 00:18:13,670
Now,
290
00:18:14,160 --> 00:18:16,490
the higher we hold up Prince Yu,
291
00:18:16,490 --> 00:18:20,290
the more His Majesty will fear him.
292
00:18:24,720 --> 00:18:27,110
Prince Yu is very cautious now.
293
00:18:27,110 --> 00:18:31,370
Although he has wild ambitions, he appears polite, modest, and respectful.
294
00:18:31,810 --> 00:18:35,300
There is never a matter that pleases him more than one losing their sense of his measure.
295
00:18:36,170 --> 00:18:38,580
Public opinion is powerful enough to melt metal.
296
00:18:38,580 --> 00:18:41,770
As long as someone speaks up for him and protects him,
297
00:18:41,770 --> 00:18:45,850
His Majesty will surely be unhappy.
298
00:18:45,850 --> 00:18:47,940
Prince Mingyu,
299
00:18:50,300 --> 00:18:53,100
you are more knowledgeable than the others since you were young.
300
00:18:53,100 --> 00:18:55,230
I have always looked at you favorably.
301
00:18:55,230 --> 00:18:57,600
You guided your younger brother wrongly.
302
00:18:57,600 --> 00:19:00,880
Rebelling against your superiors, and making alliances for personal interest.
303
00:19:02,860 --> 00:19:04,660
Very well...
304
00:19:07,820 --> 00:19:09,430
Imperial Father!
305
00:19:24,930 --> 00:19:27,610
Hey, that hurts.
306
00:19:27,610 --> 00:19:29,100
Are you all right?
307
00:19:29,100 --> 00:19:31,330
I'm fine, fine.
308
00:19:39,750 --> 00:19:41,220
What are you doing?
309
00:19:41,220 --> 00:19:45,100
Are you two here to chat or work? Huh?
310
00:19:45,100 --> 00:19:47,640
You are so slow. There is still laundry over there to be done.
311
00:19:47,640 --> 00:19:49,380
Stop it!
312
00:19:49,380 --> 00:19:51,610
We only owed you money for the meal.
313
00:19:51,610 --> 00:19:54,300
We did so much work for the past few days. It should have been enough.
314
00:19:54,300 --> 00:19:55,730
That's right.
315
00:19:55,730 --> 00:19:57,760
I quit. Let's go.
316
00:19:57,760 --> 00:19:59,330
Let's go.
317
00:19:59,330 --> 00:20:01,310
This is bad.
318
00:20:01,310 --> 00:20:04,670
Do you think you can just leave?
319
00:20:04,670 --> 00:20:07,040
This is false imprisonment.
320
00:20:07,040 --> 00:20:10,160
I will show you what false imprisonment really is.
321
00:20:10,160 --> 00:20:14,050
You know crap and you are still teaching others how to evaluate food?
322
00:20:14,050 --> 00:20:16,100
You both deserve it.
323
00:20:16,100 --> 00:20:18,420
Xiao Jing Jing!
324
00:20:18,420 --> 00:20:20,340
- Stop hitting her!
- Stop it!
325
00:20:20,340 --> 00:20:22,470
Enough!
326
00:20:22,470 --> 00:20:25,830
Isn't it just work? We said the wrong thing just now.
327
00:20:25,830 --> 00:20:28,840
The laundry, kitchen, and courtyard...
328
00:20:28,840 --> 00:20:31,800
we will complete them in half an hour.
329
00:20:34,380 --> 00:20:36,420
Take this.
330
00:20:36,420 --> 00:20:39,450
- Get back to work.
- Okay, okay.
331
00:20:43,290 --> 00:20:45,000
How's your injury?
332
00:20:45,000 --> 00:20:46,030
I'm fine.
333
00:20:46,030 --> 00:20:49,490
I didn't expect a rich kid like you would still protect me.
334
00:20:49,490 --> 00:20:52,410
You have never suffered like this in the past, right?
