Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
De Cylons zijn ontworpen door de mens,
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,556
Ze zijn gemaakt om het leven gemakkelijker
te maken op de twaalf kolonies.
3
00:00:42,457 --> 00:00:46,557
En toen kwam de dag dat de Cylons
besloten hun meesters te doden.
4
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
Na een lange en bloederige strijd
werd er een wapenverdrag gesloten.
5
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
De Cylons verdwenen naar een andere
wereld, die ze zich toe-eigenden.
6
00:01:33,000 --> 00:01:36,475
Er werd een afgelegen ruimte station gebouwd
7
00:01:36,525 --> 00:01:40,000
waar de Cylons en de mensen hun
diplomatieke betrekkingen onderhielden.
8
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Ieder jaar stuurden de kolonisten een officier.
9
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
De Cylons stuurden niemand.
10
00:01:55,000 --> 00:01:59,556
In meer dan 40 jaar heeft niemand meer
iets gehoord of gezien van de Cylons...
11
00:03:08,272 --> 00:03:10,556
Leef je?
12
00:03:16,471 --> 00:03:18,211
Ja.
13
00:03:22,132 --> 00:03:24,120
Bewijs het.
14
00:04:06,750 --> 00:04:09,615
Het is begonnen.
15
00:05:22,375 --> 00:05:25,784
Maak een ruimte!
16
00:05:25,872 --> 00:05:28,405
Zoals ik zeg,
vorm volgt de functie.
17
00:05:28,493 --> 00:05:30,944
Nergens is het axiale ontwerp
duidelijker aanwezig...
18
00:05:31,032 --> 00:05:33,270
dan aan boord van de wereldberoemde
Battlestar Galactica.
19
00:05:33,363 --> 00:05:35,683
Dit schip, de laatste van haar soort
nog steeds in gebruik...
20
00:05:35,777 --> 00:05:39,104
werd 50 jaar terug gebouwd, tijdens
de begin dagen van de Cylon Oorlog.
21
00:05:39,191 --> 00:05:43,558
Origineel waren er 12 Battlestars, welke elk
��n van de 12 Kobol's kolonies vertegenwoordigden.
22
00:05:44,044 --> 00:05:48,412
Galactica representeerde Caprica en het eerste
commando werd gevoerd door Commandant Nash--
23
00:05:48,497 --> 00:05:52,984
'De Cylon oorlog is reeds lang voorbij, maar we
mogen de redenen niet vergeten waarvoor...'
24
00:05:53,075 --> 00:05:56,520
Commandant Adama, mag ik?
- Kapitein.
25
00:05:56,614 --> 00:06:00,520
Ik wilde alleen zeggen hoe plezierig het was
om onder uw commando te dienen.
26
00:06:00,608 --> 00:06:05,178
Kapitein Kelly, het was voor mij een eer.
Veel geluk in je volgende aanstelling.
27
00:06:05,271 --> 00:06:07,094
Dank u wel, sir.
28
00:06:07,185 --> 00:06:10,629
'De Cylon oorlog is reeds lang voorbij, maar--'
- Goede morgen, sir.
29
00:06:10,723 --> 00:06:13,339
Goede morgen, Starbuck.
Wat hoor je?
30
00:06:13,428 --> 00:06:15,417
Niets anders dan de regen.
31
00:06:15,510 --> 00:06:19,120
Pak je wapen en roep de troepen.
- Boem, boem, boem.
32
00:06:19,214 --> 00:06:21,202
Attentie. Ere wacht detail...
33
00:06:21,295 --> 00:06:24,491
rapporteer aan stuurboord hangaar dok
voor de ceremoniele briefing en oefening.
34
00:06:24,583 --> 00:06:27,412
Laten we gaan jongens.
Anders loopt dit slecht af.
35
00:06:27,497 --> 00:06:31,107
Ja, maar, jij bent degene die het
zou gaan afhandelen gisteren.
36
00:06:31,201 --> 00:06:33,355
Shh. Daar heb je de oude man.
37
00:06:35,446 --> 00:06:37,767
Te laat. Wat is er aan de hand?
38
00:06:37,859 --> 00:06:40,606
Niets, sir. Alleen weer een lek
in dat 'kloo...'' raam.
39
00:06:40,690 --> 00:06:42,264
Excuseer mij, sir.
40
00:06:42,355 --> 00:06:45,267
Het behoort een Battlestar te zijn,
geen museum.
41
00:06:45,351 --> 00:06:47,470
Sorry dat ik dat zo zeg, sir.
42
00:06:47,558 --> 00:06:51,677
Ik ben het helemaal met je eens.
Doe voorzichtig daar buiten, oke?
43
00:06:51,761 --> 00:06:55,833
'De Cylon oorlog is reeds lang voorbij, maar we
mogen de redenen niet vergeten waarvoor--'
44
00:06:55,924 --> 00:06:58,078
Morgen, sir.
- Goede morgen.
45
00:06:58,171 --> 00:07:02,030
Radioverkeer van de wacht.
- Hmm. Iets interessants?
46
00:07:02,125 --> 00:07:06,279
Meest huishoudelijk. Uh, er was echter
een vreemd bericht welke ons bezig hield.
47
00:07:06,370 --> 00:07:08,359
De ene van
Vloot Hoofdkwartier daar, sir.
48
00:07:08,452 --> 00:07:11,197
Courier officieren die te laat waren
komen terug van Armistice Station.
