All language subtitles for Cinderella.Chef.EP30.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:10,070 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,660 --> 00:00:19,110 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,110 --> 00:00:26,330 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,330 --> 00:00:32,710 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:32,710 --> 00:00:41,790 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,790 --> 00:00:49,250 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,250 --> 00:00:56,150 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,150 --> 00:01:03,760 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,760 --> 00:01:11,800 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,800 --> 00:01:19,320 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,320 --> 00:01:26,440 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,440 --> 00:01:34,210 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,210 --> 00:01:41,840 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,410 --> 00:01:52,020 [Episode 30] 15 00:01:54,300 --> 00:01:59,160 You know what, I never felt like I needed money. 16 00:02:00,550 --> 00:02:03,200 - What's wrong? - Where is my pouch? 17 00:02:04,000 --> 00:02:06,210 It seems that my money pouch got lost. 18 00:02:06,210 --> 00:02:08,200 Are you kidding me?! 19 00:02:08,740 --> 00:02:12,180 Aren't you a rich kid? Can't you just let your servant go get some money for you? 20 00:02:12,180 --> 00:02:14,860 I can't. 21 00:02:14,860 --> 00:02:17,900 Don't tell me you just ran away from home. 22 00:02:18,930 --> 00:02:23,050 How did you know? It's my elder brother. I was... 23 00:02:23,050 --> 00:02:24,760 Stop right there. 24 00:02:24,760 --> 00:02:27,980 This is a drama cliche. I just know it. 25 00:02:29,970 --> 00:02:34,700 What can we do now? How about you first... 26 00:02:34,700 --> 00:02:38,290 I only have this amount of money. This isn't even enough for some steamed stuffed buns. 27 00:02:38,290 --> 00:02:42,470 In a minute, we'll just walk out like nothing happened. 28 00:02:42,470 --> 00:02:45,650 - How can we do that? We haven't paid the money! - Shh! 29 00:02:55,470 --> 00:02:58,560 Excuse me. Did you finish your meal? 30 00:02:58,560 --> 00:03:01,860 It seems you two are ready to leave now. 31 00:03:01,860 --> 00:03:03,490 - We put the money on the table. - On the table. 32 00:03:03,490 --> 00:03:05,900 - Keep the extra coins. - Wait. 33 00:03:05,900 --> 00:03:08,440 Come here! Grab these two. 34 00:03:08,440 --> 00:03:10,060 Why? 35 00:03:10,060 --> 00:03:13,580 Why? 36 00:03:16,110 --> 00:03:17,930 Where is this? Hi, friends. 37 00:03:17,930 --> 00:03:20,540 We all live our lives in this world. No need to be violent, right? 38 00:03:20,540 --> 00:03:23,410 Give me some time. I will go out now and raise the money for you. 39 00:03:23,410 --> 00:03:26,530 Wait. Is this what your parents taught you? 40 00:03:26,530 --> 00:03:28,620 At such a young age, you don't even know how to do the right thing. 41 00:03:28,620 --> 00:03:32,420 Not even a penny. Did you come here just to taste the dishes? 42 00:03:32,420 --> 00:03:34,730 - I... - Let me tell you. 43 00:03:34,730 --> 00:03:37,750 You can insult my dignity, 44 00:03:37,750 --> 00:03:40,540 but you can ever insult my cooking skills. 45 00:03:40,540 --> 00:03:41,650 Yes. 46 00:03:41,650 --> 00:03:45,480 Remember, you two will now stay here and work for us. 47 00:03:45,480 --> 00:03:47,630 For two days, until you clear the debt! 48 00:03:47,630 --> 00:03:49,450 Please don't do this. 49 00:03:50,040 --> 00:03:51,390 Move! 50 00:03:51,390 --> 00:03:54,630 You have to unlock these, if you want us to work. 51 00:03:54,630 --> 00:03:56,700 - Are you smiling? - No. 52 00:03:56,700 --> 00:03:58,770 Can I ask you to keep an eye on them? 53 00:03:58,770 --> 00:04:00,630 Yes. 54 00:04:22,170 --> 00:04:23,780 Aiya! 55 00:04:25,630 --> 00:04:27,480 Slow down. 56 00:04:30,590 --> 00:04:32,590 You go first. 57 00:04:32,590 --> 00:04:34,400 All right. 58 00:04:43,510 --> 00:04:44,750 Move your hand for me a bit. 59 00:04:44,750 --> 00:04:46,910 Be quick. 60 00:04:46,910 --> 00:04:49,280 I want to use the toilet as well. 61 00:04:49,280 --> 00:04:52,880 My stomach hurts. 62 00:04:52,880 --> 00:04:55,670 No, no, no. 63 00:04:55,670 --> 00:04:59,480 I am not in such a hurry. Take your time. 64 00:04:59,480 --> 00:05:01,400 Good. 65 00:05:11,770 --> 00:05:13,840 You are too late. 66 00:05:13,840 --> 00:05:16,980 The sand clock is still filling. I am not late. 67 00:05:16,980 --> 00:05:19,020 I think because of the Emperor, you are too short-tempered. 68 00:05:19,020 --> 00:05:21,280 I pay my respects to you, Your Highness. 69 00:05:21,280 --> 00:05:23,490 Everything goes so smoothly for Lord Jing'an. 70 00:05:23,490 --> 00:05:26,230 He has made a connection with the emerging Prince Yu. 71 00:05:27,690 --> 00:05:31,290 No wonder the lady seems confident. 72 00:05:31,290 --> 00:05:35,650 You know my situation as a concubine, 73 00:05:35,650 --> 00:05:38,010 I came to understand early on 74 00:05:38,010 --> 00:05:42,090 that by helping the Eastern Palace is this concubine's only way to survive. 75 00:05:42,090 --> 00:05:44,890 The court knows you are not favored by the Emperor. 76 00:05:44,890 --> 00:05:47,340 Your Highness, I beg you to forgive me. 77 00:05:47,340 --> 00:05:49,050 Enough, enough. 