Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:09,970
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,670 --> 00:00:19,090
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,090 --> 00:00:26,310
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,310 --> 00:00:32,650
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:32,650 --> 00:00:41,730
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,730 --> 00:00:49,290
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,290 --> 00:00:56,180
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,180 --> 00:01:03,750
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,750 --> 00:01:11,730
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,730 --> 00:01:19,240
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,240 --> 00:01:26,230
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,230 --> 00:01:34,080
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,080 --> 00:01:41,780
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,440 --> 00:01:51,860
[Episode 22]
15
00:01:53,860 --> 00:01:57,300
Old Bai, I really admire you.
16
00:01:57,300 --> 00:02:00,360
You still talk back even now.
17
00:02:02,160 --> 00:02:06,490
Later you will admire me even more.
18
00:02:10,190 --> 00:02:12,250
Hurry! Surround them!
19
00:02:25,300 --> 00:02:28,120
Ding Qi, I already told you, but you didn't believe it.
20
00:02:28,120 --> 00:02:32,020
You're too young to be my godfather and your life will be shortened.
21
00:02:32,020 --> 00:02:35,480
Shit. You had this all planned.
22
00:02:35,480 --> 00:02:37,910
What kind of tricks did you use?
23
00:02:38,370 --> 00:02:41,430
How did they know you were here?
24
00:02:41,430 --> 00:02:44,140
Wasn't this person already gotten rid of by me?
25
00:02:44,850 --> 00:02:47,950
Eldest Brother, the pearls are all here. None are missing.
26
00:02:47,950 --> 00:02:52,490
I let the negotiations progress go so you would let your guard down, you idiot.
27
00:02:52,490 --> 00:02:55,390
Eldest Brother has god-like foresight.
28
00:02:56,710 --> 00:02:58,270
Don't tell me...
29
00:02:58,270 --> 00:03:01,900
Well done... Shaji.
30
00:03:01,900 --> 00:03:04,640
You said you wouldn't reveal me!
31
00:03:04,640 --> 00:03:07,210
Don't worry. A dead person won't seek revenge.
32
00:03:07,850 --> 00:03:10,260
Liu Shaji!
33
00:03:10,260 --> 00:03:12,960
Court Master, please don't hate me.
34
00:03:12,960 --> 00:03:15,160
I only wanted some money to buy Shi Shi's freedom.
35
00:03:15,160 --> 00:03:17,450
I didn't want to cause trouble for you.
36
00:03:17,860 --> 00:03:22,390
Damn it. You sold me out a second time for a whore.
37
00:03:22,390 --> 00:03:25,670
Court Master, her feelings for me are real.
38
00:03:25,670 --> 00:03:27,710
Bullshit.
39
00:03:31,830 --> 00:03:33,600
I realize now.
40
00:03:34,910 --> 00:03:37,280
We lost the salt before
41
00:03:38,790 --> 00:03:40,920
because you double-crossed me.
42
00:03:40,920 --> 00:03:43,290
Once you find your servant is disloyal, you should never trust them again.
43
00:03:43,290 --> 00:03:47,090
Ding Qi, at least you've learned this lesson before you die.
44
00:03:47,090 --> 00:03:48,640
This is not a bad thing.
45
00:03:49,550 --> 00:03:52,010
You've truly let me down.
46
00:03:52,010 --> 00:03:53,560
Court Master,
47
00:03:55,420 --> 00:03:58,760
I, Liu Shaji, have let you down.
48
00:03:58,760 --> 00:04:02,030
I will make it up to you in my next life.
49
00:04:02,030 --> 00:04:05,950
Listen, everyone. Ding Qi stole my salt permit
50
00:04:05,950 --> 00:04:10,300
and kidnapped my son. The Black Wind Fortress
51
00:04:10,300 --> 00:04:12,430
will kill him right here using all means.
52
00:04:14,190 --> 00:04:16,990
Attack!
53
00:04:16,990 --> 00:04:20,640
Bai, don't you care whether your child lives or dies?
54
00:04:20,640 --> 00:04:22,370
As long as I kill you,
55
00:04:23,890 --> 00:04:26,490
then I can save my Zhenzhu.
56
00:04:51,710 --> 00:04:53,930
Get him!
57
00:05:04,330 --> 00:05:07,600
Attack him!
58
00:06:07,560 --> 00:06:09,260
Shaji!
59
00:06:09,260 --> 00:06:11,260
Shaji... Shaji! Shaji...
60
00:06:11,260 --> 00:06:12,650
Shaji!
61
00:06:12,650 --> 00:06:15,280
- Shaji!
- Court Master...
62
00:06:15,280 --> 00:06:16,430
Shaji!
63
00:06:16,430 --> 00:06:19,540
I know I am very bad.
64
00:06:19,540 --> 00:06:25,270
Court Master, I can only beg that you let me serve you again in my next life.
65
00:06:25,270 --> 00:06:29,650
Shaji... Don't think I will forgive you because of this!
66
00:06:30,310 --> 00:06:32,240
Shaji!
67
00:06:32,240 --> 00:06:36,190
Ding Qi, brothers don't wish to be born on the same day,
68
00:06:36,190 --> 00:06:39,030
but rather, to die on the same day.
69
00:06:39,790 --> 00:06:41,710
Let me help you.
70
00:06:49,650 --> 00:06:52,120
Attack!
71
00:06:52,120 --> 00:06:53,710
You!
72
00:06:58,350 --> 00:07:01,480
Halt! Everyone! Stop!
73
00:07:03,180 --> 00:07:05,670
I just received a report
74
00:07:05,670 --> 00:07:08,630
saying you two were fighting here.
75
00:07:08,630 --> 00:07:10,580
Do you have any respect for me at all?!
76
00:07:10,580 --> 00:07:14,360
Your Excellency, Ding Qi kidnapped my son. He committed the first wrong.
77
00:07:14,360 --> 00:07:18,170
Bai Chongye, I will deal with that.
78
00:07:18,170 --> 00:07:20,790
Just drop the weapons in your hands.
79
00:07:23,710 --> 00:07:28,700
Bai Chongye, I will kill you!