49
00:07:11,281 --> 00:07:14,146
Ze hebben gevraagd om full status rapporten
van alle F.T.L.-capabele schepen...
50
00:07:14,237 --> 00:07:15,811
alleen voor het geval ze iemand nodig hebben
om in te springen vandaag--
51
00:07:15,860 --> 00:07:18,689
om te controleren of zijn schip
mechanische problemen heeft.
52
00:07:18,773 --> 00:07:22,514
Ik denk dat we het een beetje druk hebben vandaag.
Denkt u niet, Luitenant?
53
00:07:22,602 --> 00:07:25,432
Ja, sir.
- Mooi dat we het eens zijn.
54
00:07:25,516 --> 00:07:30,003
En mag ik van dit moment gebruik maken
om te zeggen dat het zowel plezierig...
55
00:07:30,095 --> 00:07:33,006
als een eer is om onder u te
dienen de afgelopen drie jaar.
56
00:07:33,091 --> 00:07:35,411
Het is voor mij een eer, Luitenant Gaeta.
57
00:07:37,503 --> 00:07:39,905
'De Cylon Oorlog is reeds lang voorbij--'
58
00:07:46,077 --> 00:07:48,066
Kolonel?
59
00:07:58,413 --> 00:08:01,474
U zult vreemde verouderde dingen zien
zelfs antiekiteiten--
60
00:08:01,524 --> 00:08:03,875
Hallo.
Antiekiteiten in onze ogen nu.
61
00:08:03,964 --> 00:08:06,995
Telefoon met snoer,
vreemde handbediende kleppen...
62
00:08:07,087 --> 00:08:09,702
computers die die naam
haast niet verdienen.
63
00:08:09,792 --> 00:08:12,408
Het is allemaal ontworpen om
tegen een vijand te opereren...
64
00:08:12,498 --> 00:08:16,569
die zelfs het simpelste computer systeem
kon infiltreren en saboteren.
65
00:08:17,059 --> 00:08:21,297
Galactica herinnert ons aan een tijd
waarin we zo bang waren voor onze vijanden...
66
00:08:21,388 --> 00:08:24,963
dat we letterlijk achterom keken
op zoek naar bescherming.
67
00:08:27,339 --> 00:08:29,411
Attentie bemanning--
68
00:08:32,293 --> 00:08:34,281
Morgen.
69
00:08:38,286 --> 00:08:40,570
Attentie aan deck!
70
00:08:43,447 --> 00:08:45,932
Chief. Plaats rust.
- Sir.
71
00:08:46,027 --> 00:08:48,016
Hier heen.
72
00:08:57,640 --> 00:08:59,628
Een Mark Twee.
73
00:09:00,221 --> 00:09:02,789
Zo een heb ik niet meer gezien
in ongeveer 20 jaar.
74
00:09:03,785 --> 00:09:08,981
Als de commandant de nummers
op de staart beter wil zien.....
75
00:09:09,470 --> 00:09:11,749
Nebula 7242 Constellation.
76
00:09:14,242 --> 00:09:16,369
Oh, mijn God.
Waar heb je haar gevonden?
77
00:09:16,554 --> 00:09:18,752
Ze stond te roesten op een bergings
plaats opSagittarian.
78
00:09:19,842 --> 00:09:22,879
We hoopten dat de commandant zou toestaan dat ze
meedoet tijdens de decommissionerings ceremonie.
79
00:09:23,364 --> 00:09:25,565
Kan ze vliegen?
- Oh, ja, sir.
80
00:09:25,653 --> 00:09:28,938
Ah
- We hebben de motoren gerestaureerd...
81
00:09:30,022 --> 00:09:31,686
het geleidingssysteem opgelapt,
het meeste van flight control vervangen--
82
00:09:32,769 --> 00:09:35,053
Jullie jongens zijn verbazend.
- Ze is getankt, bewapend...
83
00:09:35,142 --> 00:09:37,469
klaar voor lancering, sir.
- Commandant.
84
00:09:38,955 --> 00:09:42,991
Wat? Meer?
- Mm-hmm.
85
00:09:43,076 --> 00:09:46,318
Iemand aast hier op een promotie.
86
00:09:46,400 --> 00:09:48,565
Ik geloof dat dat dan
Prosna is, sir.
87
00:09:49,952 --> 00:09:52,272
Hij heeft dit gevonden in de archieven.
88
00:09:52,365 --> 00:09:55,396
Hij deed onderzoek voor het museum.
89
00:10:05,035 --> 00:10:10,480
Bedankt. Bedankt allemaal.
Het is een eer.
90
00:10:10,570 --> 00:10:13,269
Graag gedaan, sir.
Plaats rust.
91
00:10:13,359 --> 00:10:16,187
Oke. Jullie hoorden de man.
Nummer drie omhoog.
92
00:10:19,976 --> 00:10:21,965
Attentie.
93
00:10:28,083 --> 00:10:30,533
Voorafgaand aan 2300 uur.
94
00:10:37,666 --> 00:10:39,654
O-oh.
95
00:10:41,869 --> 00:10:45,029
Daar gaan we.
- Als je met de groten mee gaat spelen--
96
00:10:45,115 --> 00:10:48,643
Geen angst.
- Ik doe mee. Jouw beurt, X. O.
97
00:10:48,736 --> 00:10:51,139
lk doe mee.
- Ik ben niet bang voor jou.
98
00:10:51,234 --> 00:10:55,270
Oh, Helo. Wanneer ga je het leren?