78 00:05:49,880 --> 00:05:51,610 Regarding the incident at the Full Moon Pavilion, 79 00:05:51,610 --> 00:05:55,590 Father only gave him the light punishment of confiscating one year's salary. 80 00:05:55,590 --> 00:05:59,070 But he won't be as nice to me. 81 00:05:59,700 --> 00:06:03,940 If this goes on and on, the situation will get worse. 82 00:06:03,940 --> 00:06:05,730 Do you have any suggestions 83 00:06:05,730 --> 00:06:08,870 to help me fight back? 84 00:06:09,740 --> 00:06:11,680 Over the years, 85 00:06:11,680 --> 00:06:14,480 Prince Yu has been doing a great job with his performance. 86 00:06:14,480 --> 00:06:16,750 Lately, the way he keeps his place in the Emperor's heart 87 00:06:16,750 --> 00:06:19,300 is totally different than before. 88 00:06:19,770 --> 00:06:23,130 However, rising in status and falling heavy 89 00:06:23,130 --> 00:06:25,160 is a fact of life. 90 00:06:25,160 --> 00:06:28,350 The more he feels happy today, the more chances 91 00:06:28,350 --> 00:06:33,280 he'll feel worse when he finally ends up on his own. 92 00:06:33,820 --> 00:06:36,820 Your Highness, please look at this. 93 00:06:39,840 --> 00:06:42,040 This is from the Inner Court. (Tang Dynasty: Contained the Court Ministers' offices) 94 00:06:50,060 --> 00:06:51,730 Ugh! 95 00:07:01,090 --> 00:07:04,740 Take it easy. No one is going to steal your food. 96 00:07:05,150 --> 00:07:08,950 I worked so hard today and just a small steamed bun. I'm starving. Don't say it. 97 00:07:08,950 --> 00:07:13,180 Nowadays people say, it's disrespecting the food to eat when you're hungry. 98 00:07:21,730 --> 00:07:23,320 Here you go. 99 00:07:23,320 --> 00:07:24,690 You're not eating? 100 00:07:24,690 --> 00:07:26,340 We, girl-- 101 00:07:27,420 --> 00:07:31,170 I am on a diet to keep my shape. You can eat it. 102 00:07:31,170 --> 00:07:32,430 Really? 103 00:07:32,430 --> 00:07:35,030 - I'll just throw it away. - I'll eat it. I'll eat it. I'll eat it. 104 00:07:36,080 --> 00:07:40,530 How can this steamed bun be so tasty, too? 105 00:07:41,740 --> 00:07:45,710 People will never cherish something until they get in trouble. 106 00:07:46,160 --> 00:07:48,590 Why don't you go home to your parents? 107 00:07:48,590 --> 00:07:50,130 I... 108 00:07:50,610 --> 00:07:53,240 Even you want to go there, it's late. 109 00:07:53,240 --> 00:07:56,920 Then sleep for now. Tomorrow we have to start work early in the morning. 110 00:08:03,860 --> 00:08:05,110 Hey, 111 00:08:05,110 --> 00:08:07,740 sleep farther away from me. 112 00:08:07,740 --> 00:08:10,990 With this... How can I move any further? 113 00:08:11,360 --> 00:08:14,130 All right, fine. 114 00:08:14,130 --> 00:08:17,270 I am so miserable, how can you sleep? 115 00:08:17,270 --> 00:08:20,260 I've encountered a lot worse things than this. 116 00:08:20,260 --> 00:08:22,880 This is not a big deal actually. 117 00:08:23,420 --> 00:08:27,060 I think this isn't so bad. Every day, I was busy as a bee. 118 00:08:27,060 --> 00:08:29,900 I didn't have time to think about something sad. 119 00:08:29,900 --> 00:08:33,460 Hey, I didn't ask you. What is your name? 120 00:08:34,010 --> 00:08:36,930 Didn't I tell you? My name is Li Yao. 121 00:08:36,930 --> 00:08:38,890 Li Yao? I'll remember it. 122 00:08:38,890 --> 00:08:41,040 Today, we both had a bad day. 123 00:08:41,040 --> 00:08:43,590 But you gave me your half of the bun. Let me tell you. 124 00:08:43,590 --> 00:08:47,470 Whenever you need help, just say it. I will surely help you. 125 00:08:47,930 --> 00:08:51,910 Young man, don't promise things so easily. 126 00:08:51,910 --> 00:08:53,530 Those promises are easily broken. 127 00:08:53,530 --> 00:08:57,280 What I have told you is true. I don't make random promises. 128 00:08:57,280 --> 00:09:00,260 Also, my name is Xiao Jing. 129 00:09:00,930 --> 00:09:05,050 We are at almost the same age, can you stop treating me like a child? 130 00:09:06,410 --> 00:09:08,750 Hey, you smiled. 131 00:09:08,750 --> 00:09:13,030 You smiled so that means we are friends, Da (Big) Yao Yao. 132 00:09:14,660 --> 00:09:18,160 Tell me. Who are you? How did you know I'm called, "Da Yao Yao?" 133 00:09:18,160 --> 00:09:21,360 Don't you always think you are an adult? 134 00:09:22,750 --> 00:09:26,350 All right, fine. In the future, I will call you Xiao (Little) Jing Jing. 135 00:09:26,350 --> 00:09:29,960 Xiao Jing Jing. Da Yao Yao. Interesting. 136 00:09:31,980 --> 00:09:34,270 You are not a local, right? 137 00:09:34,270 --> 00:09:35,920 Why are you here in the capital? 138 00:09:35,920 --> 00:09:37,730 I... 139 00:09:38,490 --> 00:09:40,630 I came here for marriage, 140 00:09:40,630 --> 00:09:43,100 but I failed; so I wanted to find a job. 141 00:09:43,100 --> 00:09:44,900 And look, you just ruined my plan. 142 00:09:44,900 --> 00:09:48,170 For marriage? Work? 143 00:09:48,170 --> 00:09:50,040 Isn't it easy to find work? 144 00:09:50,040 --> 00:09:52,570 After we pay back the money, 145 00:09:52,570 --> 00:09:55,770 I will take you to look for work. Agreed? 146 00:09:56,170 --> 00:09:57,620 Da Yao Yao. 147 00:09:58,190 --> 00:10:00,040 Stupid donkey... 148 00:10:00,040 --> 00:10:01,400 I'm not a stupid donkey! 149 00:10:01,400 --> 00:10:03,070 Stupid donkey... 150 00:10:04,570 --> 00:10:07,470 Da Yao Yao has long eyelashes. She's really pretty. 