All language subtitles for Cinderella.Chef.EP29.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:09,030 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,640 --> 00:00:19,130 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,130 --> 00:00:26,290 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,290 --> 00:00:33,800 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,800 --> 00:00:41,720 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,720 --> 00:00:49,080 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,080 --> 00:00:56,110 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,110 --> 00:01:03,740 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,740 --> 00:01:11,710 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,710 --> 00:01:19,250 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,250 --> 00:01:26,280 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,280 --> 00:01:34,180 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,180 --> 00:01:41,480 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,360 --> 00:01:51,760 [Cinderella Chef] [Episode 29] 15 00:02:00,630 --> 00:02:04,490 I, the Emperor, being mandated by the Heavens to rule this empire, thus decree: 16 00:02:04,490 --> 00:02:08,380 The Black Wind Fortress earned a living by looting and so destroyed the livelihood of the citizens. 17 00:02:08,380 --> 00:02:11,560 Prince Yu, Zheng Mingyu, personally joined the battle. 18 00:02:11,560 --> 00:02:13,240 He came up with strategies 19 00:02:13,240 --> 00:02:16,230 [to eliminate this hindrance and return peace to the south. He has made a great contribution.] 20 00:02:16,230 --> 00:02:20,360 He should be a model for every subject in terms of being magnanimous and farsighted. 21 00:02:20,360 --> 00:02:23,520 He is to be heavily rewarded and bestowed with grace. 22 00:02:23,520 --> 00:02:27,590 Therefore, he is hereby granted ten chests of precious jewels and land worth a thousand households. 23 00:02:27,590 --> 00:02:29,070 So ends the edict. 24 00:02:29,070 --> 00:02:32,560 Long live His Majesty in good health and prosperity. 25 00:02:50,720 --> 00:02:54,590 Lord Jing'an sends his greetings to His Majesty. 26 00:02:54,590 --> 00:02:57,190 Long live His Majesty in good health and prosperity. 27 00:02:57,190 --> 00:02:58,670 Rise, don't stand on ceremony. 28 00:02:58,670 --> 00:03:00,960 I thank you, Your Majesty. 29 00:03:01,850 --> 00:03:03,830 In eliminating the Black Wind Fortress, 30 00:03:03,830 --> 00:03:07,210 Prince Yu has worked hard. 31 00:03:07,210 --> 00:03:11,290 Lord Jing'an's Xia Chunyu also secretly assisted Prince Yu in this task. 32 00:03:11,290 --> 00:03:14,200 He has also worked hard. 33 00:03:14,200 --> 00:03:17,460 Your Majesty, I am most anxious. 34 00:03:17,460 --> 00:03:21,240 A few years ago, when my son Chunyu and His Highness, Prince Yu went out to sea together, 35 00:03:21,240 --> 00:03:23,850 they encountered a storm and he (Chunyu) didn't return home again. 36 00:03:23,850 --> 00:03:26,780 May I ask the Prince why? 37 00:03:26,780 --> 00:03:30,860 Prince Yu, what was the reason? Tell Lord Jing'an. 38 00:03:30,860 --> 00:03:36,150 Lord Jing'an, after many years passed, Chunyu, fortunately, was able to escape disaster and certain death, 39 00:03:36,150 --> 00:03:38,350 but he was stranded on a deserted island. 40 00:03:38,350 --> 00:03:40,910 I accidentally bumped into him six months ago in Nan'an city. 41 00:03:40,910 --> 00:03:45,180 Chunyu told me that he was rescued by a fishing boat and had only just returned. 42 00:03:54,280 --> 00:03:58,410 [The old residence of the Wei Household] 43 00:04:00,120 --> 00:04:02,690 Li Residence? 44 00:04:02,690 --> 00:04:05,270 He distinctly told me it was this one. 45 00:04:11,090 --> 00:04:12,130 Who are you looking for? 46 00:04:12,130 --> 00:04:14,860 I'm looking for Lord Wei Qianjun. I'm Ye Jinxuan. 47 00:04:14,860 --> 00:04:16,600 I'm his adopted daughter. 48 00:04:16,600 --> 00:04:19,020 Can't you read? It says, Li Residence. 49 00:04:19,020 --> 00:04:20,260 How could this be? 50 00:04:20,260 --> 00:04:23,090 Godfather distinctly told me that his home was here. 51 00:04:23,090 --> 00:04:25,820 That Wei fellow didn't know how to be a proper official. He offended many people. 52 00:04:25,820 --> 00:04:29,210 He was demoted and sent to the South. This is now Lord Li's residence. 53 00:04:29,210 --> 00:04:30,390 Leave now! 54 00:04:30,390 --> 00:04:31,770 No... 55 00:04:31,770 --> 00:04:33,260 I... 56 00:04:34,000 --> 00:04:38,680 So that's to say, my son, Chunyu was still alive? 57 00:04:38,680 --> 00:04:41,400 He and Fifth Brother came under heavy fire. 58 00:04:41,400 --> 00:04:45,010 He and Fifth Brother were both caught in an explosion. 59 00:04:45,010 --> 00:04:48,580 but we do not know if he's still alive or his present whereabouts either. 60 00:04:48,580 --> 00:04:54,730 Fifth Brother, you can't mix things up involving a living son and again start 61 00:04:54,730 --> 00:04:59,370 to have him worry and harbor bad feelings. 62 00:05:00,150 --> 00:05:03,080 Your Highness, these words are important but embarrassing. 63 00:05:03,080 --> 00:05:05,600 Black Wind Fortress was just a faction in the village. 64 00:05:05,600 --> 00:05:08,170 I wonder what other heavy crimes they committed. 65 00:05:08,170 --> 00:05:10,090 What is making you angry? 66 00:05:10,090 --> 00:05:13,240 All right, enough. Let's talk about this later. 67 00:05:13,240 --> 00:05:16,600 Lord Jing'an, I have already given the order to issue an Imperial Notice 68 00:05:16,600 --> 00:05:18,600 offering a great sum of money as a reward to look for your son. 69 00:05:18,600 --> 00:05:22,860 When he returns, I will reward him handsomely. 70 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 I thank you, Your Majesty. 