Eerst vlieg je met rookys en dan--
99
00:10:55,354 --> 00:10:57,970
Hee!
- Oei!
100
00:10:58,059 --> 00:11:00,213
En dan ga je gokken
tegen Starbuck.
101
00:11:00,307 --> 00:11:02,875
'Starbuck. '
Nou dat is een naam.
102
00:11:02,971 --> 00:11:05,883
Starbuck. Starbuck, buck, buck, buck,
buck, buck, buck, buck.
103
00:11:05,967 --> 00:11:08,418
Hoe en sinds wanneer heb
je die bijnaam, eigenlijk?
104
00:11:08,506 --> 00:11:13,491
Was dat voor of na dat je, als cadet
achter de tralies werd gezet wegens
dronkenschap en oproer?
105
00:11:13,585 --> 00:11:18,201
Na.
- Na. Ja klopt. Was er na.
106
00:11:18,287 --> 00:11:21,033
Ik doe mee.
Jouw beurt, X.O.
107
00:11:21,076 --> 00:11:23,479
Ik doe mee.
- Ik pas.
108
00:11:23,573 --> 00:11:26,320
Hoe is het met je vrouw?
109
00:11:26,404 --> 00:11:29,896
Te vroeg voor zo een bedrag.
110
00:11:29,983 --> 00:11:33,475
Hee, hebben jullie gehoord over
dat Pyramide spel op Geminon?
111
00:11:33,562 --> 00:11:37,220
Wat was je aan het doen op Geminon?
112
00:11:37,308 --> 00:11:40,055
Daar is een meisje die ik ken.
- Welk meisje ken jij niet?
113
00:11:40,138 --> 00:11:42,505
Met mijn vrouw gaat het goed.
114
00:11:42,594 --> 00:11:46,583
Heb je haar laatst nog gesproken?
- Jouw beurt, Luitenant.
115
00:11:49,669 --> 00:11:53,446
Oke.
116
00:11:53,541 --> 00:11:55,943
Dertig voor mij.
117
00:11:56,037 --> 00:12:00,193
En ik geloof dat ik dit leuke spel
tot een einde ga brengen...
118
00:12:00,283 --> 00:12:03,810
omdat... alle kleuren!
119
00:12:03,904 --> 00:12:06,982
Ha-ha!Ah-whoe!
120
00:12:12,811 --> 00:12:15,386
Oei! Oei!
121
00:12:15,436 --> 00:12:17,845
Stop!
122
00:12:18,929 --> 00:12:21,332
Oke, Het is goed. 't is goed.
- He, he, he.
123
00:12:22,015 --> 00:12:24,926
Oke.
- He.
124
00:12:28,312 --> 00:12:31,832
Nu ben je echt te ver gegaan...
125
00:12:32,324 --> 00:12:34,388
het is met jou gedaan.
126
00:12:34,879 --> 00:12:38,410
Luitenant, je staat onder arrest
ik dien een aanklacht tegen je in.
127
00:12:38,460 --> 00:12:40,883
Raporteer aan de brug.
128
00:12:44,724 --> 00:12:48,336
Heren.
129
00:12:50,094 --> 00:12:53,751
Ga je echt een aanklacht
indienen tegen Kara?
130
00:12:53,840 --> 00:12:58,208
Omdat ze een meerdere sloeg?
Zeker doe ik dat.
131
00:12:58,294 --> 00:13:01,868
Ik hoorde dat je de dag vroeg begonnen bent.
132
00:13:02,756 --> 00:13:04,745
Ik had geen dienst.
133
00:13:09,018 --> 00:13:12,734
Nou, hoe ben je hier aan gekomen?
134
00:13:13,979 --> 00:13:17,306
Tyrol's ploeg heeft het opgescharreld.
135
00:13:17,392 --> 00:13:20,801
Ik kan je niet ompraten zeker, of wel?
- Geen kans.
136
00:13:20,889 --> 00:13:23,752
Ze is onhandelbaar, ongedisiplineerd.
137
00:13:23,843 --> 00:13:26,873
Waarschijnlijk een van de beste piloten
die ik in mijn hele leven gezien heb.
138
00:13:26,965 --> 00:13:30,492
Ja.
- Ze is beter als ik.
139
00:13:30,586 --> 00:13:32,870
Twee keer zo goed als jou.
- Mooi niet.
140
00:13:32,958 --> 00:13:36,699
Jezus.
141
00:13:36,787 --> 00:13:39,320
Luister, ik ga niet verdedigen
wat ze deed.
142
00:13:39,410 --> 00:13:42,370
Dat komt door de weetjes over
je huwelijks problemen.
143
00:13:42,456 --> 00:13:44,392
Maar jij begon door de tafel om te gooien.
144
00:13:44,437 --> 00:13:46,348
Dat deed ik niet.
145
00:13:46,933 --> 00:13:48,921
Of deed ik dat wel.
146
00:13:49,014 --> 00:13:51,003
Je deed het.
147
00:13:51,096 --> 00:13:54,174
Nou wat zeg je ervan als we
de officiele aanklacht laten vervallen...
148
00:13:54,258 --> 00:13:57,289
gooien haar achter de tralies, en
laten haar afkoelen tot we thuis zijn?
149
00:13:57,380 --> 00:14:01,073
Je had altijd al een zwak voor haar.
150
00:14:01,168 --> 00:14:05,903
Ja, Ik geloof dat ik gewoon
een gekke oude man ben.