151 00:10:07,470 --> 00:10:10,540 Her skin also has the scent of osmanthus cakes on it. 152 00:10:22,070 --> 00:10:24,450 What this academy teaches are things like 153 00:10:24,450 --> 00:10:28,700 cultivating one's moral character, putting one's family affairs in order, govern the state to make the Empire peaceful and happy. 154 00:10:28,700 --> 00:10:30,620 The matter of governing the state and bringing peace and happiness to the world 155 00:10:30,620 --> 00:10:32,940 is the duty of Imperial Father and the Crown Prince. 156 00:10:32,940 --> 00:10:35,450 - We should study this well. - Fifth Brother. 157 00:10:35,450 --> 00:10:38,240 Imperial Tutor Yang will teach me that. 158 00:10:38,240 --> 00:10:40,950 Why don't we play something more interesting? 159 00:10:40,950 --> 00:10:43,970 That's right. Previously, we played the stacking up of wood 160 00:10:43,970 --> 00:10:47,780 and removing them one by one later. The one who lets it collapse will lose. How about that game? 161 00:10:47,780 --> 00:10:49,450 Come, sit. 162 00:10:49,450 --> 00:10:51,360 You are too playful. 163 00:10:51,360 --> 00:10:54,860 Remember this. When you are young, you must study more. 164 00:10:54,860 --> 00:10:57,000 - Understand? - Your Highness. 165 00:10:57,000 --> 00:10:59,150 The Nanyang tableware that you wanted is here. (T/N: Nanyang refers to South Eastern Asia) 166 00:10:59,150 --> 00:11:00,770 Really? 167 00:11:00,770 --> 00:11:03,310 I'm going to take a look. Be diligent in your studies. 168 00:11:03,310 --> 00:11:04,480 Yes. 169 00:11:04,480 --> 00:11:05,990 Let's go. 170 00:11:14,940 --> 00:11:17,770 Fifth Brother should have a lot of games here. 171 00:11:31,690 --> 00:11:33,540 What is this? 172 00:11:41,440 --> 00:11:44,490 1, 2, 3, 4... 173 00:11:46,830 --> 00:11:50,820 Your Highness, Prince Yong. What are you doing? 174 00:11:50,820 --> 00:11:53,850 Imperial Tutor Yang, I... 175 00:11:55,820 --> 00:11:58,100 About this Marquis of Jing'an, 176 00:11:58,100 --> 00:12:00,710 he's become smarter after being taken advantage of. 177 00:12:00,710 --> 00:12:02,890 The pavilion was not joined together compactly, 178 00:12:02,890 --> 00:12:06,890 but he still spent a lot of effort on the landscape design of this garden. 179 00:12:07,540 --> 00:12:10,540 Relay this. Reward him with six months salary. 180 00:12:10,540 --> 00:12:11,930 Yes. 181 00:12:11,930 --> 00:12:16,020 Your Majesty punishes and rewards. You are a wise ruler. 182 00:12:16,440 --> 00:12:18,880 Your Majesty, I still have one matter to report. 183 00:12:18,880 --> 00:12:20,450 Speak. 184 00:12:21,190 --> 00:12:22,970 The Ancestral Offering Ceremony in the East Temple is happening soon. 185 00:12:22,970 --> 00:12:26,010 The Crown Prince has always been responsible for this. 186 00:12:26,010 --> 00:12:28,260 Should we do the same for this year? 187 00:12:28,260 --> 00:12:31,400 Hearing you say it this way, do you have another person in mind? 188 00:12:31,400 --> 00:12:33,360 I wouldn't dare to. 189 00:12:39,090 --> 00:12:42,850 Speak. Who do you have in mind? 190 00:12:45,400 --> 00:12:47,650 Prince Yu has a kind disposition. 191 00:12:47,650 --> 00:12:49,550 He has just completed a job well. 192 00:12:49,550 --> 00:12:52,840 Today, if we let him organize the East Temple ceremony, 193 00:12:52,840 --> 00:12:55,160 he will surely not disappoint Your Majesty. 194 00:12:55,160 --> 00:12:58,470 Do the rest of you have the same opinion, too? 195 00:12:58,470 --> 00:13:01,760 - We have the same opinion, Your Majesty. - We have the same opinion, Your Majesty. 196 00:13:05,810 --> 00:13:08,470 - Greetings to Imperial Father. - Greetings to Imperial Father. 197 00:13:08,470 --> 00:13:09,960 Rise. 198 00:13:09,960 --> 00:13:12,020 - Thank you, Imperial Father. - Thank you, Imperial Father. 199 00:13:12,460 --> 00:13:15,320 Mingyu, we were just talking about you. 200 00:13:15,320 --> 00:13:20,040 So now, has your Seventeenth Brother been doing well in his studies? 201 00:13:20,040 --> 00:13:21,590 I am embarrassed. 202 00:13:21,590 --> 00:13:23,850 Today, I was busy; 203 00:13:23,850 --> 00:13:28,380 hence, I caused a pause in 17th Little Brother's lecture and was only able to teach him about the "Great Learning." 204 00:13:28,380 --> 00:13:32,490 Seventeenth Prince, do you want me to test you in your recitation? 205 00:13:32,490 --> 00:13:36,650 Imperial Father, the sages say that when one is getting ready to move, even Heaven can't stop him. 206 00:13:36,650 --> 00:13:39,760 He has to have a strong body for him to be able to serve his nation. 207 00:13:39,760 --> 00:13:44,340 Rather than testing me to recite some books, why don't you just watch me and Fifth Brother have a sword fight? 208 00:13:44,340 --> 00:13:47,890 Interesting. Let's do as you said. Come. 209 00:13:47,890 --> 00:13:49,600 Seventeenth Brother, 210 00:13:49,600 --> 00:13:51,780 swords have no eyes. We'll just use these. 211 00:13:51,780 --> 00:13:53,080 Stop once you've hit your opponent. 212 00:13:53,080 --> 00:13:55,400 It's still Fifth Brother that treats me the best. 213 00:13:55,400 --> 00:13:57,560 - Let's start. - Yes. 214 00:14:17,270 --> 00:14:19,060 Where did this come from? 215 00:14:21,170 --> 00:14:25,360 I was naughty! Don't blame Fifth Brother for it! 216 00:14:25,360 --> 00:14:26,810 Mingyu gave this to you? 217 00:14:26,810 --> 00:14:30,130 I found it in Fifth Brother's study. 218 00:14:31,080 --> 00:14:34,440 "Pass the flame, live on in spirit." 219 00:14:34,440 --> 00:14:35,970 [Pass the flame, live on in spirit.] 