71 00:05:23,860 --> 00:05:27,230 All right, you may all leave. 72 00:05:29,070 --> 00:05:31,060 We will take our leave, Your Majesty. 73 00:05:31,060 --> 00:05:34,760 Mingxie, please stay. 74 00:05:35,750 --> 00:05:37,380 Yes. 75 00:05:39,260 --> 00:05:40,460 Buns for sale. 76 00:05:40,460 --> 00:05:42,990 - It's so fragrant. - Buns with meat fillings for sale! 77 00:05:42,990 --> 00:05:44,450 How is it? Does it taste good? 78 00:05:44,450 --> 00:05:47,590 Come, let's go back. 79 00:05:49,300 --> 00:05:51,960 - Buns for sale. - Boss, let me have two buns. 80 00:05:51,960 --> 00:05:53,890 Two buns? Twenty taels of silver. 81 00:05:53,890 --> 00:05:56,700 Twenty taels of silver? I've bought one bun for one silver tael in the past. 82 00:05:56,700 --> 00:06:00,100 Can you see? This is the capital. Do you want it or not? 83 00:06:00,100 --> 00:06:01,220 Fine then. 84 00:06:01,220 --> 00:06:02,940 Here are your buns. 85 00:06:04,190 --> 00:06:07,230 Buns for sale. Buns with meat fillings! 86 00:06:07,230 --> 00:06:08,770 It tastes horrible. 87 00:06:08,770 --> 00:06:12,610 There is no taste to it at all and it's so expensive, too. 88 00:06:12,610 --> 00:06:16,720 A hundred-year-old restaurant is hiring a main chef now. 89 00:06:16,720 --> 00:06:18,010 The salary is excellent. 90 00:06:18,010 --> 00:06:20,540 I wanted to come here to rely on my godfather. 91 00:06:20,540 --> 00:06:24,050 He's not here anymore. I should survive on my own. 92 00:06:24,050 --> 00:06:25,550 Me... Younger Brother. 93 00:06:25,550 --> 00:06:27,760 I'm registering. The food that I cook is really tasty. 94 00:06:27,760 --> 00:06:30,360 Girl, the back kitchen is always in a raging uproar, 95 00:06:30,360 --> 00:06:32,300 and it's all shirtless sweaty guys in there. 96 00:06:32,300 --> 00:06:36,400 For someone like you, how will you be able to handle it? 97 00:06:36,400 --> 00:06:38,560 Sex discrimination, right? 98 00:06:38,560 --> 00:06:43,220 What you asked Prince Yu just now, I'm replying on his behalf. 99 00:06:53,260 --> 00:06:55,350 Imperial Father, I have been wrongly accused. 100 00:06:55,350 --> 00:06:58,200 It's in black and white and you are still shouting that it's an injustice? 101 00:06:58,200 --> 00:07:02,830 When you pressured Prince Yu just now, I gave you face as the Crown Prince. 102 00:07:02,830 --> 00:07:08,130 Tell me. How many bribes did you receive during these years from the Black Wind Fortress? 103 00:07:08,130 --> 00:07:09,720 How do you expect me to believe that 104 00:07:09,720 --> 00:07:13,370 you took bribes only from Black Wind Fortress? 105 00:07:13,370 --> 00:07:15,960 Imperial Father, I was wrong. 106 00:07:15,960 --> 00:07:22,250 Mingxie, as the Crown Prince, how can you be so greedy? 107 00:07:22,250 --> 00:07:25,330 But Prince Yu, he has always been against me. 108 00:07:25,330 --> 00:07:28,860 Imperial Father, please don't believe everything he says. 109 00:07:28,860 --> 00:07:30,820 Shut up! 110 00:07:30,820 --> 00:07:35,660 You committed a grave crime. Not only did you not think about repenting, you were vicious toward your brother, too. 111 00:07:35,660 --> 00:07:41,250 As a royal with such a selfish heart, how can you rule the kingdom in the future? 112 00:07:41,250 --> 00:07:47,950 That year, if only your older brother hadn't passed away... 113 00:07:47,950 --> 00:07:50,710 I know my self-awareness is limited. 114 00:07:50,710 --> 00:07:53,980 I can't compare with him, 115 00:07:53,980 --> 00:07:57,040 but I have always regarded him as a role model 116 00:07:57,040 --> 00:07:59,820 and aspire to be a great crown prince to Imperial Father. 117 00:07:59,820 --> 00:08:01,560 Mingxie... 118 00:08:03,220 --> 00:08:09,190 You must set aside your ego and connect with the people before you can be qualified to be a ruler. 119 00:08:09,190 --> 00:08:10,890 Imperial Father, I thank you for your teaching, 120 00:08:10,890 --> 00:08:13,030 I will go back and reflect on my actions. 121 00:08:13,030 --> 00:08:17,300 What I did in the past, I will never commit that crime in the future again. 122 00:08:18,820 --> 00:08:21,230 All right, just go. 123 00:08:22,130 --> 00:08:24,400 Yes, Imperial Father. 124 00:08:31,210 --> 00:08:33,440 Passersby, don't miss this! 125 00:08:33,440 --> 00:08:35,550 Come and take a look! 126 00:08:35,550 --> 00:08:39,140 Hundred-year-old restaurant is hiring a chef now! 127 00:08:39,140 --> 00:08:40,650 Come and take a look now. 128 00:08:40,650 --> 00:08:43,600 Those are who qualified, sign up now. 129 00:08:47,300 --> 00:08:49,860 - Friend, I-- - Scram! 130 00:08:49,860 --> 00:08:51,010 Why? 131 00:08:51,010 --> 00:08:53,760 Do you think I'm blind or stupid? 132 00:08:53,760 --> 00:08:56,290 Just because you changed into men's clothes, you are a man? 133 00:08:56,290 --> 00:08:58,940 This distinctly works in dramas when a woman dresses like a man. 134 00:08:58,940 --> 00:09:01,040 Scram, scram! Don't get in our way. 135 00:09:01,040 --> 00:09:02,860 Everyone, look here! Look here! 136 00:09:02,860 --> 00:09:06,040 You still have the time to talk? Where's the chef I'm looking for? 137 00:09:06,040 --> 00:09:07,630 We are looking for him. 138 00:09:07,630 --> 00:09:10,770 That bad one came back again. 139 00:09:10,770 --> 00:09:13,400 Yesterday, he said that it was not even worth a cent. 140 00:09:13,400 --> 00:09:15,740 If our food doesn't shut his mouth today, 141 00:09:15,740 --> 00:09:19,420 we will have to take down our signboard. 142 00:09:19,420 --> 00:09:23,120 Me, me. I will register. I can cook. I have a solution. 143 00:09:24,190 --> 00:09:28,090 You are a woman. Why are you taking part? Leave, go away. 144 00:09:28,090 --> 00:09:30,320 Cooking doesn't differentiate between a man and woman. 