Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,741 --> 00:00:14,158
(dramatic trumpet music)
2
00:00:15,998 --> 00:00:17,081
- Quick.
3
00:00:18,467 --> 00:00:19,300
March.
4
00:00:20,507 --> 00:00:25,090
("Bless 'Em All" by George Formby Jr.)
5
00:00:53,847 --> 00:00:57,961
♪ Bless 'em all ♪
♪ Bless 'em all ♪
6
00:00:57,961 --> 00:01:01,315
♪ The long and the short all ♪
7
00:01:01,315 --> 00:01:04,896
♪ Bless all those sergeants and WO1s ♪
8
00:01:04,896 --> 00:01:07,945
♪ Bless all those corporals
and their blinking sons ♪
9
00:01:07,945 --> 00:01:11,915
♪ 'Cause we're saying
goodbye to them all ♪
10
00:01:11,915 --> 00:01:15,744
♪ And back to their billets they crawl ♪
11
00:01:15,744 --> 00:01:19,645
♪ They'll get no promotion
this side of the ocean ♪
12
00:01:19,645 --> 00:01:20,868
♪ So cheer up, my lads ♪
13
00:01:20,868 --> 00:01:23,535
♪ Bless 'em all ♪
14
00:01:27,260 --> 00:01:31,340
(audience applauds and cheers)
15
00:01:31,340 --> 00:01:33,595
- Ladies and gentlemen.
16
00:01:33,595 --> 00:01:35,803
Speeches must not be allowed to interfere
17
00:01:35,803 --> 00:01:37,744
with the real purpose of the evening.
18
00:01:37,744 --> 00:01:39,184
- Oh yes!
19
00:01:39,184 --> 00:01:41,823
- And there are only two things to do now.
20
00:01:41,823 --> 00:01:44,804
To formally declare the
Wortlebury Ex-Servicemen's Club
21
00:01:44,804 --> 00:01:46,202
to be in being.
22
00:01:46,202 --> 00:01:47,044
- Hear, hear.
23
00:01:47,044 --> 00:01:49,152
- And long may it stay so.
24
00:01:49,152 --> 00:01:50,211
- Long may it stay so.
25
00:01:50,211 --> 00:01:52,801
- And to announce that
the bar is now open.
26
00:01:52,801 --> 00:01:53,920
(group cheers)
27
00:01:53,920 --> 00:01:54,753
- Oh-ho!
28
00:01:56,430 --> 00:01:57,597
Love from BFA!
29
00:01:58,519 --> 00:02:00,918
- Skimpy, hello.
30
00:02:00,918 --> 00:02:02,319
- Well done the old Jock, how are you?
31
00:02:02,319 --> 00:02:03,152
All right?
32
00:02:03,152 --> 00:02:03,985
All right mate?
33
00:02:03,985 --> 00:02:05,651
- Yes, all right.
- What no, kilt?
34
00:02:05,651 --> 00:02:06,484
- I don't wear the kilt now.
35
00:02:06,484 --> 00:02:08,311
Saves scrubbin' the knees.
36
00:02:08,311 --> 00:02:09,144
- How are ya, Tommy?
37
00:02:09,144 --> 00:02:10,282
- Hello Skimpy, how are you?
- All right.
38
00:02:10,282 --> 00:02:11,301
(women laughing)
39
00:02:11,301 --> 00:02:12,332
Well how's the old woman, all right?
40
00:02:12,332 --> 00:02:13,165
- All right, yes.
41
00:02:13,165 --> 00:02:14,258
- Not so much as the old woman.
42
00:02:14,258 --> 00:02:15,591
- Bit of a smasher isn't she, eh?
43
00:02:15,591 --> 00:02:17,041
And to think I could have married her.
44
00:02:17,041 --> 00:02:19,091
- Aren't you satisfied with me, Skimpy?
45
00:02:19,091 --> 00:02:21,179
- No, I shouldn't have
married a French girl anyway.
46
00:02:21,179 --> 00:02:22,012
- Why not?
- You know what they say
47
00:02:22,012 --> 00:02:22,845
about the French girls?
48
00:02:22,845 --> 00:02:24,417
They know all the answers.
49
00:02:24,417 --> 00:02:25,250
Not half, they do.
50
00:02:25,250 --> 00:02:27,766
- And what is the matter
with a French wife?
51
00:02:27,766 --> 00:02:29,405
- What is the matter with the French wife?
52
00:02:29,405 --> 00:02:30,749
You see what I mean, don't you?
53
00:02:30,749 --> 00:02:32,469
You take what I have for breakfast.
54
00:02:32,469 --> 00:02:34,707
I say, "Dearie, can I
have another cup of tea?"
55
00:02:34,707 --> 00:02:35,956
And she says oui, oui.
56
00:02:35,956 --> 00:02:37,476
and on Sunday I say, "Darling
57
00:02:37,476 --> 00:02:39,454
"has the News of the
World been delivered yet?"
58
00:02:39,454 --> 00:02:40,745
Again she says oui, oui.
59
00:02:40,745 --> 00:02:42,686
It's nothing but oui, oui all the time.
60
00:02:42,686 --> 00:02:43,519
- Please don't.
61
00:02:43,519 --> 00:02:45,337
And what about you and your back slang?
62
00:02:45,337 --> 00:02:47,183
Get up the pears and apples.
63
00:02:47,183 --> 00:02:48,111
(crowd laughs)
64
00:02:48,111 --> 00:02:49,321
- Apples and pears.
65
00:02:49,321 --> 00:02:51,056
And you wanna see us when we have a row.
66
00:02:51,056 --> 00:02:54,235
She's, I suppose you have been
to see dogs and gold skin.
67
00:02:54,235 --> 00:02:55,798
And I say, now knock it girly
68
00:02:55,798 --> 00:02:57,958
or I'll smack ya right across the kisser.
69
00:02:57,958 --> 00:03:00,009
She says, oh no, mon cheri.
70
00:03:00,009 --> 00:03:02,287
No, no, not on the kisser.
71
00:03:02,287 --> 00:03:04,467
Well here we are, talkin' ourselves
72
00:03:04,467 --> 00:03:05,872
and the jolly old bar's open.
73
00:03:05,872 --> 00:03:07,436
- Yeah, come on.
- Come and have a drink.
74
00:03:07,436 --> 00:03:08,321
- Well, what were we waiting for?
75
00:03:08,321 --> 00:03:09,553
- Yeah, so will I.
76
00:03:09,553 --> 00:03:11,353
- Well folks, what are you goin' to have?
77
00:03:11,353 --> 00:03:13,823
When Skimpy drinks, everybody drinks.
78
00:03:13,823 --> 00:03:16,295
(crowd chuckles)
79
00:03:16,295 --> 00:03:17,128
- Oh look at him now.
80
00:03:17,128 --> 00:03:17,961
Look an impersonation
81
00:03:17,961 --> 00:03:20,386
of a swallow.
- Ooh, Skimpy.
82
00:03:20,386 --> 00:03:21,219
- Skimpy!
83
00:03:22,646 --> 00:03:26,056
- Lovely!
(crowd laughs)
84
00:03:26,056 --> 00:03:26,889
- Here!
85
00:03:26,889 --> 00:03:28,795
When Skimpy pays, everybody pays.
86
00:03:28,795 --> 00:03:32,238
- Oh, Skimpy.
(group groans)
87
00:03:32,238 --> 00:03:34,558
- Well, I feel another thirst coming on.
88
00:03:34,558 --> 00:03:36,225
Cheers.
- Good luck.
89
00:03:38,566 --> 00:03:39,561
- Look, another one.
90
00:03:39,561 --> 00:03:40,777
- That's Skimpy over there.
91
00:03:40,777 --> 00:03:43,067
- Well I'll ask him then,
that'll liven things up a bit.
92
00:03:43,067 --> 00:03:43,900
- You're sore about me
93
00:03:43,900 --> 00:03:46,195
but she yap, yap yaps all day long.
94
00:03:46,195 --> 00:03:47,041
Do you know the other weekend
95
00:03:47,041 --> 00:03:49,100
I took her down to the South End.
96
00:03:49,100 --> 00:03:51,262
Do ya know, she came back,
her tongue was sunburned.
97
00:03:51,262 --> 00:03:52,822
(group laughs)
98
00:03:52,822 --> 00:03:53,942
- Hello, Skimpy.
99
00:03:53,942 --> 00:03:55,352
- Hi hi, how are ya mate?
- Enjoying yourself?
100
00:03:55,352 --> 00:03:56,622
- All right, mate?
- I sure am.
101
00:03:56,622 --> 00:03:57,991
- I don't have to call ya sir now, do I?
102
00:03:57,991 --> 00:03:58,824
- No, you don't.
103
00:03:58,824 --> 00:03:59,657
- Do you remember on the parade ground
104
00:03:59,657 --> 00:04:00,490
you used to go like that?
105
00:04:00,490 --> 00:04:01,323
You know I used to, like that.
106
00:04:01,323 --> 00:04:03,281
(men laugh)
107
00:04:03,281 --> 00:04:06,258
- Skimpy, I hear you did a
lotta good shows during the war.
108
00:04:06,258 --> 00:04:07,729
Well, what about giving us a turn now, eh?
109
00:04:07,729 --> 00:04:09,675
- Oh yes, come on.
(group chatters)
110
00:04:09,675 --> 00:04:10,990
I'll tell ya what, Skimpy.
111
00:04:10,990 --> 00:04:12,558
Do that skit in the silent films.
112
00:04:12,558 --> 00:04:14,105
- Oh yes.
(group clamors)
113
00:04:14,105 --> 00:04:15,975
- Oh no.
- Oh yes.
114
00:04:15,975 --> 00:04:17,300
- Come on.
- All right, you wanna suffer?
115
00:04:17,300 --> 00:04:18,133
- Yes.
- Do it, come on.
116
00:04:18,133 --> 00:04:18,966
- All right, I'll tell ya what I'll do.
117
00:04:18,966 --> 00:04:21,532
I'll take ya back to the
days of the silent films
118
00:04:21,532 --> 00:04:24,224
and I'll give ya my idea
of a man going inside
119
00:04:24,224 --> 00:04:25,292
watchin' the films.
120
00:04:25,292 --> 00:04:26,711
The days when we used
to go for the pictures
121
00:04:26,711 --> 00:04:28,442
eatin' fish 'n chips, apples, peanuts
122
00:04:28,442 --> 00:04:29,431
plenty of that.
123
00:04:29,431 --> 00:04:31,633
You remember the good old
days of the silent films?
124
00:04:31,633 --> 00:04:33,581
When a woman opened her
mouth and said nothing?
125
00:04:33,581 --> 00:04:34,967
(men laugh)
126
00:04:34,967 --> 00:04:35,800
- Go on, Skimpy, yes.
127
00:04:35,800 --> 00:04:37,068
- Come on.
128
00:04:37,068 --> 00:04:40,068
(audience applauds)
129
00:04:41,948 --> 00:04:45,167
- Oh look, he's
eatin' fish 'n chips.
130
00:04:45,167 --> 00:04:48,332
(audience laughs)
131
00:04:48,332 --> 00:04:52,165
- Now he's paying
to go into the cinema.
132
00:04:53,299 --> 00:04:55,843
- He's opened the
door, he's going inside.
133
00:04:55,843 --> 00:04:58,926
(gentle piano music)
134
00:05:24,028 --> 00:05:27,528
(suspenseful piano music)
135
00:05:33,869 --> 00:05:36,702
(audience laughs)
136
00:05:37,610 --> 00:05:40,860
(dramatic piano music)
137
00:05:50,431 --> 00:05:53,514
(somber piano music)
138
00:06:01,538 --> 00:06:04,457
(audience laughs)
139
00:06:04,457 --> 00:06:05,717
(audience laughs)
140
00:06:05,717 --> 00:06:08,800
(bright piano music)
141
00:06:13,216 --> 00:06:15,187
(pianist claps)
(audience laughs)
142
00:06:15,187 --> 00:06:18,270
(gentle piano music)
143
00:06:30,610 --> 00:06:33,202
(audience applauds)
(crowd chattering)
144
00:06:33,202 --> 00:06:34,481
- Oh, boy oh boy, I miss that.
145
00:06:34,481 --> 00:06:36,002
- Hey wait a minute, that's mine.
146
00:06:36,002 --> 00:06:37,023
- All right, I've got one here for you.
147
00:06:37,023 --> 00:06:39,221
- Ya know, I feel the old thirst
coming back again, ya know.
148
00:06:39,221 --> 00:06:41,809
- Sure, sure.
- Yes, yes, I do, I do.
149
00:06:41,809 --> 00:06:42,642
- Ooh look, another one.
150
00:06:42,642 --> 00:06:44,291
- Oh.
- Oh, Skimpy.
151
00:06:44,291 --> 00:06:45,563
- Watch that go.
152
00:06:45,563 --> 00:06:46,563
- Skimpy.
- You know, looking back
153
00:06:46,563 --> 00:06:47,852
they were great days, weren't they?
154
00:06:47,852 --> 00:06:48,685
- Yeah!
- Oh, they were great days.
155
00:06:48,685 --> 00:06:50,557
- They were the good old
days when we had fags
156
00:06:50,557 --> 00:06:51,718
food and safety for 10.
157
00:06:51,718 --> 00:06:53,705
Remember the old woman's
money sent home every week.
158
00:06:53,705 --> 00:06:54,538
No relaxing, was it?
159
00:06:54,538 --> 00:06:55,371
- No, there wasn't.
- You know, Skimpy
160
00:06:55,371 --> 00:06:56,569
sometimes I wish I was back in the Army.
161
00:06:56,569 --> 00:06:57,700
- Oh you do, do you?
162
00:06:57,700 --> 00:07:00,260
- Yeah, sometimes I wish
I was a fairy, sometimes.
163
00:07:00,260 --> 00:07:01,660
- What is fairy?
164
00:07:01,660 --> 00:07:03,529
- But you know, this get together
brings it all back again.
165
00:07:03,529 --> 00:07:05,794
- Yeah, do you remember the
route marches, the cookhouse.
166
00:07:05,794 --> 00:07:06,628
- And the washhouse.
167
00:07:06,628 --> 00:07:08,378
- And the glasshouse.
168
00:07:09,895 --> 00:07:12,727
- Oh, do remember the old estaminet?
169
00:07:12,727 --> 00:07:15,886
- Do you remember top knock
three times, ask for Fifi?
170
00:07:15,886 --> 00:07:16,860
Water in the sergeant's beer?
171
00:07:16,860 --> 00:07:18,347
- Yes, I remember.
172
00:07:18,347 --> 00:07:20,116
- It was very funny the way
we all joined up together
173
00:07:20,116 --> 00:07:22,527
and kept together, the three
of us, all through the war.
174
00:07:22,527 --> 00:07:24,438
- Yes.
- Find the olive!
175
00:07:24,438 --> 00:07:26,915
♪ There is fun, fun, fun ♪
176
00:07:26,915 --> 00:07:31,098
♪ Bang, bang, bang, bang,
blow the farmer's gun ♪
177
00:07:31,098 --> 00:07:34,468
♪ Run rabbit, run, run, run, run ♪
178
00:07:34,468 --> 00:07:37,726
♪ Run rabbit, run rabbit, run, run ♪
179
00:07:37,726 --> 00:07:40,348
♪ By without his rabbit pie ♪
180
00:07:40,348 --> 00:07:44,499
♪ Run rabbit, run rabbit, run, run, run ♪
181
00:07:44,499 --> 00:07:49,416
("Run, Rabbit, Run" by Flanagan and Allen)
182
00:07:59,859 --> 00:08:03,026
(soldiers chattering)
183
00:08:05,268 --> 00:08:06,657
- What are you up to, chum?
184
00:08:06,657 --> 00:08:08,196
- I've got the measles.
185
00:08:08,196 --> 00:08:09,127
- Measles?
186
00:08:09,127 --> 00:08:10,516
- Yes, German measles.
187
00:08:10,516 --> 00:08:12,847
- Oh. (chuckles)
(soldiers chattering)
188
00:08:12,847 --> 00:08:14,578
- You been in there?
- Yeah.
189
00:08:14,578 --> 00:08:16,399
- Did they pass ya?
- Yeah.
190
00:08:16,399 --> 00:08:17,861
- All of ya?
- Yes.
191
00:08:17,861 --> 00:08:18,979
- What do they do?
192
00:08:18,979 --> 00:08:21,198
- Well, the MO looks in one ear
193
00:08:21,198 --> 00:08:23,159
and the medical orderly looks in the other
194
00:08:23,159 --> 00:08:28,159
and if they can't see each
other, you're in. (chuckles)
195
00:08:30,247 --> 00:08:31,709
- He's daft.
196
00:08:31,709 --> 00:08:33,296
The MO just touches you
197
00:08:33,296 --> 00:08:34,877
and if you're warm you're in.
198
00:08:34,877 --> 00:08:36,448
- Come along, next batch,
and quick about it.
199
00:08:36,448 --> 00:08:37,778
Come on then, next batch.
200
00:08:37,778 --> 00:08:39,307
- Here, I've always wanted to know.
201
00:08:39,307 --> 00:08:41,807
(Jock laughs)
202
00:08:48,907 --> 00:08:49,824
- This way.
203
00:08:51,859 --> 00:08:54,026
Come on, come on, come on.
204
00:08:55,677 --> 00:08:56,698
- McCarthy.
- And yours.
205
00:08:56,698 --> 00:08:57,638
- McGilly.
- And yours.
206
00:08:57,638 --> 00:08:58,520
- McGiny.
- And yours.
207
00:08:58,520 --> 00:09:00,138
- McFishery.