80
00:07:32,600 --> 00:07:34,610
Attack!
81
00:07:40,170 --> 00:07:42,100
Stop!
82
00:07:42,100 --> 00:07:43,650
Shoot the arrows!
83
00:07:44,680 --> 00:07:46,070
Second Brother!
84
00:08:02,670 --> 00:08:03,830
Stop now!
85
00:08:03,830 --> 00:08:06,260
Don't move and back up.
86
00:08:07,010 --> 00:08:08,140
What do you want?
87
00:08:08,140 --> 00:08:09,910
I simply wanted to ask
88
00:08:09,910 --> 00:08:12,680
if our deal will continue, Minister Yan.
89
00:08:13,650 --> 00:08:14,790
You mean...
90
00:08:14,790 --> 00:08:16,410
What I have in my hands
91
00:08:16,410 --> 00:08:19,210
are not things without value.
92
00:08:20,340 --> 00:08:23,690
All right, we'll continue.
93
00:08:26,880 --> 00:08:28,580
Thank you, Your Excellency
94
00:08:30,360 --> 00:08:32,960
Master Bai, you are a true hero.
95
00:08:32,960 --> 00:08:36,100
You are much better than the indiscriminate Ding Qi.
96
00:08:38,890 --> 00:08:41,270
Fourth Brother and Fifth Brother, take Second Brother and leave now.
97
00:08:41,270 --> 00:08:42,690
Yes!
98
00:08:55,900 --> 00:08:58,730
Bai Chongye!
99
00:09:02,800 --> 00:09:04,000
Get away!
100
00:09:04,000 --> 00:09:06,810
Godfather! Godfather, are you injured?
101
00:09:06,810 --> 00:09:09,890
Godfather, don't worry. I'll make sure those bastards from Xinyi Court
102
00:09:09,890 --> 00:09:12,320
- pay with their lives!
- All right, all right.
103
00:09:12,320 --> 00:09:14,360
I am still alive.
104
00:09:14,360 --> 00:09:16,150
Stand up.
105
00:09:16,150 --> 00:09:17,420
Second Brother.
106
00:09:17,420 --> 00:09:20,490
Second Brother, let your wounds heal. Don't speak.
107
00:09:20,490 --> 00:09:21,930
Second Brother.
108
00:09:23,060 --> 00:09:27,770
If it wasn't because of Zhenzhu, you wouldn't have gotten hurt like this.
109
00:09:29,250 --> 00:09:31,090
But where is Zhenzhu?
110
00:09:31,090 --> 00:09:33,340
Eldest Brother, don't worry. God will certainly protect the Young Master.
111
00:09:33,340 --> 00:09:35,000
Father!
112
00:09:38,700 --> 00:09:40,550
Father!
113
00:09:41,760 --> 00:09:43,940
You're finally calling me "Father."
114
00:09:52,210 --> 00:09:54,080
Why didn't you listen to me?
115
00:09:54,080 --> 00:09:55,930
Why did you have to go down the mountain?
116
00:09:55,930 --> 00:09:58,670
If you had met with an accident, you...
117
00:10:01,410 --> 00:10:06,040
Remember, the tears of a man are like pearls.
118
00:10:06,710 --> 00:10:08,340
They must not be squandered.
119
00:10:08,340 --> 00:10:11,480
Father, it was Godfather who saved me.
120
00:10:15,340 --> 00:10:19,430
Third Brother, no words can express my gratitude.
121
00:10:20,440 --> 00:10:21,670
You're overpraising me.
122
00:10:21,670 --> 00:10:25,220
We were saved because Third Master reported this to the authorities.
123
00:10:32,500 --> 00:10:35,020
You made that report to the authorities?
124
00:10:35,020 --> 00:10:37,020
I was worried that something might happen to you.
125
00:10:44,240 --> 00:10:46,670
All my painstaking plans
126
00:10:46,670 --> 00:10:49,610
were ruined because of your decision.
127
00:10:52,410 --> 00:10:54,330
And I treated you so well.
128
00:10:56,390 --> 00:10:58,750
But you betrayed me because of Ding Qi.
129
00:10:59,450 --> 00:11:02,700
Eldest Brother, how can you think of me like that?
130
00:11:02,700 --> 00:11:05,560
Then what should I think of you?!
131
00:11:05,560 --> 00:11:07,800
Father, you can't treat Godfather like this!
132
00:11:07,800 --> 00:11:10,420
Do you know how many of our brothers were killed?
133
00:11:11,540 --> 00:11:13,810
They shouldn't have died.
134
00:11:14,760 --> 00:11:17,050
All of this was caused by you!
135
00:11:17,050 --> 00:11:18,860
Father, please forgive him this time.
136
00:11:18,860 --> 00:11:20,180
Zhenzhu, move aside!
137
00:11:20,180 --> 00:11:23,140
If not for Godfather, Ding Qi would have already slaughtered me!
138
00:11:23,140 --> 00:11:25,710
Eldest Master, please forgive Third Master.
139
00:11:27,940 --> 00:11:30,480
Eldest Master, please forgive Third Master!
140
00:11:30,480 --> 00:11:33,950
- Eldest Master, please forgive Third Master!
- Eldest Master, please forgive Third Master!
141
00:11:44,690 --> 00:11:46,840
What's wrong with all of you?
142
00:11:52,750 --> 00:11:54,560
Do you have anything to say?
143
00:11:54,560 --> 00:11:56,100
Eldest Brother,
144
00:11:57,540 --> 00:12:01,190
when two tigers fight, one of them will get hurt.
145
00:12:01,610 --> 00:12:04,330
Since Zhenzhu was saved, why must you kill all of them?
146
00:12:04,330 --> 00:12:06,790
If I don't wipe out Xinyi Court,
147
00:12:07,160 --> 00:12:10,130
how will the brothers of Black Wind Fortress survive?
148
00:12:10,920 --> 00:12:13,690
Look at our injured brothers. Are you worthy of them?
149
00:12:13,690 --> 00:12:15,800
Are you worthy of them begging for your forgiveness?
150
00:12:15,800 --> 00:12:18,910
Are you worthy of your position as their Third Master?