335
00:20:53,470 --> 00:20:57,460
The tiger descends to the plains and gets bullied by dogs. I'm so mad. (A person can't show full potential under adverse conditions)
336
00:20:59,200 --> 00:21:00,420
We can't continue like this!
337
00:21:00,420 --> 00:21:03,920
- Are you asking to be beaten? Get back to work.
- Okay, fine, fine.
338
00:21:10,220 --> 00:21:12,660
Everyone should be asleep at this hour.
339
00:21:12,660 --> 00:21:14,700
Let's sneak out through the back courtyard.
340
00:21:14,700 --> 00:21:17,750
Yes... Liu Qi Sheng!
341
00:21:20,120 --> 00:21:21,960
Who's calling me?
342
00:21:36,700 --> 00:21:38,450
Who's in there?
343
00:21:43,460 --> 00:21:48,010
Darn cat. You didn't catch any mice. Where are you running blindly to?
344
00:21:56,350 --> 00:22:00,680
Hey, Da Yao Yao, stop making that sound. Are you hungry?
345
00:22:00,680 --> 00:22:04,020
I'm hungry, but I didn't do that.
346
00:22:15,380 --> 00:22:17,230
- Whoa!
- Sheesh!
347
00:22:19,040 --> 00:22:20,790
Who are you?
348
00:22:24,750 --> 00:22:26,690
You... You...
349
00:22:29,290 --> 00:22:31,880
Who are you? I think...
350
00:22:31,880 --> 00:22:35,970
no one would not know me in this Heavenly Dining Hall.
351
00:22:35,970 --> 00:22:38,560
Are you... the owner here?
352
00:22:38,560 --> 00:22:40,940
- How did you know?
- You are dressed so well.
353
00:22:40,940 --> 00:22:44,640
You have a lot of old calluses between your thumb and forefinger. With just one look, I know you use the abacus a lot.
354
00:22:44,640 --> 00:22:47,700
For such a person to be in Heavenly Dining Hall, he must be the owner.
355
00:22:47,700 --> 00:22:49,610
You are smart.
356
00:22:49,610 --> 00:22:52,320
About this then, who are you two?
357
00:22:52,320 --> 00:22:54,660
Oh, you are criminals.
358
00:22:54,660 --> 00:22:58,200
What? Are we criminals just because we are handcuffed together?
359
00:22:58,200 --> 00:23:00,340
What's the situation then?
360
00:23:00,340 --> 00:23:01,910
It's a long story.
361
00:23:01,910 --> 00:23:04,560
It's because of your subordinate, Liu Qi Sheng.
362
00:23:05,680 --> 00:23:09,680
Since you are not criminals, let me unlock these.
363
00:23:09,680 --> 00:23:12,980
For a man and woman to stay together, just the two of you like this, it's so scandalous!
364
00:23:12,980 --> 00:23:14,620
That hurts.
365
00:23:15,790 --> 00:23:19,910
What do you mean? Owner, you have misjudged us.
366
00:23:19,910 --> 00:23:23,110
Although, I look delicate and pretty...
367
00:23:23,110 --> 00:23:26,920
All right, all right, I misjudged you. All right?
368
00:23:26,920 --> 00:23:30,730
Big Yao Yao and I are real men.
369
00:23:33,480 --> 00:23:35,010
Shop owner,
370
00:23:35,010 --> 00:23:37,510
I didn't imagine that you were so skilled.
371
00:23:37,510 --> 00:23:41,250
I won't hide this from you. The lock shop across the street is owned by me, too.
372
00:23:41,250 --> 00:23:44,480
You came here to eat meat in the middle of the night?
373
00:23:44,480 --> 00:23:48,060
When you talk about this, I start to get furious.
374
00:23:48,060 --> 00:23:50,380
Two days ago, I made a bet with the owner of Jufulin.