- All you men got your papers?
208
00:09:00,138 --> 00:09:01,804
- Yes, Sarge.
- Put them over there.
209
00:09:01,804 --> 00:09:03,039
Come on, come on, come on.
210
00:09:03,039 --> 00:09:04,679
Step on up there, come on, pick that up.
211
00:09:04,679 --> 00:09:06,700
How many of you?
One, two, three, four.
212
00:09:06,700 --> 00:09:07,650
All you men got your papers?
213
00:09:07,650 --> 00:09:08,483
- Yes, Sarge!
214
00:09:08,483 --> 00:09:09,407
- Well, stand over there.
215
00:09:09,407 --> 00:09:10,740
Come on, come on, come on.
(men grumbling)
216
00:09:10,740 --> 00:09:11,885
Pick it up.
- Sergeant Willis.
217
00:09:11,885 --> 00:09:13,218
- Yes, Corporal?
218
00:09:14,113 --> 00:09:15,385
- Sergeant, you got your paper?
219
00:09:15,385 --> 00:09:16,218
- Yes.
220
00:09:16,218 --> 00:09:17,051
- Well stand over there!
221
00:09:17,051 --> 00:09:18,107
(men laugh)
222
00:09:18,107 --> 00:09:19,941
- Why, you, come on.
223
00:09:19,941 --> 00:09:21,268
Come here.
224
00:09:21,268 --> 00:09:22,101
Come here!
225
00:09:23,469 --> 00:09:25,829
Come here, come here.
226
00:09:25,829 --> 00:09:26,662
Come here.
227
00:09:27,669 --> 00:09:30,698
So, you're tryin' to make a
fool of your sergeant, eh?
228
00:09:30,698 --> 00:09:32,399
Well, I'll teach you that
when you join the Army
229
00:09:32,399 --> 00:09:34,389
you don't make a fool of your sergeant.
230
00:09:34,389 --> 00:09:37,047
Look, when you're through
here, I wanna see you
231
00:09:37,047 --> 00:09:38,964
in the Sergeant's Mess.
232
00:09:39,828 --> 00:09:41,847
- Oh, doctor, doctor.
233
00:09:41,847 --> 00:09:44,237
Oh, doctor, doctor, I'm a sick man.
234
00:09:44,237 --> 00:09:45,908
Honest, I am, doctor.
235
00:09:45,908 --> 00:09:48,589
Oh, doctor, I've got water on
the brain without the water.
236
00:09:48,589 --> 00:09:50,418
I've got a permanent
stuffed left ear hole.
237
00:09:50,418 --> 00:09:52,086
I'm a sort of Mutton Jeff.
238
00:09:52,086 --> 00:09:54,894
And what's more, doctor,
I've got doorman's knees.
239
00:09:54,894 --> 00:09:55,886
- What's doorman's knees?
240
00:09:55,886 --> 00:09:59,345
- It's the same as housemaid's
knees only with knobs.
241
00:09:59,345 --> 00:10:01,465
Oh, I feel horrible.
242
00:10:01,465 --> 00:10:02,376
- Here.
243
00:10:02,376 --> 00:10:03,955
- Tastes horrible.
244
00:10:03,955 --> 00:10:05,118
- Got your tea, sir.
245
00:10:05,118 --> 00:10:06,868
- Put it on the desk.
246
00:10:12,227 --> 00:10:13,107
What's that man up to?
247
00:10:13,107 --> 00:10:14,774
- I don't know, sir.
248
00:10:18,976 --> 00:10:22,355
- Huh, well if you're not
dead, you ought to be.
249
00:10:22,355 --> 00:10:23,896
Take him along to the mortuary.
250
00:10:23,896 --> 00:10:25,554
- Oh no, no, no, not the mortuary.
251
00:10:25,554 --> 00:10:26,678
I put it in the tea.
- Yes, I know.
252
00:10:26,678 --> 00:10:30,128
My grandfather tried
that dodge in the Crimea.
253
00:10:30,128 --> 00:10:32,699
Well, I'm gonna pass you
A1 or I'm a Dutchman.
254
00:10:32,699 --> 00:10:34,107
- Well, now you're gonna pass me A1, sir
255
00:10:34,107 --> 00:10:35,606
I'd like you to do one thing for me.
256
00:10:35,606 --> 00:10:36,439
- Oh, what's that?
257
00:10:36,439 --> 00:10:37,272
- I'd like ya to send me straight over
258
00:10:37,272 --> 00:10:40,384
to the front fighting
line, and if I get wounded
259
00:10:40,384 --> 00:10:42,155
I'd like ya to patch
me up and send me back
260
00:10:42,155 --> 00:10:44,075
straight into front fighting line again.
261
00:10:44,075 --> 00:10:46,064
And if I get wounded
again, I'd like to get me
262
00:10:46,064 --> 00:10:48,216
well and strong and fit,
and send me straight back
263
00:10:48,216 --> 00:10:50,536
right to the front fighting line.
264
00:10:50,536 --> 00:10:52,966
- Of course, you're really mad.
265
00:10:52,966 --> 00:10:55,315
- Yeah, will ya put that down in writing?
266
00:10:55,315 --> 00:10:56,566
- And what about me, sir?
267
00:10:56,566 --> 00:10:58,075
Will ya pass me A1, too?
268
00:10:58,075 --> 00:10:59,144
- That remains to be seen.
269
00:10:59,144 --> 00:11:00,443
Strip.
270
00:11:00,443 --> 00:11:01,276
And you.
271
00:11:01,276 --> 00:11:03,144
- Oh, my bath night's not till Friday.
272
00:11:03,144 --> 00:11:04,193
- Orderly, strip that man.
273
00:11:04,193 --> 00:11:05,026
- Yes, sir.
274
00:11:05,026 --> 00:11:06,224
- Stop!
275
00:11:06,224 --> 00:11:07,435
This is assault and battery.
276
00:11:07,435 --> 00:11:08,715
I'm still a free citizen, you know.
277
00:11:08,715 --> 00:11:09,675
- Yes, but not for long.
278
00:11:09,675 --> 00:11:14,675
(Skimpy laughing)
(bright music)
279
00:11:16,586 --> 00:11:20,547
♪ We're gonna hang out the
washing on the Siegfried Line ♪
280
00:11:20,547 --> 00:11:23,328
♪ Have you any dirty
washing, mother dear ♪
281
00:11:23,328 --> 00:11:24,368
- Chasin' Charlie!
282
00:11:24,368 --> 00:11:28,099
♪ Gonna hang out the washing
on the Siegfried Line ♪
283
00:11:28,099 --> 00:11:31,272
♪ 'Cause the washing day is here ♪
284
00:11:31,272 --> 00:11:32,888
- Mother, dear!
285
00:11:32,888 --> 00:11:35,995
♪ Whether the weather may be wet or fine ♪
286
00:11:35,995 --> 00:11:39,755
♪ We'll just rub along without a care ♪
287
00:11:39,755 --> 00:11:43,766
♪ We're gonna hang out the
washing on the Siegfried Line ♪
288
00:11:43,766 --> 00:11:48,266
♪ If the Siegfried Line's still there ♪
289
00:12:08,103 --> 00:12:09,583
- 'Tion!
290
00:12:09,583 --> 00:12:11,423
(Skimpy coughs)
291
00:12:11,423 --> 00:12:12,590
Stand at ease!
292
00:12:13,500 --> 00:12:14,417
Stand easy!
293
00:12:17,601 --> 00:12:19,361
All right now, men, remember.
294
00:12:19,361 --> 00:12:23,001
Remember a soldier's
best friend is his rifle.
295
00:12:23,001 --> 00:12:24,251
- So long, pal.
296
00:12:25,541 --> 00:12:26,374
(soldiers chuckle)
297
00:12:26,374 --> 00:12:27,207
- Well, what do ya think you're doing?
298
00:12:27,207 --> 00:12:28,430
- That's very dangerous,
Sergeant, ya know.
299
00:12:28,430 --> 00:12:31,115
One day it might go off and
I might get hurt, ya know.
300
00:12:31,115 --> 00:12:33,149
- So now you're tryin' to poke my eye out.
301
00:12:33,149 --> 00:12:34,831
- No, I wasn't, I was gonna
show you a little trick.
302
00:12:34,831 --> 00:12:36,213
- Oh, you were gonna
show me a little trick
303
00:12:36,213 --> 00:12:37,063
were ya?
- Yes!
304
00:12:37,063 --> 00:12:37,896
- What is the trick?
305
00:12:37,896 --> 00:12:39,775
- Can you do that without
movin' your finger?
306
00:12:39,775 --> 00:12:40,615
- Can I what?
307
00:12:40,615 --> 00:12:42,924
- I said, can you do that
without movin' your finger?
308
00:12:42,924 --> 00:12:44,874
- How can ya do that
without movin' your finger?
309
00:12:44,874 --> 00:12:46,124
- Well, ya move your thumb, see.
310
00:12:46,124 --> 00:12:47,596
(soldiers laugh)
- Quiet!
311
00:12:47,596 --> 00:12:49,084
Look, if you don't shut up
312
00:12:49,084 --> 00:12:51,476
if you don't shut up
I'll cut your tongue out.
313
00:12:51,476 --> 00:12:53,573
- And if you do, I'll
never speak to you again.
314
00:12:53,573 --> 00:12:54,406
(soldiers laugh)
315
00:12:54,406 --> 00:12:55,239
- Silence!
316
00:12:56,434 --> 00:12:59,231
So, rifle before I jam that barrel so far
317
00:12:59,231 --> 00:13:01,282
down your throat that
every time you hiccup
318
00:13:01,282 --> 00:13:03,780
you'll fire a salvo through your torso.
319
00:13:03,780 --> 00:13:04,863
Squad, 'tion!
320
00:13:06,962 --> 00:13:09,010
So you laugh at your sergeant, eh?
321
00:13:09,010 --> 00:13:11,402
What brings you your morning tea
322
00:13:11,402 --> 00:13:15,231
what sees to your breakfast
and gets you your leave
323
00:13:15,231 --> 00:13:18,110
and puts hot water in your water bottle!
324
00:13:18,110 --> 00:13:20,322
And kisses you goodnight.
325
00:13:20,322 --> 00:13:21,155
Mark time!
326
00:13:22,762 --> 00:13:23,595
Double!
327
00:13:23,595 --> 00:13:27,012
(men stomp rhythmically)
328
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Squad, halt!
329
00:13:33,767 --> 00:13:36,375
(Skimpy grunting)
330
00:13:36,375 --> 00:13:37,897
Leave your cap alone, will you?
331
00:13:37,897 --> 00:13:39,298
Hold your rifle up the right way!
332
00:13:39,298 --> 00:13:41,877
Stand to attention, head up, chin in.
333
00:13:41,877 --> 00:13:43,938
Eyes looking their own height!
334
00:13:43,938 --> 00:13:46,666
Well, what was your job in civvy street?
335
00:13:46,666 --> 00:13:48,494
Come along, answer me!
336
00:13:48,494 --> 00:13:49,781
- The mechanic, Sarge.
337
00:13:49,781 --> 00:13:51,913
- Oh, were you a mechanic, too?
338
00:13:51,913 --> 00:13:53,814
- No, no, I'm a McCarthy.
339
00:13:53,814 --> 00:13:56,147
- Oh, so, you're a McCarthy?
340
00:13:57,323 --> 00:13:59,443
And I suppose you're a McKendrick.
341
00:13:59,443 --> 00:14:00,883
- No, he's a Shmendrick.
342
00:14:00,883 --> 00:14:02,843
- Quiet!
(soldiers chuckling)
343
00:14:02,843 --> 00:14:03,926
Squad, 'tion!
344
00:14:05,871 --> 00:14:07,172
- Bless ya, Sergeant.
345
00:14:07,172 --> 00:14:09,498
Last time I sneezed like
that I got a black eye.
346
00:14:09,498 --> 00:14:11,241
I was in a wardrobe. (laughs)
347
00:14:11,241 --> 00:14:12,940
- Why don't you hold your tongue?
348
00:14:12,940 --> 00:14:13,780
- Can't, it's slippery.
349
00:14:13,780 --> 00:14:14,780
- Why, I'll!
350
00:14:17,361 --> 00:14:20,681
Eyes left, eyes front,
eyes right, eyes front,
351
00:14:20,681 --> 00:14:22,956
eyes left, eyes front,
eyes right, eyes front,
352
00:14:22,956 --> 00:14:23,789
eyes left--
- Sergeant!
353
00:14:23,789 --> 00:14:24,622
Sergeant, come here, Sergeant.
354
00:14:24,622 --> 00:14:25,455
- What's the matter with you?
355
00:14:25,455 --> 00:14:27,239
- Look, I wanna change
my name to eyes higher.
356
00:14:27,239 --> 00:14:28,279
- Why eyes higher?
357
00:14:28,279 --> 00:14:30,128
- Look, one eye's higher
than the other, look.
358
00:14:30,128 --> 00:14:32,079
- Oh, be quiet!
359
00:14:32,079 --> 00:14:33,496
Squad, slow arms!
360
00:14:37,629 --> 00:14:38,712
Present arms!
361
00:14:41,519 --> 00:14:44,151
Oh, no, no, no, no, no!
362
00:14:44,151 --> 00:14:45,519
For goodness sake, no.
363
00:14:45,519 --> 00:14:46,649
Show me that rifle.
364
00:14:46,649 --> 00:14:47,482
See?
365
00:14:47,482 --> 00:14:48,899
Squad, slow arms!
366
00:14:50,489 --> 00:14:52,679
Right now, watch me closely,
I'll show ya how to do it.
367
00:14:52,679 --> 00:14:54,738
See, that's what ya do.
368
00:14:54,738 --> 00:14:56,405
Squad, present arms!
369
00:14:57,239 --> 00:15:01,300
One, two, three, and that's
the way ya do it, see?
370
00:15:01,300 --> 00:15:03,958
Oh now, come on, come on,
and let me see ya do that.
371
00:15:03,958 --> 00:15:05,041
Present arms!
372
00:15:06,700 --> 00:15:08,738
- One, two, three, that's
the way ya do it, see?
373
00:15:08,738 --> 00:15:10,959
(Sergeant hollers)
374
00:15:10,959 --> 00:15:11,810
- Pick up that rifle!
375
00:15:11,810 --> 00:15:13,220
- I was only joking, Sergeant.
376
00:15:13,220 --> 00:15:14,220
- Slow arms!
377
00:15:16,501 --> 00:15:17,334
Left turn!
378
00:15:18,661 --> 00:15:20,328
Quick march, up, up!
379
00:15:23,181 --> 00:15:27,450
My ancestors have had the right
to bear arms for the past--
380
00:15:27,450 --> 00:15:28,639
- That's nothing.
381
00:15:28,639 --> 00:15:30,660
My ancestors have had
the right to bare knees
382
00:15:30,660 --> 00:15:32,499
for the past 2,000 years.
383
00:15:32,499 --> 00:15:33,708
(soldiers laugh)
384
00:15:33,708 --> 00:15:35,490
- Here, my mother's had
the right to bear kids
385
00:15:35,490 --> 00:15:36,839
for the last 50 years.
386
00:15:36,839 --> 00:15:38,909
(soldiers laugh)
387
00:15:38,909 --> 00:15:39,742
- Silence!
388
00:15:40,916 --> 00:15:42,848
Very, very funny.
389
00:15:42,848 --> 00:15:44,568
One of these days, you'll find out
390
00:15:44,568 --> 00:15:47,859
that life isn't such a huge joke.
391
00:15:47,859 --> 00:15:50,829
You'll learn what misery, defeat means.
392
00:15:50,829 --> 00:15:54,246
McCarthy, give me a definition of defeat.
393
00:15:56,297 --> 00:15:58,668
- A 10 mile route march with tight boots.
394
00:15:58,668 --> 00:15:59,688
It's hard on de feet.
395
00:15:59,688 --> 00:16:02,939
(soldiers laugh)
396
00:16:02,939 --> 00:16:04,578
- Silence!
397
00:16:04,578 --> 00:16:08,430
Silence, you numbskulls, or
I'll put you all in jackets!
398
00:16:08,430 --> 00:16:11,468
McCarthy, can you play the piano?
399
00:16:11,468 --> 00:16:12,910
- Oh yes, Sarge, as a matter of fact
400
00:16:12,910 --> 00:16:14,588
they call me Paddy at home.
401
00:16:14,588 --> 00:16:15,798
- Oh they do?
402
00:16:15,798 --> 00:16:16,829
What about it?
403
00:16:16,829 --> 00:16:18,298
- Well, it's short for Paderewski.
404
00:16:18,298 --> 00:16:21,399
(soldiers laugh)
405
00:16:21,399 --> 00:16:24,169
- Good, I'm glad you can play the piano.
406
00:16:24,169 --> 00:16:26,342
I want you to go to the Naffy tonight
407
00:16:26,342 --> 00:16:29,409
because I want the
piano shifted from there
408
00:16:29,409 --> 00:16:32,335
to the officers' mess and back again!
409
00:16:32,335 --> 00:16:35,068
(soldiers laugh)
- Ooh!
410
00:16:35,068 --> 00:16:37,351
- All right now, men, tell me
411
00:16:37,351 --> 00:16:39,660
what does an order have to be
412
00:16:39,660 --> 00:16:43,730
before he can have a funeral
with full military honors?
413
00:16:43,730 --> 00:16:44,563
- Dead.
414
00:16:44,563 --> 00:16:46,680
(soldiers laugh)
415
00:16:46,680 --> 00:16:48,128
- Quiet!
