Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:09,000
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,610 --> 00:00:19,110
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,110 --> 00:00:26,270
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,270 --> 00:00:33,740
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,740 --> 00:00:41,730
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,730 --> 00:00:49,140
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,140 --> 00:00:56,120
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,120 --> 00:01:03,790
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,790 --> 00:01:11,710
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,710 --> 00:01:19,270
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,270 --> 00:01:26,260
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,260 --> 00:01:34,130
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,130 --> 00:01:41,420
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,460 --> 00:01:51,790
[Episode 21]
15
00:01:54,330 --> 00:01:55,970
What is this?
16
00:01:56,590 --> 00:02:00,560
You see the fruit store there? They have Feng Mi's favorite food, mock strawberries.
17
00:02:00,560 --> 00:02:03,130
Can you let her enjoy eating them once more?
18
00:02:03,130 --> 00:02:05,010
Mock strawberries?
19
00:02:05,860 --> 00:02:08,440
This is the only clue that Zhenzhu left us.
20
00:02:14,390 --> 00:02:16,180
There is another one.
21
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
Third Master, there's another over there.
22
00:02:27,620 --> 00:02:29,790
Third Master, here, too.
23
00:02:34,800 --> 00:02:36,380
There are no more.
24
00:02:38,030 --> 00:02:40,990
Third Master, maybe we should get some men here to search house by house.
25
00:02:40,990 --> 00:02:43,590
No, if they still have Zhenzhu,
26
00:02:43,590 --> 00:02:45,900
they will be alerted and it wouldn't be good for Zhenzhu's safety.
27
00:02:45,900 --> 00:02:47,790
Then what should we do?
28
00:02:51,850 --> 00:02:53,480
Song Qi.
29
00:02:55,330 --> 00:02:57,800
Why would that fellow have a knife sharpening stand here?
30
00:02:57,800 --> 00:03:02,890
Normally a knife-sharpener would carry his tools and walk around.
31
00:03:02,890 --> 00:03:07,180
And there are no restaurants or homes, why would he be doing business here?
32
00:03:07,180 --> 00:03:10,360
It does look weird.
33
00:03:10,360 --> 00:03:12,920
Did you also notice, he keeps looking around?
34
00:03:12,920 --> 00:03:16,410
He's not actually sharpening knives. More like keeping watch
35
00:03:16,410 --> 00:03:20,390
and he always keeps an eye on the calligraphy shop.
36
00:03:25,450 --> 00:03:27,800
Song Qi, go.
37
00:03:27,800 --> 00:03:29,290
I understand.
38
00:03:49,700 --> 00:03:53,490
I hope Godfather will find this place after following the strawberries.
39
00:04:09,540 --> 00:04:13,860
Little brat, you're young and have many wicked ideas.
40
00:04:13,860 --> 00:04:15,960
Last time it was you who played innocent
41
00:04:15,960 --> 00:04:18,370
and made me Iose the cake for our court leader.
42
00:04:18,370 --> 00:04:22,230
Speak. What are you planning this time?
43
00:04:26,590 --> 00:04:28,120
Who are you?
44
00:04:33,300 --> 00:04:34,790
I...
45
00:04:40,350 --> 00:04:42,140
[Calligraphy Shop]
46
00:04:46,010 --> 00:04:48,460
Customer, how can I help you?
47
00:04:51,040 --> 00:04:52,430
Give me a stack of raw (untreated) rice paper.
48
00:04:52,430 --> 00:04:54,100
Please wait.
49
00:04:58,060 --> 00:04:59,640
Raw rice paper.
50
00:05:02,540 --> 00:05:05,160
You can't even tell the difference between raw and ripened rice paper?
51
00:05:05,160 --> 00:05:06,780
Sorry, I grabbed the wrong one.
52
00:05:06,780 --> 00:05:09,280
- I don't think that's the case.
- What do you mean?
53
00:05:09,280 --> 00:05:12,810
You look to me like a practitioner of martial arts, not someone who sells ink and paper.
54
00:05:12,810 --> 00:05:14,330
You came to the wrong place.
55
00:05:14,330 --> 00:05:15,800
Did I?
56
00:05:20,620 --> 00:05:22,420
I was indeed correct.
57
00:05:22,420 --> 00:05:23,900
Attack.
58
00:05:25,010 --> 00:05:27,850
Did I call you here so you could sleep?!
59
00:05:54,330 --> 00:05:57,230
Third Master, you were right.
60
00:06:04,880 --> 00:06:06,750
We're one step behind again.
61
00:06:09,110 --> 00:06:12,430
First, we chop off the hand, then the feet.
62
00:06:12,430 --> 00:06:15,940
This is for not letting me out!!
63
00:06:15,940 --> 00:06:17,100
Sister-in-Law.
64
00:06:17,100 --> 00:06:20,100
Sister-in-Law, do you have any food?
65
00:06:20,100 --> 00:06:23,850
There is no food if you call me sister-in-law, but there will be food if you call me, Miss Ye.
66
00:06:23,850 --> 00:06:25,930
Miss Ye, then I...
67
00:06:25,930 --> 00:06:28,240
Help yourself.
68
00:06:35,880 --> 00:06:38,230
Are you pregnant?
69
00:06:38,230 --> 00:06:40,700
If you're not pregnant, why are you eating enough for two?
70
00:06:41,540 --> 00:06:46,100
This is because your cooking is so good. Our boss thinks about this every day.
71
00:06:46,100 --> 00:06:49,180
So I'll just pack some up to bring to him.
72
00:06:49,180 --> 00:06:51,850
What a good subordinate.
73
00:06:51,850 --> 00:06:55,100
Miss Ye, you rest early.
74
00:06:55,100 --> 00:06:56,530
Bye-bye.
75
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
No...There is something wrong.
76
00:07:24,940 --> 00:07:29,390
Sneaking around... Something's definitely wrong.
77
00:07:47,590 --> 00:07:48,980
Why are you here again?