151
00:15:02,194 --> 00:15:05,887
Ik ben bang dat de testen positief zijn.
Het is kwaadaardig.
152
00:15:05,980 --> 00:15:10,017
Het is in een ver gevorderd stadium--
153
00:15:25,159 --> 00:15:29,444
Dus ik heb ook een kopie van je
speech naar de president gestuurd.
154
00:15:29,530 --> 00:15:31,932
Hopelijk krijgen we een kans het
nogmaals te bekijken...
155
00:15:32,027 --> 00:15:34,643
maar er is een vertraging van 30
dagen tussen de Galactica en--
156
00:15:34,933 --> 00:15:38,307
Dames en heren, dit is de kapitein.
Welkom aan boord.
157
00:15:38,395 --> 00:15:40,135
We zijn onderweg naar Galactica...
158
00:15:40,185 --> 00:15:43,382
en onze vliegtijd bedraagd
ongeveer vijf en een half uur.
159
00:15:43,681 --> 00:15:46,924
Gaat u rustig zitten, we hopen
dat u een prettige vlucht heeft.
160
00:16:16,105 --> 00:16:18,933
Ik wil er twee.
161
00:16:21,932 --> 00:16:24,050
Oke.
162
00:16:49,735 --> 00:16:52,303
Wat zijn ze toch klein.
- Ja he.
163
00:16:52,399 --> 00:16:56,636
Maar ze groeien zo snel.
- Mag ik?
164
00:16:56,727 --> 00:16:59,887
Natuurlijk.
165
00:17:08,483 --> 00:17:10,223
Zo.
166
00:17:12,978 --> 00:17:15,121
Zo licht.
167
00:17:15,347 --> 00:17:18,160
Zo breekbaar.
168
00:17:19,652 --> 00:17:23,376
Shh, shh, shh, shh.
Zo zo het is goed.
169
00:17:25,163 --> 00:17:28,496
Je hoeft niet lang meer te huilen.
170
00:17:28,546 --> 00:17:31,351
We moeten nu echt gaan.
171
00:17:31,401 --> 00:17:33,297
Natuurlijk.
172
00:17:37,915 --> 00:17:40,478
Het is wonderlijk dat de nek zoveel
gewicht kan dragen.
173
00:17:41,228 --> 00:17:46,458
Chantara. Honey. Laten we gaan.
174
00:17:48,804 --> 00:17:50,793
Ik moet je iets laten zien.
175
00:17:50,885 --> 00:17:53,417
Oke.
- Ja. Kom op.
176
00:17:53,507 --> 00:17:56,869
Geef me een momentje.
177
00:17:58,034 --> 00:18:01,278
Een momentje.
178
00:18:01,363 --> 00:18:03,517
Ik ga met je mee.
179
00:18:18,298 --> 00:18:21,483
Mijn God! Hij ademt niet!
180
00:18:22,026 --> 00:18:26,181
Oh, mijn God! Oh, mijn God!
Hij ademt niet!
181
00:18:26,271 --> 00:18:28,537
Mijn baby!
182
00:18:28,980 --> 00:18:32,343
Voor de genen die net met ons meedoen
van het Pyramide spel op Geminon...
183
00:18:32,434 --> 00:18:34,507
welkom bij The Spotlight...
184
00:18:34,599 --> 00:18:39,416
ons wekelijkse interview programma over de
mensen die het nieuws maken op Caprica.
185
00:18:39,510 --> 00:18:43,452
Vandaag praten we
met Dr Gaius Baltar...
186
00:18:43,548 --> 00:18:47,702
winnaar van drie Magnate Awards
over de loop van zijn carie�re.
187
00:18:47,793 --> 00:18:51,782
Een media persoonlijkheid en een
goede vriend van President Adar...
188
00:18:51,872 --> 00:18:55,696
hij is momenteel werkzaam als hoogste
advieseur bij het Ministerie van Defensie...
189
00:18:55,784 --> 00:18:57,062
voor computer zaken.
190
00:18:57,241 --> 00:19:00,484
Maar we kennen hem misschien het beste
vanwege zijn controversi�le meningen...
191
00:19:00,571 --> 00:19:02,938
over vooruitstrevende computer technologie.
192
00:19:03,027 --> 00:19:06,021
Dr Baltar, wederom, welkom.
193
00:19:06,107 --> 00:19:10,723
Dank je wel, Kellan. Mag ik je eerst
zeggen hoe mooi je eruit ziet...
194
00:19:10,809 --> 00:19:12,590
en ten tweede, wat een absoluut
genoegen het is in deze show te zijn.
195
00:19:12,840 --> 00:19:14,959
Wel, het doet ons genoegen
om u bij ons te hebben.
196
00:19:15,045 --> 00:19:18,289
Kunt u uw meningen voor ons
publiek samenvatten?
197
00:19:18,375 --> 00:19:20,363
Ja, natuurlijk.
198
00:19:20,456 --> 00:19:22,907
Mijn positie is zeer eenvoudig.
199
00:19:22,995 --> 00:19:25,943
Het verbod van onderzoek en
ontwikkeling in kunstmatige intelligentie...
200
00:19:26,034 --> 00:19:29,893
is, zoals we allen weten,
een overblijfsel van de Cylon Oorlogen.
201
00:19:29,987 --> 00:19:32,898
Eerlijk gezegd vind ik dit
een verouderd concept.