416
00:16:48,128 --> 00:16:50,046
All right, now tell me
417
00:16:50,046 --> 00:16:53,248
if you saw 12 men, 12 men digging a trench
418
00:16:53,248 --> 00:16:55,840
how would you tell what rank they were?
419
00:16:55,840 --> 00:16:56,710
- Oh, I know that.
420
00:16:56,710 --> 00:16:57,543
- Well?
421
00:16:57,543 --> 00:16:59,659
- The sergeant'd be the
one who wasn't digging.
422
00:16:59,659 --> 00:17:02,339
(soldiers laugh)
423
00:17:02,339 --> 00:17:05,048
- McCarthy, you Scotch Terrier!
424
00:17:05,048 --> 00:17:07,639
- Wait till I'm demobbed, I'll fix him.
425
00:17:07,639 --> 00:17:10,722
- I'm only waiting for a foggy night.
426
00:17:14,991 --> 00:17:18,491
(bright orchestral music)
427
00:17:19,880 --> 00:17:21,463
- Isn't she lovely?
428
00:17:23,189 --> 00:17:25,439
- Why don't you go around and
see her during the interval?
429
00:17:25,439 --> 00:17:27,680
- Oh, I couldn't do such a thing.
430
00:17:27,680 --> 00:17:29,124
- I suppose if you wanted to kiss her
431
00:17:29,124 --> 00:17:31,159
you'd ask for a week's
leave to make your mind up.
432
00:17:31,159 --> 00:17:31,992
- Shh.
433
00:17:55,053 --> 00:17:56,293
♪ Love ♪
434
00:17:56,293 --> 00:17:58,893
♪ When we are bride and groom ♪
435
00:17:58,893 --> 00:18:01,032
♪ Oh how my heart goes boom ♪
436
00:18:01,032 --> 00:18:04,115
♪ Because I love you ♪
437
00:18:05,263 --> 00:18:10,263
(audience applauds)
(audience members whistle)
438
00:18:10,381 --> 00:18:12,271
- And now we've entertained you.
439
00:18:12,271 --> 00:18:15,500
What about one of you boys
coming up and entertaining us?
440
00:18:15,500 --> 00:18:17,940
Come on, come on, don't be bashful.
441
00:18:17,940 --> 00:18:19,125
- Go on, Jock, have a bass and full.
442
00:18:19,125 --> 00:18:20,355
You sing a song, go on.
443
00:18:20,355 --> 00:18:22,503
- What, me?
- Yes, don't be shy, go on.
444
00:18:22,503 --> 00:18:23,924
- I can't sing when I'm sober
445
00:18:23,924 --> 00:18:25,775
and when I'm drunk I forget the words.
446
00:18:25,775 --> 00:18:27,565
- There's a prize of a bottle of scotch.
447
00:18:27,565 --> 00:18:29,723
- Think of your old woman,
you'll think of the words then.
448
00:18:29,723 --> 00:18:31,685
- That's right, sing a
song about your Maggie.
449
00:18:31,685 --> 00:18:32,518
- Maggie!
- Yeah.
450
00:18:32,518 --> 00:18:34,078
Here, put on the kilts and do it properly.
451
00:18:34,078 --> 00:18:35,540
- Oh go on.
- Here you are, madam.
452
00:18:35,540 --> 00:18:38,081
- Sing a nice wee song.
453
00:18:38,081 --> 00:18:40,769
- And now I want to
introduce Jock McCarthy
454
00:18:40,769 --> 00:18:43,180
who's going to tell you all about Maggie.
455
00:18:43,180 --> 00:18:44,336
(bright music)
456
00:18:44,336 --> 00:18:45,169
- Good old, Jock.
457
00:18:45,169 --> 00:18:47,093
If your old woman could only see ya now.
458
00:18:47,093 --> 00:18:52,093
♪ Maggie Cock-A-Bendy is
a lass that I admire ♪
459
00:18:52,216 --> 00:18:57,216
♪ Dark blue eyes and curly hair
that sets my heart on fire ♪
460
00:18:57,226 --> 00:18:59,805
♪ Old Maggie takes the cookie ♪
461
00:18:59,805 --> 00:19:02,357
♪ Aye Maggie takes the bun ♪
462
00:19:02,357 --> 00:19:04,957
♪ I wish that she was here the now ♪
463
00:19:04,957 --> 00:19:07,386
♪ I'd have such lovely fun ♪
464
00:19:07,386 --> 00:19:12,386
♪ She's my peri wiri wiri wiri winkle ♪
465
00:19:12,648 --> 00:19:15,477
♪ She's my jelly and my jam ♪
466
00:19:15,477 --> 00:19:18,128
♪ My fairy, my canary ♪
467
00:19:18,128 --> 00:19:20,406
♪ And my bonnie wee bit lamb ♪
468
00:19:20,406 --> 00:19:23,400
♪ Oh, she's my bunch of sourocks ♪
469
00:19:23,400 --> 00:19:26,120
♪ And my laughing cockatoo ♪
470
00:19:26,120 --> 00:19:31,120
♪ And I'm me Maggie
A-Bendy's tura lura loo ♪
471
00:19:31,364 --> 00:19:34,031
(shoes tapping)
472
00:19:51,336 --> 00:19:53,667
♪ She's my bunch of sourocks ♪
473
00:19:53,667 --> 00:19:56,445
♪ And my laughing cockatoo ♪
474
00:19:56,445 --> 00:20:01,062
♪ And I'm me Maggie
Cock-A-Bendy's tura lura loo ♪
475
00:20:01,062 --> 00:20:06,062
- Good, Jock.
(audience applauds)
476
00:20:07,938 --> 00:20:09,987
(audience members whistling)
477
00:20:09,987 --> 00:20:13,785
♪ They say that the
sergeant's a very nice chap ♪
478
00:20:13,785 --> 00:20:14,618
- Yeah man.
479
00:20:14,618 --> 00:20:16,034
♪ Oh what a tale to tell ♪
480
00:20:16,034 --> 00:20:18,048
- Hey, hey, hey, hey!
481
00:20:18,048 --> 00:20:21,826
♪ Askin' for leave on a Saturday night ♪
482
00:20:21,826 --> 00:20:23,866
♪ He'll pay your fare home as well ♪
483
00:20:23,866 --> 00:20:25,174
- Oh yeah.
484
00:20:25,174 --> 00:20:28,984
♪ There's many an airman
has blackened his line ♪
485
00:20:28,984 --> 00:20:31,318
♪ To writing new words on the wall ♪
486
00:20:31,318 --> 00:20:32,744
- Woo!
487
00:20:32,744 --> 00:20:37,026
♪ You'll get no promotion
this side of the ocean ♪
488
00:20:37,026 --> 00:20:40,442
♪ Cheer up, my lads, bless 'em all ♪
489
00:20:40,442 --> 00:20:44,192
(audience members whistling)
490
00:20:46,176 --> 00:20:47,455
- Excuse me.
491
00:20:47,455 --> 00:20:48,288
- Yes?
492
00:20:48,288 --> 00:20:50,726
(Skimpy clears his throat)
(women giggle)
493
00:20:50,726 --> 00:20:53,385
- How would ya like that
with your NAAFI ration?
494
00:20:53,385 --> 00:20:54,262
(knuckles tapping)
495
00:20:54,262 --> 00:20:55,821
- Yes, what is it?
496
00:20:55,821 --> 00:20:57,199
- Miss Berlin?
497
00:20:57,199 --> 00:20:58,120
- Well?
498
00:20:58,120 --> 00:20:58,953
- Tommy wants to know if you're doing
499
00:20:58,953 --> 00:21:01,534
anything special tonight after the show.
500
00:21:01,534 --> 00:21:03,243
Remember, Tommy?
501
00:21:03,243 --> 00:21:07,144
He's gone all shy since you've
been transferred to ENSA.
502
00:21:07,144 --> 00:21:09,014
- Well, I'm feeling very hungry.
503
00:21:09,014 --> 00:21:11,774
- Yes, I suppose you'll
mess with the officers.
504
00:21:11,774 --> 00:21:14,752
- I think she oughta have
something to eat first.
505
00:21:14,752 --> 00:21:16,494
- Why hello, Val, dear.
506
00:21:16,494 --> 00:21:17,600
- Hello, darling.
507
00:21:17,600 --> 00:21:19,850
Excuse me, boys, won't you?
508
00:21:27,352 --> 00:21:28,982
- The Mormon.
509
00:21:28,982 --> 00:21:30,443
He certainly knows his onions
510
00:21:30,443 --> 00:21:32,382
just like a sausage knows its mash.
511
00:21:32,382 --> 00:21:34,662
- Yes, and I prayed for him last night.
512
00:21:34,662 --> 00:21:36,590
- He's still livin'.
513
00:21:36,590 --> 00:21:38,792
- What it'll be like in France?
514
00:21:38,792 --> 00:21:41,163
- Well, I've got an address
that a sailor gave me.
515
00:21:41,163 --> 00:21:43,544
He told me that if ever we went there.
516
00:21:43,544 --> 00:21:44,677
- Up, up, up, up.
517
00:21:44,677 --> 00:21:46,756
Up, up, up, up.
518
00:21:46,756 --> 00:21:48,712
Up, up, up, up.
519
00:21:48,712 --> 00:21:50,304
Come on, power!
520
00:21:50,304 --> 00:21:51,867
Up, up, up, up.
521
00:21:51,867 --> 00:21:53,675
Up, up, up, up.
522
00:21:53,675 --> 00:21:55,286
Come on, power!
523
00:21:55,286 --> 00:21:56,807
Up, up, up, up.
524
00:21:56,807 --> 00:21:58,496
Up, up, up, up.
525
00:21:58,496 --> 00:22:00,079
Up, up, up, up, up.
526
00:22:01,238 --> 00:22:03,407
Get back there, what's the idea?
527
00:22:03,407 --> 00:22:04,947
Squad, halt!
528
00:22:04,947 --> 00:22:05,780
Left turn!
529
00:22:07,316 --> 00:22:08,357
Close up.
530
00:22:08,357 --> 00:22:10,135
Come on, come on, come on, men.
531
00:22:10,135 --> 00:22:12,253
Come on, close up, close up.
532
00:22:12,253 --> 00:22:13,565
Well, what do you think you're doing?
533
00:22:13,565 --> 00:22:15,153
- Well, you said close up.
534
00:22:15,153 --> 00:22:18,045
- Look, when I say close
up, I don't mean close up.
535
00:22:18,045 --> 00:22:19,164
- No?
- No!
536
00:22:19,164 --> 00:22:20,695
I mean get together.
537
00:22:20,695 --> 00:22:21,986
- Oh, get together.
538
00:22:21,986 --> 00:22:24,186
♪ La da dee da ♪
539
00:22:24,186 --> 00:22:25,663
- Come on now, come on now, back there.
540
00:22:25,663 --> 00:22:26,644
What's the idea?
541
00:22:26,644 --> 00:22:28,847
Every time I turn around
something like this happens.
542
00:22:28,847 --> 00:22:30,881
Why you get with it, get back there!
543
00:22:30,881 --> 00:22:32,151
Put the rifle over your shoulder.
544
00:22:32,151 --> 00:22:33,420
All right.
545
00:22:33,420 --> 00:22:34,503
Squad number!
546
00:22:36,329 --> 00:22:39,340
♪ La da da, doo doo da doo ♪
547
00:22:39,340 --> 00:22:40,509
- Well what do ya think you're doing now?
548
00:22:40,509 --> 00:22:41,649
- Well, you said rumba.
549
00:22:41,649 --> 00:22:44,449
- I never said rumba
at all, I said number.
550
00:22:44,449 --> 00:22:45,681
All right.
551
00:22:45,681 --> 00:22:46,764
Squad number!
552
00:22:47,769 --> 00:22:48,602
- One!
- Two!
553
00:22:48,602 --> 00:22:49,630
- Buckle me shoe.
554
00:22:49,630 --> 00:22:51,550
- I'll buckle your neck in a minute.
555
00:22:51,550 --> 00:22:52,969
- You're the best buckle around here.
556
00:22:52,969 --> 00:22:54,527
- Silence!
557
00:22:54,527 --> 00:22:55,860
Squad mark time!
558
00:22:57,639 --> 00:23:00,555
Up, up, up, up, up, up, up,
559
00:23:00,555 --> 00:23:03,049
up, up, up, up, up, up, up--
560
00:23:03,049 --> 00:23:05,198
- Hey, Sergeant, look,
I'm the only one in step.
561
00:23:05,198 --> 00:23:06,468
- Squad, halt!
562
00:23:06,468 --> 00:23:07,301
- Okay.
563
00:23:07,301 --> 00:23:09,006
- Come on over here, come on.
564
00:23:09,006 --> 00:23:11,478
What's the idea, what's
the idea, what's the idea?
565
00:23:11,478 --> 00:23:12,556
Well, what did you say?
566
00:23:12,556 --> 00:23:13,718
- Well, I was the only one in step.
567
00:23:13,718 --> 00:23:14,969
- You're the only one in step?
568
00:23:14,969 --> 00:23:16,617
You're the only one who
wouldn't be in step.
569
00:23:16,617 --> 00:23:18,507
You're the only one that'd be out of step.
570
00:23:18,507 --> 00:23:19,518
Why, you don't even know your left foot
571
00:23:19,518 --> 00:23:20,648
from your right foot, now do ya?
572
00:23:20,648 --> 00:23:21,708
No, of course you don't!
573
00:23:21,708 --> 00:23:22,798
You don't even know your left hand
574
00:23:22,798 --> 00:23:23,878
from your right hand, do ya?
575
00:23:23,878 --> 00:23:25,438
No, of course you don't!
576
00:23:25,438 --> 00:23:26,505
All right, come on.
577
00:23:26,505 --> 00:23:28,468
Without thinking, without thinking.
578
00:23:28,468 --> 00:23:30,827
Quick, which is your right hand?
579
00:23:30,827 --> 00:23:31,798
Come on.
580
00:23:31,798 --> 00:23:32,631
- I don't know.
581
00:23:32,631 --> 00:23:36,212
- That's what I thought (grimaces).
582
00:23:36,212 --> 00:23:40,153
Look, look, look, that's
your left hand, see?
583
00:23:40,153 --> 00:23:41,703
That's your left hand.
584
00:23:41,703 --> 00:23:42,536
Now, now.
585
00:23:44,714 --> 00:23:46,914
Which is the right hand?
586
00:23:46,914 --> 00:23:47,747
- Is this it?
587
00:23:47,747 --> 00:23:48,580
- That's right.
588
00:23:48,580 --> 00:23:49,492
All right, now that's the left hand.
589
00:23:49,492 --> 00:23:50,325
- Yes.
- And that's the right hand
590
00:23:50,325 --> 00:23:51,158
right?
591
00:23:51,158 --> 00:23:52,638
Now do this (wild vocalizing).
592
00:23:52,638 --> 00:23:53,471
- All right (wild vocalizing).
593
00:23:53,471 --> 00:23:54,769
- Stop!
Which is your right hand?
594
00:23:54,769 --> 00:23:55,929
- Hey, I mixed them all up.
595
00:23:55,929 --> 00:23:58,858
(feigns crying)
596
00:23:58,858 --> 00:24:00,637
- Look, that's your left hand.
597
00:24:00,637 --> 00:24:01,940
That's your right hand.
598
00:24:01,940 --> 00:24:03,790
Left hand, right hand.
599
00:24:03,790 --> 00:24:05,638
Left.
- How do you do Sergeant?
600
00:24:05,638 --> 00:24:06,696
- I'm all right, how are you?
601
00:24:06,696 --> 00:24:07,986
No!
602
00:24:07,986 --> 00:24:09,136
That's your left hand.
603
00:24:09,136 --> 00:24:10,390
That's your left foot.
- Yes.
604
00:24:10,390 --> 00:24:13,488
- Now, which is your left foot?
605
00:24:13,488 --> 00:24:15,288
- This.
(Sergeant shouts in anger)
606
00:24:15,288 --> 00:24:18,088
- Private Anderson, forward.
607
00:24:18,088 --> 00:24:21,921
Take Cater outside and
show him his left foot.
608
00:24:23,259 --> 00:24:24,092
- This belt's chaffing me.
609
00:24:24,092 --> 00:24:25,045
- Now listen to me.
610
00:24:25,045 --> 00:24:27,266
When you're marching the
left foot is the right foot.
611
00:24:27,266 --> 00:24:28,445
- Oh you mean it's the right foot?
612
00:24:28,445 --> 00:24:29,278
- That's it.
- It the right foot.
613
00:24:29,278 --> 00:24:30,111
It's the left foot's that right.
614
00:24:30,111 --> 00:24:32,016
- That's right, the right
foot is the wrong foot.
615
00:24:32,016 --> 00:24:34,496
- Oh, now the wrong
foot is the right foot.
616
00:24:34,496 --> 00:24:36,328
And the right foot's the wrong foot.
617
00:24:36,328 --> 00:24:38,235
And the left foot's the right foot.
618
00:24:38,235 --> 00:24:39,068
♪ The left foot's the right foot ♪
619
00:24:39,068 --> 00:24:39,901
♪ The right foot's the left foot ♪
620
00:24:39,901 --> 00:24:40,925
♪ The left foot's the left foot ♪
621
00:24:40,925 --> 00:24:41,758
Sergeant!
622
00:24:41,758 --> 00:24:44,496
Sergeant he's driving me
up the pole, Sergeant.
623
00:24:44,496 --> 00:24:46,017
By the time he makes up his mind
624
00:24:46,017 --> 00:24:49,309
which is the right foot, the
blinking war will be over!