78
00:07:48,980 --> 00:07:51,190
Go away, I don't want any food.
79
00:07:51,190 --> 00:07:54,600
I will starve myself to death so you can't get anything from me.
80
00:07:54,600 --> 00:07:58,390
Who are you? Why are you locked up in here?
81
00:08:03,950 --> 00:08:05,030
Godmother?
82
00:08:05,030 --> 00:08:08,150
So, it's you. Why are you here?
83
00:08:08,150 --> 00:08:10,120
That bastard Ding Qi said
84
00:08:10,120 --> 00:08:14,570
I ruined his proposal and he will torture me for that.
85
00:08:14,570 --> 00:08:16,160
Godmother, save me.
86
00:08:16,160 --> 00:08:19,790
Don't talk nonsense. Ding Qi wouldn't do something like that.
87
00:08:19,790 --> 00:08:23,490
You little devil, so young yet so mischievous.
88
00:08:23,490 --> 00:08:24,850
Did you do something else wrong?
89
00:08:24,850 --> 00:08:28,050
I didn't really. Ding Qi is a bad person.
90
00:08:28,050 --> 00:08:31,970
This is how he treats a child.
91
00:08:31,970 --> 00:08:34,740
Look, I almost have bloody scars.
92
00:08:34,740 --> 00:08:36,950
This is true...
93
00:08:38,300 --> 00:08:39,300
Godmother.
94
00:08:39,300 --> 00:08:40,930
Don't call me, "Godmother."
95
00:08:40,930 --> 00:08:45,300
Doesn't matter what I call you. Just know that my godfather truly loves you.
96
00:08:45,300 --> 00:08:48,900
That day when you left with Ding Qi, he cried until his eyes turned red.
97
00:08:48,900 --> 00:08:50,160
Please save me.
98
00:08:50,160 --> 00:08:52,490
You're lying again, aren't you?
99
00:08:52,490 --> 00:08:54,580
He wouidn't shed a tear for me.
100
00:08:54,580 --> 00:08:58,620
He just stole Ding Qi's salt. I bet he's over the moon about that.
101
00:08:58,620 --> 00:09:01,700
No, that was Bai Chongye's work.
102
00:09:01,700 --> 00:09:07,270
You have to believe me. Godfather had nothing to do with that.
103
00:09:07,270 --> 00:09:08,090
Really?
104
00:09:08,090 --> 00:09:11,090
As true as my name.
105
00:09:13,400 --> 00:09:15,020
What is happening to you? Don't scare me.
106
00:09:15,020 --> 00:09:16,740
I... I...
107
00:09:16,740 --> 00:09:20,140
I have a lung disease (asthma)...
108
00:09:20,140 --> 00:09:23,850
Every day I need to take medicine...
109
00:09:23,850 --> 00:09:26,660
Tell me. Where is the medicine?
110
00:09:26,660 --> 00:09:28,050
It's in the Black Wind Fortress.
111
00:09:28,050 --> 00:09:29,680
What should I do?
112
00:09:29,680 --> 00:09:33,820
Here, move back, I will find a way to break in the door.
113
00:09:36,290 --> 00:09:37,370
Hey.
114
00:09:37,370 --> 00:09:38,630
What are you doing here?
115
00:09:38,630 --> 00:09:42,610
Ding Qi, let him go now. He's having an asthma attack.
116
00:09:42,610 --> 00:09:44,460
Asthma?
117
00:09:44,460 --> 00:09:48,160
You truly are the son of Bai Chongye, huh?
118
00:09:48,160 --> 00:09:50,970
Full of evil tricks and lying without batting an eye.
119
00:09:50,970 --> 00:09:54,930
Godmother, save me.
120
00:09:54,930 --> 00:09:58,120
He is not lying and asthma isn't a joke. Let him go.
121
00:09:58,120 --> 00:10:01,090
This kind of lie would only fool you.
122
00:10:01,090 --> 00:10:02,810
This kid is so smart.
123
00:10:02,810 --> 00:10:05,260
Almost killed me with that rat.
124
00:10:05,260 --> 00:10:07,360
Hey, don't you have that "asthma?"
125
00:10:07,360 --> 00:10:09,640
Yesterday, you didn't take any medicine. Why are you still alive?
126
00:10:09,640 --> 00:10:11,420
If I die,
127
00:10:11,420 --> 00:10:13,620
what would you threaten my father and godfather with?
128
00:10:13,620 --> 00:10:16,130
Godmother, you have to believe me.
129
00:10:16,130 --> 00:10:17,520
Please leave this asshole.
130
00:10:17,520 --> 00:10:19,270
Godmother?
131
00:10:19,270 --> 00:10:21,500
Tomorrow, I'm going to make your father, my godson.
132
00:10:21,500 --> 00:10:23,190
Then she'll be your god-grandmother.
133
00:10:23,190 --> 00:10:25,670
With your skills? You're not even qualified
134
00:10:25,670 --> 00:10:28,750
to hold my godfather's shoes and you want to marry my godmother?
135
00:10:28,750 --> 00:10:30,220
Keep dreaming.
136
00:10:30,220 --> 00:10:32,360
You little bastard, I'm going to kill you.
137
00:10:32,360 --> 00:10:34,860
Hey, what are you doing? He is only a child.
138
00:10:34,860 --> 00:10:37,860
You understand now? He's been lying to you.
139
00:10:37,860 --> 00:10:40,270
You stay there.
140
00:10:40,270 --> 00:10:41,240
Let's go.
141
00:10:41,240 --> 00:10:44,040
You let go of me. Release him first.
142
00:10:44,040 --> 00:10:47,340
The problem is between you two thugs. Why drag the boy into it?
143
00:10:47,340 --> 00:10:48,870
You're committing child abuse!
144
00:10:48,870 --> 00:10:51,490
- Child abuser!
- Shut your mouth.
145
00:10:51,490 --> 00:10:54,260
I can just chop you up and feed the pigs.