145 00:09:30,320 --> 00:09:32,670 To add further, you won't know if you don't try. 146 00:09:32,670 --> 00:09:35,840 I was the head chef at the hottest restaurant in Nan'an. 147 00:09:35,840 --> 00:09:37,930 Many people lined up to eat my food. 148 00:09:37,930 --> 00:09:39,390 Really? 149 00:09:40,110 --> 00:09:45,110 A customer just ordered a dish called, "Happy Ever After." 150 00:09:45,110 --> 00:09:50,290 This "Happy Ever After" is too hard to comprehend. 151 00:09:50,290 --> 00:09:51,970 What game is he playing? 152 00:09:51,970 --> 00:09:56,880 Seems like this person who ordered this dish has high standards. It won't be easy. 153 00:09:56,880 --> 00:09:59,120 Frankly, there isn't a specific method for cooking this dish. 154 00:09:59,120 --> 00:10:02,680 It can be cooked by using any ingredient that flies in the sky, swims in water, and walks on land. 155 00:10:02,680 --> 00:10:04,630 Let me think about it. 156 00:10:06,850 --> 00:10:10,530 I will cook the Eight Treasures Duck for him. 157 00:10:11,390 --> 00:10:15,030 This dish starts by getting rid of the bones in a whole duck. 158 00:10:15,030 --> 00:10:19,480 Then you fill the prepared ingredients into the duck's stomach. 159 00:10:26,700 --> 00:10:28,400 Awesome. 160 00:10:28,400 --> 00:10:30,370 Really great! 161 00:10:35,570 --> 00:10:41,500 This fish of top grade should be crisp outside and soft inside. 162 00:10:46,170 --> 00:10:51,040 The temperature of the oil wasn't controlled well. The fish is overly fried. 163 00:10:51,040 --> 00:10:55,250 No taste! Dongpo meat. 164 00:10:57,820 --> 00:11:00,810 Choosing soy sauces is not common. 165 00:11:00,810 --> 00:11:04,790 The sauce is not good enough. 166 00:11:07,060 --> 00:11:11,010 What is most lacking are these stir-fried shrimps. To put it simply, I don't even know what this is. 167 00:11:11,010 --> 00:11:14,180 Our restaurant uses the most renowned shrimps from the Taihu River. 168 00:11:14,180 --> 00:11:16,450 The quality and taste of the meat are first-rate. 169 00:11:16,450 --> 00:11:19,070 Our chef used to be a royal chef. 170 00:11:19,070 --> 00:11:21,590 You're saying that we don't know what we are doing? 171 00:11:21,590 --> 00:11:24,120 These shrimps were stir-fried only until medium done. 172 00:11:24,120 --> 00:11:25,060 Of course. 173 00:11:25,060 --> 00:11:31,250 This is not good enough. These shrimps are medium done. They should have been placed on a hot plate. 174 00:11:31,250 --> 00:11:35,630 When the waiter is on his way, it should be cooking. 175 00:11:35,630 --> 00:11:38,680 When it's served on the table, the customers will immediately pick it up to eat, 176 00:11:38,680 --> 00:11:40,890 which is the right taste. 177 00:11:40,890 --> 00:11:43,330 But we did it according to your instructions. 178 00:11:43,330 --> 00:11:48,660 A cold wind just passed by. How are the windows in this restaurant opened? 179 00:11:48,660 --> 00:11:52,640 As the waiter passed down the corridor, the breeze just happened to blow. 180 00:11:52,640 --> 00:11:57,630 The shrimps were affected by the breeze. Naturally, the temperature right then wouldn't be right. 181 00:11:57,630 --> 00:11:58,880 Did that really happen? 182 00:11:58,880 --> 00:12:00,170 Yes. 183 00:12:00,170 --> 00:12:04,090 Do you think all will be fine just because you have a Head Chef who cooks? 184 00:12:04,090 --> 00:12:07,840 Wrong, so wrong. It is simply wrong. 185 00:12:11,100 --> 00:12:15,290 Xiaoye, you have a golden tongue. Your lesson is right. 186 00:12:15,290 --> 00:12:17,990 But could you give us another chance? 187 00:12:17,990 --> 00:12:21,040 This is the "Happy Ever After" dish, which you just ordered. 188 00:12:21,040 --> 00:12:24,490 This is Eight Treasures Duck. 189 00:12:24,490 --> 00:12:28,440 Smells like fresh mushrooms, winter bamboo, cucumber, 190 00:12:28,440 --> 00:12:32,050 ham, shrimp, dried scallops, 191 00:12:32,750 --> 00:12:38,010 and also has a chicken scent. 192 00:12:38,010 --> 00:12:41,010 These eight ingredients are called the Eight Treasures. 193 00:12:41,010 --> 00:12:44,030 In fact, Eight Treasure Ducks are everywhere. 194 00:12:44,030 --> 00:12:46,530 You are using the method of Shandong cuisine. 195 00:12:46,530 --> 00:12:49,810 You are considered knowledgeable. 196 00:12:52,350 --> 00:12:55,830 You are not bad at deboning the duck. You are skillful. 197 00:12:55,830 --> 00:12:57,290 You are... 198 00:12:57,290 --> 00:13:01,220 Young Master, she is our newly hired Head Chef. 199 00:13:01,220 --> 00:13:03,590 Her name is... What's your name? 200 00:13:03,590 --> 00:13:08,050 My name is... Li Yao. 201 00:13:08,050 --> 00:13:09,810 Li Yao. 202 00:13:09,810 --> 00:13:11,570 Please try it. 203 00:13:24,500 --> 00:13:27,270 It is very bad. 204 00:13:27,270 --> 00:13:31,190 This Eight Treasure Duck pays the most attention to the harmony between the ingredients. 205 00:13:31,190 --> 00:13:33,630 Your dish missed that. 206 00:13:33,630 --> 00:13:35,820 It is only salty. 207 00:13:35,820 --> 00:13:39,930 Salty? Impossible. I just tested the taste. 208 00:13:39,930 --> 00:13:43,680 Look, you were going to use your Eight Treasure Duck to turn my head 209 00:13:43,680 --> 00:13:45,200 and I thought you were a professional. 210 00:13:45,200 --> 00:13:50,740 I didn't expect you couldn't tell the difference between bitter, salty, and sweet. And you still want to be called a Head Chef? 211 00:13:50,740 --> 00:13:55,570 Jufulin, Jufulin, even hungry ghosts won't come here. 212 00:13:55,570 --> 00:13:57,580 Young Master, don't be angry. 213 00:13:57,580 --> 00:13:59,630 Come on, run this swindler off! 214 00:13:59,630 --> 00:14:01,190 Yes. 215 00:14:01,190 --> 00:14:02,750 Shopkeeper, you taste it. 216 00:14:02,750 --> 00:14:04,190 He's spouting nonsense. 217 00:14:04,230 --> 00:14:05,440 - Leave now. - How could it be salty? 