202
00:19:32,984 --> 00:19:36,725
het dient geen nuttig doel behalve het
belemmeren van onze inspanningen--
203
00:20:04,717 --> 00:20:07,084
Heb je me gemist?
204
00:20:10,502 --> 00:20:12,490
Is dat niet duidelijk?
205
00:20:12,583 --> 00:20:16,028
Je lichaam mist me,
maar ook je hart, je ziel?
206
00:20:16,121 --> 00:20:18,109
Ja, die ook.
207
00:20:18,202 --> 00:20:20,948
Hou je van mij, Gaius?
- Wat?
208
00:20:22,157 --> 00:20:27,388
Hou je van mij?
- Ben je serieus?
209
00:20:33,353 --> 00:20:37,009
Je had me daar ongerust voor een moment.
210
00:20:51,249 --> 00:20:53,948
Ik ben heet, Gaius.
211
00:20:58,700 --> 00:21:00,688
Ik ben zo heet!
212
00:21:08,005 --> 00:21:10,954
Viper 450, dit is Galactica.
Naderen de landingspoort.
213
00:21:11,044 --> 00:21:14,784
Handmatig, snelheid105.
Controles rood.
214
00:21:14,873 --> 00:21:17,869
Galactica, dit is Viper 450.
Controleer dat.
215
00:21:17,953 --> 00:21:20,238
Zei u een handmatige nadering?
216
00:21:20,325 --> 00:21:23,486
Viper 450,dat is correct.
Handmatige nadering.
217
00:21:23,572 --> 00:21:26,981
Copy dat, Galactica.
Port landings baan, handmatige nadering.
218
00:21:27,068 --> 00:21:30,016
Snelheid105.
komt voor elkaar
219
00:21:50,710 --> 00:21:54,036
Gestel uit. Borg gezekerd.
220
00:21:56,411 --> 00:22:00,862
Namens Galactica, wil ik je
verwelkomen aan boord, Apollo.
Het is een eer dat je bij ons bent.
221
00:22:39,614 --> 00:22:41,816
Morgen, sir. Chief Tyrol.
222
00:22:41,903 --> 00:22:43,892
Ik ben uw bemanningsleider
gedurende uw verblijf aan boord.
223
00:22:43,985 --> 00:22:46,056
Morgen, Chief.
Kapitein Lee Adama.
224
00:22:46,149 --> 00:22:49,345
Het is een waar genoegen...
om u te ontmoeten, sir.
225
00:22:49,437 --> 00:22:52,466
U zult dit zeker eerder gehoord hebben.
Ik ben een groot bewonderaar van uw vader.
226
00:22:52,558 --> 00:22:54,346
De dienst zal hem zeker missen
wanneer hij met pensioen gaat.
227
00:22:54,389 --> 00:22:57,467
Zeker iemand zal hem missen.
Is je auto-landing systeem stuk?
228
00:22:57,511 --> 00:23:01,004
Het was handmatig tijdens de gehele nadering.
229
00:23:01,090 --> 00:23:03,244
Het is altijd handmatig hier, Kaptein.
230
00:23:03,338 --> 00:23:05,622
Er is geen auto-landing mogelijk
op de Galactica.
231
00:23:05,710 --> 00:23:08,197
Orders van Commandant Adama's.
232
00:23:09,623 --> 00:23:12,405
Is dat waar?
233
00:23:13,095 --> 00:23:15,794
Attentie in de landings poort.
234
00:23:15,884 --> 00:23:20,168
Raptor gaat landen.
Ontruim. Projector is klaar.
235
00:23:27,063 --> 00:23:30,141
Goed gevlogen, Luitenant. Ik denk dat
ze het duidelijk hoorden tot aan de brug.
236
00:23:30,184 --> 00:23:33,711
Ja ik zal de wind van voren krijgen van
L.S.O., maar het was niet helemaal mijn fout.
237
00:23:33,805 --> 00:23:37,333
Primair spelen de gimbal's weer op.
- Oh, het is weer de fout van de gimbal's?
238
00:23:37,385 --> 00:23:40,249
Helo, lieg ik?
- Gimbal zag er beroerd uit.
239
00:23:40,299 --> 00:23:42,701
Ik heb die gimbal er al drie keer
uitgehaald en al twee keer gedemonteerd.
240
00:23:42,754 --> 00:23:47,122
De gimbal's zijn niet het probleem, sir.
- Je luistert niet naar me, Chief.
241
00:23:47,207 --> 00:23:50,368
Ik luister heel goed naar alles wat
een van mijn piloten te zeggen heeft.
242
00:23:50,454 --> 00:23:53,401
Jij bent niet degene die daar vliegt
en probeert een 50 tons Raptor gecontroleerd...
243
00:23:53,492 --> 00:23:55,481
in een bewegende landingspoort te
brengen met een beroerde gimbal.
244
00:23:55,573 --> 00:23:58,485
Ik heb 10 jaar ervaring...
- Gaan we weer.
245
00:23:58,570 --> 00:24:01,849
sleutelen en demonteren van ieder
component en ieder systeem--
246
00:24:01,941 --> 00:24:06,758
Dat ooit geinstaleerd is in om het
even welk toestel in dit vlieg deck.
247
00:24:12,971 --> 00:24:15,919
De gimbal is stuk.
- Kop dicht, sir.
248
00:24:19,630 --> 00:24:22,081
Morgen.
- Morgen, sir!
249
00:24:23,169 --> 00:24:26,117
Oke.