151
00:12:18,910 --> 00:12:22,070
Answer me! Answer me!
152
00:12:22,660 --> 00:12:25,450
I know you don't agree with what I did.
153
00:12:25,450 --> 00:12:28,310
But my heart is sincere and worthy to stand under the brilliance of the sun and moon.
154
00:12:28,310 --> 00:12:30,970
I was never dishonest with you.
155
00:12:31,610 --> 00:12:34,290
If this happens when you're sincere,
156
00:12:34,290 --> 00:12:36,310
then if you are insincere,
157
00:12:38,420 --> 00:12:41,020
my Black Wind Fortress will certainly perish.
158
00:12:41,640 --> 00:12:43,310
Eldest Brother.
159
00:12:43,750 --> 00:12:46,000
It will perish.
160
00:12:53,450 --> 00:12:55,950
Court Master! Court Master!
161
00:12:55,950 --> 00:12:58,600
- What's wrong?
- Brother Court Master!
162
00:12:58,600 --> 00:13:03,070
Brother Court Master, did you steal some candied fruit to eat?
163
00:13:03,670 --> 00:13:06,040
Why do you have a stomachache?
164
00:13:06,040 --> 00:13:10,270
That damn Bai Chongye dared to plot against me.
165
00:13:12,450 --> 00:13:16,660
Where is Tie Ying? Bring that little bastard Bai Zhenzhu out here.
166
00:13:16,660 --> 00:13:19,240
I will finish his life right now.
167
00:13:21,570 --> 00:13:24,170
Hey, I am still alive.
168
00:13:25,270 --> 00:13:28,110
Why do all of you look so distressed?
169
00:13:30,050 --> 00:13:33,050
Crap. What happened?
170
00:13:36,200 --> 00:13:37,900
So beautiful.
171
00:13:38,110 --> 00:13:40,120
So beautiful.
172
00:13:40,120 --> 00:13:41,380
Pretty Sister!
173
00:13:41,380 --> 00:13:44,050
Don't tell anyone that I came out by myself.
174
00:13:44,050 --> 00:13:45,810
Pretty Sister,
175
00:13:46,410 --> 00:13:50,360
it doesn't matter. Brother Court Master said that you can leave.
176
00:13:50,360 --> 00:13:51,950
What?
177
00:13:57,260 --> 00:13:59,340
Who gave you this?
178
00:13:59,340 --> 00:14:00,650
Brother Court Master told me,
179
00:14:00,650 --> 00:14:03,770
he'd let me burn this white flower for Brother Tie Ying.
180
00:14:03,770 --> 00:14:07,450
- So beautiful! So beautiful!
-Tie Ying...
181
00:14:07,450 --> 00:14:09,330
is dead?
182
00:14:19,950 --> 00:14:23,490
Brother, let's drink.
183
00:14:25,370 --> 00:14:28,920
One sip for you and then one sip for me.
184
00:14:38,150 --> 00:14:40,900
How did Tie Ying die?
185
00:14:40,900 --> 00:14:42,900
How do you think?
186
00:14:45,540 --> 00:14:48,750
That is impossible! He wouldn't do this.
187
00:14:48,750 --> 00:14:51,970
This was in Tie Ying's body.
188
00:14:52,660 --> 00:14:54,900
All the men saw it.
189
00:14:54,900 --> 00:14:57,770
Damn, you told me that this wouldn't happen.
190
00:14:57,770 --> 00:14:59,840
Maybe there was some misunderstanding.
191
00:14:59,840 --> 00:15:01,880
Stupid Donkey is someone with propriety.
192
00:15:01,880 --> 00:15:04,050
Bullshit!
193
00:15:07,980 --> 00:15:09,810
I am sorry.
194
00:15:09,810 --> 00:15:13,630
If I didn't ask him to save Bai Zhenzhu, Tie Ying...
195
00:15:14,760 --> 00:15:19,220
If anyone should apologize, I should be apologizing to my brother.
196
00:15:19,220 --> 00:15:22,040
I tried every way to make you stay.
197
00:15:23,610 --> 00:15:25,350
You can leave.
198
00:15:29,270 --> 00:15:31,160
I know that you feel bad.
199
00:15:31,160 --> 00:15:33,940
Why are you still here? Go away!
200
00:15:33,940 --> 00:15:35,620
Go away!
201
00:15:40,540 --> 00:15:43,640
Although Tie Ying and I weren't quite friends,
202
00:15:43,640 --> 00:15:48,280
I'm also sad to see someone who was alive and well suddenly leave this world.
203
00:15:48,860 --> 00:15:54,450
Don't worry. I'll make sure to find out what happened.
204
00:16:12,660 --> 00:16:17,510
There is an ancient saying that we wish each other a long-lasting life, and even if we are thousands of miles apart, we can still appreciate the moon together.
205
00:16:17,510 --> 00:16:20,890
If one day, we are very, very, far away from each other,
206
00:16:20,890 --> 00:16:22,390
even farther than thousands of miles,
207
00:16:22,390 --> 00:16:25,210
when we see the moon,
208
00:16:25,210 --> 00:16:27,490
do you think we'll be looking at the same moon?
209
00:16:29,160 --> 00:16:30,190
Godfather!
210
00:16:30,190 --> 00:16:31,600
What's wrong?
211
00:16:32,160 --> 00:16:34,580
Godfather, I had another nightmare.
212
00:16:34,580 --> 00:16:36,750
I dreamed that he came to find me again.
213
00:16:36,750 --> 00:16:38,090
His face was covered with blood.
214
00:16:38,090 --> 00:16:40,310
Silly child, it is just a dream.
215
00:16:40,310 --> 00:16:43,760
I really didn't do that on purpose. If he hadn't killed Feng Mi...
216
00:16:43,760 --> 00:16:45,250
he might still have had a chance to be saved.
217
00:16:45,250 --> 00:16:47,100
I know that. I know all of that.
218
00:16:47,100 --> 00:16:48,520
Don't cry. Come here.
219
00:16:49,820 --> 00:16:51,250
Sit.
220
00:16:53,510 --> 00:16:55,520
Zhenzhu, listen carefully.