146
00:10:55,520 --> 00:10:57,190
Stop crying!
147
00:11:00,150 --> 00:11:02,600
Why are you looking at me like that?
148
00:11:02,970 --> 00:11:04,600
It makes me uncomfortable.
149
00:11:04,600 --> 00:11:07,280
Ding Qi, when did you start acting like this?
150
00:11:09,120 --> 00:11:12,990
I've always been like this. I must have treated you too well before.
151
00:11:12,990 --> 00:11:17,460
From now on, you're not allowed to go around freely, in addition to staying here on the mountain.
152
00:11:17,460 --> 00:11:19,550
Are you crazy? Who gave you the right to lock me up?
153
00:11:19,550 --> 00:11:22,890
I'm worried you'll go and ruin my big plans.
154
00:11:22,890 --> 00:11:26,110
You two, take her back and lock her up.
155
00:11:26,110 --> 00:11:27,720
- Yes.
- Yes.
156
00:11:27,720 --> 00:11:28,870
- Ding Qi! Ding--
- Let's go.
157
00:11:28,870 --> 00:11:31,220
Ding Qi, if you keep acting this way, we won't even be called friends!
158
00:11:31,220 --> 00:11:33,850
I've never wanted to be your friend.
159
00:11:34,770 --> 00:11:37,900
I just want you to stay longer.
160
00:11:43,600 --> 00:11:47,290
Eldest Brother is setting off for Wuli Bridge soon. I'm going with him.
161
00:11:48,850 --> 00:11:51,390
Didn't he want you to stay out of this?
162
00:11:52,550 --> 00:11:55,160
But this all started because of me.
163
00:11:55,160 --> 00:11:57,320
Even if he wants to hate me, I deserve it.
164
00:11:57,320 --> 00:11:59,470
But if not for him,
165
00:11:59,470 --> 00:12:02,250
you would have gotten back together with Ye Jinxuan already.
166
00:12:02,250 --> 00:12:04,470
What does this have to do with Yao Yao?
167
00:12:04,470 --> 00:12:07,590
Do you know what Sheng Wu's men say behind your back?
168
00:12:07,590 --> 00:12:12,190
They say that you teamed up with Ding Qi to kidnap Bai Zhenzhu to get revenge on Bai Chongye.
169
00:12:12,190 --> 00:12:15,560
That's utter nonsense. Eldest Brother won't be fooled by that.
170
00:12:15,560 --> 00:12:18,030
Bai Chongye stole Ding Qi's salt
171
00:12:18,030 --> 00:12:21,200
and in return, Ding Qi kidnapped his son.
172
00:12:21,200 --> 00:12:23,000
This kind of animosity
173
00:12:23,000 --> 00:12:26,750
will lead to endless disputes between Black Wind Fortress and Xinyi Court.
174
00:12:26,750 --> 00:12:28,430
But you have to know this.
175
00:12:28,430 --> 00:12:30,920
You have nothing to do with any of it, anyway.
176
00:12:30,920 --> 00:12:33,940
You need to only finish the mission that Prince Yu gave you.
177
00:12:33,940 --> 00:12:36,220
Then you can leave with Ye Jinxuan.
178
00:12:36,220 --> 00:12:37,990
I know.
179
00:12:37,990 --> 00:12:41,880
But I need more time. I've searched the entire Black Wind Fortress
180
00:12:41,880 --> 00:12:45,000
and the rare weapon that His Highness described doesn't exist within it.
181
00:12:45,000 --> 00:12:48,990
Besides, I want to find proof that Black Wind Fortress colluded with the Crown Prince.
182
00:12:48,990 --> 00:12:52,360
The connection between them disappeared when Yan Zhongtian died.
183
00:12:52,360 --> 00:12:54,910
Now that Gao Da is the successor to Yan Zhongtian,
184
00:12:55,470 --> 00:12:58,670
I want to find out if he'll be the next liaison.
185
00:13:16,930 --> 00:13:19,040
Take it away. I don't want to eat.
186
00:13:26,270 --> 00:13:28,960
Please eat.
187
00:13:29,410 --> 00:13:33,360
I said I don't want to-- Ah Bing?
188
00:13:33,360 --> 00:13:34,750
You know who I am?
189
00:13:34,750 --> 00:13:35,910
Did you forget?
190
00:13:35,910 --> 00:13:39,550
The last time I was at Xinyi court, I promised to cook for you.
191
00:13:39,550 --> 00:13:40,660
Last time...
192
00:13:40,660 --> 00:13:42,940
Pretty sister, I want a hug!
193
00:13:42,940 --> 00:13:45,130
Don't hug her.
194
00:13:45,130 --> 00:13:47,330
- Why not?
- She is a woman.
195
00:13:47,330 --> 00:13:49,670
Women are no good.
196
00:13:49,670 --> 00:13:53,780
Oh... You are that bad sister.
197
00:13:53,780 --> 00:13:57,650
What bad sister? It's pretty sister.
198
00:13:57,650 --> 00:13:59,660
Pretty sister?
199
00:13:59,660 --> 00:14:03,130
Oh, pretty sister, please eat.
200
00:14:05,870 --> 00:14:07,210
Okay.
201
00:14:14,410 --> 00:14:17,830
What is this? Tastes awful.
202
00:14:17,830 --> 00:14:19,180
You...
203
00:14:26,480 --> 00:14:29,530
It's not bad. It tastes great!
204
00:14:38,530 --> 00:14:42,670
You think this tastes good? That means that you've never eaten anything really good.
205
00:14:42,670 --> 00:14:44,430
Yongcui Pavilion's luffa soup.
206
00:14:44,430 --> 00:14:47,900
It's fresh and delicious. Paired with crisp fried pumpkin pastry
207
00:14:47,900 --> 00:14:49,810
and sweet water chestnut soup.
208
00:14:49,810 --> 00:14:53,760
Just thinking about it makes me salivate.