220 00:14:35,970 --> 00:14:40,010 Imperial Father! There must be a misunderstanding here. 221 00:14:40,010 --> 00:14:43,280 The characters here were written very freely. 222 00:14:43,990 --> 00:14:46,190 It is indeed your penmanship. 223 00:14:46,190 --> 00:14:49,960 Imperial Father, there are a lot of people in this palace that can imitate my penmanship. 224 00:14:49,960 --> 00:14:52,930 There must be someone who wants to frame me. 225 00:14:52,930 --> 00:14:56,010 Is this drawing yours? 226 00:14:56,010 --> 00:15:00,360 Imperial Father, I just felt that this Seven Bridges drawing was interesting. 227 00:15:00,360 --> 00:15:02,920 But about the calligraphy, I wouldn't dare. 228 00:15:02,920 --> 00:15:06,560 Don't you know about the prohibitions of this palace?! 229 00:15:07,130 --> 00:15:08,410 Imperial Father, please forgive me. 230 00:15:08,410 --> 00:15:11,660 Your Majesty, please calm down. 231 00:15:13,310 --> 00:15:15,200 In the past, an envoy from Ximin 232 00:15:15,200 --> 00:15:18,840 used a Seven Bridges drawing as a provocation to test the outstanding talents of our empire. 233 00:15:18,840 --> 00:15:22,780 He said that there is only one way of walking across these seven bridges 234 00:15:22,780 --> 00:15:25,150 without repeating any. 235 00:15:25,150 --> 00:15:28,970 The past Emperor called for all the scholars in the state and after three days of painstaking deliberation, they were unable to come up with an answer. 236 00:15:28,970 --> 00:15:32,520 But at that time, eight-year-old Prince Xiang suddenly stood out and said, 237 00:15:32,520 --> 00:15:34,160 "What's hard about this?" 238 00:15:34,160 --> 00:15:36,640 He used the principle of odd and even numbers to prove it. 239 00:15:36,640 --> 00:15:40,120 "The problem that the envoy of Ximin gave is actually a misconception. 240 00:15:40,120 --> 00:15:42,100 It can never be solved." 241 00:15:42,100 --> 00:15:45,570 With such a move, not only did it cause the Ximin envoy 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,960 to return to his nation in low spirits, 243 00:15:46,960 --> 00:15:50,040 it also made the past Emperor very happy. 244 00:15:52,140 --> 00:15:54,440 Too bad that there were two valiant men back then, 245 00:15:54,440 --> 00:15:57,090 but there was only one Crown Prince position. 246 00:15:57,700 --> 00:16:00,680 Prince Xiang and Imperial Father once fought in the Huayang State. 247 00:16:00,680 --> 00:16:03,280 After several days, Prince Xiang died. 248 00:16:04,040 --> 00:16:08,420 Rumors spread all over the palace. They said that it was Imperial Father that caused his death. 249 00:16:08,420 --> 00:16:10,450 Because Prince Xiang was benevolent, 250 00:16:10,450 --> 00:16:15,060 some palace members made offerings to the Seven Bridges map to commemorate Prince Xiang. 251 00:16:15,060 --> 00:16:17,230 Out of anger, Imperial Father 252 00:16:17,690 --> 00:16:22,850 ordered that no Seven Bridges map must ever appear inside of the Inner Court again. 253 00:16:22,850 --> 00:16:24,900 In the past, Prince Xiang 254 00:16:25,310 --> 00:16:27,260 was also not of the direct bloodline, 255 00:16:27,700 --> 00:16:31,580 but he was brimming with talent. 256 00:16:33,160 --> 00:16:37,180 He indeed was very similar to you. 257 00:16:37,180 --> 00:16:39,890 Looks like you not only miss him, 258 00:16:39,890 --> 00:16:42,370 you even want to become the second Prince Xiang. 259 00:16:42,370 --> 00:16:44,910 Imperial Father, I really wouldn't dare. 260 00:16:44,910 --> 00:16:47,710 The Seven Bridges drawing is indeed part of my collection, 261 00:16:47,710 --> 00:16:50,280 but those words were not written by me. 262 00:16:50,280 --> 00:16:53,830 Seventeenth Brother, who wrote those words? Quickly confess it. 263 00:16:53,830 --> 00:16:56,170 I don't know. I really don't know. 264 00:16:56,170 --> 00:16:59,280 Imperial Father, stop scolding Fifth Brother. I was the one who wrote it. 265 00:16:59,280 --> 00:17:02,360 Imperial Father, although I was negligent, 266 00:17:02,360 --> 00:17:04,270 I never had any intention of offending my superiors. 267 00:17:04,270 --> 00:17:07,270 These eight treacherous words were not written by me. 268 00:17:07,270 --> 00:17:08,840 Enough! 269 00:17:10,440 --> 00:17:12,700 As the older brother, 270 00:17:12,700 --> 00:17:16,970 you let your younger brother gain access to a prohibited item in this palace. That is already an unforgivable error! 271 00:17:17,440 --> 00:17:20,260 And now, you're fabricating lies to make excuses. 272 00:17:20,260 --> 00:17:22,070 Do you want your crime to get worse? 273 00:17:22,070 --> 00:17:26,180 Imperial Father, if I did it, I surely would not pass on the blame. 274 00:17:26,180 --> 00:17:30,020 If I didn't do it, I also am not willing to admit to the crime. For I would cause Imperial Father 275 00:17:30,020 --> 00:17:32,380 - to lose the character of a wise king. - You-- 276 00:17:32,380 --> 00:17:35,550 Your Majesty, this matter still has a lot of suspicious details. 277 00:17:35,550 --> 00:17:38,010 That's right, Your Majesty. Prince Yu has always been virtuous. 278 00:17:38,010 --> 00:17:40,520 How could he have done an act like that of offending his superiors and deceiving his subordinate? 279 00:17:40,520 --> 00:17:42,500 There must be something strange in this matter. 280 00:17:42,500 --> 00:17:45,000 Your Majesty, please investigate it further. 281 00:17:46,940 --> 00:17:49,220 You, elder officials. 