218 00:14:05,440 --> 00:14:07,890 - Leave now. - I clearly tested it. 219 00:14:11,040 --> 00:14:13,920 [Enye Temple] 220 00:14:21,700 --> 00:14:25,880 Amituofo. He has been kneeling for the whole day. 221 00:14:25,880 --> 00:14:28,130 There are knots that can't be opened in the heart of things. 222 00:14:28,130 --> 00:14:31,560 Could you please tell me why? 223 00:14:40,010 --> 00:14:43,000 So you're saying, you came back to the capital 224 00:14:43,000 --> 00:14:45,720 to look for your long-lost wife? 225 00:14:45,720 --> 00:14:47,520 I didn't want to come back. 226 00:14:47,520 --> 00:14:52,600 The capital is a place of right and wrong. I don't want to come here anymore in my life. 227 00:14:52,600 --> 00:14:56,580 The temple furnishings are almost the same as they were before. 228 00:14:56,580 --> 00:14:59,120 Frankly, I think this painting... 229 00:15:01,290 --> 00:15:06,370 As I remember, it was a winter figure of Buddha before. 230 00:15:06,370 --> 00:15:10,570 But this story is about the hunter and the deer. 231 00:15:10,570 --> 00:15:13,920 In legend, there was a man called Chen Huidu. 232 00:15:13,920 --> 00:15:17,510 He shot and harmed a pregnant deer at Yunshan. The deer give birth to a baby deer. 233 00:15:17,510 --> 00:15:22,220 The deer was injured badly and died. Huidu felt sad. 234 00:15:22,220 --> 00:15:25,390 So he decided to give up hunting and become a monk. 235 00:15:25,390 --> 00:15:29,420 Put down the sword and become a Buddha. 236 00:15:31,300 --> 00:15:35,040 These two relics are from my sworn brother. 237 00:15:35,040 --> 00:15:40,820 I hope to keep them in the temple to get rid of any anger toward him from Buddha 238 00:15:40,820 --> 00:15:44,150 and to let my sworn brother rest in peace. 239 00:15:44,150 --> 00:15:46,290 This is, "Drunken Swallow Mountain" by Master Wuliang. 240 00:15:46,290 --> 00:15:50,030 Your sworn brother, Bai Chongye, always held this. 241 00:15:51,230 --> 00:15:53,390 What's wrong, Venerable One? 242 00:15:56,590 --> 00:16:00,430 I understand your brother killed a lot of people. 243 00:16:00,430 --> 00:16:02,690 The outcome was fate. 244 00:16:02,690 --> 00:16:05,490 He eventually sacrificed himself for you. 245 00:16:05,490 --> 00:16:07,800 He had regretted what he had done before. 246 00:16:07,800 --> 00:16:11,740 At least he paid back a little for his sins. 247 00:16:11,740 --> 00:16:16,720 I will pray for him and the people who died at the Black Wind Fortress. 248 00:16:18,280 --> 00:16:20,240 I thank you very much, Venerable One. 249 00:16:26,180 --> 00:16:28,880 I lost my job 250 00:16:28,880 --> 00:16:31,490 and I'm running out of money. 251 00:16:34,780 --> 00:16:37,960 Why are the buns in the capital so tasteless? 252 00:16:39,840 --> 00:16:43,530 - Boss. - What is it, Sir? - What is this? 253 00:16:43,530 --> 00:16:45,230 It really is a small world. 254 00:16:45,230 --> 00:16:49,510 Pleasure in the bedchamber all depends on this little item. 255 00:16:49,510 --> 00:16:51,810 He likes porn, too! 256 00:16:51,810 --> 00:16:53,180 What has it to do with this? 257 00:16:53,180 --> 00:16:55,980 Lower your voice. 258 00:16:55,980 --> 00:16:57,410 How much is it? 259 00:16:57,410 --> 00:17:01,360 - This? It's twenty... - It's time for you to pay back. 260 00:17:01,360 --> 00:17:03,370 Twenty taels of silver? 261 00:17:05,600 --> 00:17:07,800 Who touched me? Was it you? 262 00:17:07,800 --> 00:17:10,000 Speak. Was it you? 263 00:17:10,000 --> 00:17:11,400 Are you talking about me? 264 00:17:11,400 --> 00:17:13,800 I didn't expect that an elegant gentleman like you 265 00:17:13,800 --> 00:17:16,600 likes to seduce girls. 266 00:17:16,600 --> 00:17:19,200 I didn't touch you. You made a mistake. 267 00:17:19,200 --> 00:17:21,100 It's all right. You can just marry me. 268 00:17:21,100 --> 00:17:23,500 I really didn't touch you. You really did make a mistake. 269 00:17:23,500 --> 00:17:24,900 - Are you going to marry me or not? - I really didn't. 270 00:17:24,900 --> 00:17:27,000 Are you going to marry me or not? 271 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 I really, really didn't. 272 00:17:28,000 --> 00:17:30,800 Everyone, come and take a look. 273 00:17:30,800 --> 00:17:33,600 This person, in public, 274 00:17:33,600 --> 00:17:35,600 was being amorous toward a maiden. 275 00:17:35,600 --> 00:17:38,600 No, I... I didn't. Seriously, it's true. 276 00:17:38,600 --> 00:17:41,400 What proof do you have? I can see that it was really you. 277 00:17:42,800 --> 00:17:44,700 I like men! 278 00:17:47,400 --> 00:17:48,800 You like men? 279 00:17:48,800 --> 00:17:51,600 That's a her? Do you think I'm blind? 280 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 You are right. I don't know him at all. 281 00:17:54,200 --> 00:17:56,300 Who says so? 282 00:17:59,600 --> 00:18:02,400 You were just at... at... 283 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 Stop spouting nonsense! 284 00:18:04,400 --> 00:18:06,200 You are holding her so tightly. 285 00:18:06,200 --> 00:18:08,300 I think you both are accomplices. 286 00:18:08,300 --> 00:18:10,700 Boss, I'm buying these. 287 00:18:11,600 --> 00:18:13,600 The both of you, come with me to see the magistrate now. 288 00:18:13,600 --> 00:18:15,800 - What are you doing? How is this related to me? - Miss, 289 00:18:15,800 --> 00:18:17,400 you are here. 290 00:18:17,400 --> 00:18:20,000 You are here just in time. It's this man. 291 00:18:20,000 --> 00:18:23,600 He deliberately touched my backside in broad daylight. 292 00:18:23,600 --> 00:18:24,800 I will count 1, 2, 3 and then let's run. 293 00:18:24,800 --> 00:18:26,600 Arrest the both of them now. 294 00:18:26,600 --> 00:18:27,800 Run! 295 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 Go after them. 296 00:18:28,800 --> 00:18:30,500 Stop! 297 00:18:30,500 --> 00:18:32,300 Stop running! 