221
00:16:55,520 --> 00:16:58,270
That was an accident. I know that you didn't mean to do it.
222
00:16:58,270 --> 00:17:01,710
You have to remember that people's lives are most important from now on.
223
00:17:01,710 --> 00:17:04,550
You cannot act as naughtily as you used to.
224
00:17:04,550 --> 00:17:06,010
All of this shall pass.
225
00:17:06,010 --> 00:17:08,760
I understand that. But I still feel scared.
226
00:17:08,760 --> 00:17:11,660
What if he comes to take my life?
227
00:17:11,660 --> 00:17:13,670
Dead people don't turn into ghosts.
228
00:17:13,670 --> 00:17:15,550
But even if he became a ghost,
229
00:17:16,040 --> 00:17:17,150
he wouldn't come seeking you.
230
00:17:17,150 --> 00:17:18,900
Why?
231
00:17:21,610 --> 00:17:23,530
Because that Tengyun Dart belonged to me.
232
00:17:23,530 --> 00:17:26,930
The group who rushed to our place the other day said that I killed Tie Ying.
233
00:17:26,930 --> 00:17:28,720
So this has nothing to do with you.
234
00:17:28,720 --> 00:17:31,600
But that's not the truth.
235
00:17:33,190 --> 00:17:37,400
Zhenzhu, remember, in the future no matter who asks you about this,
236
00:17:38,650 --> 00:17:40,490
you must respond
237
00:17:40,490 --> 00:17:44,580
that on that day, it is me who killed Tie Ying by accident while trying to save you.
238
00:17:44,580 --> 00:17:48,080
I killed him and escaped with you. All of this has nothing with you.
239
00:17:48,080 --> 00:17:50,500
You are saying you killed Tie Ying?
240
00:17:50,940 --> 00:17:53,970
- Yao Yao?
- They all say that you killed Tie Ying.
241
00:17:54,680 --> 00:17:56,220
But I want you to tell me this yourself.
242
00:17:56,220 --> 00:17:58,360
- Godmother...
- Zhenzhu.
243
00:17:58,910 --> 00:18:00,170
Tie Ying's death was an accident.
244
00:18:00,170 --> 00:18:03,010
Just answer me, yes or no?
245
00:18:03,010 --> 00:18:04,360
Yes.
246
00:18:04,360 --> 00:18:05,620
It was really you?
247
00:18:05,620 --> 00:18:06,940
You killed him?
248
00:18:06,940 --> 00:18:08,330
Godmother, that's not what happened.
249
00:18:08,330 --> 00:18:11,470
Don't call me Godmother. At first, I didn't believe it.
250
00:18:11,470 --> 00:18:14,350
I didn't want to believe that you would do that kind of thing.
251
00:18:14,350 --> 00:18:17,910
Now today, I understand. I was really blind!
252
00:18:18,200 --> 00:18:21,000
- Godmother, listen to me!
- Zhenzhu!
253
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Godfather, I shouldn't have come here today.
254
00:18:24,000 --> 00:18:26,200
Your godmother and I couldn't have gone back to how things used to be anyway.
255
00:18:26,200 --> 00:18:27,600
Godfather.
256
00:18:37,400 --> 00:18:38,600
How are Second Brother's wounds?
257
00:18:38,600 --> 00:18:42,600
Eldest Brother, it is nothing. I've just gotten a few more scars.
258
00:18:42,600 --> 00:18:47,200
If you give the command, I will go to Xinyi Court and take care of those rascals.
259
00:18:47,200 --> 00:18:51,200
Although we are from the Jianghu realm, we are not outlaws.
260
00:18:51,200 --> 00:18:54,000
The reason we do business is for money.
261
00:18:54,000 --> 00:18:57,200
I know that after Ding Qi stole the salt permit,
262
00:18:57,200 --> 00:19:01,800
each day has only gotten worse. I summoned everyone here today
263
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
to come up with a countermeasure.
264
00:19:03,800 --> 00:19:08,700
Sheng Wu, Zhong Bao, Cheng Long, what are your suggestions?
265
00:19:13,330 --> 00:19:15,390
Eldest Brother, I have an idea.
266
00:19:18,000 --> 00:19:18,800
Say it.
267
00:19:18,800 --> 00:19:21,800
I recently made some connections and imported a crate of musk.
268
00:19:21,800 --> 00:19:24,400
Musk was a favorite of the former empress.
269
00:19:24,400 --> 00:19:29,400
Afterward, it became available to commoners. Wealthy people all love to use it.
270
00:19:29,400 --> 00:19:33,800
Other than that, musk can be used in medicines or turned into ink.
271
00:19:33,800 --> 00:19:35,200
Master Wuliang's recent paintings—
272
00:19:35,200 --> 00:19:40,100
I don't want to hear about any Master Wuliang. What measure do others have?
273
00:19:43,500 --> 00:19:45,400
My stock of it sold very well.
274
00:19:45,400 --> 00:19:50,300
Eldest Brother, if we all put our brains into it, I believe that this product,
275
00:19:50,300 --> 00:19:54,300
even though it won't be comparable to selling salt, it can at least lessen our losses.
276
00:19:54,300 --> 00:19:56,400
Sheng Wu.
277
00:19:56,400 --> 00:19:58,000
What idea do you have?
278
00:19:58,000 --> 00:20:01,800
I... feel that his suggestion is quite good. Anything that earns money is good.
279
00:20:01,800 --> 00:20:04,800
If you are interested, then you do it.
280
00:20:04,800 --> 00:20:08,300
- Eldest Brother--
- I'm talking to your Second Brother!
281
00:20:09,900 --> 00:20:13,100
I will, but this musk for me is a new thing.
282
00:20:13,100 --> 00:20:16,000
You were good at selling salt. It won't be that much different selling musk.
283
00:20:16,000 --> 00:20:19,200
And don't you have a subordinate called Peng Wu who is quite quick-witted?
284
00:20:19,200 --> 00:20:21,600
Just try to learn more from him.
285
00:20:21,600 --> 00:20:22,800
Thank you, Eldest Brother.
286
00:20:22,800 --> 00:20:26,800
But Eldest Brother, Third Brother is more familiar with musk.