282 00:17:49,630 --> 00:17:53,080 You are on such good terms with Prince Yu. 283 00:17:53,080 --> 00:17:54,870 Let me tell you. 284 00:17:54,870 --> 00:17:57,000 I will not necessarily die in front of you! 285 00:17:57,000 --> 00:17:59,880 - Imperial Father, please do not be angry. - Your Majesty, please do not be angry. 286 00:18:01,860 --> 00:18:06,430 In the past, His Majesty rose above all the other Imperial Princes 287 00:18:06,850 --> 00:18:09,060 and ascended to the throne in the end. 288 00:18:09,060 --> 00:18:11,940 He surely exerted an all out effort to obtain that monopoly on power. 289 00:18:11,940 --> 00:18:13,670 Now, 290 00:18:14,160 --> 00:18:16,490 the higher we hold up Prince Yu, 291 00:18:16,490 --> 00:18:20,290 the more His Majesty will fear him. 292 00:18:24,720 --> 00:18:27,110 Prince Yu is very cautious now. 293 00:18:27,110 --> 00:18:31,370 Although he has wild ambitions, he appears polite, modest, and respectful. 294 00:18:31,810 --> 00:18:35,300 There is never a matter that pleases him more than one losing their sense of his measure. 295 00:18:36,170 --> 00:18:38,580 Public opinion is powerful enough to melt metal. 296 00:18:38,580 --> 00:18:41,770 As long as someone speaks up for him and protects him, 297 00:18:41,770 --> 00:18:45,850 His Majesty will surely be unhappy. 298 00:18:45,850 --> 00:18:47,940 Prince Mingyu, 299 00:18:50,300 --> 00:18:53,100 you are more knowledgeable than the others since you were young. 300 00:18:53,100 --> 00:18:55,230 I have always looked at you favorably. 301 00:18:55,230 --> 00:18:57,600 You guided your younger brother wrongly. 302 00:18:57,600 --> 00:19:00,880 Rebelling against your superiors, and making alliances for personal interest. 303 00:19:02,860 --> 00:19:04,660 Very well... 304 00:19:07,820 --> 00:19:09,430 Imperial Father! 305 00:19:24,930 --> 00:19:27,610 Hey, that hurts. 306 00:19:27,610 --> 00:19:29,100 Are you all right? 307 00:19:29,100 --> 00:19:31,330 I'm fine, fine. 308 00:19:39,750 --> 00:19:41,220 What are you doing? 309 00:19:41,220 --> 00:19:45,100 Are you two here to chat or work? Huh? 310 00:19:45,100 --> 00:19:47,640 You are so slow. There is still laundry over there to be done. 311 00:19:47,640 --> 00:19:49,380 Stop it! 312 00:19:49,380 --> 00:19:51,610 We only owed you money for the meal. 313 00:19:51,610 --> 00:19:54,300 We did so much work for the past few days. It should have been enough. 314 00:19:54,300 --> 00:19:55,730 That's right. 315 00:19:55,730 --> 00:19:57,760 I quit. Let's go. 316 00:19:57,760 --> 00:19:59,330 Let's go. 317 00:19:59,330 --> 00:20:01,310 This is bad. 318 00:20:01,310 --> 00:20:04,670 Do you think you can just leave? 319 00:20:04,670 --> 00:20:07,040 This is false imprisonment. 320 00:20:07,040 --> 00:20:10,160 I will show you what false imprisonment really is. 321 00:20:10,160 --> 00:20:14,050 You know crap and you are still teaching others how to evaluate food? 322 00:20:14,050 --> 00:20:16,100 You both deserve it. 323 00:20:16,100 --> 00:20:18,420 Xiao Jing Jing! 324 00:20:18,420 --> 00:20:20,340 - Stop hitting her! - Stop it! 325 00:20:20,340 --> 00:20:22,470 Enough! 326 00:20:22,470 --> 00:20:25,830 Isn't it just work? We said the wrong thing just now. 327 00:20:25,830 --> 00:20:28,840 The laundry, kitchen, and courtyard... 328 00:20:28,840 --> 00:20:31,800 we will complete them in half an hour. 329 00:20:34,380 --> 00:20:36,420 Take this. 330 00:20:36,420 --> 00:20:39,450 - Get back to work. - Okay, okay. 331 00:20:43,290 --> 00:20:45,000 How's your injury? 332 00:20:45,000 --> 00:20:46,030 I'm fine. 333 00:20:46,030 --> 00:20:49,490 I didn't expect a rich kid like you would still protect me. 334 00:20:49,490 --> 00:20:52,410 You have never suffered like this in the past, right? 335 00:20:53,470 --> 00:20:57,460 The tiger descends to the plains and gets bullied by dogs. I'm so mad. (A person can't show full potential under adverse conditions) 336 00:20:59,200 --> 00:21:00,420 We can't continue like this! 337 00:21:00,420 --> 00:21:03,920 - Are you asking to be beaten? Get back to work. - Okay, fine, fine. 338 00:21:10,220 --> 00:21:12,660 Everyone should be asleep at this hour. 339 00:21:12,660 --> 00:21:14,700 Let's sneak out through the back courtyard. 340 00:21:14,700 --> 00:21:17,750 Yes... Liu Qi Sheng! 341 00:21:20,120 --> 00:21:21,960 Who's calling me? 342 00:21:36,700 --> 00:21:38,450 Who's in there? 343 00:21:43,460 --> 00:21:48,010 Darn cat. You didn't catch any mice. Where are you running blindly to? 344 00:21:56,350 --> 00:22:00,680 Hey, Da Yao Yao, stop making that sound. Are you hungry? 345 00:22:00,680 --> 00:22:04,020 I'm hungry, but I didn't do that. 346 00:22:15,380 --> 00:22:17,230 - Whoa! - Sheesh! 347 00:22:19,040 --> 00:22:20,790 Who are you? 348 00:22:24,750 --> 00:22:26,690 You... You... 349 00:22:29,290 --> 00:22:31,880 Who are you? I think... 350 00:22:31,880 --> 00:22:35,970 no one would not know me in this Heavenly Dining Hall. 351 00:22:35,970 --> 00:22:38,560 Are you... the owner here? 352 00:22:38,560 --> 00:22:40,940 - How did you know? - You are dressed so well. 353 00:22:40,940 --> 00:22:44,640 You have a lot of old calluses between your thumb and forefinger. With just one look, I know you use the abacus a lot. 354 00:22:44,640 --> 00:22:47,700 For such a person to be in Heavenly Dining Hall, he must be the owner. 355 00:22:47,700 --> 00:22:49,610 You are smart. 356 00:22:49,610 --> 00:22:52,320 About this then, who are you two? 357 00:22:52,320 --> 00:22:54,660 Oh, you are criminals. 