298 00:18:36,900 --> 00:18:38,500 - Sorry. - Hurry up. 299 00:18:38,500 --> 00:18:41,200 Move aside. Hurry up. 300 00:18:43,400 --> 00:18:47,700 The Capital is so big. How would I know where Yao Yao is? 301 00:18:49,400 --> 00:18:53,900 [Notice of reward for finding Lord Jing'an's son, Xia Chunyu, who went missing] 302 00:18:57,800 --> 00:19:00,600 Look. Seems like it's him. 303 00:19:00,600 --> 00:19:03,800 Stop running! 304 00:19:03,800 --> 00:19:06,400 Stop. Where are you going? 305 00:19:21,400 --> 00:19:24,100 Full Moon Pavilion was completed only a few days ago and now it's collapsed for no reason! 306 00:19:24,100 --> 00:19:27,000 Are these the superior materials which you promised me? 307 00:19:27,000 --> 00:19:28,800 Your Majesty, please do not be angry. 308 00:19:28,800 --> 00:19:31,000 I will investigate this clearly 309 00:19:31,000 --> 00:19:33,600 and ensure that there won't be any further errors made in the project. 310 00:19:33,600 --> 00:19:35,100 No need! 311 00:19:35,800 --> 00:19:38,800 Did you think about this? What if I was in the pavilion right then? 312 00:19:38,800 --> 00:19:40,000 How could this happen? 313 00:19:40,000 --> 00:19:42,600 Your Majesty, I deserve to die. 314 00:19:42,600 --> 00:19:45,400 Prince Yu requests to see His Majesty! 315 00:19:46,320 --> 00:19:47,980 Enter! 316 00:19:49,500 --> 00:19:52,400 Greetings to you, Imperial Father. 317 00:19:52,400 --> 00:19:54,800 Mingyu, why did you ask to see me? 318 00:19:54,800 --> 00:19:59,000 Imperial Father, the collapse of Full Moon Pavilion was my fault. 319 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Please do not blame Lord Jing'an. 320 00:20:02,000 --> 00:20:06,600 Lord Jing'an leads the army to fight in battles but he is unknowing about construction projects. 321 00:20:06,600 --> 00:20:08,400 Even more so, not only did I volunteer 322 00:20:08,400 --> 00:20:12,000 but I also recommended the craftsmen that repaired my residence a few years ago, to Lord Jing'an. 323 00:20:12,000 --> 00:20:14,800 In regards to the building materials, I even personally chose them. 324 00:20:14,800 --> 00:20:17,800 Although Lord Jing'an is at fault, the mistake 325 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 happened because I was careless, too. 326 00:20:21,600 --> 00:20:24,800 Lord Jing'an, what do you have to say? 327 00:20:24,800 --> 00:20:28,500 This is a grave mistake on my part. I wouldn't dare to place blame on the Prince. 328 00:20:28,500 --> 00:20:30,800 Your Majesty, please punish me. 329 00:20:30,800 --> 00:20:35,300 Although Lord Jing'an is at fault, too, he fought for the country. This can't be disregarded. 330 00:20:35,300 --> 00:20:37,800 Imperial Father, please show mercy. 331 00:20:37,800 --> 00:20:39,300 Prince Yu, 332 00:20:40,400 --> 00:20:43,020 regarding the pursuit of this Full Moon Pavilion incident, 333 00:20:43,020 --> 00:20:46,200 if it were someone else, I'm afraid you wouldn't be able to avoid it. 334 00:20:46,200 --> 00:20:51,000 I didn't expect that you would voluntarily stand up and admit your mistake. 335 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 This is enough proof that you are simple, kind, and unafraid to be honest. 336 00:20:55,000 --> 00:20:58,600 Regarding the Full Moon Pavilion incident, the both of you are responsible. 337 00:20:58,600 --> 00:21:01,900 Always be reminded that it has not yet become a great disaster. 338 00:21:01,900 --> 00:21:05,000 I will punish you both lightly. 339 00:21:05,000 --> 00:21:09,600 I will punish you both with forfeiting a year's wages. 340 00:21:09,600 --> 00:21:12,400 - I thank you very much, Your Majesty. - I thank you, Imperial Father. 341 00:21:13,500 --> 00:21:16,700 Your Highness. Your Highness, please wait. 342 00:21:19,400 --> 00:21:20,700 Your Highness. 343 00:21:20,700 --> 00:21:23,800 Lord Jing'an, are you going to go supervise the work now? 344 00:21:23,800 --> 00:21:27,200 I saved you this time but there won't be a second time. 345 00:21:27,200 --> 00:21:28,700 I thank you, Your Highness, 346 00:21:28,700 --> 00:21:33,000 for standing up to help me. But I don't understand. 347 00:21:33,000 --> 00:21:36,600 Regarding the collapse of the pavilion, you had nothing to do with it. 348 00:21:36,600 --> 00:21:38,600 Your Highness, why did you do that? 349 00:21:38,600 --> 00:21:41,600 Chunyu and I are very close to each other. 350 00:21:41,600 --> 00:21:45,700 You are also Chunyu's father. How could I not help you? 351 00:21:46,600 --> 00:21:47,700 I thank you, Your Highness. 352 00:21:47,700 --> 00:21:51,900 But I know what's in your mind. 353 00:21:51,900 --> 00:21:54,400 At that time, I was weak. 354 00:21:54,400 --> 00:21:58,600 Lord Jing'an was more inclined toward the Crown Prince. This is normal, too. 355 00:21:58,600 --> 00:22:02,600 I can understand this; moreover, I didn't keep this in my heart. 356 00:22:02,600 --> 00:22:05,700 Your Highness, you misunderstood. 357 00:22:05,700 --> 00:22:08,600 I'm loyal to the Emperor. 358 00:22:08,600 --> 00:22:12,600 I don't have any bias toward you or the Crown Prince. 359 00:22:12,600 --> 00:22:15,700 I thank you again for what just happened. 360 00:22:15,700 --> 00:22:17,280 I will take my leave. 361 00:22:18,400 --> 00:22:21,800 Your Highness, you saved him and he's still not appreciative. 362 00:22:21,800 --> 00:22:24,900 He must be afraid to let others know that we are in the same faction. 363 00:22:26,000 --> 00:22:29,800 This Xia Chunfeng has always been good at protecting himself. 364 00:22:29,800 --> 00:22:32,300 But I saved him 365 00:22:32,300 --> 00:22:34,700 out of sincerity. 366 00:22:34,700 --> 00:22:37,400 Currently, Chunyu has what I want. 367 00:22:37,400 --> 00:22:39,300 I'm protecting his family 368 00:22:39,300 --> 00:22:43,400 so that I can meet him again. 369 00:22:43,400 --> 00:22:46,000 Your Highness, how can you be so sure that Xia Chunyu is still alive? 