209
00:14:53,760 --> 00:14:55,660
I want to eat that, too.
210
00:14:55,660 --> 00:14:58,800
Look at how gluttonous you are. All right, then.
211
00:14:58,800 --> 00:15:00,370
Here, take this.
212
00:15:00,370 --> 00:15:02,050
Go to Yongcui Pavilion and buy some for me.
213
00:15:02,050 --> 00:15:04,050
- My treat.
.- No.
214
00:15:04,050 --> 00:15:06,670
Court Master doesn't allow me to go down the mountain by myself.
215
00:15:07,200 --> 00:15:10,710
Have you asked him why?
216
00:15:11,770 --> 00:15:13,360
That's right.
217
00:15:13,360 --> 00:15:16,610
Because at the bottom of the mountain, there are many things to eat and many playthings.
218
00:15:16,610 --> 00:15:20,610
They told you that because they don't want you to eat delicious food or have any fun.
219
00:15:20,610 --> 00:15:21,740
Really?
220
00:15:21,740 --> 00:15:25,310
You can go see for yourself. Here.
221
00:15:28,390 --> 00:15:30,450
If anyone asks, just tell them this,
222
00:15:30,450 --> 00:15:34,090
"It's so boring on this mountain, so I want to go for a walk."
223
00:15:34,090 --> 00:15:38,030
Remember, never mention your pretty sister. Okay?
224
00:15:38,030 --> 00:15:39,470
Why not?
225
00:15:39,470 --> 00:15:42,890
This is a secret. It's our secret.
226
00:15:42,890 --> 00:15:45,820
Remember, okay? Take this hairpin to Yongcui Pavilion
227
00:15:45,820 --> 00:15:50,770
and buy luffa soup, pumpkin pastry, and sweet water chestnut soup.
228
00:15:56,260 --> 00:15:57,690
Hey.
229
00:15:57,690 --> 00:15:59,200
I want to buy something.
230
00:15:59,200 --> 00:16:01,510
We're not open yet. Go eat somewhere else.
231
00:16:01,510 --> 00:16:04,610
I won't go. I want to eat here.
232
00:16:04,610 --> 00:16:08,150
I want to eat Yongcui Pavilion's luffa soup. It's fresh and delicious.
233
00:16:08,150 --> 00:16:10,510
And fried pumpkin pastry that's crisp.
234
00:16:10,510 --> 00:16:13,660
And sweet water chestnut soup. Thinking about it makes me salivate.
235
00:16:13,660 --> 00:16:15,870
I have the money. I have the money.
236
00:16:15,870 --> 00:16:19,780
You sure know a lot. Then wait until we're open to come eat pumpkin pastry.
237
00:16:19,780 --> 00:16:21,410
No, I won't.
238
00:16:21,410 --> 00:16:25,310
I have to find the vixen and the heartless man! I want to buy my food!
239
00:16:25,310 --> 00:16:27,840
Who are you calling a vixen and heartless man? Go on, get out.
240
00:16:27,840 --> 00:16:29,420
Song Qi.
241
00:16:30,790 --> 00:16:32,120
Don't be so rude.
242
00:16:32,120 --> 00:16:35,530
Third Master, did this idiot alarm you?
243
00:16:35,530 --> 00:16:38,640
Young sir, who sent you here to buy the food?
244
00:16:38,640 --> 00:16:42,020
I can't tell you, it's my secret.
245
00:16:42,020 --> 00:16:43,890
But I have the money.
246
00:16:44,610 --> 00:16:46,850
May I please see your money?
247
00:16:51,150 --> 00:16:53,400
I want to eat luffa soup and pumpkin pastry.
248
00:16:53,400 --> 00:16:54,960
I want to drink sweet water chestnut soup.
249
00:16:54,960 --> 00:16:57,550
Will you give them to me or not?
250
00:16:58,640 --> 00:17:00,140
Eh?
251
00:17:01,180 --> 00:17:02,900
What is this?
252
00:17:06,560 --> 00:17:08,870
The "vixen and heartless man"
253
00:17:08,870 --> 00:17:10,840
was referring to you and I, right?
254
00:17:10,840 --> 00:17:12,220
Yes.
255
00:17:12,720 --> 00:17:15,010
And the pearl refers to Bai Zhenzhu.
256
00:17:15,010 --> 00:17:16,900
Luffa soup, pumpkin pastry,
257
00:17:16,900 --> 00:17:19,920
and sweet water chestnut soup... What does that mean?
258
00:17:21,460 --> 00:17:23,720
I'm certain it's a message from Yao Yao.
259
00:17:23,720 --> 00:17:26,910
Sigua (luffa), nangua (pumpkin), lingjiao (sweet water chestnut).
260
00:17:27,680 --> 00:17:30,680
Si... Nan Ling (Sinan Ridge).
261
00:17:30,680 --> 00:17:34,190
I remember that there's such a place behind Xinyi Court.
262
00:17:34,190 --> 00:17:36,350
That must be where Zhenzhu is locked up.
263
00:17:36,350 --> 00:17:38,630
Song Qi, go stop Eldest Brother.
264
00:17:38,630 --> 00:17:41,030
Tell him that I've already found where they're keeping Zhenzhu.
265
00:17:41,030 --> 00:17:42,640
Make sure he doesn't go to Wuli Bridge by himself.
266
00:17:42,640 --> 00:17:43,940
Yes.
267
00:17:48,200 --> 00:17:51,540
Eldest Brother, everything's packed. Travel safely.
268
00:17:51,540 --> 00:17:52,960
Rest assured.
269
00:17:55,470 --> 00:17:58,780
- Eldest Master.
- How brazen! You dare stand in the way of Eldest Brother?
270
00:17:58,780 --> 00:18:01,240
Third Master has already gone to Sinan Ridge to save the young master.
271
00:18:01,240 --> 00:18:03,970
Wuli Bridge is a trap. You mustn't go by yourself.