358 00:22:54,660 --> 00:22:58,200 What? Are we criminals just because we are handcuffed together? 359 00:22:58,200 --> 00:23:00,340 What's the situation then? 360 00:23:00,340 --> 00:23:01,910 It's a long story. 361 00:23:01,910 --> 00:23:04,560 It's because of your subordinate, Liu Qi Sheng. 362 00:23:05,680 --> 00:23:09,680 Since you are not criminals, let me unlock these. 363 00:23:09,680 --> 00:23:12,980 For a man and woman to stay together, just the two of you like this, it's so scandalous! 364 00:23:12,980 --> 00:23:14,620 That hurts. 365 00:23:15,790 --> 00:23:19,910 What do you mean? Owner, you have misjudged us. 366 00:23:19,910 --> 00:23:23,110 Although, I look delicate and pretty... 367 00:23:23,110 --> 00:23:26,920 All right, all right, I misjudged you. All right? 368 00:23:26,920 --> 00:23:30,730 Big Yao Yao and I are real men. 369 00:23:33,480 --> 00:23:35,010 Shop owner, 370 00:23:35,010 --> 00:23:37,510 I didn't imagine that you were so skilled. 371 00:23:37,510 --> 00:23:41,250 I won't hide this from you. The lock shop across the street is owned by me, too. 372 00:23:41,250 --> 00:23:44,480 You came here to eat meat in the middle of the night? 373 00:23:44,480 --> 00:23:48,060 When you talk about this, I start to get furious. 374 00:23:48,060 --> 00:23:50,380 Two days ago, I made a bet with the owner of Jufulin. 375 00:23:50,380 --> 00:23:52,910 In the end, I lost. I now need to eat vegetables for a month. 376 00:23:52,910 --> 00:23:55,080 Would someone like me dislike meat? 377 00:23:55,080 --> 00:23:57,430 If I don't eat meat, I will die. Isn't that so? 378 00:23:57,430 --> 00:23:59,970 Is there such a cruel bet anywhere in this empire? 379 00:23:59,970 --> 00:24:01,830 Yes, it's just that cruel. 380 00:24:01,830 --> 00:24:06,280 Meat is so delicious. Not eating it for just a day is like being lovesick, unable to obtain what you ask for. 381 00:24:06,280 --> 00:24:08,150 You might be alive, but it's like you're dead. 382 00:24:08,150 --> 00:24:10,740 You understand me so well! 383 00:24:10,740 --> 00:24:13,520 By the way, it's the middle of the night. 384 00:24:13,520 --> 00:24:16,580 You both are not here to steal meat, right? 385 00:24:16,580 --> 00:24:18,070 We are here to work. 386 00:24:18,070 --> 00:24:19,540 It's so late. What work would you be doing? 387 00:24:19,540 --> 00:24:22,380 Who says we are not? It's your Li Qi Sheng who's too fierce toward us. 388 00:24:22,380 --> 00:24:23,650 He whipped us and also-- 389 00:24:23,650 --> 00:24:25,510 - He didn't give us-- - Stop! 390 00:24:25,510 --> 00:24:27,900 I know what Liu Qi Sheng is like, 391 00:24:27,900 --> 00:24:30,360 but he's the best at cooking. 392 00:24:30,360 --> 00:24:33,710 Hence, everything here is managed by him. 393 00:24:33,710 --> 00:24:36,140 Also, regarding my secret consumption of meat, 394 00:24:36,140 --> 00:24:39,350 you are not allowed to tell anyone. Or else, the both of you... 395 00:24:40,350 --> 00:24:42,480 - Understand. - We will definitely not tell anyone. 396 00:24:42,480 --> 00:24:44,080 All right. If there's nothing else, I'm leaving. 397 00:24:44,080 --> 00:24:46,080 - Clean up the place. - Owner! 398 00:24:46,080 --> 00:24:47,680 What is it now? 399 00:24:47,680 --> 00:24:51,250 It's not good for your health if you always eat greasy food. 400 00:24:51,250 --> 00:24:54,820 Looking at your body, you must have the Rich Man Syndrome. 401 00:24:54,820 --> 00:24:57,330 I think you should eat more vegetables. 402 00:24:57,330 --> 00:24:59,380 I want to eat meat. I want to eat meat! I want to eat meat! 403 00:24:59,380 --> 00:25:00,940 Yes, yes, yes, okay. 404 00:25:00,940 --> 00:25:03,590 But think about this. If vegetables 405 00:25:03,590 --> 00:25:06,930 can be made to taste like a meat dish, wouldn't that be great? 406 00:25:06,930 --> 00:25:10,530 A meat dish made from vegetables... 407 00:25:12,390 --> 00:25:14,400 Do you have a method? 408 00:25:14,400 --> 00:25:17,270 Wait till tomorrow. Try it then and you will know. 409 00:25:17,270 --> 00:25:19,840 - Once it's spoken-- - The words can't be taken back. 410 00:25:19,840 --> 00:25:21,660 See you tomorrow. 411 00:25:21,660 --> 00:25:23,780 - Bye-bye. - Da Yao Yao, let's leave now. 412 00:25:23,780 --> 00:25:27,200 I have decided not to leave. 413 00:25:27,200 --> 00:25:28,940 You are really going to stay here and cook? 414 00:25:28,940 --> 00:25:32,440 Think about it. Liu Qi Sheng is so arrogant. 415 00:25:32,440 --> 00:25:35,260 Just because his culinary skills are good, his boss appreciates him. 416 00:25:35,260 --> 00:25:37,920 Talking about his boss, he is a pleasant and sentimental man. 417 00:25:37,920 --> 00:25:39,920 If I can cook for him, 418 00:25:39,920 --> 00:25:43,680 not only would I not suffer, I will also have a good job. 419 00:25:43,680 --> 00:25:46,520 Heavenly Dining Hall is also considered a big establishment, right? 420 00:25:46,520 --> 00:25:48,590 What you said, makes sense. 421 00:25:48,590 --> 00:25:51,910 But you should go home now. It has been many days. Your family should be anxious. 422 00:25:51,910 --> 00:25:56,040 No, I'm not leaving. I will go wherever you go. 423 00:25:56,040 --> 00:25:58,020 - Really? - We already agreed 424 00:25:58,020 --> 00:26:01,340 that we'll go through good and bad times together. 425 00:26:01,340 --> 00:26:05,110 What else are we waiting for? Let's raise our sleeves and do our best. Fighting! 