370 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 If Xia Chunyu really wanted to die, 371 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 why would he wait until the last moment to enter that secret room? 372 00:22:51,000 --> 00:22:55,200 Xia Chunyu is very smart. If he really wants to hide, 373 00:22:55,200 --> 00:22:57,900 it will be very hard for us to find him. 374 00:23:06,600 --> 00:23:07,600 What are you doing? 375 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 I'm wiping my perspiration. 376 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 Can't you use the other hand? 377 00:23:11,400 --> 00:23:12,800 What should we do now? 378 00:23:12,800 --> 00:23:16,000 What should we do now? Why do you always ask me? Are you a man? 379 00:23:16,000 --> 00:23:17,700 Aren't you a man, too? 380 00:23:17,700 --> 00:23:19,200 I... 381 00:23:19,200 --> 00:23:23,400 Fine. Someone thinks I'm a man. 382 00:23:23,400 --> 00:23:26,800 I remember now. You are that unskilled chef, right? 383 00:23:26,800 --> 00:23:29,000 You are the unskilled person instead. 384 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 If you didn't deliberately look for trouble, I... 385 00:23:32,000 --> 00:23:33,800 Would I have lost my job? 386 00:23:33,800 --> 00:23:36,800 I wanted to find an opportunity to punish you. In the end... 387 00:23:36,800 --> 00:23:40,000 You were there, too. It's who you touched her. 388 00:23:40,000 --> 00:23:41,600 You were trying to frame me. 389 00:23:41,600 --> 00:23:43,900 Yes, that's right. I set a trap for you 390 00:23:43,900 --> 00:23:47,000 but I fell into it, too. Happy now? 391 00:23:49,300 --> 00:23:50,800 Where are you going? 392 00:23:50,800 --> 00:23:52,400 No, where are you going? 393 00:23:52,400 --> 00:23:54,200 To get this unlocked. 394 00:23:54,200 --> 00:23:57,200 Do I want to be handcuffed to you forever? Can't you see there is a lock shop over there? 395 00:23:57,200 --> 00:23:58,700 - Yes. - Seriously. 396 00:24:01,200 --> 00:24:04,700 The owner is pregnant. We are closed for half a day. 397 00:24:06,200 --> 00:24:07,600 What should we do now? 398 00:24:18,800 --> 00:24:20,800 Should we grab something to eat and come back later? 399 00:24:20,800 --> 00:24:23,400 One only eats when one is hungry. 400 00:24:23,400 --> 00:24:26,800 You are extremely disrespectful to good food anyway. 401 00:24:26,800 --> 00:24:28,200 What do you mean? 402 00:24:28,200 --> 00:24:31,000 Good food is to be tasted. 403 00:24:31,000 --> 00:24:35,500 Do you know who I am? I'm the top Golden Tongue in the capital. 404 00:24:35,500 --> 00:24:37,200 You're so arrogant. 405 00:24:37,200 --> 00:24:40,200 Dare to compete with me again? 406 00:24:43,000 --> 00:24:48,100 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 407 00:24:48,800 --> 00:24:51,400 Come, this way, please. 408 00:24:52,300 --> 00:24:53,600 This way, please. 409 00:24:59,200 --> 00:25:02,400 The tendons and skin in the Three Diced bun are tender and soft. 410 00:25:02,400 --> 00:25:06,000 The fillings are chicken meat, pork, and bamboo shoots. 411 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 But the chicken meat was cooked over boiling water. 412 00:25:09,000 --> 00:25:12,400 The taste of the meat has dried up. The pork 413 00:25:12,400 --> 00:25:16,200 is too fatty. It's obvious that they didn't use the best pork belly to cook these. 414 00:25:16,200 --> 00:25:18,300 You ate so fast. 415 00:25:22,620 --> 00:25:24,850 The (wrapper) skin and aroma of the spinach, 416 00:25:24,850 --> 00:25:27,980 shrimp, and glutinous rice in there, 417 00:25:27,980 --> 00:25:29,760 is called a Jade Shumai. 418 00:25:29,760 --> 00:25:32,400 But the glutinous rice sticks to your teeth. It's made from high grade long-grained glutinous rice, 419 00:25:32,400 --> 00:25:35,080 but the bottom of the wrapper skin is too moist. 420 00:25:35,100 --> 00:25:39,200 Means the steam was too strong. One bite and you know that the fire was too high. They steamed it for too long. 421 00:25:39,200 --> 00:25:40,900 Consider that you have substance. 422 00:25:40,900 --> 00:25:43,100 Try this again. 423 00:25:48,730 --> 00:25:52,160 As for this poached beef, the spiciness assaults my senses. 424 00:25:52,160 --> 00:25:55,540 After frying them, they must have blended the sauce and dried chilies 425 00:25:55,540 --> 00:25:59,440 and scattered them on top of the beef, then dripped hot oil over them. 426 00:25:59,440 --> 00:26:03,050 They must have used sesame and vegetable oil for this. 427 00:26:03,050 --> 00:26:06,380 There are cabbage, celery, and garlic in the broth. 428 00:26:06,400 --> 00:26:09,400 It's aromatic, tasty, and enhances the flavor. They complement each other. 429 00:26:09,400 --> 00:26:13,800 The beef has a strong odor. The best way to cook this is by using mala sauce. 430 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 But before adding and cooking the meat, he didn't stir in any cornstarch. 431 00:26:16,800 --> 00:26:19,000 So when you eat it, it doesn't taste fresh. 432 00:26:19,000 --> 00:26:20,900 You are really particular about food. 433 00:26:20,900 --> 00:26:22,200 You are scolding me? 434 00:26:22,200 --> 00:26:24,800 Particular about food means that you are a gourmand. Okay? 435 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 This must mean I have won. 436 00:26:27,000 --> 00:26:31,100 I think you lost. You made three mistakes. 437 00:26:31,100 --> 00:26:35,600 First. The main point of beef is not how you eat it but how you slice it. 438 00:26:35,600 --> 00:26:38,800 The Chaosan hotpot borrows the overseas techniques of slicing beef. 439 00:26:38,800 --> 00:26:43,600 Divide the beef into parts: middle neck, lower neck, ribs, front shank, and hind shank. 