287
00:20:26,800 --> 00:20:29,100
He knows the business of it more.
288
00:20:29,100 --> 00:20:33,600
But your Third Brother has focused all his energy lately into helping Miss Ye reconstruct some...
289
00:20:33,600 --> 00:20:36,400
Paris, London, Japan.
290
00:20:36,400 --> 00:20:39,600
How can he have the time to spend on our serious business?
291
00:20:39,600 --> 00:20:41,100
Oh, right, Third Younger Brother.
292
00:20:41,100 --> 00:20:45,400
If you have the extra time, also makeover the horse stable and the kitchen here in the fortress.
293
00:20:45,400 --> 00:20:47,100
Can you?
294
00:20:47,910 --> 00:20:49,380
I'll listen to Eldest Brother's instructions.
295
00:20:49,380 --> 00:20:53,770
Very good. Immediately transfer the musk in our storage to Sheng Wu.
296
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
Yes.
297
00:21:04,200 --> 00:21:08,600
You didn't see Xia Chunyu's face today while we were in the meeting room.
298
00:21:08,600 --> 00:21:11,100
Since that lad arrived here in Black Wind Fortress,
299
00:21:11,100 --> 00:21:14,800
I had never been as happy as I am today.
300
00:21:14,800 --> 00:21:16,000
Indeed.
301
00:21:16,000 --> 00:21:20,500
Godfather and Eldest Master have had several years of a life and death friendship. No outsiders can surpass that.
302
00:21:20,500 --> 00:21:23,000
I heard that Xia Chunyu
303
00:21:23,000 --> 00:21:26,600
recently invited Eldest Master for a drink, but Eldest Master ignored him.
304
00:21:26,600 --> 00:21:28,400
- Really?
- Yes.
305
00:21:30,400 --> 00:21:34,800
That time when I got injured from the bite of Bai Zhenzhu's poisonous rat,
306
00:21:34,800 --> 00:21:36,800
Eldest Brother didn't even give me any attention.
307
00:21:36,800 --> 00:21:39,800
I thought that Eldest Brother had changed his affection toward me.
308
00:21:39,800 --> 00:21:44,000
But looking at it now, Eldest Brother still has me in his heart.
309
00:21:45,300 --> 00:21:50,600
- Stop massaging. Go get some alcohol and let us have some drinks.
- All right.
310
00:21:50,600 --> 00:21:52,700
Godfather.
311
00:21:52,700 --> 00:21:57,200
Changing one's affection isn't used like that.
312
00:21:58,200 --> 00:22:00,000
It's fine. That's not important.
313
00:22:00,000 --> 00:22:02,600
Come... I'm happy today.
314
00:22:02,600 --> 00:22:05,600
The happy days are still long.
315
00:22:05,600 --> 00:22:09,800
Xia Chunyu colluded with Ding Qi and betrayed Black Wind Fortress.
316
00:22:09,800 --> 00:22:13,000
This time, I don't think he'll be able to rise again.
317
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
Xia Chunyu colluded with Ding Qi? Aren't you too far off?
318
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Have you forgotten that he and Ding Qi are fighting for a woman?
319
00:22:20,000 --> 00:22:21,300
That is just what's on the outside.
320
00:22:21,300 --> 00:22:23,100
Godfather, think about it.
321
00:22:23,100 --> 00:22:27,900
How come Ding Qi has the salt permit? How come Little Master went missing?
322
00:22:27,900 --> 00:22:31,000
Why did Eldest Master fail when he was surrounded Xinyi Court?
323
00:22:31,000 --> 00:22:33,400
Aren't these all connected to Xia Chunyu?
324
00:22:33,400 --> 00:22:36,600
The fiercer he and Ding Qi fight out in the open,
325
00:22:36,600 --> 00:22:40,400
the more it proves that they are secretly doing something.
326
00:22:40,400 --> 00:22:43,000
What you say seems reasonable.
327
00:22:43,000 --> 00:22:46,400
I don't care anymore. Anyway, I won't be able to get any evidence against him for now.
328
00:22:46,400 --> 00:22:49,400
He currently has lost favor. If I still step on him,
329
00:22:49,400 --> 00:22:53,200
I will look petty. Don't you bother with it either.
330
00:22:53,200 --> 00:22:57,000
Immediately receiving the stockpile from Song Qi, that's the more important matter.
331
00:22:57,000 --> 00:23:00,600
There's no rush for that. Let's wait for a few more days.
332
00:23:00,600 --> 00:23:03,400
You're not trying to laze around again, are you?
333
00:23:03,400 --> 00:23:07,600
Godfather, you're wrongly accusing me. Look, while you were sick,
334
00:23:07,600 --> 00:23:09,800
wasn't it I who took care of all your work?
335
00:23:09,800 --> 00:23:13,000
I really couldn't attend to any additional tasks anymore.
336
00:23:13,000 --> 00:23:14,600
I wrongly blamed you, wrongly blamed you...
337
00:23:14,600 --> 00:23:17,600
- Come, come... sit. Bottoms up.
- Cheers.
338
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
- Bottoms up.
- Bottoms up.
339
00:23:22,690 --> 00:23:26,210
Tonight, let's not go home until we're completely drunk.
340
00:23:30,000 --> 00:23:31,800
For you.
341
00:23:33,700 --> 00:23:38,700
Tie Ying, let's continue drinking!
342
00:23:49,200 --> 00:23:52,800
Master Ding, for the grudge of Tie Ying's death,
343
00:23:52,800 --> 00:23:55,400
do you still want to seek vengeance?
344
00:24:02,200 --> 00:24:06,800
Nainai, do you still remember that Paris, London, and Japan. Third Master recently spent a lot to reconstruct them.
345
00:24:06,800 --> 00:24:09,800
He imported top grade Chinese sandalwood from the South Sea. I heard that it was very expensive.
346
00:24:09,800 --> 00:24:11,400
Enough. Can't you see that I'm busy?
347
00:24:11,400 --> 00:24:15,800
Nainai, Third Master thinks of you, just as much as you miss him right now.