272
00:18:03,970 --> 00:18:05,770
Didn't I tell him to stay out of this?
273
00:18:05,770 --> 00:18:08,320
He's still the Young Master's godfather.
274
00:18:08,320 --> 00:18:11,300
Forget it. The Young Master was kidnapped on his watch.
275
00:18:11,300 --> 00:18:13,720
Now he's acting like he cares. Get out of the way.
276
00:18:13,720 --> 00:18:14,730
Eldest Master!
277
00:18:14,730 --> 00:18:16,950
- Sheng Wu.
- Yes, sir.
278
00:18:17,370 --> 00:18:18,540
Move!
279
00:18:18,910 --> 00:18:20,550
Eldest Master!
280
00:18:21,720 --> 00:18:23,290
Eldest Master!
281
00:18:27,850 --> 00:18:29,350
Eat.
282
00:18:29,940 --> 00:18:34,050
Hey, how can I make you eat? Eat!
283
00:18:34,050 --> 00:18:35,580
Will you eat or not?
284
00:18:35,580 --> 00:18:37,280
If you really want me to eat.
285
00:18:37,280 --> 00:18:39,360
bring me my buddy, Feng Mi.
286
00:18:39,360 --> 00:18:41,450
- What?
- My Lightning Rodent.
287
00:18:41,450 --> 00:18:43,630
You must be planning something bad.
288
00:18:43,630 --> 00:18:45,770
Cut the crap, eat first.
289
00:18:47,700 --> 00:18:49,570
I know...
290
00:18:51,630 --> 00:18:55,680
You guys killed Feng Mi! If he's dead, I don't want to live either!
291
00:18:55,680 --> 00:18:58,820
Hey, wait. He is not dead.
292
00:18:58,820 --> 00:19:00,040
I don't believe you!
293
00:19:00,040 --> 00:19:02,930
I don't want to live!
294
00:19:02,930 --> 00:19:05,280
Here, I will bring him to you to prove it.
295
00:19:05,280 --> 00:19:08,750
But you have to promise me that you will eat after you see him.
296
00:19:08,750 --> 00:19:10,870
Yes.
297
00:19:12,110 --> 00:19:16,380
Feng Mi... Feng Mi...
298
00:19:18,710 --> 00:19:21,100
Sob...sob...
299
00:20:12,800 --> 00:20:14,370
Whoa.
300
00:20:14,370 --> 00:20:16,640
You hit me!
301
00:20:16,640 --> 00:20:19,110
Old man, move. Don't get in our way.
302
00:20:19,110 --> 00:20:21,240
You hit me and you are still so aggressive!
303
00:20:21,240 --> 00:20:22,670
Everyone gather around and see this!
304
00:20:22,670 --> 00:20:24,740
He is bullying me, an old man.
305
00:20:24,740 --> 00:20:26,960
Why are you crying for? I didn't even hit you!
306
00:20:26,960 --> 00:20:29,140
You hit him and we all saw it!
307
00:20:29,140 --> 00:20:32,280
Yes, you did it!
308
00:20:32,280 --> 00:20:34,250
What are you doing?
309
00:20:34,890 --> 00:20:37,250
Aiyo!
310
00:20:37,250 --> 00:20:39,190
Who still dares to speak?
311
00:20:40,270 --> 00:20:42,120
Men, clear the way.
312
00:20:42,120 --> 00:20:43,360
- Yes, sir.
- Yes, sir.
313
00:20:43,360 --> 00:20:44,690
Quick.
314
00:20:45,370 --> 00:20:47,200
You are really something.
315
00:20:47,200 --> 00:20:49,490
Godfather, he was obviously pretending.
316
00:20:49,490 --> 00:20:50,720
But we still lost them.
317
00:20:50,720 --> 00:20:53,570
Godfather, rest assured. Your horse and Eldest Master's horse
318
00:20:53,570 --> 00:20:56,840
have been together since they were young. They can smell each other from miles away.
319
00:20:57,220 --> 00:20:59,510
Kid, you sure do have a lot of ideas.
320
00:20:59,510 --> 00:21:01,000
Let's go.
321
00:21:14,250 --> 00:21:16,740
You see? He's doing just fine. Now eat!
322
00:21:16,740 --> 00:21:18,650
Then can you bring him over here and let me take a closer look.
323
00:21:18,650 --> 00:21:20,670
You are crossing the line here.
324
00:21:20,670 --> 00:21:23,620
I haven't seen Feng Mi in such a long time.
325
00:21:23,620 --> 00:21:27,390
Besides, you have him in a cage. He won't bite you.
326
00:21:27,390 --> 00:21:29,710
- Scared like a little girl...
- You say that again!
327
00:21:29,710 --> 00:21:33,950
Just bring him over here. I will eat after I take a look.
328
00:21:35,190 --> 00:21:36,910
Just one look.
329
00:21:43,030 --> 00:21:46,080
Feng Mi, why are you so thin?
330
00:21:46,080 --> 00:21:48,330
Is it because they didn't feed you well?
331
00:21:48,330 --> 00:21:50,460
They must have treated you badly like they treat me.
332
00:21:50,460 --> 00:21:55,150
Rubbish! I feed you every day. You just choose not to eat.
333
00:21:55,150 --> 00:21:58,710
- Quickly.
- Just one more look.
334
00:22:02,310 --> 00:22:04,080
Where is my teapot?
335
00:22:05,650 --> 00:22:07,490
Feng Mi, attack!
336
00:22:19,630 --> 00:22:23,040
Feng Mi!
337
00:22:41,190 --> 00:22:42,830
Whoa.
338
00:22:44,500 --> 00:22:46,490
Master Bai's arrived.
339
00:22:46,490 --> 00:22:48,050
Where is Ding Qi?
340
00:22:48,050 --> 00:22:49,390
Please change your mode of travel.
341
00:22:49,390 --> 00:22:51,600
The carriage will be full of gold, it'll be quite troublesome to change.