440 00:26:43,600 --> 00:26:47,600 The part that's most suitable in making poached beef is the lower neck part. 441 00:26:47,600 --> 00:26:50,600 Let's not talk about this beef. 442 00:26:50,600 --> 00:26:53,280 It's important how you slice beef? 443 00:26:53,280 --> 00:26:56,170 This is new. What else is there? Speak. 444 00:26:56,170 --> 00:26:59,380 Second. Using mala sauce (spicy) is not the best way to cook beef. 445 00:26:59,380 --> 00:27:02,020 Whether there is a strong odor in beef or not, depends on what kind of beef you use. 446 00:27:02,020 --> 00:27:05,960 The best beef can be used for sashimi. It has the best taste. 447 00:27:05,960 --> 00:27:07,560 What is sashimi? 448 00:27:07,560 --> 00:27:09,390 It means, eating it raw. 449 00:27:09,400 --> 00:27:12,800 Impossible. The odor of beef is very strong and it's streaked with blood. 450 00:27:12,800 --> 00:27:15,200 Do you know that barbaric people like you are letting natural food go to waste? 451 00:27:15,200 --> 00:27:18,200 Have you heard of Kobe beef? 452 00:27:18,200 --> 00:27:19,300 What? 453 00:27:19,300 --> 00:27:22,000 It's the most expensive beef in the world. 454 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 This kind of beef is delicious and not greasy. 455 00:27:25,000 --> 00:27:27,600 It melts in the mouth and has a good balance of fat and lean meat. 456 00:27:27,600 --> 00:27:30,600 Furthermore, its sliced grain is just like a snow flower. 457 00:27:30,600 --> 00:27:35,000 You only need to sprinkle onions, ginger, and sesame oil to eat it raw. The taste is top grade. 458 00:27:35,000 --> 00:27:36,800 Impossible. 459 00:27:36,800 --> 00:27:39,700 What Kobe beef? You are just creating random lies. 460 00:27:39,700 --> 00:27:41,800 Which beef haven't I eaten? 461 00:27:41,800 --> 00:27:43,600 I have never heard of it. 462 00:27:43,600 --> 00:27:47,600 The world is so big. Young man, you should explore it a lot further. 463 00:27:47,600 --> 00:27:52,000 Let me ask you. Other than the capital, which is the farthest place you have been? 464 00:27:52,000 --> 00:27:56,400 I have traveled to the southeastern part of the Sanjiang and Taihu basins and seen the world. 465 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 Are you kidding? 466 00:27:57,400 --> 00:28:00,200 This is known as having seen the world? 467 00:28:00,200 --> 00:28:03,400 Don't even mention London, Japan, and Paris, those overseas places. 468 00:28:03,400 --> 00:28:07,900 You haven't even gone beyond the Great Wall. What Kobe beef would you have eaten? 469 00:28:07,900 --> 00:28:11,000 You are right. I haven't gone beyond the Great Wall. 470 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 That's because, since young, I have been living under my older brother's wing. 471 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 I don't have any freedom in my opinions. 472 00:28:16,000 --> 00:28:19,400 You are not eighteen years old yet, right? 473 00:28:19,400 --> 00:28:21,800 It's common to be under the supervision of someone. 474 00:28:21,800 --> 00:28:26,600 When you are older, you will have the freedom to eat and play whenever you want. 475 00:28:26,600 --> 00:28:30,400 You are almost as old as I. How did you go to that many places? 476 00:28:30,400 --> 00:28:34,700 And also, that, Paris... London... 477 00:28:34,700 --> 00:28:37,200 Japan... Where are they located? 478 00:28:37,200 --> 00:28:38,400 About this-- 479 00:28:39,500 --> 00:28:43,800 Once everything has ended, I will take you to the real Paris, 480 00:28:43,800 --> 00:28:48,400 London and Japan. If you want to cry, I will cry with you. 481 00:28:48,400 --> 00:28:52,000 If you want to laugh, I will laugh with you. 482 00:28:56,400 --> 00:28:58,600 Where are they located? 483 00:28:58,600 --> 00:29:00,200 I forgot. 484 00:29:02,300 --> 00:29:05,000 I get it. You randomly lied about this. 485 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 What do you mean by that? You don't know at all. 486 00:29:07,000 --> 00:29:09,200 Just take it that I lied to you. 487 00:29:09,200 --> 00:29:11,600 You still have the third mistake. 488 00:29:11,600 --> 00:29:13,000 Speak. 489 00:29:14,300 --> 00:29:17,000 The food here is bland and tasteless. 490 00:29:17,000 --> 00:29:19,400 Couldn't you tell? 491 00:29:19,400 --> 00:29:21,500 Impossible. 492 00:29:24,500 --> 00:29:29,000 Although there were problems in all these dishes they are not bland and tasteless. 493 00:29:29,000 --> 00:29:31,800 Seems like this rascal didn't deliberately give me a hard time that day. 494 00:29:31,800 --> 00:29:34,800 He definitely has a problem with his tongue. 495 00:29:34,800 --> 00:29:37,000 He still called himself a Golden Tongue? 496 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 He's so young. So pitiful. 497 00:29:40,000 --> 00:29:41,600 What's on your mind again? 498 00:29:41,600 --> 00:29:45,000 Our competition hasn't ended yet. Why don't we order a few more dishes? 499 00:29:45,000 --> 00:29:48,800 Order again? I don't have that much money. 500 00:29:48,800 --> 00:29:50,600 We already agreed. The loser will pay for the bill. 501 00:29:50,600 --> 00:29:53,400 Fine. You are afraid of losing, right? 502 00:29:53,400 --> 00:29:58,400 Let me tell you. I don't lack money. Understand? 503 00:29:58,400 --> 00:29:59,800 My... 504 00:29:59,800 --> 00:30:02,100 - What's wrong? - Where did my pouch go? 505 00:30:03,200 --> 00:30:05,400 I seem to have dropped my pouch. 506 00:30:05,400 --> 00:30:08,000 No way. 507 00:30:08,000 --> 00:30:11,400 Aren't you from a rich family? Just get someone to go home and get it for you. 508 00:30:11,400 --> 00:30:14,000 I can't. I... 509 00:30:14,000 --> 00:30:17,210 It can't be that you ran away from home? 510 00:30:18,100 --> 00:30:22,000 How did you know? My older brother... I... seriously... 