426 00:26:05,110 --> 00:26:06,750 Pies will not fall from the sky! 427 00:26:06,750 --> 00:26:09,290 Yeah... That will do, too. Let's go. 428 00:26:09,290 --> 00:26:11,100 Let's go. 429 00:26:11,100 --> 00:26:12,200 Xiao Jing Jing! 430 00:26:12,200 --> 00:26:16,030 Help me to prepare some mushrooms, bean curd skins and vegetables. 431 00:26:16,030 --> 00:26:18,000 Yes. All right, all right. 432 00:26:21,560 --> 00:26:24,780 General, His Highness right now is faced with adversaries on all sides. 433 00:26:24,780 --> 00:26:28,050 Please say some good words for him in front of His Majesty. 434 00:26:28,050 --> 00:26:30,240 Get up first. 435 00:26:32,560 --> 00:26:35,140 About Prince Yu, 436 00:26:35,140 --> 00:26:38,390 he has caused His Majesty to be furious. No matter what I say now, 437 00:26:38,390 --> 00:26:40,160 it won't change anything. 438 00:26:40,160 --> 00:26:43,040 When you got involved in the Xie family case in Shilin, 439 00:26:43,040 --> 00:26:45,230 when His Highness, the Crown Prince, kept targeting you, 440 00:26:45,230 --> 00:26:47,520 fortunately, he was there to help you! 441 00:26:47,520 --> 00:26:49,840 Are you going to abandon him now? 442 00:26:49,840 --> 00:26:52,300 The crime that His Majesty sentenced Prince Yu with is 443 00:26:52,300 --> 00:26:55,900 forming alliances for personal interest. While we're at the heart of the struggle, 444 00:26:55,900 --> 00:26:59,520 I advise you to keep quiet and don't do anything. 445 00:26:59,520 --> 00:27:01,220 He was harmed by an evil person! 446 00:27:01,220 --> 00:27:03,970 As long as you investigate, you will know who wrote the words on the Seven Bridges map. 447 00:27:03,970 --> 00:27:06,510 You are thinking too simply about this. 448 00:27:06,510 --> 00:27:08,510 Harmed by an evil person? 449 00:27:09,140 --> 00:27:13,220 Tell me. Who is this evil person then? 450 00:27:15,290 --> 00:27:18,210 Ice doesn't increase by three chi in just one day. (chi - unit of length) 451 00:27:18,210 --> 00:27:21,140 One drawing can be a huge or a small matter, 452 00:27:21,140 --> 00:27:23,890 but His Majesty sentenced Prince Yu for such a crime. 453 00:27:23,890 --> 00:27:27,580 This means, His Majesty already has a prejudice against Prince Yu. 454 00:27:27,580 --> 00:27:30,360 I won't hide this from you. Recently, my younger brother went missing. 455 00:27:30,360 --> 00:27:32,830 Everyone in my manor is now so busy out looking for him. 456 00:27:32,830 --> 00:27:36,010 I really have no time to care about other people. 457 00:27:36,010 --> 00:27:37,660 Please just leave. 458 00:27:48,140 --> 00:27:49,440 Peng Wu. 459 00:27:49,440 --> 00:27:53,360 Tell me. If I go against him in this manner now, wouldn't that be too heartless? 460 00:27:53,360 --> 00:27:57,490 A bird will choose the tree that it will nest in. A wise man knows how to adapt to the circumstances. 461 00:27:57,490 --> 00:28:00,460 Abandoning Prince Yu is a wise move. 462 00:28:00,460 --> 00:28:02,640 Why would you talk about being heartless? 463 00:28:06,660 --> 00:28:09,520 You really are not that uneducated. 464 00:28:10,820 --> 00:28:13,920 If you weren't, why would I keep you by my side? 465 00:28:13,920 --> 00:28:15,500 I thank you very much, General, for your care. 466 00:28:15,500 --> 00:28:19,460 I surely will do my best to assist you. 467 00:28:33,030 --> 00:28:36,560 Using salt water to blanch the tofu so it won't burn even if cooked for a long time. 468 00:28:36,560 --> 00:28:39,570 You are using mushrooms to substitute for beef 469 00:28:39,570 --> 00:28:41,280 for cooking Mapo Tofu? 470 00:28:41,280 --> 00:28:42,440 Bingo! 471 00:28:42,440 --> 00:28:44,480 Huh? What "go"? 472 00:28:46,380 --> 00:28:50,010 It's nothing. It just means that you are smart. 473 00:28:50,790 --> 00:28:53,690 Seriously, it smells so good. 474 00:28:53,690 --> 00:28:55,990 Be careful, it's hot. 475 00:28:58,900 --> 00:29:02,900 The mushroom has the quality of meat but none of its greasiness. 476 00:29:02,900 --> 00:29:04,420 Such a tasty soup. 477 00:29:04,420 --> 00:29:07,740 The tofu didn't burn despite being cooked so long and is very delicious. 478 00:29:07,740 --> 00:29:10,430 You lifted the wok to thicken the cornstarch as the water was absorbed in such a perfect manner. 479 00:29:10,430 --> 00:29:14,170 But the fresh taste is unexpected. 480 00:29:14,170 --> 00:29:18,450 Da Yao Yao, what did you just add? 481 00:29:18,450 --> 00:29:20,300 Fermented bean paste. 482 00:29:20,300 --> 00:29:21,400 What paste? 483 00:29:21,400 --> 00:29:25,770 This sticky chili bean sauce is the essence of Mapo Tofu. 484 00:29:30,480 --> 00:29:32,310 But why is it so bland? 485 00:29:32,310 --> 00:29:36,070 It can't be. When I tasted it just now, it was just right. 486 00:29:36,070 --> 00:29:38,850 Do you people here in the capital have such bland tastes? 487 00:29:38,850 --> 00:29:40,300 You-- 488 00:29:46,540 --> 00:29:47,940 Why is it still so tasteless? 489 00:29:47,940 --> 00:29:49,690 Hey... 490 00:29:49,690 --> 00:29:52,080 Hey, hey, Da Yao Yao. 491 00:29:54,460 --> 00:29:57,070 - This is it. - Let me try. 492 00:29:57,070 --> 00:29:59,280 It's the salt. 493 00:29:59,280 --> 00:30:01,750 There is a problem with this salt. 494 00:30:07,050 --> 00:30:09,150 It's too salty now! 495 00:30:15,980 --> 00:30:18,420 Try this one! I'll try it, too! 496 00:30:28,780 --> 00:30:31,060 Why can't I feel anything? 497 00:30:31,480 --> 00:30:34,310 Why couldn't I taste the spiciness? 