348
00:24:15,800 --> 00:24:19,900
Stop. Quickly go back to your work; or else, I'll deduct your pay.
349
00:24:21,400 --> 00:24:25,500
Also, why did you add a mourning tea on our menu? Why did you come up with such an inauspicious item all of a sudden?
350
00:24:25,500 --> 00:24:27,400
- Isn't it all because of Third—
- Because of what?
351
00:24:27,400 --> 00:24:31,600
Because of that Stupid Donkey, I'm in a terrible state?! Am I that kind of person?
352
00:24:33,000 --> 00:24:35,200
I'm just doing reverse marketing.
353
00:24:35,200 --> 00:24:38,400
Didn't you see how my sales doubled when I introduced the mourning tea?
354
00:24:38,400 --> 00:24:41,000
Don't disturb me from becoming Ms. Perfect.
(Fair-skinned, rich, and beautiful).
355
00:24:41,000 --> 00:24:44,900
Nainai, I know that you're mad at Third Master because of Tie Ying's matter.
356
00:24:44,900 --> 00:24:49,700
But Third Master also saved a lot of the members of Xinyi Court. If it wasn't for him informing the local officials on time--
357
00:24:51,360 --> 00:24:53,480
His matter has nothing to do with me.
358
00:24:53,500 --> 00:24:57,600
In my heart now, he's a killer, a murderer. Don't mention him again.
359
00:24:57,600 --> 00:25:02,000
Yes. That is also what Third Master said. That's why, he just hides and looks on from afar every time he comes.
360
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
When he enters the shop, he still has to disguise himself.
361
00:25:05,970 --> 00:25:07,730
What did you just say?
362
00:25:08,600 --> 00:25:10,800
He told me not to tell you.
363
00:25:10,800 --> 00:25:13,000
Disguised, is that it?
364
00:25:13,000 --> 00:25:15,600
What methods of disguise can there be in ancient movies?
365
00:25:15,600 --> 00:25:19,700
Isn't it just a man dressing up as a girl or wearing a big hat to look like a noble warrior?
366
00:25:23,400 --> 00:25:25,200
Maybe, he isn't here yet for today.
367
00:25:25,200 --> 00:25:28,700
It's better if he's not here. I'll go set up a sign by the door.
368
00:25:28,700 --> 00:25:30,800
Those wearing big hats are not allowed inside the shop!
369
00:25:30,800 --> 00:25:32,400
Nainai, you mustn't put out such a sign!
370
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
I'll go do it right now.
371
00:25:33,400 --> 00:25:36,400
Nainai! You mustn't put out such a sign!
372
00:25:37,970 --> 00:25:40,160
Hey. Where's the customer at this table?
373
00:25:42,400 --> 00:25:45,100
Customer, why are you squatting there?
374
00:25:48,400 --> 00:25:51,600
It's nothing. I was just resting. Just go back to your work.
375
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
- Go.
- Yes, yes...
376
00:25:52,800 --> 00:25:55,600
Customer, why are you squatting here?
377
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
- Just go back to what you're doing.
- Ah, yes...
378
00:26:09,800 --> 00:26:11,200
Why did you come here?
379
00:26:11,200 --> 00:26:14,300
I'm here for the same reason as you.
380
00:26:17,700 --> 00:26:19,400
Regarding Tie Ying's matter, I'm sorry.
381
00:26:19,400 --> 00:26:23,600
Is your brain functioning well? Just one sorry and it's done?
382
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
Or else, what do you want?
383
00:26:25,600 --> 00:26:28,800
If you want to fight, I'm willing to keep you company anytime. But let's change to it another place.
384
00:26:28,800 --> 00:26:33,100
Fight? Why would I do that?
385
00:26:36,000 --> 00:26:36,800
Look.
386
00:26:36,800 --> 00:26:41,600
Harming one of your hands, breaking one of your legs, or taking your life,
387
00:26:41,600 --> 00:26:44,000
all these are not what I want.
388
00:26:44,000 --> 00:26:45,300
What do you want then?
389
00:26:45,300 --> 00:26:46,800
I still haven't thought of it yet.
390
00:26:46,800 --> 00:26:49,900
Once I do, I will tell you.
391
00:27:07,600 --> 00:27:12,200
I have already done the inventory of the goods. I'm handing over the key to you.
392
00:27:12,200 --> 00:27:15,200
In the future, it will be your turn to do the night watch. Bye.
393
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
Don't leave.
394
00:27:16,200 --> 00:27:19,200
Brother Qi, you have been busy for the whole day. You must be tired.
395
00:27:19,200 --> 00:27:21,300
Come, sit and eat something.
396
00:27:26,400 --> 00:27:28,500
I don't want to eat.
397
00:27:29,800 --> 00:27:34,000
You don't want to eat... or you don't want to eat with me?
398
00:27:34,000 --> 00:27:36,200
Brother Qi, I know.
399
00:27:36,200 --> 00:27:39,200
Eldest Master took away the musk business from you.
400
00:27:39,200 --> 00:27:43,000
You are angry now but don't blame my godfather for this.
401
00:27:43,000 --> 00:27:45,800
He didn't dare to decline the Master.
402
00:27:45,800 --> 00:27:49,000
He didn't dare? That's why I don't dare to get close to you either.
403
00:27:49,000 --> 00:27:52,700
We work for different masters. It's better that we keep our distance.
404
00:27:54,000 --> 00:27:56,200
What do you mean by this?
405
00:27:56,200 --> 00:27:59,200
No matter what, isn't it still all for Black Wind Fortress?
406
00:28:01,200 --> 00:28:04,400
What's that sound? You are hungry, right?
407
00:28:04,400 --> 00:28:05,600
I'm not.
408
00:28:05,600 --> 00:28:07,500
Come here.
409
00:28:08,400 --> 00:28:09,600
Look.
410
00:28:09,600 --> 00:28:13,800
We have here your favorite red-braised fish head, double-cooked pork, and eggplant in Yuxiang sauce.
411
00:28:13,800 --> 00:28:15,600
You are really not going to eat?
412
00:28:16,770 --> 00:28:18,970
It is better to squash hostility rather than keeping it alive.