342
00:22:51,600 --> 00:22:54,610
We don't mind the trouble.
343
00:23:13,300 --> 00:23:15,370
Feng Mi.
344
00:23:15,940 --> 00:23:19,080
Feng Mi! You can't die!
345
00:23:19,080 --> 00:23:22,050
Feng Mi... Feng Mi...
346
00:23:23,000 --> 00:23:25,810
You cannot die.
347
00:23:25,810 --> 00:23:28,150
You little bastard!
348
00:23:29,000 --> 00:23:32,050
You killed my Feng Mi!
349
00:23:43,180 --> 00:23:46,040
I-I... I didn't mean to kill you.
350
00:23:46,040 --> 00:23:50,270
You killed Feng Mi. There's no antidote.
351
00:23:50,270 --> 00:23:52,910
I didn't want to kill you.
352
00:23:58,820 --> 00:24:02,400
You were going to die anyway. I didn't mean to.
353
00:24:19,810 --> 00:24:22,720
This is bad. They changed carriages. After them!
354
00:24:23,990 --> 00:24:25,390
Godfather!
355
00:24:35,390 --> 00:24:36,860
You want to die!
356
00:24:41,810 --> 00:24:44,960
Sound of sword fighting
357
00:24:50,340 --> 00:24:52,870
Godfather, I killed someone!
358
00:24:54,550 --> 00:24:57,230
Godfather, I really killed someone. What should I do?
359
00:24:57,230 --> 00:24:59,940
What should I do? I'm so scared.
360
00:24:59,940 --> 00:25:04,370
Don't be scared. I'm here. Get up and let's go.
361
00:25:07,170 --> 00:25:09,690
Brother Tie! Brother Tie!
362
00:25:12,200 --> 00:25:14,600
I know you! You are Xia Chunyu from Black Wind Fortress.
363
00:25:14,600 --> 00:25:18,350
You killed Brother Tie. Men, let's avenge Brother Tie!
364
00:25:32,620 --> 00:25:34,070
Zhenzhu!
365
00:25:41,240 --> 00:25:42,720
Retreat!
366
00:25:46,450 --> 00:25:48,160
Don't chase after them!
367
00:25:50,810 --> 00:25:52,630
Damn it!
368
00:25:56,090 --> 00:25:59,000
We won't catch up to Eldest Brother. What now?
369
00:26:01,960 --> 00:26:03,780
Godfather, look.
370
00:26:07,290 --> 00:26:09,440
Godfather, there are more over there!
371
00:26:09,440 --> 00:26:14,250
Ah, I understand. Eldest Brother must have left this behind.
372
00:26:14,250 --> 00:26:17,240
- You. Go notify the others.
- Yes, sir!
373
00:26:17,240 --> 00:26:18,710
The rest of you, follow me!
374
00:26:18,710 --> 00:26:20,220
- Yes, sir!
- Yes, sir!
375
00:26:20,720 --> 00:26:23,720
Godfather, I really didn't mean to kill him.
376
00:26:23,720 --> 00:26:26,350
I know. It's all right.
377
00:26:26,350 --> 00:26:28,210
Godfather, I'm still scared.
378
00:26:28,210 --> 00:26:31,840
Don't be. After today, everything will be fine.
379
00:26:32,780 --> 00:26:36,780
No, they are going to kill my father. Go save him!
380
00:26:36,780 --> 00:26:38,210
Zhenzhu.
381
00:26:41,500 --> 00:26:43,400
I will bring your father back.
382
00:26:43,400 --> 00:26:45,120
But now you have to go back by yourself.
383
00:26:45,120 --> 00:26:47,140
Godfather, I want to go with you.
384
00:26:47,140 --> 00:26:50,430
You're very smart. You know that if you come along with me,
385
00:26:50,430 --> 00:26:52,040
you'll slow me down.
386
00:26:53,420 --> 00:26:55,250
Follow this path and keep walking that way.
387
00:26:55,250 --> 00:26:57,600
The brothers of Black Wind Fortress will find you.
388
00:26:57,600 --> 00:26:59,510
You have to be careful.
389
00:26:59,510 --> 00:27:02,490
I know. Now off you go.
390
00:27:07,470 --> 00:27:08,990
Quickly.
391
00:27:18,080 --> 00:27:19,990
Don't kill me. Don't kill me.
392
00:27:19,990 --> 00:27:23,660
If you don't want to die, tell me where Ye Jinxuan is.
393
00:27:50,960 --> 00:27:54,850
Ding Qi, have you counted the gold?
394
00:27:55,780 --> 00:28:00,730
Bai Chongye, look at this beautiful day.
395
00:28:00,730 --> 00:28:04,920
It's so ill-mannered to speak of money right from the start. You weren't like this before.
396
00:28:04,920 --> 00:28:07,280
Have you counted the gold?
397
00:28:08,680 --> 00:28:10,990
Are you that desperate?
398
00:28:14,050 --> 00:28:16,630
Even thieves have a code. If the money's right,
399
00:28:16,630 --> 00:28:19,790
please release my son and let us leave, Leader Ding.
400
00:28:19,790 --> 00:28:22,140
You stole my salt.
401
00:28:22,140 --> 00:28:25,350
Your son wanted to kill me with a poisonous rat.
402
00:28:25,350 --> 00:28:27,970
You think we've settled everything?
403
00:28:27,970 --> 00:28:29,680
There is no proof.
404
00:28:29,680 --> 00:28:32,660
You need to prove that Black Wind Fortress stole Xinyi Court's salt.
405
00:28:32,660 --> 00:28:36,440
My son is stubborn and mischievous, but if you bring him here,
406
00:28:36,440 --> 00:28:38,250
I will make him apologize to you.
407
00:28:38,250 --> 00:28:40,680
Bai Chongye, you think just an apology is enough?
408
00:28:40,680 --> 00:28:42,770
Nothing in life is that simple.