375
00:23:50,380 --> 00:23:52,910
In the end, I lost. I now need to eat vegetables for a month.
376
00:23:52,910 --> 00:23:55,080
Would someone like me dislike meat?
377
00:23:55,080 --> 00:23:57,430
If I don't eat meat, I will die. Isn't that so?
378
00:23:57,430 --> 00:23:59,970
Is there such a cruel bet anywhere in this empire?
379
00:23:59,970 --> 00:24:01,830
Yes, it's just that cruel.
380
00:24:01,830 --> 00:24:06,280
Meat is so delicious. Not eating it for just a day is like being lovesick, unable to obtain what you ask for.
381
00:24:06,280 --> 00:24:08,150
You might be alive, but it's like you're dead.
382
00:24:08,150 --> 00:24:10,740
You understand me so well!
383
00:24:10,740 --> 00:24:13,520
By the way, it's the middle of the night.
384
00:24:13,520 --> 00:24:16,580
You both are not here to steal meat, right?
385
00:24:16,580 --> 00:24:18,070
We are here to work.
386
00:24:18,070 --> 00:24:19,540
It's so late. What work would you be doing?
387
00:24:19,540 --> 00:24:22,380
Who says we are not? It's your Li Qi Sheng who's too fierce toward us.
388
00:24:22,380 --> 00:24:23,650
He whipped us and also--
389
00:24:23,650 --> 00:24:25,510
- He didn't give us--
- Stop!
390
00:24:25,510 --> 00:24:27,900
I know what Liu Qi Sheng is like,
391
00:24:27,900 --> 00:24:30,360
but he's the best at cooking.
392
00:24:30,360 --> 00:24:33,710
Hence, everything here is managed by him.
393
00:24:33,710 --> 00:24:36,140
Also, regarding my secret consumption of meat,
394
00:24:36,140 --> 00:24:39,350
you are not allowed to tell anyone. Or else, the both of you...
395
00:24:40,350 --> 00:24:42,480
- Understand.
- We will definitely not tell anyone.
396
00:24:42,480 --> 00:24:44,080
All right. If there's nothing else, I'm leaving.
397
00:24:44,080 --> 00:24:46,080
- Clean up the place.
- Owner!
398
00:24:46,080 --> 00:24:47,680
What is it now?
399
00:24:47,680 --> 00:24:51,250
It's not good for your health if you always eat greasy food.
400
00:24:51,250 --> 00:24:54,820
Looking at your body, you must have the Rich Man Syndrome.
401
00:24:54,820 --> 00:24:57,330
I think you should eat more vegetables.
402
00:24:57,330 --> 00:24:59,380
I want to eat meat. I want to eat meat! I want to eat meat!
403
00:24:59,380 --> 00:25:00,940
Yes, yes, yes, okay.
404
00:25:00,940 --> 00:25:03,590
But think about this. If vegetables
405
00:25:03,590 --> 00:25:06,930
can be made to taste like a meat dish, wouldn't that be great?
406
00:25:06,930 --> 00:25:10,530
A meat dish made from vegetables...
407
00:25:12,390 --> 00:25:14,400
Do you have a method?
408
00:25:14,400 --> 00:25:17,270
Wait till tomorrow. Try it then and you will know.
409
00:25:17,270 --> 00:25:19,840
- Once it's spoken--
- The words can't be taken back.
410
00:25:19,840 --> 00:25:21,660
See you tomorrow.
411
00:25:21,660 --> 00:25:23,780
- Bye-bye.
- Da Yao Yao, let's leave now.
412
00:25:23,780 --> 00:25:27,200
I have decided not to leave.
413
00:25:27,200 --> 00:25:28,940
You are really going to stay here and cook?
414
00:25:28,940 --> 00:25:32,440
Think about it. Liu Qi Sheng is so arrogant.
415
00:25:32,440 --> 00:25:35,260
Just because his culinary skills are good, his boss appreciates him.