Vandaag is de belangrijkste gebeurtenis.
250
00:24:26,207 --> 00:24:29,569
We hebben een formatie demonstratie,
fly-by manoeuvres...
251
00:24:29,662 --> 00:24:31,480
in samenhang met
de decommissionerings ceremonie.
252
00:24:31,826 --> 00:24:34,525
Ik heb een paar veranderingen
in het vlucht plan.
253
00:24:34,614 --> 00:24:38,391
Luitenant Thrace wordt in het
slot vervangen door Luitenant Anders.
254
00:24:38,485 --> 00:24:41,101
Ook, zal Kapitein Lee Adama
zich bij ons aansluiten...
255
00:24:41,190 --> 00:24:45,346
en hij zal de koppositie vliegen tijdens
de fly-by, dus verwelkom de Kapitein.
256
00:24:45,435 --> 00:24:48,218
Goed om u te hebben. - Welkom, Apollo.
- Welkom aan boord, Kapitein.
257
00:24:48,307 --> 00:24:50,924
Groots.
- Welkom.
258
00:24:51,013 --> 00:24:53,581
Een bedankje aan Chief Tyrol
en zijn deck ploeg, Kapitein...
259
00:24:53,677 --> 00:24:56,209
U heeft de eer om te vliegen
met de daadwerkelijke Viper...
260
00:24:56,299 --> 00:24:58,832
die uw vader bijna 40 jaar
geleden vloog.
261
00:25:02,334 --> 00:25:06,027
Groots. Dat is, uh--
Dat is een grote eer.
262
00:25:06,121 --> 00:25:08,323
Ja, dat is het, Kapitein.
263
00:25:08,410 --> 00:25:12,068
Ik kan geen betere manier bedenken om dit
schip aan haar pensionering te laten beginnen.
264
00:25:20,397 --> 00:25:24,766
Het zal u interesseren om te weten dat
de definitieve resultaten voor C.N.P. project:
265
00:25:24,851 --> 00:25:27,881
is dat bijna 95% efficiency berijkt
is voor de vloot.
266
00:25:27,973 --> 00:25:32,210
Houd uw applaus, alstublieft.
- Geen applaus voor mij?
267
00:25:32,301 --> 00:25:35,663
Ik betwijfel of u het project zonder
mij ooit voltooid zou hebben.
268
00:25:35,756 --> 00:25:39,532
Ja, goed, je hielp een beetje.
- Ik herschreef de helft je algoritmen.
269
00:25:39,627 --> 00:25:41,698
Oke, je was uiterst nuttig.
270
00:25:41,749 --> 00:25:44,116
Maar laten we niet vergeten
dat je er iets voor terug kreeg.
271
00:25:44,163 --> 00:25:47,572
Al dat rond porren in het
belangrijkste kader van de Defensie.
272
00:25:49,116 --> 00:25:53,319
zou je een reusachtige voordeel kunnen
bieden voor het contract volgend jaar.
273
00:25:53,403 --> 00:25:57,724
Je weet dat dat niet de reden is waarom ik 't deed.
- Nee, je deed het omdat je van me houd.
274
00:25:57,815 --> 00:26:01,094
Dat, en dat God wilde dat ik je hielp.
275
00:26:02,935 --> 00:26:07,006
Ja hoor, Hij sprak tot je?
Jullie hadden een praatje?
276
00:26:07,096 --> 00:26:09,842
Hij sprak niet letterlijk tot mij.
277
00:26:09,927 --> 00:26:12,792
En u moet mijn geloof
niet bespotten.
278
00:26:12,882 --> 00:26:15,368
Sorry. ik ben niet zo godsdienstig.
279
00:26:17,335 --> 00:26:20,614
Hindert het je dat ik het ben?
280
00:26:20,707 --> 00:26:24,447
het brengt me in verwarring dat een intelligente,
aantrekkelijke vrouw zoals jou.....
281
00:26:24,536 --> 00:26:27,613
zich laat leiden door mistiek en bijgeloof.
282
00:26:27,699 --> 00:26:32,482
Maar ik ben bereid om het wegens uw
andere eigenschappen te overzien.
283
00:26:35,232 --> 00:26:38,760
Ik moet gaan.
Ik heb een afspraak.
284
00:26:38,854 --> 00:26:42,925
Werkelijk? Wie is hij?
Ik ben vreselijk jaloers.
285
00:26:43,015 --> 00:26:45,087
Dat betwijfel ik.
286
00:26:45,179 --> 00:26:48,044
Zo netelig vandaag.
287
00:26:48,135 --> 00:26:51,663
Wel, eigenlijk ontmoet ik ook
iemand. Zaken.
288
00:26:51,756 --> 00:26:54,289
A nieuw project bij Defensie
zou ik kunnen doen.
289
00:26:54,378 --> 00:26:56,579
Zo, uh...
290
00:26:58,707 --> 00:27:01,275
Je belt me straks, oke?
291
00:27:13,150 --> 00:27:17,186
Dat zal tijd worden.
Ik vroeg me al af wanneer je hier zou komen.
292
00:27:41,494 --> 00:27:43,731
Secretaresse Roslin.
- Ja.
293
00:27:43,825 --> 00:27:45,612
Mr 'Kickay. '
- Keikeya.
294
00:27:45,656 --> 00:27:48,058
Oh, sorry. Hallo.
- Hallo.
295
00:27:48,153 --> 00:27:50,141
Mijn naam is Aaron Doral.