625
00:24:49,309 --> 00:24:50,407
- See here, when you halt
626
00:24:50,407 --> 00:24:52,227
all you do is put the
foot that's on the ground
627
00:24:52,227 --> 00:24:53,275
with the foot that's in the air
628
00:24:53,275 --> 00:24:54,557
and stand perfectly still.
629
00:24:54,557 --> 00:24:55,804
- Oh, you put the foot
that's on the ground
630
00:24:55,804 --> 00:24:56,697
you put the, ooh, ooh!
631
00:24:56,697 --> 00:24:58,077
Knock it, knock it, knock it.
632
00:24:58,077 --> 00:24:59,067
Turn out, come on.
633
00:24:59,067 --> 00:25:01,400
We know enough now, come on.
634
00:25:03,025 --> 00:25:05,295
Here comes the crisis.
635
00:25:05,295 --> 00:25:06,706
- Well, has he got the
hang of it yet, Anderson?
636
00:25:06,706 --> 00:25:08,224
- Yes he knows it all now, Sarge.
637
00:25:08,224 --> 00:25:09,397
- All right, come on, come on.
638
00:25:09,397 --> 00:25:10,544
Get back into line there.
639
00:25:10,544 --> 00:25:12,794
Come on, you haven't a day.
640
00:25:13,734 --> 00:25:14,567
Uh!
641
00:25:15,925 --> 00:25:18,906
Ah, I see.
You're going to be a humbug.
642
00:25:18,906 --> 00:25:22,048
- Yes, and he's gonna be two
pfennig of licorice all salts.
643
00:25:22,048 --> 00:25:23,342
- Quiet!
644
00:25:23,342 --> 00:25:25,265
(Skimpy blows raspberry)
645
00:25:25,265 --> 00:25:27,155
Who did that?
- Him.
646
00:25:27,155 --> 00:25:28,812
- Ah, so you did it, did you?
647
00:25:28,812 --> 00:25:30,303
How dare you, what do
you think you're doing?
648
00:25:30,303 --> 00:25:31,136
- I'll go away.
649
00:25:31,136 --> 00:25:34,730
If you're gonna talk to
me like that, I'm going.
650
00:25:34,730 --> 00:25:37,730
- If he's going, I'm going too, see?
651
00:25:39,292 --> 00:25:40,711
- Pick up those rifles.
652
00:25:40,711 --> 00:25:41,802
- Shan't.
653
00:25:41,802 --> 00:25:42,860
- Come on, come on!
654
00:25:42,860 --> 00:25:45,439
Come on, pick them up
there, what's the idea?
655
00:25:45,439 --> 00:25:48,022
What do you think you're doing?
656
00:25:49,805 --> 00:25:51,074
- Sergeant.
657
00:25:51,074 --> 00:25:52,542
He just saluted you.
658
00:25:52,542 --> 00:25:53,823
I don't think he did it the right way.
659
00:25:53,823 --> 00:25:55,319
He went like that.
660
00:25:55,319 --> 00:25:56,626
- Quiet!
661
00:25:56,626 --> 00:25:58,094
Come on, come on, get in line there.
662
00:25:58,094 --> 00:25:59,477
Come on, come on, dress, dress!
663
00:25:59,477 --> 00:26:01,455
Come on you in the end
there, what's the idea?
664
00:26:01,455 --> 00:26:03,066
- Hello, Sergeant.
665
00:26:03,066 --> 00:26:03,910
- Sarge.
- What's the matter with you?
666
00:26:03,910 --> 00:26:05,578
- Oh, I need to see a doctor, ooh.
667
00:26:05,578 --> 00:26:06,599
- What's the matter with you?
668
00:26:06,599 --> 00:26:08,810
- He's got the earache.
669
00:26:08,810 --> 00:26:10,868
- Are you eating well?
- Like a horse.
670
00:26:10,868 --> 00:26:12,493
- Are 'ing you well?
- Like a fish.
671
00:26:12,493 --> 00:26:14,298
- Are you sleeping well?
- Like a cat.
672
00:26:14,298 --> 00:26:17,768
- You don't wanna a doctor,
you want a veterinary surgeon.
673
00:26:17,768 --> 00:26:20,601
(Sergeant laughs)
674
00:26:22,816 --> 00:26:24,066
- Very comical, Sergeant.
675
00:26:24,066 --> 00:26:24,899
- Silence!
676
00:26:27,808 --> 00:26:29,225
Private McCarthy.
677
00:26:30,775 --> 00:26:34,166
You don't do your shoelaces
up on the parade ground.
678
00:26:34,166 --> 00:26:35,726
- He didn't know'a do it, do he Sergeant?
679
00:26:35,726 --> 00:26:38,107
- He didn't know how to
do it, do he Sergeant?
680
00:26:38,107 --> 00:26:40,172
It don't matter if he did outter
681
00:26:40,172 --> 00:26:41,227
or if he didn't outta.
682
00:26:41,227 --> 00:26:42,686
He done it, see?
683
00:26:42,686 --> 00:26:45,519
(Carter grimaces)
684
00:26:47,137 --> 00:26:48,804
All right, squad up!
685
00:26:51,235 --> 00:26:54,568
You, Private Carter, put your chest out.
686
00:26:55,617 --> 00:26:58,046
I said your chest, not your stomach.
687
00:26:58,046 --> 00:26:59,886
- Only officers have got stomachs.
688
00:26:59,886 --> 00:27:01,635
Privates have got bellies.
689
00:27:01,635 --> 00:27:03,017
- You!
Come here
690
00:27:03,017 --> 00:27:04,977
to the top of this line
where I can see you.
691
00:27:04,977 --> 00:27:06,937
Come on, go back, close up there.
692
00:27:06,937 --> 00:27:08,354
Squad, left turn!
693
00:27:09,364 --> 00:27:11,364
Quick march, up, up, up!
694
00:27:12,835 --> 00:27:13,668
- Hello Skimpy.
695
00:27:13,668 --> 00:27:15,658
- That sod Willis has got the
death needle in me, you know.
696
00:27:15,658 --> 00:27:18,227
- He doesn't like me either.
697
00:27:18,227 --> 00:27:19,887
- He's had me running up
and down the parade ground.
698
00:27:19,887 --> 00:27:22,115
Here Jock, do us a favor mate, will you?
699
00:27:22,115 --> 00:27:22,948
- Yeah, I'll give you
700
00:27:22,948 --> 00:27:25,141
good shower.
You all set?
701
00:27:25,141 --> 00:27:28,512
- Yeah, up the top go.
- Right.
702
00:27:28,512 --> 00:27:29,932
- How's that?
- Oh, it's wonderful.
703
00:27:29,932 --> 00:27:31,431
- All right is it?
- Give us that one.
704
00:27:31,431 --> 00:27:33,598
- Do you want another one?
705
00:27:34,575 --> 00:27:38,471
It's not too hot is it?
- No, it's lovely.
706
00:27:38,471 --> 00:27:39,304
- That's good.
707
00:27:39,304 --> 00:27:40,471
- It's lovely.
708
00:27:43,693 --> 00:27:44,802
(Skimpy groans)
709
00:27:44,802 --> 00:27:46,105
- Skimpy what's your next parade?
710
00:27:46,105 --> 00:27:48,443
- Target practice.
- Target practice?
711
00:27:48,443 --> 00:27:51,526
- Yes.
- What do you get out of that?
712
00:27:53,753 --> 00:27:56,836
(Jock hums a melody)
713
00:28:11,923 --> 00:28:12,874
- What are you making here?
714
00:28:12,874 --> 00:28:14,385
- This is a plum duck.
715
00:28:14,385 --> 00:28:15,513
- Plum?
It looks a bit of duck to me.
716
00:28:15,513 --> 00:28:16,346
- It's good.
717
00:28:16,346 --> 00:28:17,601
- Would you like me to help you?
718
00:28:17,601 --> 00:28:18,491
- Could you be a plum duck?
719
00:28:18,491 --> 00:28:19,913
- I'll show you how we
do a properly plum duck.
720
00:28:19,913 --> 00:28:21,695
- Sure, that's the stuffing.
721
00:28:21,695 --> 00:28:23,393
Listen, put that around you.
It'll keep you clean.
722
00:28:23,393 --> 00:28:24,273
- What's that?
723
00:28:24,273 --> 00:28:27,340
- That's the crust.
- Is that crust?
724
00:28:27,340 --> 00:28:28,276
Tell you what we'll do.
725
00:28:28,276 --> 00:28:29,296
Get us an egg, will you?
726
00:28:29,296 --> 00:28:30,795
- One egg, right.
- One egg, all right?
727
00:28:30,795 --> 00:28:32,437
- One egg coming up.
728
00:28:32,437 --> 00:28:33,285
- Now give us an egg will you?
729
00:28:33,285 --> 00:28:35,787
- Yeah.
(Jock laughs)
730
00:28:35,787 --> 00:28:37,732
- Give me something.
731
00:28:37,732 --> 00:28:38,565
(Jock laughs)
732
00:28:38,565 --> 00:28:39,398
You are naughty.
733
00:28:39,398 --> 00:28:40,244
- You asked for an egg.
734
00:28:40,244 --> 00:28:41,274
- That's the way you give us the eggs.
735
00:28:41,274 --> 00:28:42,744
Over like that, you see, look.
736
00:28:42,744 --> 00:28:45,376
Look at that, see that?
737
00:28:45,376 --> 00:28:46,504
How's that, all right?
738
00:28:46,504 --> 00:28:47,694
- Think that'll be all right?
739
00:28:47,694 --> 00:28:48,574
- I think so.
740
00:28:48,574 --> 00:28:50,761
Here, give that bash about will you?
741
00:28:50,761 --> 00:28:51,844
- Yeah, sure.
742
00:28:53,502 --> 00:28:54,709
- All right, all right.
743
00:28:54,709 --> 00:28:55,740
- Hey!
744
00:28:55,740 --> 00:28:56,573
What'a ya playing at?
745
00:28:56,573 --> 00:28:57,710
Knocking, turning it.
746
00:28:57,710 --> 00:28:59,296
- Give us the old pie dish over, will you?
747
00:28:59,296 --> 00:29:01,323
- One pie dish coming up.
748
00:29:01,323 --> 00:29:02,819
- There you are, one got in there.
749
00:29:02,819 --> 00:29:03,817
- You thinkin' it'll be all right?
750
00:29:03,817 --> 00:29:06,984
- Yes, better give him a bit of juice.
751
00:29:07,890 --> 00:29:11,516
- You know what you're doing, do you?
752
00:29:11,516 --> 00:29:12,566
- Okay?
- Yes.
753
00:29:12,566 --> 00:29:13,956
- What's the next job?
754
00:29:13,956 --> 00:29:15,745
- You know what the Sergeant's
asked me to make him?
755
00:29:15,745 --> 00:29:17,456
- What's that?
- A rabbit pie.
756
00:29:17,456 --> 00:29:18,444
- Bring us a rabbit will you?
757
00:29:18,444 --> 00:29:19,644
- I got a rabbit here.
758
00:29:19,644 --> 00:29:21,753
As a matter of fact,
it's wee Scott rabbit.
759
00:29:21,753 --> 00:29:24,041
My granny sent it.
760
00:29:24,041 --> 00:29:25,874
- Pluck him down here.
761
00:29:27,886 --> 00:29:29,669
Can't do it, Jock.
- It's too wee.
762
00:29:29,669 --> 00:29:31,349
- Nah, nah, I'm not gonna
put him out of his misery
763
00:29:31,349 --> 00:29:33,000
just to make the old sergeant happy.
764
00:29:33,000 --> 00:29:34,658
Here, let him go.
765
00:29:34,658 --> 00:29:36,061
Bring us in that dead cat that's outside
766
00:29:36,061 --> 00:29:37,021
I'll fix it up a cat pie.
767
00:29:37,021 --> 00:29:37,854
He won't know the difference anyway.
768
00:29:37,854 --> 00:29:39,541
- A cat pie?
Yeah, sure.
769
00:29:39,541 --> 00:29:41,687
- Bring the flour, here.
770
00:29:41,687 --> 00:29:42,967
- Don't do that.
771
00:29:42,967 --> 00:29:45,207
Don't sneeze when your
carrying flour, it's dangerous.
772
00:29:45,207 --> 00:29:46,717
(coughs) Like that.
773
00:29:46,717 --> 00:29:48,085
- So that's your game, eh?
774
00:29:48,085 --> 00:29:49,235
What'a ya playing at?
775
00:29:49,235 --> 00:29:50,869
- Oh, so you wanna play, eh?
776
00:29:50,869 --> 00:29:52,247
You wanna play, eh?
777
00:29:52,247 --> 00:29:54,330
- So I'm one of the boys.
778
00:29:59,133 --> 00:30:00,045
- Jock.
- Yes.
779
00:30:00,045 --> 00:30:02,845
(Jock laughs)
780
00:30:02,845 --> 00:30:04,276
My custard pies.
781
00:30:04,276 --> 00:30:05,734
So that's what you think of them.
782
00:30:05,734 --> 00:30:06,567
Well there you are.
783
00:30:06,567 --> 00:30:08,735
- Oh, you missed.
784
00:30:08,735 --> 00:30:11,235
(Jock laughs)
785
00:30:12,429 --> 00:30:14,061
- Jock, come here.
- What?
786
00:30:14,061 --> 00:30:15,450
♪ Come here ♪
787
00:30:15,450 --> 00:30:16,283
Come here.
788
00:30:17,158 --> 00:30:18,408
- What are you?
789
00:30:27,834 --> 00:30:30,751
(Sergeant screams)
790
00:30:33,760 --> 00:30:34,593
(dishes clattering)
791
00:30:34,593 --> 00:30:35,539
- Sergeant, Sergeant!
792
00:30:35,539 --> 00:30:36,534
We're only joking.
793
00:30:36,534 --> 00:30:39,534
(Sergeant grimaces)
794
00:30:41,825 --> 00:30:44,524
(guns fire)
- Cease fire you blockheads.
795
00:30:44,524 --> 00:30:45,966
You want to kill Sergeant Willis?
796
00:30:45,966 --> 00:30:47,166
- Yes Corporal.
797
00:30:47,166 --> 00:30:48,046
- Oh you, I'll.
798
00:30:48,046 --> 00:30:48,884
(Carter grimaces)
799
00:30:48,884 --> 00:30:51,494
I'll finish with you later, Carter!
800
00:30:51,494 --> 00:30:53,315
Corporal.
- Sergeant.
801
00:30:53,315 --> 00:30:54,331
- How are the men doing?
802
00:30:54,331 --> 00:30:55,515
- Not too badly, Sergeant.
803
00:30:55,515 --> 00:30:56,795
All except Private Anderson.
804
00:30:56,795 --> 00:30:58,994
He hadn't hit the target once.
805
00:30:58,994 --> 00:31:00,841
- Wasting bullets, eh?
806
00:31:00,841 --> 00:31:01,843
- Hello Sarge, have a go.
807
00:31:01,843 --> 00:31:02,742
Three shots a turner.
(men laugh)
808
00:31:02,742 --> 00:31:05,081
- Silence you numbskull!
809
00:31:05,081 --> 00:31:06,362
Don't forget there's a target up there.
810
00:31:06,362 --> 00:31:08,195
Let me see you hit it.
811
00:31:11,802 --> 00:31:13,122
Come on, come on, fire it.
812
00:31:13,122 --> 00:31:14,955
Let me see you hit it!
813
00:31:16,888 --> 00:31:19,221
(gun fires)
814
00:31:20,282 --> 00:31:21,504
Anderson, where are you going?
815
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
- I'm gonna fetch me dinner.
816
00:31:23,047 --> 00:31:25,187
- Come on, get back in the position here.
817
00:31:25,187 --> 00:31:27,354
Anderson, are you married?
818
00:31:28,619 --> 00:31:30,529
What made you join the army?
819
00:31:30,529 --> 00:31:32,659
- Well I--
- Oh I see.
820
00:31:32,659 --> 00:31:35,657
You wanted to be of some
use to your country, eh?
821
00:31:35,657 --> 00:31:40,657
All right, well get behind
that tree and shot yourself!
822
00:31:40,964 --> 00:31:43,297
(gun fires)
823
00:31:46,398 --> 00:31:48,678
Anderson, Anderson!
824
00:31:48,678 --> 00:31:51,267
- Sorry Sarge, missed again.
825
00:31:51,267 --> 00:31:53,489
- Why you blithering idiot!
826
00:31:53,489 --> 00:31:55,256
You're not fit to have rifle.
827
00:31:55,256 --> 00:31:57,357
Give it to me, you!
828
00:31:57,357 --> 00:31:59,711
- Sergeant, look there's
blooming bit wasp up there.
829
00:31:59,711 --> 00:32:00,544
- Where?
830
00:32:00,544 --> 00:32:01,377
Why you!
831
00:32:02,483 --> 00:32:03,793
Look what you've gone and done.
832
00:32:03,793 --> 00:32:04,822
Look what you've gone and done!
833
00:32:04,822 --> 00:32:07,453
You've ruined this rifle.
834
00:32:07,453 --> 00:32:08,854
- That's all right Sarge.
835
00:32:08,854 --> 00:32:11,414
We'll be able to use it for
shooting around corners.
836
00:32:11,414 --> 00:32:13,581
- Come out here, will you?
837
00:32:14,599 --> 00:32:16,972
- Skimpy, do you think
I'll get haggis in Paris?
838
00:32:16,972 --> 00:32:18,671
- What are you worrying
about haggis in Paris for?
839
00:32:18,671 --> 00:32:21,660
You wanna worry about
the bonjour mademoiselly.
840
00:32:21,660 --> 00:32:23,391
Here, Sergeant?