416
00:25:35,260 --> 00:25:37,920
Talking about his boss, he is a pleasant and sentimental man.
417
00:25:37,920 --> 00:25:39,920
If I can cook for him,
418
00:25:39,920 --> 00:25:43,680
not only would I not suffer, I will also have a good job.
419
00:25:43,680 --> 00:25:46,520
Heavenly Dining Hall is also considered a big establishment, right?
420
00:25:46,520 --> 00:25:48,590
What you said, makes sense.
421
00:25:48,590 --> 00:25:51,910
But you should go home now. It has been many days. Your family should be anxious.
422
00:25:51,910 --> 00:25:56,040
No, I'm not leaving. I will go wherever you go.
423
00:25:56,040 --> 00:25:58,020
- Really?
- We already agreed
424
00:25:58,020 --> 00:26:01,340
that we'll go through good and bad times together.
425
00:26:01,340 --> 00:26:05,110
What else are we waiting for? Let's raise our sleeves and do our best. Fighting!
426
00:26:05,110 --> 00:26:06,750
Pies will not fall from the sky!
427
00:26:06,750 --> 00:26:09,290
Yeah... That will do, too. Let's go.
428
00:26:09,290 --> 00:26:11,100
Let's go.
429
00:26:11,100 --> 00:26:12,200
Xiao Jing Jing!
430
00:26:12,200 --> 00:26:16,030
Help me to prepare some mushrooms, bean curd skins and vegetables.
431
00:26:16,030 --> 00:26:18,000
Yes. All right, all right.
432
00:26:21,560 --> 00:26:24,780
General, His Highness right now is faced with adversaries on all sides.
433
00:26:24,780 --> 00:26:28,050
Please say some good words for him in front of His Majesty.
434
00:26:28,050 --> 00:26:30,240
Get up first.
435
00:26:32,560 --> 00:26:35,140
About Prince Yu,
436
00:26:35,140 --> 00:26:38,390
he has caused His Majesty to be furious. No matter what I say now,
437
00:26:38,390 --> 00:26:40,160
it won't change anything.
438
00:26:40,160 --> 00:26:43,040
When you got involved in the Xie family case in Shilin,
439
00:26:43,040 --> 00:26:45,230
when His Highness, the Crown Prince, kept targeting you,
440
00:26:45,230 --> 00:26:47,520
fortunately, he was there to help you!
441
00:26:47,520 --> 00:26:49,840
Are you going to abandon him now?
442
00:26:49,840 --> 00:26:52,300
The crime that His Majesty sentenced Prince Yu with is
443
00:26:52,300 --> 00:26:55,900
forming alliances for personal interest. While we're at the heart of the struggle,
444
00:26:55,900 --> 00:26:59,520
I advise you to keep quiet and don't do anything.
445
00:26:59,520 --> 00:27:01,220
He was harmed by an evil person!
446
00:27:01,220 --> 00:27:03,970
As long as you investigate, you will know who wrote the words on the Seven Bridges map.
447
00:27:03,970 --> 00:27:06,510
You are thinking too simply about this.
448
00:27:06,510 --> 00:27:08,510
Harmed by an evil person?
449
00:27:09,140 --> 00:27:13,220
Tell me. Who is this evil person then?
450
00:27:15,290 --> 00:27:18,210
Ice doesn't increase by three chi in just one day.
(chi - unit of length)
451
00:27:18,210 --> 00:27:21,140
One drawing can be a huge or a small matter,
452
00:27:21,140 --> 00:27:23,890
but His Majesty sentenced Prince Yu for such a crime.
453
00:27:23,890 --> 00:27:27,580
This means, His Majesty already has a prejudice against Prince Yu.
454
00:27:27,580 --> 00:27:30,360
I won't hide this from you. Recently, my younger brother went missing.
455
00:27:30,360 --> 00:27:32,830
Everyone in my manor is now so busy out looking for him.