Ik ben van Public Relations.
296
00:27:50,234 --> 00:27:52,353
Ik heet je welkom aan boord van Galactica.
- Dank u wel.
297
00:27:52,440 --> 00:27:54,642
Als u mij wilt volgen,
ik zal u uw verblijfplaats tonen.
298
00:27:54,729 --> 00:27:56,765
Attentie bemanning.
299
00:27:56,852 --> 00:27:59,219
Op dit moment, Galactica
wil welkom heten aan boord...
300
00:27:59,308 --> 00:28:01,758
de secretaresse van onderwijs,
Laura Roslin.
301
00:28:01,847 --> 00:28:04,462
De secretaresse is een lid
van het kabinet van de president.
302
00:28:04,552 --> 00:28:06,789
Wij zijn zeer vereerd met haar
aanwezigheid aan boord van ons schip...
303
00:28:06,924 --> 00:28:11,293
en haar deelname vanmiddag aan
Galactica's decommissionerings ceremonie.
304
00:28:11,377 --> 00:28:13,994
Mevrouw Secretaresse?
305
00:28:17,371 --> 00:28:19,359
Mevrouw Secretaresse?
306
00:28:19,452 --> 00:28:22,696
Ja, dat is precies wat ik zou denken.
307
00:28:22,782 --> 00:28:26,061
Attentie bemanning.
E.V.A. activiteit op de romp.
308
00:28:26,153 --> 00:28:29,562
Straal geen electro materiaal uit
terwijl de E.V.A. in progressie is.
309
00:28:29,649 --> 00:28:31,638
Dank u.
310
00:28:34,478 --> 00:28:36,466
In of uit.
311
00:28:36,559 --> 00:28:39,222
Pardon?
- Kom binnen of ga eruit.
312
00:28:39,306 --> 00:28:43,165
Sluit het luik.
- Sorry.
313
00:28:43,259 --> 00:28:45,745
Waar moet u zijn?
314
00:28:45,840 --> 00:28:50,989
Uh, gasten verblijven.
Ik ben een gast.
315
00:28:51,084 --> 00:28:54,777
Ja. Dat zou ik niet geraden hebben.
316
00:28:54,872 --> 00:28:57,074
Het verteld de mensen dingen,
zoals waar de eetzaal is.
317
00:28:57,161 --> 00:29:00,985
Het is een ge�ntegreerdcomputer netwerk,
en ik wil het niet aan boord van dit schip hebben.
318
00:29:01,074 --> 00:29:04,897
Ik hoorde dat u ��n van die mensen bent
die eigenlijk bang is van computers.
319
00:29:04,986 --> 00:29:08,513
Nee. Er zijn vele computers op dit schip,
maar die vormen geen netwerk.
320
00:29:08,607 --> 00:29:12,679
Een geautomatiseerde netwerk zou het
voor de leraren sneller en gemakkelijker maken
om te kunnen onderwijzen --
321
00:29:12,769 --> 00:29:15,337
Laat het me u uitleggen.
322
00:29:15,433 --> 00:29:18,298
Vele goede mannen en vrouwen die hun
leven aan boord van dit schip verloren...
323
00:29:18,387 --> 00:29:21,750
omdat iemand een snellere computer
wilde om het leven gemakkelijker te maken.
324
00:29:21,842 --> 00:29:25,121
Het spijt me dat ik het u of de
leraren moeilijk maak...
325
00:29:25,214 --> 00:29:28,824
maar ik zal niet toestemmen in
een geautomatiseerd netwerk systeem...
326
00:29:28,918 --> 00:29:31,912
dat op dit schip moet worden
geplaatst terwijl ik in bevel ben.
327
00:29:31,998 --> 00:29:33,406
Is dat duidelijk?
- Ja, sir.
328
00:29:33,454 --> 00:29:35,443
Dank u. Excuseer mij.
329
00:29:50,061 --> 00:29:52,678
Dit ziet er vertrouwd uit.
330
00:29:56,970 --> 00:29:59,089
Kapitein Adama, sir.
331
00:30:01,798 --> 00:30:05,870
Sorry dat ik er niet was om je te
begroeten met de rest van het eskader.
332
00:30:05,961 --> 00:30:09,204
Hebben ze geslijmd naar
je volle tevredenheid?
333
00:30:11,205 --> 00:30:16,189
Zo, wat kost het me deze keer?
334
00:30:16,283 --> 00:30:19,148
Een meerdere klojo slaan.
335
00:30:19,237 --> 00:30:24,304
Ah. Ik wed dat je al een dag wacht
om dat te kunnen zeggen.
336
00:30:24,399 --> 00:30:27,891
Het grootste deel van de middag, ja.
- Juist.
337
00:30:30,101 --> 00:30:32,421
En, hoe lang is het geweest?
338
00:30:32,515 --> 00:30:36,456
Twee jaar.
- Twee jaar. Wij worden oud.
339
00:30:36,552 --> 00:30:40,376
Het schijnt dat de begravenis nog
maar een paar maanden geleden was.
340
00:30:40,464 --> 00:30:42,453
Ja.
341
00:30:42,546 --> 00:30:46,203
Jou vader gaat het goed.
We praten er niet veel over.
342
00:30:46,292 --> 00:30:50,825
Misschien twee of driemaal per jaar.
Hij heeft het er heel moeilijk mee, zwaar.
343
00:30:50,911 --> 00:30:54,403
Ik heb hem niet gezien.