- Yes, what is it?
841
00:32:23,391 --> 00:32:25,349
- Is it true that we're
going overseas immediately?
842
00:32:25,349 --> 00:32:28,092
- Yeah, that's right.
What about it?
843
00:32:28,092 --> 00:32:30,260
- I don't know how to start, Sergeant.
844
00:32:30,260 --> 00:32:32,020
But I do want you to
know that I am grateful
845
00:32:32,020 --> 00:32:34,601
the way in which you persevered
with me during my training.
846
00:32:34,601 --> 00:32:35,751
- That's all right, Carter.
847
00:32:35,751 --> 00:32:37,202
- And I'd also like you know, Sergeant
848
00:32:37,202 --> 00:32:39,431
that anything that I did that annoyed you
849
00:32:39,431 --> 00:32:42,540
was only done in the spirit
of fun and good fellowship.
850
00:32:42,540 --> 00:32:43,722
- That's all right, Carter.
851
00:32:43,722 --> 00:32:46,220
- I didn't mean to be a
nark you know, Sergeant.
852
00:32:46,220 --> 00:32:48,071
My father was like me.
853
00:32:48,071 --> 00:32:49,980
He took a long time to learn.
854
00:32:49,980 --> 00:32:52,932
But he went to France and
finished up a good solider
855
00:32:52,932 --> 00:32:54,202
and I wanna do the same thing.
856
00:32:54,202 --> 00:32:55,402
- I'm sure you do, Carter.
857
00:32:55,402 --> 00:32:56,812
- Sergeant?
858
00:32:56,812 --> 00:32:58,698
Would you please do me one favor?
859
00:32:58,698 --> 00:33:00,408
- Well, I don't know.
860
00:33:00,408 --> 00:33:01,928
- I mean we are going overseas
861
00:33:01,928 --> 00:33:03,277
and you never know.
862
00:33:03,277 --> 00:33:04,846
Accidents and just in case
863
00:33:04,846 --> 00:33:07,065
will you do me one favor?
864
00:33:07,065 --> 00:33:09,025
- All right, Skimpy.
What is it?
865
00:33:09,025 --> 00:33:10,647
- Sergeant.
- Yes.
866
00:33:10,647 --> 00:33:11,480
- Kiss me.
867
00:33:11,480 --> 00:33:13,783
(men laugh)
- Why you!
868
00:33:13,783 --> 00:33:14,616
♪ The washing ♪
869
00:33:14,616 --> 00:33:17,105
♪ Hang out the washing
on the Siegfried Line ♪
870
00:33:17,105 --> 00:33:21,014
♪ For the washing day is here ♪
871
00:33:21,014 --> 00:33:25,035
♪ Whether the weather may be wet or fine ♪
872
00:33:25,035 --> 00:33:28,654
♪ We'll just rub along without a care ♪
873
00:33:28,654 --> 00:33:32,934
(Crowd cheering drowns
out soldier's singing)
874
00:33:32,934 --> 00:33:37,434
♪ If the Siegfried Line's still there ♪
875
00:33:38,855 --> 00:33:40,852
- Good morning, Sergeant.
876
00:33:40,852 --> 00:33:42,751
I'm sorry I insulted you, horse.
877
00:33:42,751 --> 00:33:45,501
(horse whinnies)
878
00:33:47,286 --> 00:33:50,786
(jaunty accordion melody)
879
00:34:14,531 --> 00:34:15,364
- Bonjour.
880
00:34:18,212 --> 00:34:21,303
- Oh, bonjour mademoiselle, bonjour.
881
00:34:21,303 --> 00:34:23,213
Parlez-vous under the
jolly old king's English?
882
00:34:23,213 --> 00:34:24,911
Up the apples and pears.
883
00:34:24,911 --> 00:34:26,494
How's your Uncle Fred?
884
00:34:26,494 --> 00:34:28,370
(woman speaks in foreign language)
885
00:34:28,370 --> 00:34:31,185
- No, no.
Me, I'm a private.
886
00:34:31,185 --> 00:34:33,610
(woman speaks in foreign language)
887
00:34:33,610 --> 00:34:35,177
- You cannot speak French, no?
888
00:34:35,177 --> 00:34:37,787
- No, what does agreable mean?
889
00:34:37,787 --> 00:34:40,609
- It's French for you're very nice.
890
00:34:40,609 --> 00:34:42,609
- Oh, am I?
Oh dear, oh.
891
00:34:43,927 --> 00:34:44,885
(woman squeals)
892
00:34:44,885 --> 00:34:47,465
I say, you're a bit of a
shifty bent yourself, ain't ya?
893
00:34:47,465 --> 00:34:48,375
- What does that mean?
894
00:34:48,375 --> 00:34:49,764
- What, shifty bent?
895
00:34:49,764 --> 00:34:53,410
It's Arabic for get up them stairs.
896
00:34:53,410 --> 00:34:54,943
- I am Lisette Duval.
897
00:34:54,943 --> 00:34:57,193
- Oh, am I'm Skimpy Carter.
898
00:34:58,152 --> 00:35:00,300
Are you the daughter of
mademoiselle from Armentieres?
899
00:35:00,300 --> 00:35:01,741
- Oui.
That reminds me.
900
00:35:01,741 --> 00:35:03,229
I have some work to do.
901
00:35:03,229 --> 00:35:05,509
- Shall I help you?
902
00:35:05,509 --> 00:35:07,048
Do you want a drag?
- No, no.
903
00:35:07,048 --> 00:35:09,238
- All right, I'll carry this for you.
904
00:35:09,238 --> 00:35:12,238
(sentimental music)
905
00:35:13,979 --> 00:35:16,646
(both giggling)
906
00:35:31,728 --> 00:35:33,659
We didn't wake you last night, did we?
907
00:35:33,659 --> 00:35:34,838
- I'm afraid you did.
908
00:35:34,838 --> 00:35:37,470
So many big boots clomping up the stairs.
909
00:35:37,470 --> 00:35:38,738
- That was our sergeant.
910
00:35:38,738 --> 00:35:40,408
All feet and no features.
911
00:35:40,408 --> 00:35:42,417
- I knew a British sergeant once.
912
00:35:42,417 --> 00:35:44,078
I called him Tootsie.
913
00:35:44,078 --> 00:35:46,659
He was so sweet and so handsome
914
00:35:46,659 --> 00:35:48,928
and his voice was like music.
915
00:35:48,928 --> 00:35:50,139
- You outta hear our sergeant.
916
00:35:50,139 --> 00:35:52,110
And you outta see him, he's sour and ugly.
917
00:35:52,110 --> 00:35:53,888
His voice sound just like a crow bar
918
00:35:53,888 --> 00:35:55,527
hitting the top of a tin roof.
919
00:35:55,527 --> 00:35:56,360
- So!
920
00:35:57,579 --> 00:36:01,550
So, so I'm sour and ugly am I, Carter?
921
00:36:01,550 --> 00:36:05,219
And my voice sounds like a
crow bar falling on a tin roof.
922
00:36:05,219 --> 00:36:06,052
Well I'll teach you.
923
00:36:06,052 --> 00:36:07,159
- Tootsie!
924
00:36:07,159 --> 00:36:08,908
- Lisette, oh!
925
00:36:08,908 --> 00:36:10,948
Get out of my road.
926
00:36:10,948 --> 00:36:13,220
- Tootsie and he takes size 14 shoes.
927
00:36:13,220 --> 00:36:15,028
- Carter, report for duty at once.
928
00:36:15,028 --> 00:36:16,820
- Tonight at the L'Estaminet, yes?
929
00:36:16,820 --> 00:36:17,903
- Oh yes, oh!
930
00:36:19,985 --> 00:36:21,818
- Aw, Lisette.
- Stop.
931
00:36:23,088 --> 00:36:23,921
This can't go on.
932
00:36:23,921 --> 00:36:25,547
- What can't go on?
- These.
933
00:36:25,547 --> 00:36:27,056
(Lisette laughs)
- Go on!
934
00:36:27,056 --> 00:36:28,389
Aw, Lisette, aw.
935
00:36:29,555 --> 00:36:33,793
♪ 'Em all ♪
♪ Bless 'em all ♪
936
00:36:33,793 --> 00:36:38,443
♪ The long and short and the tall ♪
937
00:36:38,443 --> 00:36:43,046
♪ Bless all them sergeants and WO1s ♪
938
00:36:43,046 --> 00:36:46,957
♪ Bless all the corporals
and their blinkin' sons ♪
939
00:36:46,957 --> 00:36:51,857
♪ 'Cause we're saying
goodbye to them all ♪
940
00:36:51,857 --> 00:36:56,119
♪ And back to their billets they crawl ♪
941
00:36:56,119 --> 00:37:00,456
♪ You'll get no promotion
this side of the ocean ♪
942
00:37:00,456 --> 00:37:04,873
♪ So cheer up my lads, bless 'em all ♪
943
00:37:07,216 --> 00:37:08,296
- Hi-di-hi Skimpy.
944
00:37:08,296 --> 00:37:09,520
- Ho-di-ho, Tommy boy.
945
00:37:09,520 --> 00:37:11,016
- What is this hi-di-hi?
946
00:37:11,016 --> 00:37:13,061
- You don't know what
hi-dihi, ho-di-ho is?
947
00:37:13,061 --> 00:37:13,894
Here I'll show you.
948
00:37:13,894 --> 00:37:15,706
Sit down here.
Tommy keep your eye on her.
949
00:37:15,706 --> 00:37:16,867
- Yes, all right Skimpy.
950
00:37:16,867 --> 00:37:20,074
(band plays bright music)
951
00:37:20,074 --> 00:37:21,252
♪ There are lots of sayings ♪
952
00:37:21,252 --> 00:37:23,264
♪ And you'll hear them by the score ♪
953
00:37:23,264 --> 00:37:24,403
♪ By mixing with the lads ♪
954
00:37:24,403 --> 00:37:26,575
♪ You know you'll hear
them more the more ♪
955
00:37:26,575 --> 00:37:28,117
♪ Remember what I'm telling you ♪
956
00:37:28,117 --> 00:37:29,853
♪ So shout and have go ♪
957
00:37:29,853 --> 00:37:33,661
♪ When I start singing hi-di-hi ♪
958
00:37:33,661 --> 00:37:37,522
♪ You all sing ho-di-ho ♪
959
00:37:37,522 --> 00:37:39,121
♪ Hi-di-hi ♪
960
00:37:39,121 --> 00:37:40,612
♪ Ho-di-ho ♪
961
00:37:40,612 --> 00:37:43,930
♪ Oh gee, I think that's grand ♪
962
00:37:43,930 --> 00:37:45,562
♪ Hi-di-hi ♪
963
00:37:45,562 --> 00:37:46,971
♪ Ho-di-ho ♪
964
00:37:46,971 --> 00:37:50,192
♪ It's even got the band ♪
965
00:37:50,192 --> 00:37:53,463
♪ Now you folk on the top place ♪
966
00:37:53,463 --> 00:37:55,435
♪ And all you folk below ♪
967
00:37:55,435 --> 00:37:56,998
Let's hear you, last time!
968
00:37:56,998 --> 00:37:58,427
♪ Hi-di-hi ♪
969
00:37:58,427 --> 00:37:59,895
♪ Ho-di-ho ♪
970
00:37:59,895 --> 00:38:02,205
♪ And everybody have a go ♪
971
00:38:02,205 --> 00:38:04,955
(crowd applauds)
972
00:38:06,445 --> 00:38:09,056
- Skimpy, you're wonderful.
973
00:38:09,056 --> 00:38:14,056
♪ Many soldiers leave the girl
they love so much behind them ♪
974
00:38:19,236 --> 00:38:23,569
♪ The memory of lovely days gone by ♪
975
00:38:25,159 --> 00:38:26,741
- What's your name?
- Jacqueline.
976
00:38:26,741 --> 00:38:28,421
- Jacqueline?
- What is yours?
977
00:38:28,421 --> 00:38:29,640
- Tommy.
978
00:38:29,640 --> 00:38:30,759
- Have you any other sisters, Yvonne?
979
00:38:30,759 --> 00:38:32,708
- Yes, but aren't you happy with me?
980
00:38:32,708 --> 00:38:33,541
- Jock.
981
00:38:35,908 --> 00:38:38,164
- Oh (chuckles).
982
00:38:38,164 --> 00:38:39,697
Hello Sarge.
983
00:38:39,697 --> 00:38:42,985
This is my sister.
(women laugh)
984
00:38:42,985 --> 00:38:44,457
- Really?
985
00:38:44,457 --> 00:38:46,496
She used to be mine.
986
00:38:46,496 --> 00:38:47,777
Anderson.
- Sergeant.
987
00:38:47,777 --> 00:38:49,696
- Why aren't you at the front?
988
00:38:49,696 --> 00:38:51,062
- What, with a war on Sarge?
989
00:38:51,062 --> 00:38:53,929
(group laughs)
990
00:38:53,929 --> 00:38:54,762
- You.
991
00:38:56,443 --> 00:38:57,424
- Do you know, Lisette?
992
00:38:57,424 --> 00:39:00,104
My father was in the last war.
993
00:39:00,104 --> 00:39:01,771
We might be related.
994
00:39:04,369 --> 00:39:05,693
- Hello my dear.
995
00:39:05,693 --> 00:39:07,026
- Hello Tootsie.
996
00:39:07,915 --> 00:39:09,755
- Carter, didn't I order you
997
00:39:09,755 --> 00:39:11,873
extra fatigue duties this evening?
998
00:39:11,873 --> 00:39:13,584
- No Sergeant, honest you didn't.
999
00:39:13,584 --> 00:39:16,344
- Ah, your memory's very bad.
1000
00:39:16,344 --> 00:39:18,882
Report to the cookhouse immediately.
1001
00:39:18,882 --> 00:39:20,503
♪ In vain ♪
1002
00:39:20,503 --> 00:39:25,503
♪ For the girl was for me ♪
1003
00:39:26,427 --> 00:39:31,071
♪ The hour now grows nearer ♪
1004
00:39:31,071 --> 00:39:32,546
♪ And victory ♪
1005
00:39:32,546 --> 00:39:34,819
Would you care to dance, Lisette?
1006
00:39:34,819 --> 00:39:37,459
- That was very naughty of you, Tootsie.
1007
00:39:37,459 --> 00:39:40,020
- Everything's fair in love and war.
1008
00:39:40,020 --> 00:39:44,801
♪ For freedom and right ♪
1009
00:39:44,801 --> 00:39:48,051
♪ Soon I'll be sailing ♪
1010
00:39:52,591 --> 00:39:56,012
You know, Lizzie, you're
a very pretty girl.
1011
00:39:56,012 --> 00:39:58,250
- I say, Sergeant Willis.
1012
00:39:58,250 --> 00:39:59,199
- Yes sir.
1013
00:39:59,199 --> 00:40:00,782
Excuse me a moment.
1014
00:40:03,609 --> 00:40:05,104
Yes sir.
1015
00:40:05,104 --> 00:40:06,360
- Do that button up, Sergeant.
1016
00:40:06,360 --> 00:40:07,506
- Yes sir, yes sir.
1017
00:40:07,506 --> 00:40:09,495
- Captain Mannering wishes
to see you immediately.
1018
00:40:09,495 --> 00:40:12,575
- Yes sir, excuse me, I'll
explain to my partner.
1019
00:40:12,575 --> 00:40:14,226
- Don't trouble, on the double.
1020
00:40:14,226 --> 00:40:18,976
(speaking in foreign language)
- Yes sir.
1021
00:40:25,602 --> 00:40:27,571
- Tell me, did the Sergeant promise you
1022
00:40:27,571 --> 00:40:28,673
some lovely (mumbles).
1023
00:40:28,673 --> 00:40:30,670
(Lisette giggles)
1024
00:40:30,670 --> 00:40:32,645
You don't mind if join you, do you?
1025
00:40:32,645 --> 00:40:34,136
- Of course not.
1026
00:40:34,136 --> 00:40:37,505
But do you always wear your
cap and great coat indoors?
1027
00:40:37,505 --> 00:40:39,305
- Definitely, definitely.
1028
00:40:39,305 --> 00:40:40,575
- But why?
1029
00:40:40,575 --> 00:40:42,046
- You see, it saves me the trouble
1030
00:40:42,046 --> 00:40:45,713
of putting the damn
things on when I go out.
1031
00:40:51,144 --> 00:40:53,635
- Skimpy!
How could you?
1032
00:40:53,635 --> 00:40:54,905
- You remember what the Sergeant said
1033
00:40:54,905 --> 00:40:57,155
all's fair in love and war.
1034
00:40:58,231 --> 00:41:02,554
♪ In England ♪
1035
00:41:02,554 --> 00:41:04,887
♪ Once more ♪
1036
00:41:07,685 --> 00:41:10,285
(crowd applauds)
1037
00:41:10,285 --> 00:41:11,763
(upbeat jazz music plays)
1038
00:41:11,763 --> 00:41:13,096
- Abrriba.
1039
00:41:25,259 --> 00:41:26,092
Mamba.
1040
00:41:33,199 --> 00:41:34,782
- Wills.
- Yes sir.
1041
00:41:35,744 --> 00:41:36,577
- Things are bad.
1042
00:41:36,577 --> 00:41:38,027
We're moving back to the coast at once.
1043
00:41:38,027 --> 00:41:39,944
Get the men.
- Yes sir.
1044
00:41:41,585 --> 00:41:44,525
(building crumbles)
1045
00:41:44,525 --> 00:41:47,108
(tank squeals)
1046
00:41:49,586 --> 00:41:51,919
(guns fire)
1047
00:41:55,144 --> 00:41:57,811
(bombs explode)
1048
00:42:00,871 --> 00:42:01,869
- You two all right?