511 00:30:22,000 --> 00:30:25,500 Okay, don't say anymore. This is the norm in dramas. 512 00:30:25,500 --> 00:30:27,700 I know this part very well. 513 00:30:29,000 --> 00:30:33,700 What should we do then? Can you first... 514 00:30:33,700 --> 00:30:37,400 I only have this. It's not even enough for a few buns. 515 00:30:37,400 --> 00:30:41,500 Let's pretend to be cool about this and calmly walk out. 516 00:30:41,500 --> 00:30:44,400 How can you do that? We haven't settled the bill yet! 517 00:30:45,400 --> 00:30:47,240 Be calm. 518 00:30:54,500 --> 00:30:57,600 Both of you, wait. Have you finished eating? 519 00:30:57,600 --> 00:31:01,000 It seems like you are getting ready to settle the bill. 520 00:31:01,000 --> 00:31:02,700 - We left the money upstairs. - It's upstairs. 521 00:31:02,700 --> 00:31:04,000 - Keep the change. - Keep the change. 522 00:31:04,000 --> 00:31:05,200 Wait. 523 00:31:08,000 --> 00:31:16,900 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 524 00:31:29,000 --> 00:31:31,390 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 525 00:31:31,390 --> 00:31:33,770 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 526 00:31:33,770 --> 00:31:36,000 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 527 00:31:36,000 --> 00:31:38,800 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 528 00:31:38,800 --> 00:31:41,200 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 529 00:31:41,200 --> 00:31:43,500 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 530 00:31:43,500 --> 00:31:45,400 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 531 00:31:45,400 --> 00:31:48,000 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 532 00:31:48,000 --> 00:31:50,270 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 533 00:31:50,270 --> 00:31:52,490 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 534 00:31:52,490 --> 00:31:54,840 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 535 00:31:54,840 --> 00:31:57,160 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 536 00:31:57,160 --> 00:31:59,570 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 537 00:31:59,570 --> 00:32:01,890 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 538 00:32:01,890 --> 00:32:04,170 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 539 00:32:04,200 --> 00:32:06,300 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 540 00:32:06,300 --> 00:32:08,900 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 541 00:32:08,900 --> 00:32:11,600 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 542 00:32:11,600 --> 00:32:14,000 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 543 00:32:14,000 --> 00:32:16,200 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 544 00:32:16,200 --> 00:32:18,500 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 545 00:32:18,500 --> 00:32:20,990 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 546 00:32:20,990 --> 00:32:23,390 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 547 00:32:23,400 --> 00:32:26,200 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 548 00:32:35,000 --> 00:32:37,400 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 549 00:32:37,400 --> 00:32:39,600 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 550 00:32:39,600 --> 00:32:41,800 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 551 00:32:41,800 --> 00:32:44,300 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 552 00:32:44,300 --> 00:32:46,800 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 553 00:32:46,800 --> 00:32:49,600 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 554 00:32:49,600 --> 00:32:53,800 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 555 00:32:53,800 --> 00:32:56,200 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 556 00:32:56,200 --> 00:32:58,460 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 557 00:32:58,460 --> 00:33:00,790 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 558 00:33:00,790 --> 00:33:02,950 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 559 00:33:02,950 --> 00:33:05,450 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 560 00:33:05,450 --> 00:33:07,780 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 561 00:33:07,780 --> 00:33:10,050 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 562 00:33:10,050 --> 00:33:12,510 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 563 00:33:12,510 --> 00:33:14,890 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 564 00:33:14,890 --> 00:33:17,330 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 565 00:33:17,330 --> 00:33:19,810 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 566 00:33:19,810 --> 00:33:22,180 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 567 00:33:22,200 --> 00:33:24,200 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 568 00:33:24,200 --> 00:33:26,800 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 569 00:33:26,800 --> 00:33:29,300 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 570 00:33:29,300 --> 00:33:31,500 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 571 00:33:31,500 --> 00:33:33,800 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 572 00:33:33,800 --> 00:33:36,100 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 573 00:33:36,100 --> 00:33:38,600 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 574 00:33:38,600 --> 00:33:41,000 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 575 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 576 00:33:43,000 --> 00:33:45,700 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 577 00:33:45,700 --> 00:33:48,000 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 578 00:33:48,000 --> 00:33:51,200 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 48152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.