413
00:28:19,000 --> 00:28:21,800
Your Third Master and my Second Master indeed have a conflict between them.
414
00:28:21,800 --> 00:28:24,800
If this continues for a long time, it won't be a good thing.
415
00:28:24,800 --> 00:28:28,600
They aren't able to put down their pride. But if we subordinates also treat each other as enemies,
416
00:28:28,600 --> 00:28:30,600
won't that make it worse?
417
00:28:30,600 --> 00:28:33,200
I have fine wine here. If this bottle is not enough,
418
00:28:33,200 --> 00:28:35,500
I still have more. I'll supply you enough.
419
00:28:35,500 --> 00:28:38,600
Also, I also want to ask you about musk.
420
00:28:38,600 --> 00:28:42,000
Should I...
421
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
I will have a bite.
422
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
That's the way. Come, let's eat.
423
00:28:48,200 --> 00:28:50,300
Let's eat and drink.
424
00:29:08,400 --> 00:29:14,000
Sober up. Sober up. Wake up!
425
00:29:15,400 --> 00:29:17,300
What's wrong? Why are there so many people here?
426
00:29:17,300 --> 00:29:19,000
Why are you still sleeping?
427
00:29:19,000 --> 00:29:23,200
Take a look! The musk is missing!
428
00:29:32,100 --> 00:29:34,400
How is this possible?
429
00:29:36,200 --> 00:29:39,000
Master, I definitely neglected my duty in this matter.
430
00:29:39,000 --> 00:29:42,400
After doing the inventory last night, Song Qi dragged me to drink with him.
431
00:29:42,400 --> 00:29:46,000
I didn't think much about it at that time but thinking about it now,
432
00:29:46,000 --> 00:29:48,700
the lock seemed to have been tinkered with.
433
00:29:48,700 --> 00:29:52,800
Someone must have taken away the key and stole the musk when we were drunk.
434
00:29:52,800 --> 00:29:57,200
What are you talking about? It was distinctly you who dragged me to eat and drink.
435
00:29:57,200 --> 00:29:58,600
I know now.
436
00:29:58,600 --> 00:30:03,200
Eldest Master, he is harboring evil intentions. He deliberately set this up to frame it on me.
437
00:30:03,200 --> 00:30:05,600
Third Master, his framing me is equivalent to framing you!
438
00:30:05,600 --> 00:30:07,500
Enough, Song Qi.
439
00:30:09,400 --> 00:30:13,000
Do you really think that you will get drunk by drinking so little wine?
440
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Third Master, are you saying that...
441
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
I already checked. There was nothing wrong with the wine. A drug was added to the food.
442
00:30:20,000 --> 00:30:23,400
This doesn't mean that these two can be cleared of any suspicions.
443
00:30:23,400 --> 00:30:28,600
The main point is that such a big batch of musk couldn't have disappeared into thin air.
444
00:30:28,600 --> 00:30:30,300
Last night...
445
00:30:34,400 --> 00:30:36,500
who was on duty last night?
446
00:30:38,300 --> 00:30:40,600
Eldest Brother, I was on duty.
447
00:30:40,600 --> 00:30:41,800
Was there anything out of the normal?
448
00:30:41,800 --> 00:30:46,500
Last night, Porter Zhang of Shitiao Alley should have come to collect the night soils. (excrement)
449
00:30:48,320 --> 00:30:50,030
Stop there.
450
00:30:53,500 --> 00:30:58,000
You're not Porter Zhang. Why don't I recognize you?
451
00:30:58,000 --> 00:31:01,900
You are right. He is my cousin. He is sick. I'm replacing him.
452
00:31:04,800 --> 00:31:08,000
There are usually two barrels. Why are there so many tonight?
453
00:31:08,000 --> 00:31:11,800
You are asking me? How would I know? Why don't you open them and check then?
454
00:31:11,800 --> 00:31:13,700
Just go.
455
00:31:15,950 --> 00:31:19,790
I only know that those barrels stank. They had to be feces.
456
00:31:19,800 --> 00:31:22,400
But I didn't ask in detail either.
457
00:31:22,400 --> 00:31:24,400
Musk is a very expensive and famous scent.
458
00:31:24,400 --> 00:31:27,700
Before it is processed, it stinks.
459
00:31:27,700 --> 00:31:31,400
Hence, if there was a lot, it was probably the musk.
460
00:31:31,400 --> 00:31:36,100
Eldest Brother, I didn't know it was like that. It's my fault.
461
00:31:36,100 --> 00:31:38,600
Did Porter Zhang use to come every day?
462
00:31:38,600 --> 00:31:39,800
He didn't.
463
00:31:39,800 --> 00:31:44,400
Being able to accurately know what time to pick up the night soils,
464
00:31:44,400 --> 00:31:46,400
even to put potions on the food,
465
00:31:46,400 --> 00:31:49,500
and then to silently transport the stock out,
466
00:31:50,600 --> 00:31:51,600
he had to be one of our own.
467
00:31:51,600 --> 00:31:54,200
This is easy then. It's whoever entered the kitchen
468
00:31:54,200 --> 00:31:56,900
and had access to the food. Let's just capture and interrogate them one by one.
469
00:31:56,900 --> 00:31:59,030
Why must you strike fear into everyone?
470
00:31:59,030 --> 00:32:01,400
What's important is to find the musk and get it back.
471
00:32:01,400 --> 00:32:03,600
It can't be that you are afraid of being investigated?
472
00:32:03,600 --> 00:32:06,500
How could it be that coincidental that the goods were lost after the handover?
473
00:32:06,500 --> 00:32:08,000
I won't hide this from you.
474
00:32:08,000 --> 00:32:11,800
That day, I definitely entered the kitchen but you did, too.
475
00:32:11,800 --> 00:32:14,000
Even Eldest Brother entered the kitchen also.
476
00:32:14,000 --> 00:32:17,400
Even more so, everyone from top to bottom entered the kitchen.
477
00:32:17,400 --> 00:32:21,000
Tell me, how then are we going to find him? The best strategy now is to find the musk as soon as possible.
478
00:32:21,000 --> 00:32:24,800
Eldest Brother, the musk has already left Black Wind Fortress.