498 00:30:39,850 --> 00:30:41,990 Stop trying. 499 00:30:43,030 --> 00:30:44,800 Xiao Jing Jing. 500 00:30:45,650 --> 00:30:49,370 Sweet, sour, bitter, and salty. I can't taste any of them. 501 00:30:49,900 --> 00:30:52,160 I have lost my sense of taste. 502 00:30:52,160 --> 00:30:54,820 If a chef loses her sense of taste, 503 00:30:54,820 --> 00:30:57,800 how am I going to cook in the future? 504 00:31:10,060 --> 00:31:19,090 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 505 00:31:21,170 --> 00:31:23,790 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 506 00:31:23,790 --> 00:31:25,820 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 507 00:31:25,820 --> 00:31:28,190 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 508 00:31:28,190 --> 00:31:30,890 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 509 00:31:30,890 --> 00:31:33,400 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 510 00:31:33,400 --> 00:31:35,780 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 511 00:31:35,780 --> 00:31:37,570 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 512 00:31:37,570 --> 00:31:40,290 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 513 00:31:40,290 --> 00:31:42,640 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 514 00:31:42,640 --> 00:31:44,930 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 515 00:31:44,930 --> 00:31:47,140 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 516 00:31:47,140 --> 00:31:49,470 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 517 00:31:49,470 --> 00:31:51,730 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 518 00:31:51,730 --> 00:31:54,040 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 519 00:31:54,040 --> 00:31:56,450 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 520 00:31:56,450 --> 00:31:58,830 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 521 00:31:58,830 --> 00:32:01,440 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 522 00:32:01,440 --> 00:32:03,780 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 523 00:32:03,780 --> 00:32:06,120 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 524 00:32:06,120 --> 00:32:08,530 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 525 00:32:08,530 --> 00:32:10,720 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 526 00:32:10,720 --> 00:32:13,160 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 527 00:32:13,160 --> 00:32:15,500 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 528 00:32:15,500 --> 00:32:17,910 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 529 00:32:27,320 --> 00:32:29,740 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 530 00:32:29,740 --> 00:32:31,750 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 531 00:32:31,750 --> 00:32:34,170 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 532 00:32:34,170 --> 00:32:36,550 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 533 00:32:36,550 --> 00:32:39,150 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 534 00:32:39,150 --> 00:32:41,630 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 535 00:32:41,630 --> 00:32:45,910 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 536 00:32:45,910 --> 00:32:48,500 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 537 00:32:48,500 --> 00:32:50,630 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 538 00:32:50,630 --> 00:32:52,960 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 539 00:32:52,960 --> 00:32:55,240 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 540 00:32:55,240 --> 00:32:57,880 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 541 00:32:57,880 --> 00:33:00,060 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 542 00:33:00,060 --> 00:33:02,440 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will ♫ 543 00:33:02,440 --> 00:33:02,650 ♫ come up ♫ 544 00:33:02,650 --> 00:33:04,960 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 545 00:33:04,960 --> 00:33:07,210 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 546 00:33:07,210 --> 00:33:09,640 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 547 00:33:09,640 --> 00:33:11,990 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 548 00:33:11,990 --> 00:33:14,360 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 549 00:33:14,360 --> 00:33:16,510 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 550 00:33:16,510 --> 00:33:19,150 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 551 00:33:19,150 --> 00:33:21,490 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 552 00:33:21,490 --> 00:33:23,800 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 553 00:33:23,800 --> 00:33:26,120 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 554 00:33:26,120 --> 00:33:28,540 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 555 00:33:28,540 --> 00:33:30,870 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 556 00:33:30,870 --> 00:33:33,230 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 557 00:33:33,230 --> 00:33:35,480 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 558 00:33:35,480 --> 00:33:37,730 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 559 00:33:37,730 --> 00:33:40,210 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 560 00:33:40,210 --> 00:33:43,820 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 45307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.