456
00:27:32,830 --> 00:27:36,010
I really have no time to care about other people.
457
00:27:36,010 --> 00:27:37,660
Please just leave.
458
00:27:48,140 --> 00:27:49,440
Peng Wu.
459
00:27:49,440 --> 00:27:53,360
Tell me. If I go against him in this manner now, wouldn't that be too heartless?
460
00:27:53,360 --> 00:27:57,490
A bird will choose the tree that it will nest in. A wise man knows how to adapt to the circumstances.
461
00:27:57,490 --> 00:28:00,460
Abandoning Prince Yu is a wise move.
462
00:28:00,460 --> 00:28:02,640
Why would you talk about being heartless?
463
00:28:06,660 --> 00:28:09,520
You really are not that uneducated.
464
00:28:10,820 --> 00:28:13,920
If you weren't, why would I keep you by my side?
465
00:28:13,920 --> 00:28:15,500
I thank you very much, General, for your care.
466
00:28:15,500 --> 00:28:19,460
I surely will do my best to assist you.
467
00:28:33,030 --> 00:28:36,560
Using salt water to blanch the tofu so it won't burn even if cooked for a long time.
468
00:28:36,560 --> 00:28:39,570
You are using mushrooms to substitute for beef
469
00:28:39,570 --> 00:28:41,280
for cooking Mapo Tofu?
470
00:28:41,280 --> 00:28:42,440
Bingo!
471
00:28:42,440 --> 00:28:44,480
Huh? What "go"?
472
00:28:46,380 --> 00:28:50,010
It's nothing. It just means that you are smart.
473
00:28:50,790 --> 00:28:53,690
Seriously, it smells so good.
474
00:28:53,690 --> 00:28:55,990
Be careful, it's hot.
475
00:28:58,900 --> 00:29:02,900
The mushroom has the quality of meat but none of its greasiness.
476
00:29:02,900 --> 00:29:04,420
Such a tasty soup.
477
00:29:04,420 --> 00:29:07,740
The tofu didn't burn despite being cooked so long and is very delicious.
478
00:29:07,740 --> 00:29:10,430
You lifted the wok to thicken the cornstarch as the water was absorbed in such a perfect manner.
479
00:29:10,430 --> 00:29:14,170
But the fresh taste is unexpected.
480
00:29:14,170 --> 00:29:18,450
Da Yao Yao, what did you just add?
481
00:29:18,450 --> 00:29:20,300
Fermented bean paste.
482
00:29:20,300 --> 00:29:21,400
What paste?
483
00:29:21,400 --> 00:29:25,770
This sticky chili bean sauce is the essence of Mapo Tofu.
484
00:29:30,480 --> 00:29:32,310
But why is it so bland?
485
00:29:32,310 --> 00:29:36,070
It can't be. When I tasted it just now, it was just right.
486
00:29:36,070 --> 00:29:38,850
Do you people here in the capital have such bland tastes?
487
00:29:38,850 --> 00:29:40,300
You--
488
00:29:46,540 --> 00:29:47,940
Why is it still so tasteless?
489
00:29:47,940 --> 00:29:49,690
Hey...
490
00:29:49,690 --> 00:29:52,080
Hey, hey, Da Yao Yao.
491
00:29:54,460 --> 00:29:57,070
- This is it.
- Let me try.
492
00:29:57,070 --> 00:29:59,280
It's the salt.
493
00:29:59,280 --> 00:30:01,750
There is a problem with this salt.
494
00:30:07,050 --> 00:30:09,150
It's too salty now!
495
00:30:15,980 --> 00:30:18,420
Try this one! I'll try it, too!
496
00:30:28,780 --> 00:30:31,060
Why can't I feel anything?
497
00:30:31,480 --> 00:30:34,310
Why couldn't I taste the spiciness?
498
00:30:39,850 --> 00:30:41,990
Stop trying.
499
00:30:43,030 --> 00:30:44,800
Xiao Jing Jing.