409
00:28:42,770 --> 00:28:44,590
What do you want?
410
00:28:44,590 --> 00:28:47,440
This is high-quality alcohol.
411
00:28:47,440 --> 00:28:52,000
Do you really want to see your son? Let's see how sincere you are.
412
00:29:13,910 --> 00:29:17,760
You have a high tolerance for alcohol. Good. Keep going.
413
00:29:26,630 --> 00:29:28,600
Take it away! I won't eat.
414
00:29:29,960 --> 00:29:31,470
Yao Yao.
415
00:29:33,700 --> 00:29:35,380
Stupid Donkey?
416
00:29:35,380 --> 00:29:36,910
Come with me.
417
00:29:39,210 --> 00:29:40,520
Wait.
418
00:29:42,200 --> 00:29:43,500
Come.
419
00:29:45,200 --> 00:29:48,400
- Quickly.
- Let me go. Where are you taking me?
420
00:29:48,400 --> 00:29:50,090
They are over there! Keep going!
421
00:29:50,090 --> 00:29:52,690
Let's go!
422
00:30:06,940 --> 00:30:08,740
Yao Yao, are you all right?
423
00:30:10,420 --> 00:30:12,140
Let go.
424
00:30:17,020 --> 00:30:18,550
Are you all right?
425
00:30:19,360 --> 00:30:21,640
You are here to save Bai Zhenzhu, right?
426
00:30:22,560 --> 00:30:26,150
Thanks to you. Without you, I couldn't have saved him.
427
00:30:26,710 --> 00:30:27,940
Then why don't you just leave?
428
00:30:27,940 --> 00:30:29,920
We should both leave together.
429
00:30:31,540 --> 00:30:34,190
Why do I need to come with you?
430
00:30:34,190 --> 00:30:37,570
I'm well-fed and served well here.
431
00:30:37,570 --> 00:30:40,250
Then why did you send the message to have me save Zhenzhu?
432
00:30:40,250 --> 00:30:42,190
And why are you locked up in a room?
433
00:30:42,190 --> 00:30:45,250
We had a fight. It's none of your business.
434
00:30:46,990 --> 00:30:50,670
Yao Yao, can you stop being angry with me?
435
00:30:51,080 --> 00:30:53,810
If you want to punish me or hit me, you can do it after we get away from here.
436
00:30:53,810 --> 00:30:56,100
Why would I trust you again?
437
00:30:56,100 --> 00:30:57,880
You used me so many times before.
438
00:30:57,880 --> 00:30:59,620
I'm not going to fall into the same pit twice.
439
00:30:59,620 --> 00:31:01,800
What happened before was all my fault.
440
00:31:01,800 --> 00:31:03,610
I let you down.
441
00:31:04,390 --> 00:31:06,350
But the salt permit really had nothing to do with me.
442
00:31:06,350 --> 00:31:08,070
I don't care.
443
00:31:09,640 --> 00:31:11,090
Yao Yao!
444
00:31:12,240 --> 00:31:14,390
You don't even like Ding Qi.
445
00:31:14,940 --> 00:31:17,040
Let's stop this fighting, all right?
446
00:31:17,670 --> 00:31:19,720
Fighting?
447
00:31:21,570 --> 00:31:25,740
Just because I like you doesn't mean you can bully me. I didn't choose Ding Qi
448
00:31:25,740 --> 00:31:28,060
because I think of him only as a friend,
449
00:31:28,060 --> 00:31:30,830
but that doesn't mean I have to be with you.
450
00:31:30,830 --> 00:31:33,870
Stupid Donkey, love isn't something that I have to choose.
451
00:31:33,870 --> 00:31:37,620
Even without you two, I can still do a good job being by myself.
452
00:31:37,620 --> 00:31:38,920
Yao Yao.
453
00:31:38,920 --> 00:31:41,630
Okay, I know you won't understand.
454
00:31:42,010 --> 00:31:43,800
It's okay.
455
00:31:45,120 --> 00:31:46,310
Move out of my way.
456
00:31:46,310 --> 00:31:49,840
Yao Yao, you really won't give me another chance?
457
00:31:51,030 --> 00:31:54,490
If you don't leave now, I'm going to scream.
458
00:32:06,410 --> 00:32:08,050
Then you go carefully.
459
00:32:44,200 --> 00:32:46,870
I didn't expect you to be so sincere.
460
00:32:46,870 --> 00:32:49,520
Then I will tell you this good news as sincerely.
461
00:32:49,520 --> 00:32:51,450
Although your son is quite the troublemaker,
462
00:32:51,450 --> 00:32:54,670
I really rather like him.
463
00:32:54,670 --> 00:32:57,010
I want to take him as my god-grandson.
464
00:32:57,010 --> 00:32:59,240
This family hierarchy seems...
465
00:33:00,130 --> 00:33:01,270
a bit confusing.
466
00:33:01,270 --> 00:33:04,700
If he's my god-grandson, that makes you my godson.
467
00:33:04,700 --> 00:33:06,190
Don't you see?
468
00:33:06,190 --> 00:33:10,550
I've already prepared the ceremony for you to pay your respects.
469
00:33:10,550 --> 00:33:12,750
You want to be my godfather...
470
00:33:13,740 --> 00:33:15,600
You're too young.
471
00:33:16,740 --> 00:33:18,480
You'll have your life shortened.
472
00:33:18,480 --> 00:33:22,890
I have no parents. I emerged from the cracks in the earth. You think I'd be scared?
473
00:33:27,990 --> 00:33:31,540
Come. Put your fingerprint stamp here
474
00:33:31,540 --> 00:33:33,380
and you'll become my godson.
475
00:33:33,380 --> 00:33:35,340
Your son will then be my god-grandson.
476
00:33:35,340 --> 00:33:39,170
Have you ever seen a grandfather mistreat his grandson?
477
00:33:39,170 --> 00:33:42,460
You will regret this; trust me.