1049
00:42:01,869 --> 00:42:03,681
- Yes.
- They got me, I think.
1050
00:42:03,681 --> 00:42:04,801
- Did they?
- Yes, my leg.
1051
00:42:04,801 --> 00:42:05,783
- Your leg?
1052
00:42:05,783 --> 00:42:08,950
- Put her through.
- I've got a drink.
1053
00:42:10,490 --> 00:42:11,323
- Ow, son.
1054
00:42:16,061 --> 00:42:17,650
- The girl from the the ENSA comp.
1055
00:42:17,650 --> 00:42:18,483
- Yeah.
1056
00:42:18,483 --> 00:42:19,778
- What's happened to your concert party?
1057
00:42:19,778 --> 00:42:22,281
- We got scat by (mumbles) last night.
1058
00:42:22,281 --> 00:42:24,059
- I was just talking about you.
1059
00:42:24,059 --> 00:42:25,531
Remember the night I asked
you come into the nappy
1060
00:42:25,531 --> 00:42:26,810
and have a cup of tea?
1061
00:42:26,810 --> 00:42:28,479
- Yeah, wish you offer me now.
1062
00:42:28,479 --> 00:42:29,521
I'm dying of thirst.
1063
00:42:29,521 --> 00:42:32,931
- There's a drop left in the
water bottle, isn't there.
1064
00:42:32,931 --> 00:42:34,289
No trouble, this.
1065
00:42:34,289 --> 00:42:37,301
(bomb explodes)
1066
00:42:37,301 --> 00:42:39,200
I better hold you close.
1067
00:42:39,200 --> 00:42:40,960
Make you feel safer.
1068
00:42:40,960 --> 00:42:43,280
- That's a matter of opinion.
1069
00:42:43,280 --> 00:42:45,020
(guns fire)
1070
00:42:45,020 --> 00:42:45,853
If we get out of this alive
1071
00:42:45,853 --> 00:42:47,853
will you come to the pictures with me?
1072
00:42:47,853 --> 00:42:49,020
- I'd love to.
1073
00:42:50,424 --> 00:42:52,138
- Oh dear.
- Hello Sergeant.
1074
00:42:52,138 --> 00:42:54,370
- McCarthy, what're you
bobbing around like that for?
1075
00:42:54,370 --> 00:42:56,129
Man alive, showed won't hurt you.
1076
00:42:56,129 --> 00:42:58,337
- Yeah, Maggie told me
to keep my head down.
1077
00:42:58,337 --> 00:42:59,837
- What's the matter with you perishers?
1078
00:42:59,837 --> 00:43:01,167
Do you wanna be taken prisoner?
1079
00:43:01,167 --> 00:43:02,745
Come on, get moving.
1080
00:43:02,745 --> 00:43:03,881
Val!
- Your old boyfriend.
1081
00:43:03,881 --> 00:43:05,219
- What are you doing here?
1082
00:43:05,219 --> 00:43:07,169
- Boyfriend?
Hello Dad.
1083
00:43:07,169 --> 00:43:08,002
- Dad?
1084
00:43:09,222 --> 00:43:11,477
Sergeant, Dad, Sergeant.
Anderson's wounded.
1085
00:43:11,477 --> 00:43:12,810
- Badly?
1086
00:43:12,810 --> 00:43:13,760
- In the leg.
1087
00:43:13,760 --> 00:43:14,721
- I think we outta shend it.
1088
00:43:14,721 --> 00:43:16,311
- Come on you two men.
1089
00:43:16,311 --> 00:43:17,431
Take my daughter down to the beach.
1090
00:43:17,431 --> 00:43:18,272
There's a boat there.
1091
00:43:18,272 --> 00:43:19,571
Come on.
- No, we'll stay behind
1092
00:43:19,571 --> 00:43:20,404
and give you a hand.
1093
00:43:20,404 --> 00:43:22,222
- Come on, get going or I'll have you shot
1094
00:43:22,222 --> 00:43:23,451
for disobeying orders.
1095
00:43:23,451 --> 00:43:25,784
Come on, come on, get going.
1096
00:43:29,043 --> 00:43:29,876
You think you can make it?
1097
00:43:29,876 --> 00:43:30,709
- I'll be all right.
1098
00:43:30,709 --> 00:43:31,542
You leave me, Sarge.
1099
00:43:31,542 --> 00:43:32,375
- Come on, I'll carry you.
1100
00:43:32,375 --> 00:43:33,672
- No, no, I'll be fine.
1101
00:43:33,672 --> 00:43:34,979
- Don't be silly, I'll carry you.
1102
00:43:34,979 --> 00:43:35,812
Come on.
1103
00:43:37,109 --> 00:43:38,192
- Let's move.
1104
00:43:46,712 --> 00:43:48,731
- Bit of luck coming to
your hospital, eh Mom?
1105
00:43:48,731 --> 00:43:50,691
- I certainly was, Tommy.
1106
00:43:50,691 --> 00:43:53,441
Are you comfortable?
- Yes, thanks
1107
00:43:54,930 --> 00:43:55,781
- Yes?
1108
00:43:55,781 --> 00:43:57,971
- Could I see Private
Tommy Anderson, please?
1109
00:43:57,971 --> 00:44:00,190
- I'm afraid he's only
allowed to see relatives.
1110
00:44:00,190 --> 00:44:02,472
- Oh that's all right, I'm his sister.
1111
00:44:02,472 --> 00:44:05,102
- Dear me, I'm delighted to meet you.
1112
00:44:05,102 --> 00:44:06,232
I'm his mother.
1113
00:44:06,232 --> 00:44:08,902
- (laughing) Now I really do feel a fool.
1114
00:44:08,902 --> 00:44:10,467
- My dear if you really want to see him
1115
00:44:10,467 --> 00:44:12,634
come with me.
- Thank you.
1116
00:44:13,580 --> 00:44:14,997
Tommy.
- Darling.
1117
00:44:18,072 --> 00:44:19,248
- How are you?
How's the leg?
1118
00:44:19,248 --> 00:44:21,490
- That's all right.
How are you?
1119
00:44:21,490 --> 00:44:26,490
(exciting music)
(guns fire)
1120
00:44:28,898 --> 00:44:31,565
(bomb explodes)
1121
00:44:34,172 --> 00:44:37,198
(tank rattles)
1122
00:44:37,198 --> 00:44:40,186
(crowd cheers)
1123
00:44:40,186 --> 00:44:43,103
(triumphant music)
1124
00:44:49,828 --> 00:44:53,208
♪ All's well mademoiselle ♪
1125
00:44:53,208 --> 00:44:57,000
♪ We're on the way to Italy ♪
1126
00:44:57,000 --> 00:45:00,579
♪ All's well mademoiselle ♪
1127
00:45:00,579 --> 00:45:01,968
♪ We're on the road to Normandy ♪
1128
00:45:01,968 --> 00:45:03,968
♪ And marching on to victory ♪
1129
00:45:03,968 --> 00:45:07,616
♪ All's well, we sing the nightly gay ♪
1130
00:45:07,616 --> 00:45:11,267
♪ One, two, three, steps to Marseillaise ♪
1131
00:45:11,267 --> 00:45:14,456
♪ All's well mademoiselle ♪
1132
00:45:14,456 --> 00:45:16,176
♪ Ready to dance again ♪
1133
00:45:16,176 --> 00:45:18,048
♪ Love in our hearts again ♪
1134
00:45:18,048 --> 00:45:22,892
♪ Give it a pounce again, mademoiselle ♪
1135
00:45:22,892 --> 00:45:23,725
- Tommy!
1136
00:45:23,725 --> 00:45:26,225
- Those English boys are here!
1137
00:45:30,997 --> 00:45:32,330
- See you later.
1138
00:45:34,576 --> 00:45:36,977
- Lovely isn't she?
She a wee smasher.
1139
00:45:36,977 --> 00:45:38,889
Skimpy have you heard the great news?
1140
00:45:38,889 --> 00:45:39,806
- See that?
1141
00:45:41,722 --> 00:45:43,213
(speaking in foreign language)
1142
00:45:43,213 --> 00:45:44,745
- Have you head the news?
- What's that?
1143
00:45:44,745 --> 00:45:46,594
- Tommy's been posted back to the old mog.
1144
00:45:46,594 --> 00:45:48,975
- Lovely grub, good old Tommy boy.
1145
00:45:48,975 --> 00:45:50,836
- And Sergeant Willis, too.
1146
00:45:50,836 --> 00:45:52,753
(Jock laughs)
1147
00:45:52,753 --> 00:45:54,414
- Tommy!
- Skimpy!
1148
00:45:54,414 --> 00:45:55,634
- How're you going?
All right?
1149
00:45:55,634 --> 00:45:57,690
- Hello.
(men clamor)
1150
00:45:57,690 --> 00:45:59,330
- Here, have a drink of that.
1151
00:45:59,330 --> 00:46:00,282
Don't he look well?
1152
00:46:00,282 --> 00:46:02,728
Boys and girls, I've
got a surprise for you.
1153
00:46:02,728 --> 00:46:03,951
My Pal Tommy just come back.
1154
00:46:03,951 --> 00:46:05,345
You gonna give us a turn?
1155
00:46:05,345 --> 00:46:06,755
- You want one?
- Yes, go on.
1156
00:46:06,755 --> 00:46:08,220
(crowd chatters)
1157
00:46:08,220 --> 00:46:09,053
Go on.
1158
00:46:13,180 --> 00:46:14,082
- What is this?
1159
00:46:14,082 --> 00:46:15,030
- It's a microphone.
1160
00:46:15,030 --> 00:46:15,969
- A microphone?
1161
00:46:15,969 --> 00:46:17,858
If I speak through this will
everybody hear what I'm saying?
1162
00:46:17,858 --> 00:46:18,920
- Yes.
1163
00:46:18,920 --> 00:46:19,959
You're not nervous Tommy?
1164
00:46:19,959 --> 00:46:22,330
- No (squeaks).
1165
00:46:22,330 --> 00:46:24,997
(patrons laugh)
1166
00:46:29,601 --> 00:46:31,751
I'm very sorry, I haven't
been very well lately.
1167
00:46:31,751 --> 00:46:33,100
I saw the MO this morning
1168
00:46:33,100 --> 00:46:36,330
I said excuse me, sir will
you give me an examination?
1169
00:46:36,330 --> 00:46:38,770
He said all right, take
your clothes off, son.
1170
00:46:38,770 --> 00:46:40,537
Son.
(patrons laugh)
1171
00:46:40,537 --> 00:46:42,967
After he had examined me,
he said thanks old man.
1172
00:46:42,967 --> 00:46:47,250
(patrons laugh)
I've had such shocking dreams.
1173
00:46:47,250 --> 00:46:48,639
I dreamt I was in a film
1174
00:46:48,639 --> 00:46:51,610
and it was very good, it
was called This Happy Breed.
1175
00:46:51,610 --> 00:46:55,340
(patrons laugh)
It takes place out East
1176
00:46:55,340 --> 00:46:56,788
on the banks of the Nile.
1177
00:46:56,788 --> 00:46:58,318
There's a wonderful palace.
1178
00:46:58,318 --> 00:47:00,468
And in this palace lives an emperor.
1179
00:47:00,468 --> 00:47:02,397
This emperor, he's got 300 wives
1180
00:47:02,397 --> 00:47:03,598
and he's got lumbago.
1181
00:47:03,598 --> 00:47:04,900
(patrons laugh)
1182
00:47:04,900 --> 00:47:07,477
I'm in love with one of his wives
1183
00:47:07,477 --> 00:47:10,898
and this is a girl by
the name of Fanny Adams.
1184
00:47:10,898 --> 00:47:13,905
This part is played by Jane Russell.
1185
00:47:13,905 --> 00:47:15,405
I've always wanted to meet Jane Russel
1186
00:47:15,405 --> 00:47:17,516
for two very good reasons.
1187
00:47:17,516 --> 00:47:19,326
(patrons laugh)
Yes.
1188
00:47:19,326 --> 00:47:21,794
It's in this film, she says to me
1189
00:47:21,794 --> 00:47:24,704
tonight, darling it will be you and I
1190
00:47:24,704 --> 00:47:27,755
and the desert night under the stars.
1191
00:47:27,755 --> 00:47:29,286
I thought she said it will be you and I
1192
00:47:29,286 --> 00:47:31,027
and a dirty night under the stairs.
1193
00:47:31,027 --> 00:47:34,421
(patrons laugh)
That's where I make a mistake
1194
00:47:34,421 --> 00:47:36,665
because I meet her by the pyramids
1195
00:47:36,665 --> 00:47:38,964
that's where we're
supposed to meet, you see.
1196
00:47:38,964 --> 00:47:43,476
And while we're meeting the
jungle drums start beating.
1197
00:47:43,476 --> 00:47:44,882
(drums beat)
Its all right
1198
00:47:44,882 --> 00:47:46,255
while those drums are beating
1199
00:47:46,255 --> 00:47:48,025
but as soon as those drums stop
1200
00:47:48,025 --> 00:47:49,843
it means certain death.
1201
00:47:49,843 --> 00:47:51,174
On and on we go
1202
00:47:51,174 --> 00:47:53,594
then suddenly the drums stop beating.
1203
00:47:53,594 --> 00:47:54,945
I say, why?
1204
00:47:54,945 --> 00:47:57,442
Why did you stop those drums?
1205
00:47:57,442 --> 00:47:59,044
A savage face appears before me
1206
00:47:59,044 --> 00:48:02,903
and I say to him, why?
Why did you stop those drums?
1207
00:48:02,903 --> 00:48:05,444
And he says, well I've
broken my flipping drumstick.
1208
00:48:05,444 --> 00:48:08,111
(patrons laugh)
1209
00:48:09,620 --> 00:48:10,967
I'd like to sing you a song.
1210
00:48:10,967 --> 00:48:12,628
This is a song I composed myself
1211
00:48:12,628 --> 00:48:14,609
after hearing only it four times.
1212
00:48:14,609 --> 00:48:15,977
(patrons laugh)
1213
00:48:15,977 --> 00:48:17,199
For this I should be accompanied by
1214
00:48:17,199 --> 00:48:19,157
the augmented dance orchestra
1215
00:48:19,157 --> 00:48:22,324
under it's conductor Monsieur Ferrari.
1216
00:48:23,588 --> 00:48:24,921
All right, Tosh?
1217
00:48:29,394 --> 00:48:33,061
(Tommy plays gentle melody)
1218
00:48:39,477 --> 00:48:43,685
♪ I'm afraid to love you ♪
1219
00:48:43,685 --> 00:48:48,685
♪ 'Fraid I might like it ♪
1220
00:48:49,503 --> 00:48:53,183
♪ I'm afraid to kiss you ♪
1221
00:48:53,183 --> 00:48:58,183
♪ 'Fraid I might like it ♪
1222
00:48:58,861 --> 00:49:03,861
♪ When your lips invite me ♪
1223
00:49:04,090 --> 00:49:08,922
♪ To steal a kiss or two ♪
1224
00:49:08,922 --> 00:49:13,922
♪ I'm tempted but I never, never do ♪
1225
00:49:18,730 --> 00:49:22,560
♪ I'm afraid someday ♪
1226
00:49:22,560 --> 00:49:27,560
♪ That you may leave me ♪
1227
00:49:28,720 --> 00:49:33,720
♪ What's another heart or two to you ♪
1228
00:49:37,202 --> 00:49:41,981
♪ And if I act just like a stranger ♪
1229
00:49:41,981 --> 00:49:46,981
♪ It's because I see the danger ♪
1230
00:49:48,141 --> 00:49:52,981
♪ I'm afraid to love you ♪
1231
00:49:52,981 --> 00:49:56,148
♪ But I'm afraid I do ♪
1232
00:49:59,581 --> 00:50:01,869
And now here is the same song sung to you
1233
00:50:01,869 --> 00:50:05,119
by some of your favorite personalities.
1234
00:50:06,020 --> 00:50:11,020
♪ I'm afraid to love you ♪
1235
00:50:11,141 --> 00:50:14,558
♪ 'Fraid I might like it ♪
1236
00:50:22,482 --> 00:50:26,871
♪ I'm afraid to kiss you ♪
1237
00:50:26,871 --> 00:50:31,871
♪ 'Fraid I might like it ♪
1238
00:50:32,551 --> 00:50:37,551
♪ When your lips invite me ♪
1239
00:50:38,179 --> 00:50:43,179
♪ To steal a kiss or two ♪
1240
00:50:43,410 --> 00:50:48,410
♪ Honey, I'm tempted but
I never, never, never do ♪
1241
00:50:50,610 --> 00:50:52,901
♪ Mm-Mm-Mm ♪
1242
00:50:52,901 --> 00:50:57,548
♪ Mammy, my little Mammy ♪
1243
00:50:57,548 --> 00:50:59,509
♪ I'm afraid Mammy, Mammy ♪
1244
00:50:59,509 --> 00:51:01,846
♪ Mammy can't you hear me Mammy ♪
1245
00:51:01,846 --> 00:51:05,488
♪ Mammy, it's me, Larry Parks, Mammy ♪
1246
00:51:05,488 --> 00:51:08,939
♪ What is another heart or two to you ♪
1247
00:51:08,939 --> 00:51:11,208
♪ You naughty little baby ♪
1248
00:51:11,208 --> 00:51:14,933
♪ And if I act just like ♪
1249
00:51:14,933 --> 00:51:16,200
♪ A stranger ♪
1250
00:51:16,200 --> 00:51:18,541
♪ It's because ♪
1251
00:51:18,541 --> 00:51:22,360
♪ I see the danger ♪
1252
00:51:22,360 --> 00:51:27,352
♪ I'm afraid to love you ♪
1253
00:51:27,352 --> 00:51:30,519
♪ But I'm afraid I do ♪
1254
00:51:33,072 --> 00:51:34,792
- Be seeing her soon.