500
00:30:45,650 --> 00:30:49,370
Sweet, sour, bitter, and salty. I can't taste any of them.
501
00:30:49,900 --> 00:30:52,160
I have lost my sense of taste.
502
00:30:52,160 --> 00:30:54,820
If a chef loses her sense of taste,
503
00:30:54,820 --> 00:30:57,800
how am I going to cook in the future?
504
00:31:10,060 --> 00:31:19,090
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
505
00:31:21,170 --> 00:31:23,790
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
506
00:31:23,790 --> 00:31:25,820
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
507
00:31:25,820 --> 00:31:28,190
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
508
00:31:28,190 --> 00:31:30,890
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫
509
00:31:30,890 --> 00:31:33,400
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
510
00:31:33,400 --> 00:31:35,780
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
511
00:31:35,780 --> 00:31:37,570
♫ My internal strength grows exponentially ♫
512
00:31:37,570 --> 00:31:40,290
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
513
00:31:40,290 --> 00:31:42,640
♫ What's to fear? I live freely ♫
514
00:31:42,640 --> 00:31:44,930
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
515
00:31:44,930 --> 00:31:47,140
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
516
00:31:47,140 --> 00:31:49,470
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
517
00:31:49,470 --> 00:31:51,730
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
518
00:31:51,730 --> 00:31:54,040
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
519
00:31:54,040 --> 00:31:56,450
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
520
00:31:56,450 --> 00:31:58,830
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
521
00:31:58,830 --> 00:32:01,440
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
522
00:32:01,440 --> 00:32:03,780
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
523
00:32:03,780 --> 00:32:06,120
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
524
00:32:06,120 --> 00:32:08,530
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
525
00:32:08,530 --> 00:32:10,720
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
526
00:32:10,720 --> 00:32:13,160
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
527
00:32:13,160 --> 00:32:15,500
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
528
00:32:15,500 --> 00:32:17,910
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
529
00:32:27,320 --> 00:32:29,740
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫
530
00:32:29,740 --> 00:32:31,750
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
531
00:32:31,750 --> 00:32:34,170
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
532
00:32:34,170 --> 00:32:36,550
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
533
00:32:36,550 --> 00:32:39,150
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
534
00:32:39,150 --> 00:32:41,630
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
535
00:32:41,630 --> 00:32:45,910
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
536
00:32:45,910 --> 00:32:48,500
♫ What's to fear? I live freely ♫
537
00:32:48,500 --> 00:32:50,630
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
538
00:32:50,630 --> 00:32:52,960
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
539
00:32:52,960 --> 00:32:55,240
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
540
00:32:55,240 --> 00:32:57,880
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
541
00:32:57,880 --> 00:33:00,060
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
542
00:33:00,060 --> 00:33:02,440
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will ♫
543
00:33:02,440 --> 00:33:02,650
♫ come up ♫
544
00:33:02,650 --> 00:33:04,960
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
545
00:33:04,960 --> 00:33:07,210
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
546
00:33:07,210 --> 00:33:09,640
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
547
00:33:09,640 --> 00:33:11,990
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
548
00:33:11,990 --> 00:33:14,360
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
549
00:33:14,360 --> 00:33:16,510
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
550
00:33:16,510 --> 00:33:19,150
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
551
00:33:19,150 --> 00:33:21,490
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
552
00:33:21,490 --> 00:33:23,800
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
553
00:33:23,800 --> 00:33:26,120
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
554
00:33:26,120 --> 00:33:28,540
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
555
00:33:28,540 --> 00:33:30,870
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
556
00:33:30,870 --> 00:33:33,230
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
557
00:33:33,230 --> 00:33:35,480
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
558
00:33:35,480 --> 00:33:37,730
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
559
00:33:37,730 --> 00:33:40,210
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
560
00:33:40,210 --> 00:33:43,820
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
45307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.