478
00:33:51,990 --> 00:33:54,670
You'll take 60% of Black Wind Fortress's income.
479
00:33:54,670 --> 00:33:57,570
I must obey only Xinyi Court.
480
00:33:57,570 --> 00:33:59,590
I must never
481
00:33:59,590 --> 00:34:02,600
disobey Xinyi Court.
482
00:34:13,670 --> 00:34:16,000
If you don't want to sign it,
483
00:34:16,600 --> 00:34:20,390
don't blame me for not thinking about my god grandfather-god grandson relationship.
484
00:34:25,800 --> 00:34:27,950
Are your words all true?
485
00:34:27,950 --> 00:34:30,620
Your Excellency, please come and settle the dispute.
486
00:34:30,620 --> 00:34:33,740
I will have the troops move out immediately.
487
00:34:33,740 --> 00:34:35,420
Thank you, Your Excellency.
488
00:34:40,580 --> 00:34:44,440
Who do you think I should help between Black Wind Fortress and Xinyi Court?
489
00:34:44,440 --> 00:34:47,580
That depends on who is more tactful.
490
00:34:54,240 --> 00:34:56,740
Old Bai,
491
00:34:56,740 --> 00:34:59,370
I didn't expect a day like this would come for you.
492
00:34:59,370 --> 00:35:03,370
Since you've stamped it with your fingerprint, come on then, godson.
493
00:35:03,370 --> 00:35:05,830
Kowtow three times to your godfather.
494
00:35:06,510 --> 00:35:08,200
You let Zhenzhu go first.
495
00:35:08,200 --> 00:35:11,190
Your son's life is in my hands.
496
00:35:11,190 --> 00:35:12,980
Will you kowtow or not?
497
00:35:15,080 --> 00:35:17,340
What time is it now?
498
00:35:17,970 --> 00:35:20,370
Did you hear anything?
499
00:35:20,890 --> 00:35:23,490
I can't understand what you are saying.
500
00:35:23,490 --> 00:35:26,380
Then allow me to rephrase it.
501
00:35:28,310 --> 00:35:30,790
Don't gloat too early.
502
00:35:30,790 --> 00:35:34,190
Old Bai, I really admire you.
503
00:35:34,190 --> 00:35:37,290
Even at a time like this, you're still so damned stubborn.
504
00:35:38,960 --> 00:35:40,820
In a moment,
505
00:35:41,140 --> 00:35:43,370
you'll admire me even more.
506
00:35:46,950 --> 00:35:49,080
Surround them!
507
00:36:00,990 --> 00:36:10,990
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
508
00:36:12,990 --> 00:36:15,480
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
509
00:36:15,480 --> 00:36:17,650
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
510
00:36:17,650 --> 00:36:20,010
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
511
00:36:20,010 --> 00:36:22,590
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are all youths ♫
512
00:36:22,590 --> 00:36:25,310
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
513
00:36:25,310 --> 00:36:27,590
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
514
00:36:27,590 --> 00:36:29,420
♫ My internal strength grows exponentially ♫
515
00:36:29,420 --> 00:36:32,020
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
516
00:36:32,020 --> 00:36:34,170
♫ What's to fear? I live freely ♫
517
00:36:34,170 --> 00:36:36,510
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
518
00:36:36,510 --> 00:36:38,750
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
519
00:36:38,750 --> 00:36:41,160
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
520
00:36:41,160 --> 00:36:43,360
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
521
00:36:43,360 --> 00:36:45,830
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
522
00:36:45,830 --> 00:36:48,240
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
523
00:36:48,240 --> 00:36:50,830
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
524
00:36:50,830 --> 00:36:53,230
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
525
00:36:53,230 --> 00:36:55,750
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
526
00:36:55,750 --> 00:36:58,000
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
527
00:36:58,000 --> 00:37:00,290
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
528
00:37:00,290 --> 00:37:02,450
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
529
00:37:02,450 --> 00:37:04,860
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
530
00:37:04,860 --> 00:37:07,290
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
531
00:37:07,290 --> 00:37:09,810
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
532
00:37:19,100 --> 00:37:21,450
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower belly ♫
533
00:37:21,450 --> 00:37:23,460
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
534
00:37:23,460 --> 00:37:25,850
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
535
00:37:25,850 --> 00:37:28,200
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
536
00:37:28,200 --> 00:37:30,640
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
537
00:37:30,640 --> 00:37:33,400
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
538
00:37:33,400 --> 00:37:37,840
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
539
00:37:37,840 --> 00:37:40,330
♫ What's to fear? I live freely ♫
540
00:37:40,330 --> 00:37:42,430
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
541
00:37:42,430 --> 00:37:44,760
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
542
00:37:44,760 --> 00:37:47,000
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
543
00:37:47,000 --> 00:37:49,670
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
544
00:37:49,670 --> 00:37:51,850
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
545
00:37:51,850 --> 00:37:54,290
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
546
00:37:54,290 --> 00:37:56,540
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
547
00:37:56,540 --> 00:37:58,840
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
548
00:37:58,840 --> 00:38:01,540
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
549
00:38:01,540 --> 00:38:03,850
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
550
00:38:03,850 --> 00:38:06,190
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
551
00:38:06,190 --> 00:38:08,280
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
552
00:38:08,280 --> 00:38:10,930
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
553
00:38:10,930 --> 00:38:13,270
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
554
00:38:13,270 --> 00:38:15,600
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
555
00:38:15,600 --> 00:38:17,920
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
556
00:38:17,920 --> 00:38:20,490
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
557
00:38:20,490 --> 00:38:22,670
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
558
00:38:22,670 --> 00:38:24,980
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
559
00:38:24,980 --> 00:38:27,380
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
560
00:38:27,380 --> 00:38:29,990
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
561
00:38:29,990 --> 00:38:32,060
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
562
00:38:32,060 --> 00:38:35,520
Timing and Subtitles brought to you by Ancient Modern Chef Team @Viki
42459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.