1255
00:51:34,792 --> 00:51:35,760
- Well you better look her up
1256
00:51:35,760 --> 00:51:38,011
before Sergeant Willis does.
1257
00:51:38,011 --> 00:51:38,844
- What about you, Jock?
1258
00:51:38,844 --> 00:51:40,411
Don't you miss your old woman?
1259
00:51:40,411 --> 00:51:42,971
- Aye, the same as I missed a toothache.
1260
00:51:42,971 --> 00:51:46,650
- Skimpy, what about
some nice clean jokes?
1261
00:51:46,650 --> 00:51:48,523
- How would like to see a nice intershow?
1262
00:51:48,523 --> 00:51:50,951
- There's no intershow tonight.
1263
00:51:50,951 --> 00:51:54,529
- There is.
I'll show you an intershow.
1264
00:51:54,529 --> 00:51:57,620
And up with the jolly old Colonel.
1265
00:51:57,620 --> 00:52:01,620
(brass band plays dramatically)
1266
00:52:05,329 --> 00:52:07,100
♪ Hello ♪
1267
00:52:07,100 --> 00:52:08,951
♪ Hello ♪
1268
00:52:08,951 --> 00:52:12,071
♪ Hello ♪
1269
00:52:12,071 --> 00:52:15,151
♪ Oh the girls, we are here to dance ♪
1270
00:52:15,151 --> 00:52:18,249
♪ And we will always sing so bright ♪
1271
00:52:18,249 --> 00:52:19,879
♪ We shall, we shall sing ♪
1272
00:52:19,879 --> 00:52:21,279
♪ We shall loose everything ♪
1273
00:52:21,279 --> 00:52:24,876
♪ All the girls are here tonight ♪
1274
00:52:24,876 --> 00:52:29,626
("Infernal Gallop" by Jacques Offenbach)
1275
00:52:39,129 --> 00:52:40,629
Well, there he is.
1276
00:52:43,079 --> 00:52:45,686
You've all heard of Edgar
Bergen and Charlie MacCarthy?
1277
00:52:45,686 --> 00:52:48,474
This time you're gonna hear
the Great Skimpy Carter
1278
00:52:48,474 --> 00:52:49,483
and his Little Sebastian.
1279
00:52:49,483 --> 00:52:52,208
(patrons laugh)
1280
00:52:52,208 --> 00:52:54,232
I haven't always been a ventriloquist.
1281
00:52:54,232 --> 00:52:56,421
I used to a meteorologist.
1282
00:52:56,421 --> 00:52:58,030
I look in girls' eyes to see whether.
1283
00:52:58,030 --> 00:53:00,254
(patrons laugh)
1284
00:53:00,254 --> 00:53:01,254
Very little.
1285
00:53:03,325 --> 00:53:06,325
Hello Sebastian, how you getting on?
1286
00:53:07,283 --> 00:53:10,283
Hello Sebastian, how you getting on?
1287
00:53:11,555 --> 00:53:12,388
He said he's all right.
1288
00:53:12,388 --> 00:53:14,004
(patrons laugh)
1289
00:53:14,004 --> 00:53:15,323
Another demonstration.
1290
00:53:15,323 --> 00:53:17,703
This time, Sebastian will speak louder.
1291
00:53:17,703 --> 00:53:19,580
Hello Sebastian, how are you getting on?
1292
00:53:19,580 --> 00:53:23,753
I'm all right, thank you.
(patrons laugh)
1293
00:53:23,753 --> 00:53:24,873
That surprised you, didn't it?
1294
00:53:24,873 --> 00:53:26,403
You never thought I could do it.
1295
00:53:26,403 --> 00:53:28,232
I'll do it if it chokes me.
1296
00:53:28,232 --> 00:53:30,884
Sebastian will sing you
a little number entitled
1297
00:53:30,884 --> 00:53:33,495
If You Knew Suzie Like I Knew Sue
1298
00:53:33,495 --> 00:53:35,484
Her Father Would Be Looking For You Too.
1299
00:53:35,484 --> 00:53:38,151
(patrons laugh)
1300
00:53:40,172 --> 00:53:42,380
♪ What more can I say ♪
1301
00:53:42,380 --> 00:53:44,612
♪ I love you, I do ♪
1302
00:53:44,612 --> 00:53:46,420
♪ When you went away ♪
1303
00:53:46,420 --> 00:53:49,131
♪ I'll be lonesome and blue ♪
1304
00:53:49,131 --> 00:53:51,492
♪ You're one in a million ♪
1305
00:53:51,492 --> 00:53:54,101
♪ Not even two ♪
1306
00:53:54,101 --> 00:53:57,841
♪ What more can I say ♪
1307
00:53:57,841 --> 00:53:59,932
♪ What I wouldn't do ♪
1308
00:53:59,932 --> 00:54:02,270
♪ For you honey child ♪
1309
00:54:02,270 --> 00:54:04,441
♪ You only knew ♪
1310
00:54:04,441 --> 00:54:06,601
♪ You're driving me wild ♪
1311
00:54:06,601 --> 00:54:08,783
♪ I love you, I need you ♪
1312
00:54:08,783 --> 00:54:11,612
♪ That's putting it mild ♪
1313
00:54:11,612 --> 00:54:15,423
♪ What more can I say ♪
1314
00:54:15,423 --> 00:54:17,521
♪ I walk in my sleep ♪
1315
00:54:17,521 --> 00:54:19,841
♪ I talk in my sleep ♪
1316
00:54:19,841 --> 00:54:22,012
♪ All about you ♪
1317
00:54:22,012 --> 00:54:24,130
♪ Honest I do ♪
1318
00:54:24,130 --> 00:54:26,292
♪ I shout and I rave ♪
1319
00:54:26,292 --> 00:54:28,502
♪ My heart won't behave ♪
1320
00:54:28,502 --> 00:54:32,501
♪ In fact I'm going crazy to
get up them stairs with you ♪
1321
00:54:32,501 --> 00:54:35,263
♪ Oh you're lovely to kiss ♪
1322
00:54:35,263 --> 00:54:37,471
♪ You're lovely to hold ♪
1323
00:54:37,471 --> 00:54:39,601
♪ More than a dream ♪
1324
00:54:39,601 --> 00:54:41,841
♪ More precious than gold ♪
1325
00:54:41,841 --> 00:54:44,023
♪ I love you, I need you ♪
1326
00:54:44,023 --> 00:54:46,871
♪ My stories told ♪
1327
00:54:46,871 --> 00:54:50,038
♪ What more can I say ♪
1328
00:54:53,228 --> 00:54:56,061
(patrons applaud)
1329
00:54:59,801 --> 00:55:04,551
("Infernal Gallop" by Jacques Offenbach)
1330
00:55:12,063 --> 00:55:13,201
(patrons applaud)
- Very good.
1331
00:55:13,201 --> 00:55:15,368
Very good, very very good.
1332
00:55:17,510 --> 00:55:20,879
(Sergeant laughs)
1333
00:55:20,879 --> 00:55:23,546
(patrons laugh)
1334
00:55:26,712 --> 00:55:30,308
- Sergeant's got his own back now.
1335
00:55:30,308 --> 00:55:34,778
(Sergeant bellowing laughter)
1336
00:55:34,778 --> 00:55:36,889
- Very comical, very comical.
1337
00:55:36,889 --> 00:55:38,220
(Sergeant squeals)
1338
00:55:38,220 --> 00:55:40,887
(patrons laugh)
1339
00:55:41,919 --> 00:55:42,752
- You know Terry
1340
00:55:42,752 --> 00:55:43,585
there's something wrong with the middle of
1341
00:55:43,585 --> 00:55:44,817
that number we did tonight.
1342
00:55:44,817 --> 00:55:46,187
You know, after this thing?
1343
00:55:46,187 --> 00:55:47,278
- I think it'd be much better
1344
00:55:47,278 --> 00:55:48,777
if you leaned forward more on the kiss.
1345
00:55:48,777 --> 00:55:49,777
- Like that?
1346
00:55:51,617 --> 00:55:52,667
- Yeah, that's fine.
1347
00:55:52,667 --> 00:55:53,500
- Good.
1348
00:55:57,577 --> 00:56:01,698
(farm animals chattering)
1349
00:56:01,698 --> 00:56:03,068
- Boo!
1350
00:56:03,068 --> 00:56:05,157
- Oh!
- Do you remember me?
1351
00:56:05,157 --> 00:56:06,100
You're little Tootsie?
1352
00:56:06,100 --> 00:56:07,819
- Of course I do.
1353
00:56:07,819 --> 00:56:10,619
So you have all come back to see me, yes?
1354
00:56:10,619 --> 00:56:12,180
- In a manner of speaking, yes.
1355
00:56:12,180 --> 00:56:13,797
But you see, we're on our way to Berlin.
1356
00:56:13,797 --> 00:56:15,809
- Oh?
Where's Tommy and Skimpy?
1357
00:56:15,809 --> 00:56:17,553
- You don't wanna know
anything about them.
1358
00:56:17,553 --> 00:56:19,908
Besides they're doing cookhouse fatigue.
1359
00:56:19,908 --> 00:56:22,866
- But you could let them off, no?
1360
00:56:22,866 --> 00:56:27,231
- Not flippin' likely
with you around, my pet.
1361
00:56:27,231 --> 00:56:29,721
How 'bout coming to the
intershow with me tonight?
1362
00:56:29,721 --> 00:56:30,689
My daughter's in it.
1363
00:56:30,689 --> 00:56:32,881
- Ah!
So you have a daughter, huh?
1364
00:56:32,881 --> 00:56:34,820
I did not even know you were married.
1365
00:56:34,820 --> 00:56:36,721
- But I'm not married, I'm single.
1366
00:56:36,721 --> 00:56:38,670
Well, that is I'm a widower.
1367
00:56:38,670 --> 00:56:41,299
But a very lonely old widower.
1368
00:56:41,299 --> 00:56:42,549
- You poor man.
1369
00:56:44,026 --> 00:56:46,310
You should find yourself
a lonely old widow.
1370
00:56:46,310 --> 00:56:48,657
- I don't wanna be a
widow's second husband.
1371
00:56:48,657 --> 00:56:50,890
- Better to be her second than her first.
1372
00:56:50,890 --> 00:56:53,307
(both laugh)
1373
00:56:54,810 --> 00:56:56,170
- Say, you're a cute little bit of
1374
00:56:56,170 --> 00:56:58,385
San fairy Ann, aren't you?
1375
00:56:58,385 --> 00:56:59,345
- Here, give us a kiss, go on.
1376
00:56:59,345 --> 00:57:00,428
- No, no, no.
1377
00:57:02,329 --> 00:57:04,940
If you go now, perhaps
I will come to the show.
1378
00:57:04,940 --> 00:57:06,889
- All right, I'll meet
you in front at 7:30.
1379
00:57:06,889 --> 00:57:09,718
- If I'm late, you go in
and keep a seat for me.
1380
00:57:09,718 --> 00:57:11,900
- I'll do that, baby.
1381
00:57:11,900 --> 00:57:12,733
Whoo!
1382
00:57:15,782 --> 00:57:16,873
(brisk knocking)
1383
00:57:16,873 --> 00:57:17,706
- Come in.
1384
00:57:21,142 --> 00:57:22,499
- I've brought your book back
1385
00:57:22,499 --> 00:57:24,270
- Tommy, what's the matter?
1386
00:57:24,270 --> 00:57:26,419
- Next time you're rehearsing
a love scene with your partner
1387
00:57:26,419 --> 00:57:28,339
let me know and I won't be there.
1388
00:57:28,339 --> 00:57:29,198
- Don't be so silly.
1389
00:57:29,198 --> 00:57:31,077
Tommy come back.
Tommy.
1390
00:57:31,077 --> 00:57:33,494
(door slams)
1391
00:57:35,070 --> 00:57:35,903
- Hey lads.
1392
00:57:35,903 --> 00:57:37,123
(men speak over each other)
1393
00:57:37,123 --> 00:57:38,025
Good show.
1394
00:57:38,025 --> 00:57:40,162
- Hello.
Program boy.
1395
00:57:40,162 --> 00:57:41,645
- Yes, Sergeant.
1396
00:57:41,645 --> 00:57:45,603
♪ The park across the way ♪
1397
00:57:45,603 --> 00:57:49,811
♪ A children's carousel ♪
1398
00:57:49,811 --> 00:57:52,179
♪ The chestnut trees ♪
1399
00:57:52,179 --> 00:57:56,450
♪ The wishing well ♪
(Sergeant whistles)
1400
00:57:56,450 --> 00:58:00,083
♪ I'll be seeing you ♪
1401
00:58:00,083 --> 00:58:04,167
♪ In every lovely summer's day ♪
1402
00:58:04,167 --> 00:58:05,948
♪ In everything ♪
1403
00:58:05,948 --> 00:58:08,057
- Say, McCarthy, has the show begun yet?
1404
00:58:08,057 --> 00:58:09,638
- Yes, it's started now Sarge.
1405
00:58:09,638 --> 00:58:13,176
♪ Think of you that way ♪
1406
00:58:13,176 --> 00:58:17,077
♪ I'll find you in the morning ♪
1407
00:58:17,077 --> 00:58:20,660
- McCarthy, if a young
lady, a mademoiselle
1408
00:58:22,176 --> 00:58:23,217
inquires for me
1409
00:58:23,217 --> 00:58:25,238
tell her that I've gone in
1410
00:58:25,238 --> 00:58:27,017
and I'll keep her seat in the fifth row.
1411
00:58:27,017 --> 00:58:27,934
- Sure, Sarge.
1412
00:58:27,934 --> 00:58:30,835
♪ At the moon ♪
1413
00:58:30,835 --> 00:58:34,252
♪ But I'll be seeing you ♪
1414
00:58:40,694 --> 00:58:43,694
(audience applauds)
1415
00:58:45,266 --> 00:58:46,803
- Tommy.
- Yeah.
1416
00:58:46,803 --> 00:58:48,425
- The show's just about to start.
1417
00:58:48,425 --> 00:58:50,508
- So what.
San Fairy Ann.
1418
00:58:51,686 --> 00:58:52,519
- Meaning what?
1419
00:58:52,519 --> 00:58:54,795
- Meaning I couldn't care less.
1420
00:58:54,795 --> 00:58:57,486
- Yes, but your little bit
of Romeo is in the show.
1421
00:58:57,486 --> 00:58:59,595
- Skimpy if you're referring
to Miss Valerie Willis--
1422
00:58:59,595 --> 00:59:00,545
- There he goes.
1423
00:59:00,545 --> 00:59:03,344
Getting all dignified again.
1424
00:59:03,344 --> 00:59:04,697
I'm sorry.
1425
00:59:04,697 --> 00:59:06,297
Don't suppose I should've said that.
1426
00:59:06,297 --> 00:59:07,406
What I really should've said
1427
00:59:07,406 --> 00:59:10,297
the future Mrs. Tommy Anderson.
1428
00:59:10,297 --> 00:59:11,985
- No, she won't marry me.
1429
00:59:11,985 --> 00:59:14,705
She's in love with that dancing partner.
1430
00:59:14,705 --> 00:59:16,137
I heard her calling him darling
1431
00:59:16,137 --> 00:59:18,257
and she was kissing him.
1432
00:59:18,257 --> 00:59:19,497
- So what?
1433
00:59:19,497 --> 00:59:20,835
These stage people, they kiss
1434
00:59:20,835 --> 00:59:23,355
and they call everybody darling.
1435
00:59:23,355 --> 00:59:25,897
Even the milkman.
- You're kidding.
1436
00:59:25,897 --> 00:59:26,855
- I'm not.
1437
00:59:26,855 --> 00:59:28,265
Why don't you go backstage
1438
00:59:28,265 --> 00:59:30,123
and give her a big kiss and make up?
1439
00:59:30,123 --> 00:59:31,523
- I haven't got the nerve.
1440
00:59:31,523 --> 00:59:32,814
- You don't need nerve.
1441
00:59:32,814 --> 00:59:34,843
Go on, Tommy boy.
Have a go.
1442
00:59:34,843 --> 00:59:35,926
- Oh shut up.
1443
00:59:38,134 --> 00:59:42,705
Besides, she said she never
wanted to see me again.
1444
00:59:42,705 --> 00:59:45,123
- That proves that she loves you.
1445
00:59:45,123 --> 00:59:47,956
(mystical melody)
1446
01:00:00,243 --> 01:00:02,806
I'm surprised at you Tommy.
Scared of a woman.
1447
01:00:02,806 --> 01:00:04,454
- Listen Skimpy, if you don't
mind your own business--
1448
01:00:04,454 --> 01:00:06,526
- Listen Tommy, it is my business.
1449
01:00:06,526 --> 01:00:09,166
No pal of mine has ever been
scared of a bit of skirt.
1450
01:00:09,166 --> 01:00:10,025
- Where are you going now?
1451
01:00:10,025 --> 01:00:11,414
- To see Val.
- Don't be silly.
1452
01:00:11,414 --> 01:00:12,435
You'll get jankers.
1453
01:00:12,435 --> 01:00:13,768
- If I'm caught.
1454
01:00:17,350 --> 01:00:20,100
(mystical music)
1455
01:00:25,390 --> 01:00:26,731
- Some lovely talent in there.