479
00:32:24,800 --> 00:32:28,000
I'm afraid if it leaves Nan'an City, we will never be able to find it again.
480
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
What are you still waiting for?
481
00:32:30,000 --> 00:32:31,400
I will abide.
482
00:32:31,400 --> 00:32:35,000
- Eldest Brother, I will go, too.
- Eldest Brother, me, too.
483
00:32:35,000 --> 00:32:36,500
Go then.
484
00:32:36,500 --> 00:32:38,800
Tell me, is our eyesight getting bad?
485
00:32:38,800 --> 00:32:41,000
Probably so.
486
00:32:41,000 --> 00:32:44,400
But the portrait of Third Brother always hangs in my room.
487
00:32:44,400 --> 00:32:47,300
I look at it night and day. Even if he were burned into ashes, I would still recognize him.
488
00:32:47,300 --> 00:32:49,600
But you don't look at Ding Qi's portrait every day.
489
00:32:49,600 --> 00:32:54,300
If you ask me, even if that person is Third Brother, the one embracing him might not be Ding Qi.
490
00:32:55,400 --> 00:32:57,800
I won't hide this from you...
491
00:32:57,800 --> 00:32:59,200
It can't be. You...
492
00:32:59,200 --> 00:33:01,800
Frankly, I think Ding Qi is good looking, too.
493
00:33:01,800 --> 00:33:04,600
Hence, I secretly kept a scroll of him, too.
494
00:33:06,300 --> 00:33:10,800
Don't ever leak that out. If anyone finds out, I'm doomed.
495
00:33:10,800 --> 00:33:12,600
I'm going to tell my older brother later.
496
00:33:12,600 --> 00:33:14,700
I will beat you to death.
497
00:33:16,400 --> 00:33:19,800
But why is Third Brother so close with him lately?
498
00:33:19,800 --> 00:33:24,400
I heard from people in the fortress that Third Brother and Ding Qi are secretly scheming together.
499
00:33:25,200 --> 00:33:27,000
You must not spout nonsense.
500
00:33:27,000 --> 00:33:30,900
I know but weren't your younger brother and my older brother injured?
501
00:33:30,900 --> 00:33:33,000
They all say that it was Third Brother who leaked the operation.
502
00:33:33,000 --> 00:33:36,800
Don't spout nonsense. People who are handsome will never be spies.
503
00:33:36,800 --> 00:33:38,200
I don't believe it either.
504
00:33:38,200 --> 00:33:41,000
Forget it. Let's just keep this to ourselves.
505
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
That's right. No one is allowed to mention this again.
506
00:33:43,000 --> 00:33:45,400
I swear that I didn't go to Yongcui Pavilion that day
507
00:33:45,400 --> 00:33:47,500
and I also didn't see Third Brother there.
508
00:33:50,000 --> 00:33:57,000
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
509
00:34:10,200 --> 00:34:12,800
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
510
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
511
00:34:14,800 --> 00:34:17,400
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
512
00:34:17,400 --> 00:34:19,800
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫
513
00:34:19,800 --> 00:34:22,400
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
514
00:34:22,400 --> 00:34:24,800
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
515
00:34:24,800 --> 00:34:26,990
♫ My internal strength grows exponentially ♫
516
00:34:26,990 --> 00:34:29,300
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
517
00:34:29,300 --> 00:34:31,400
♫ What's to fear? I live freely ♫
518
00:34:31,400 --> 00:34:33,800
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
519
00:34:33,800 --> 00:34:36,200
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
520
00:34:36,200 --> 00:34:38,400
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
521
00:34:38,400 --> 00:34:40,800
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
522
00:34:40,800 --> 00:34:43,000
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
523
00:34:43,000 --> 00:34:45,400
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
524
00:34:45,400 --> 00:34:47,800
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
525
00:34:47,800 --> 00:34:50,200
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
526
00:34:50,200 --> 00:34:52,600
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
527
00:34:52,600 --> 00:34:55,200
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
528
00:34:55,200 --> 00:34:57,600
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
529
00:34:57,600 --> 00:34:59,800
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
530
00:34:59,800 --> 00:35:02,400
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
531
00:35:02,400 --> 00:35:04,600
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
532
00:35:04,600 --> 00:35:07,900
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
533
00:35:16,200 --> 00:35:18,600
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫
534
00:35:18,600 --> 00:35:20,800
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
535
00:35:20,800 --> 00:35:23,200
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
536
00:35:23,200 --> 00:35:25,600
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
537
00:35:25,600 --> 00:35:27,800
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
538
00:35:27,800 --> 00:35:30,800
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
539
00:35:30,800 --> 00:35:35,000
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
540
00:35:35,000 --> 00:35:37,400
♫ What's to fear? I live freely ♫
541
00:35:37,400 --> 00:35:39,700
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
542
00:35:39,700 --> 00:35:42,000
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
543
00:35:42,000 --> 00:35:44,400
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
544
00:35:44,400 --> 00:35:46,800
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
545
00:35:46,800 --> 00:35:49,000
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
546
00:35:49,000 --> 00:35:51,400
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
547
00:35:51,400 --> 00:35:53,800
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
548
00:35:53,800 --> 00:35:56,100
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
549
00:35:56,100 --> 00:35:58,600
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
550
00:35:58,600 --> 00:36:01,000
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
551
00:36:01,000 --> 00:36:03,400
With just nunchucks, I can knock you down ♫
552
00:36:03,400 --> 00:36:05,600
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
553
00:36:05,600 --> 00:36:08,200
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
554
00:36:08,200 --> 00:36:10,400
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
555
00:36:10,400 --> 00:36:12,800
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
556
00:36:12,800 --> 00:36:15,100
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
557
00:36:15,100 --> 00:36:17,400
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
558
00:36:17,400 --> 00:36:19,800
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
559
00:36:19,800 --> 00:36:22,200
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
560
00:36:22,200 --> 00:36:24,400
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
561
00:36:24,400 --> 00:36:26,800
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
562
00:36:26,800 --> 00:36:29,200
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
563
00:36:29,200 --> 00:36:32,000
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
45922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.