1456
01:00:26,731 --> 01:00:27,910
- Okay Jock.
1457
01:00:27,910 --> 01:00:28,790
- Hello Jock.
1458
01:00:28,790 --> 01:00:29,921
- Hello Lisette.
1459
01:00:29,921 --> 01:00:30,800
Are you looking for Skimpy?
1460
01:00:30,800 --> 01:00:33,378
- I promised to meet Sergeant Willis here.
1461
01:00:33,378 --> 01:00:35,730
- You don't want to waste your
time with that old windbag.
1462
01:00:35,730 --> 01:00:36,869
He's insane.
1463
01:00:36,869 --> 01:00:39,210
You'll find Skimpy in the
cookhouse, it's over there.
1464
01:00:39,210 --> 01:00:41,877
- Thank you.
- Don't mention it.
1465
01:00:46,168 --> 01:00:48,240
- Hello Tommy.
- Hello.
1466
01:00:48,240 --> 01:00:49,738
What are you doing here?
1467
01:00:49,738 --> 01:00:51,738
- Where's Skimpy?
1468
01:00:51,738 --> 01:00:55,410
- He's just dashed off like
a madman to see my girl.
1469
01:00:55,410 --> 01:00:58,490
It's all schlimazel, you won't understand.
1470
01:00:58,490 --> 01:00:59,469
He'll be back soon.
1471
01:00:59,469 --> 01:01:01,749
- Then I will wait for him.
1472
01:01:01,749 --> 01:01:04,332
(women scream)
1473
01:01:08,289 --> 01:01:11,122
(Skimpy whistles)
1474
01:01:14,620 --> 01:01:16,320
- I was only looking for Val Willis.
1475
01:01:16,320 --> 01:01:17,381
- She's not here.
1476
01:01:17,381 --> 01:01:19,714
Try the other dressing room.
1477
01:01:21,512 --> 01:01:22,530
- I hear one of my men
1478
01:01:22,530 --> 01:01:24,381
are making trouble around here.
1479
01:01:24,381 --> 01:01:25,381
Where is he?
1480
01:01:35,535 --> 01:01:38,032
(women scream)
1481
01:01:38,032 --> 01:01:40,701
- I'm sorry miss, but have
you got a man in there?
1482
01:01:40,701 --> 01:01:41,534
- How dare you!
1483
01:01:41,534 --> 01:01:42,367
- Ooh!
1484
01:01:43,639 --> 01:01:44,472
Why you.
1485
01:01:51,912 --> 01:01:53,177
(knuckles rap)
1486
01:01:53,177 --> 01:01:54,410
Is there anyone in there?
1487
01:01:54,410 --> 01:01:56,493
- No.
I mean yes.
1488
01:01:57,369 --> 01:01:58,681
- May I come in?
1489
01:01:58,681 --> 01:02:00,247
- No.
1490
01:02:00,247 --> 01:02:02,600
- I wanna see if there's
man hiding in there.
1491
01:02:02,600 --> 01:02:04,481
- There's
nobody in except us girls
1492
01:02:04,481 --> 01:02:05,481
is there girls?
1493
01:02:05,481 --> 01:02:06,981
No, no, I mean no.
1494
01:02:15,124 --> 01:02:18,541
(Sergeant clears throat)
1495
01:02:20,003 --> 01:02:21,586
- I say, excuse me.
1496
01:02:22,537 --> 01:02:24,370
I'm looking for a man.
1497
01:02:25,475 --> 01:02:26,308
- So am I.
1498
01:02:28,704 --> 01:02:31,966
- I say, I don't suppose you'd like
1499
01:02:31,966 --> 01:02:34,976
to see me after the show would you?
1500
01:02:34,976 --> 01:02:37,766
(men giggle)
1501
01:02:37,766 --> 01:02:39,742
- I'm not that type of a girl.
1502
01:02:39,742 --> 01:02:42,575
(Sergeant coughs)
1503
01:02:45,473 --> 01:02:48,727
- Cootchie, cootchie, cootchie cooch.
1504
01:02:48,727 --> 01:02:50,055
- Do de, do de, do de, doody.
1505
01:02:50,055 --> 01:02:52,745
(Sergeant laughs)
1506
01:02:52,745 --> 01:02:55,515
- Cootchie, cootchie, cootchie cooch!
1507
01:02:55,515 --> 01:02:57,348
- Do de, do de, do de.
1508
01:02:58,537 --> 01:03:00,915
(Sergeant laughs)
1509
01:03:00,915 --> 01:03:04,915
Oh you beautiful, strong,
silent man as you are.
1510
01:03:20,686 --> 01:03:24,105
(Skimpy exclaims)
1511
01:03:24,105 --> 01:03:25,132
- Carter!
1512
01:03:25,132 --> 01:03:27,465
I'll have you shot for this!
1513
01:03:30,014 --> 01:03:30,847
Why you!
1514
01:03:33,613 --> 01:03:37,530
(audience laughs and applauds)
1515
01:03:39,323 --> 01:03:41,906
(jaunty music)
1516
01:04:10,825 --> 01:04:11,926
(audience applauds)
1517
01:04:11,926 --> 01:04:12,759
- Ah-hah!
1518
01:04:19,406 --> 01:04:22,873
(audience applauds)
1519
01:04:22,873 --> 01:04:26,155
♪ Hang out the washing
on the Siegfried line ♪
1520
01:04:26,155 --> 01:04:28,817
♪ Have you any dirty
washing, mother dear ♪
1521
01:04:28,817 --> 01:04:29,686
- Chase me Charlie!
1522
01:04:29,686 --> 01:04:33,557
♪ We're gonna hang out the
washing on the Siegfried Line ♪
1523
01:04:33,557 --> 01:04:36,697
♪ 'Cause the washing day is here ♪
1524
01:04:36,697 --> 01:04:38,186
- Mother dear.
1525
01:04:38,186 --> 01:04:41,617
♪ Whether the weather may be wet or fine ♪
1526
01:04:41,617 --> 01:04:45,217
♪ We just rub along without a care ♪
1527
01:04:45,217 --> 01:04:49,206
♪ We're gonna hang out the
washing on the Siegfried Line ♪
1528
01:04:49,206 --> 01:04:53,706
♪ If the Siegfried Line's still there ♪
1529
01:04:56,966 --> 01:04:57,799
- Miss.
1530
01:04:58,643 --> 01:04:59,894
Have you seen Val Willis?
1531
01:04:59,894 --> 01:05:02,151
- Yes, she went back to the hostel.
1532
01:05:02,151 --> 01:05:03,151
- Thank you.
1533
01:05:08,134 --> 01:05:09,414
- Where did that man go?
1534
01:05:09,414 --> 01:05:11,342
- I haven't seen any man.
1535
01:05:11,342 --> 01:05:15,363
- He was wearing a blond
wig and a girl's dress.
1536
01:05:15,363 --> 01:05:17,234
- He was asking for Val Willis.
1537
01:05:17,234 --> 01:05:20,484
- Oh, so he's after my daughter, is he?
1538
01:05:21,398 --> 01:05:22,356
Where is she?
1539
01:05:22,356 --> 01:05:25,334
- She went back to the hostel.
1540
01:05:25,334 --> 01:05:26,917
- Thanks very much.
1541
01:05:27,886 --> 01:05:30,386
(Val humming)
1542
01:05:41,665 --> 01:05:44,966
- Who are you?
What are you doing here?
1543
01:05:44,966 --> 01:05:46,134
What's the matter?
1544
01:05:46,134 --> 01:05:47,526
- It's me heart.
1545
01:05:47,526 --> 01:05:49,443
Oh, this is choking me.
1546
01:05:50,405 --> 01:05:52,115
- Who are you?
1547
01:05:52,115 --> 01:05:54,804
- You remember me.
Skimpy Carter.
1548
01:05:54,804 --> 01:05:56,568
- Oh, Skimpy, of course.
1549
01:05:56,568 --> 01:05:57,702
- Tommy's pal.
1550
01:05:57,702 --> 01:06:00,003
- I don't want to talk
about Tommy, we're through.
1551
01:06:00,003 --> 01:06:01,294
- Oh, but he loves you.
1552
01:06:01,294 --> 01:06:04,142
He sent me over here to
tell you that he loves you.
1553
01:06:04,142 --> 01:06:06,022
- Why can't he come
and tell me so himself?
1554
01:06:06,022 --> 01:06:08,763
- He's got a job in the
cookhouse, fatigues.
1555
01:06:08,763 --> 01:06:10,083
- Look, Skimpy, you have to go.
1556
01:06:10,083 --> 01:06:11,750
You can't stay here.
1557
01:06:12,991 --> 01:06:14,111
(aggressive knocking)
1558
01:06:14,111 --> 01:06:14,992
- You in there Val?
1559
01:06:14,992 --> 01:06:17,243
- Dad?
Just a minute.
1560
01:06:17,243 --> 01:06:18,076
Get down.
1561
01:06:19,012 --> 01:06:19,845
- Val, are you there?
1562
01:06:19,845 --> 01:06:21,271
- Yes dad.
I'm just coming.
1563
01:06:21,271 --> 01:06:22,438
Just a minute.
1564
01:06:23,782 --> 01:06:25,002
- Val, what's the matter there?
1565
01:06:25,002 --> 01:06:26,169
- Just coming.
1566
01:06:29,502 --> 01:06:32,214
- Mm!
Must be getting old.
1567
01:06:32,214 --> 01:06:33,047
Hello Val.
1568
01:06:34,283 --> 01:06:35,700
Say, pin up boys?
1569
01:06:36,742 --> 01:06:38,113
I'm sorry to disturb you, Val
1570
01:06:38,113 --> 01:06:40,622
but one of my men's running after you.
1571
01:06:40,622 --> 01:06:42,134
I think if I stay here for a while
1572
01:06:42,134 --> 01:06:44,073
I may have a chance of catching him.
1573
01:06:44,073 --> 01:06:44,906
- Good.
1574
01:06:47,342 --> 01:06:49,535
You know who it is, dad?
1575
01:06:49,535 --> 01:06:52,235
- I think so.
(Skimpy cries out)
1576
01:06:52,235 --> 01:06:53,326
Was that you?
- Yes.
1577
01:06:53,326 --> 01:06:55,576
I'm tired that's all.
- Ah.
1578
01:06:56,566 --> 01:06:57,995
- Have a cigarette.
1579
01:06:57,995 --> 01:06:59,245
- Good, thanks.
1580
01:07:06,615 --> 01:07:09,023
(Skimpy sneezes)
1581
01:07:09,023 --> 01:07:10,005
Was that you?
1582
01:07:10,005 --> 01:07:11,963
- Yes, I seem to have got a cold.
1583
01:07:11,963 --> 01:07:13,763
- Mm, you wanna watch that.
1584
01:07:13,763 --> 01:07:14,846
- Watch what?
1585
01:07:15,931 --> 01:07:17,232
- Was that you?
1586
01:07:17,232 --> 01:07:19,190
- Mm-hm.
1587
01:07:19,190 --> 01:07:21,984
- You're voice has gotten
low all of sudden hasn't it?
1588
01:07:21,984 --> 01:07:23,664
- Yes it must be.
1589
01:07:23,664 --> 01:07:25,152
- Say Val.
1590
01:07:25,152 --> 01:07:26,043
- Yes Dad?
1591
01:07:26,043 --> 01:07:27,961
- What's the matter with you lately?
1592
01:07:27,961 --> 01:07:29,243
- Nothing.
1593
01:07:29,243 --> 01:07:31,432
- Unhappy love affair?
1594
01:07:31,432 --> 01:07:34,051
- Well, he doesn't want to marry me now.
1595
01:07:34,051 --> 01:07:37,331
- Oh, so he doesn't seem
to want to marry you now?
1596
01:07:37,331 --> 01:07:38,871
Who?
1597
01:07:38,871 --> 01:07:41,538
(Skimpy grunts)
1598
01:07:47,472 --> 01:07:48,963
- Hello Sarge.
1599
01:07:48,963 --> 01:07:50,463
- What the blazes?
1600
01:07:52,294 --> 01:07:55,043
So I catch you in my
daughter's bedroom, eh?
1601
01:07:55,043 --> 01:07:57,751
But you don't want to marry her!
1602
01:07:57,751 --> 01:07:59,283
Don't you?
1603
01:07:59,283 --> 01:08:00,922
- No thank you, Sergeant.
1604
01:08:00,922 --> 01:08:03,603
- Is that so?
Well you will marry her, see?
1605
01:08:03,603 --> 01:08:05,381
Now go on, propose to her.
1606
01:08:05,381 --> 01:08:08,891
Propose to her or I'll get you
20 years in the glasshouse!
1607
01:08:08,891 --> 01:08:09,724
Go on.
1608
01:08:09,724 --> 01:08:10,621
Go on!
1609
01:08:10,621 --> 01:08:12,371
Ask her to marry you!
1610
01:08:14,156 --> 01:08:16,573
- Darling, will you marry me?
1611
01:08:17,866 --> 01:08:20,283
Say no.
- Yes, Skimpy I will.
1612
01:08:21,178 --> 01:08:22,338
(Skimpy grimaces)
1613
01:08:22,338 --> 01:08:24,389
Is that all you have to say to me?
1614
01:08:24,389 --> 01:08:26,566
- I've said too much already.
1615
01:08:26,566 --> 01:08:29,156
- All right, you get to the cookhouse.
1616
01:08:29,156 --> 01:08:31,489
I'll deal with you tomorrow!
1617
01:08:33,098 --> 01:08:34,515
- Bye bye, daddy.
1618
01:08:35,349 --> 01:08:37,229
- Upsy daisy.
1619
01:08:37,229 --> 01:08:38,169
- You know, Tommy
1620
01:08:38,169 --> 01:08:41,386
I think you love Ms. Willis
as much as I love Skimpy.
1621
01:08:41,386 --> 01:08:43,251
- Do you?
I think you're right.
1622
01:08:43,251 --> 01:08:44,812
- Skimpy!
1623
01:08:44,812 --> 01:08:46,633
Oh Skimpy darling.
- Did you see Val?
1624
01:08:46,633 --> 01:08:48,082
- Yes, I asked her to marry me.
1625
01:08:48,082 --> 01:08:48,994
- What?
1626
01:08:48,994 --> 01:08:50,021
- I had to.
1627
01:08:50,021 --> 01:08:52,318
You see, her father caught
us both in her bedroom.
1628
01:08:52,318 --> 01:08:53,735
- What?
- You pig!
1629
01:08:58,394 --> 01:09:00,894
My darling, oh my poor Skimpy.
1630
01:09:02,445 --> 01:09:03,945
Did they hurt you?
1631
01:09:04,823 --> 01:09:05,906
- Yes, I did.
1632
01:09:07,417 --> 01:09:10,167
But it was worth it for all this.
1633
01:09:11,303 --> 01:09:14,201
Tell me, what would you say if
I was to ask you to marry me?
1634
01:09:14,201 --> 01:09:16,663
- I would say that is bigamy.
1635
01:09:16,663 --> 01:09:19,001
- I don't care if it's trigamy.
1636
01:09:19,001 --> 01:09:21,834
Will you?
- Of course I will cheri.
1637
01:09:25,721 --> 01:09:27,852
(soft knocking)
- Who is it?
1638
01:09:27,852 --> 01:09:29,492
- It's me, it's Tommy.
1639
01:09:29,492 --> 01:09:31,457
Val, I want to speak to you.
1640
01:09:31,457 --> 01:09:33,921
You're not really gonna
marry Skimpy Carter are you?
1641
01:09:33,921 --> 01:09:35,041
- Would you mind I did?
1642
01:09:35,041 --> 01:09:36,271
- Of course I'd mind, Val.
1643
01:09:36,271 --> 01:09:38,271
I've come to my senses now.
1644
01:09:38,271 --> 01:09:39,631
I don't care if you call every other man
1645
01:09:39,631 --> 01:09:41,368
in the world darling
1646
01:09:41,368 --> 01:09:43,271
as long as you call me darling, too.
1647
01:09:43,271 --> 01:09:44,104
- Darling.
1648
01:09:47,178 --> 01:09:49,198
- Let's go for a stroll, shall we?
1649
01:09:49,198 --> 01:09:51,099
- But you're on fatigues,
what would Dad say?
1650
01:09:51,099 --> 01:09:53,266
- Oh never mind about him.
1651
01:09:55,799 --> 01:09:57,132
The old windbag.
1652
01:10:00,871 --> 01:10:02,751
(church bells ring)
1653
01:10:02,751 --> 01:10:07,334
("Wedding March" by Felix Mendelssohn)
1654
01:10:19,455 --> 01:10:23,101
♪ Bless 'em all ♪
♪ Bless 'em all ♪
1655
01:10:23,101 --> 01:10:26,952
♪ The long and short and tall ♪
1656
01:10:26,952 --> 01:10:30,609
♪ Bless all those sergeants and WO1s ♪
1657
01:10:30,609 --> 01:10:33,880
♪ Bless all those corporals
and their blinkin' sons ♪
1658
01:10:33,880 --> 01:10:37,166
♪ For we'll say good all ♪
1659
01:10:37,166 --> 01:10:40,663
♪ And back to their billets they crawl ♪
1660
01:10:40,663 --> 01:10:44,070
♪ You'll get no promotion
this side of the ocean ♪
1661
01:10:44,070 --> 01:10:47,892
♪ So cheer up my lads, bless 'em all ♪
1662
01:10:47,892 --> 01:10:50,475
(all cheering)
1663
01:10:57,281 --> 01:11:00,948
(dramatic musical flourish)
108891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.