- Waarom niet?
344
00:30:57,404 --> 00:31:00,185
Kara, ga niet beginnen.
- Hoe lang ga je dit doen?
345
00:31:00,276 --> 00:31:03,638
Ik doe niets.
- Hij is zijn zoon verloren, Lee.
346
00:31:03,731 --> 00:31:06,015
En wie is daar de oorzaak van?
347
00:31:08,226 --> 00:31:12,760
Je bent niets veranderd Lee.
Jij bent ook niet veranderd.
348
00:31:12,846 --> 00:31:15,414
Zak was mijn broer.
349
00:31:15,510 --> 00:31:19,120
En wat was hij voor mij? Niets?
350
00:31:22,044 --> 00:31:24,577
Zo bedoel ik het niet.
En je weet wat --
351
00:31:24,666 --> 00:31:27,152
Wat weet je?
Ga maar weg.
352
00:31:27,247 --> 00:31:30,277
Ik krijg toch zo de neiging om weer
een superieure klojo te slaan.
353
00:31:54,592 --> 00:31:56,580
Gaius.
354
00:31:58,380 --> 00:32:00,368
Gaius!
355
00:32:07,453 --> 00:32:11,028
Wat ben je aan het doen?
- Wie voor de drommel ben jij?
356
00:32:11,116 --> 00:32:13,270
Ga weg.
357
00:32:13,363 --> 00:32:16,062
Gaius, wie is deze vrouw?
358
00:32:16,152 --> 00:32:20,058
Uh, ze is een vriendin. Wel, meer
als een vriendin. Toen ik zei vriendin--
359
00:32:20,148 --> 00:32:23,344
Ga weg.
360
00:32:33,716 --> 00:32:36,497
Dit is lekker.
361
00:32:37,961 --> 00:32:39,950
Tot ziens.
362
00:32:47,284 --> 00:32:51,225
Kijk, het is, uh--
Ik ben het, oke?
363
00:32:51,321 --> 00:32:54,103
Ik ik ik ben het helemaal.
364
00:32:54,193 --> 00:32:56,228
Ik heb het verpest.
365
00:32:57,523 --> 00:33:00,601
Ik ben verpest.
Ben ik altijd geweest.
366
00:33:00,687 --> 00:33:05,090
Het is, uh-- het is een gebrek
in het karakter dat ik heb.
367
00:33:05,181 --> 00:33:09,170
Ik heb altijd het gehaat en ik heb geprobeerd --
- Spaar me uw gefingeerdheid...
368
00:33:09,260 --> 00:33:11,581
zelf medelijden en spijt.
369
00:33:11,674 --> 00:33:15,166
Ik ben hier gekomen omdat
ik je iets te vertellen heb.
370
00:33:27,324 --> 00:33:30,272
Oh, hier is hij.
Als je zou willen--
371
00:33:30,362 --> 00:33:34,268
Een klein beetje ruimte.
Kapitein, bedankt dat u zich bij ons aansluit.
372
00:33:34,358 --> 00:33:36,346
Hallo. Aaron Doral.
373
00:33:36,439 --> 00:33:39,303
Als u gewoon daar wilt gaan staan,
kunnen we een paar opnames van u maken...
374
00:33:39,394 --> 00:33:42,507
en van de commandant.
375
00:33:42,599 --> 00:33:44,587
Bedankt.
376
00:33:44,679 --> 00:33:47,343
Hallo, Kapitein.
377
00:33:47,427 --> 00:33:51,416
Goed. Oke, heren,
kunt u dichter bij elkaar gaan staan?
378
00:33:53,337 --> 00:33:55,869
Fantastisch. Um, Commandant...
379
00:33:55,959 --> 00:33:58,527
kunt u een arm
om uw zoon slaan?
380
00:34:01,953 --> 00:34:04,864
Klasse. Perfect.
381
00:34:06,448 --> 00:34:10,307
Oke. Dank je wel.
Um, ik zie je bij de ceremonie.
382
00:34:10,402 --> 00:34:14,639
We gaan hier verdwijnen--
door de deur en naar rechts.
383
00:34:14,730 --> 00:34:19,844
Attentie, ere wacht detail,
rapporteer aan stuurboord hangaar dok.
384
00:34:19,933 --> 00:34:22,763
Wil je, uh, koffie?
385
00:34:22,846 --> 00:34:25,048
Nee, sir. Dank u, sir.
386
00:34:25,136 --> 00:34:27,538
Waarom ga je niet zitten?
387
00:34:34,209 --> 00:34:38,660
Gefeliciteert met de promotie tot kapitein
Sorry ik er niet was.
388
00:34:40,120 --> 00:34:42,356
Dank u, sir.
389
00:34:42,450 --> 00:34:45,647
Hoe is het met je moeder?
- Die gaat trouwen
390
00:34:47,528 --> 00:34:50,096
Goed voor haar.
391
00:34:50,192 --> 00:34:54,015
We spraken elkaar een jaar geleden.
Was een echt vertrouwelijk gesprek. Het was goed.
392
00:34:54,104 --> 00:34:56,933
Ik ben blij dat te horen, sir.
Is dat alles?
393
00:34:57,017 --> 00:35:00,048
Waarom praat je niet tegen mij, Lee?
- Waar wil je het over hebben?
394
00:35:00,139 --> 00:35:04,175
Maakt niet uit. Je bent hier een uur.
- Maar, ik heb niets te zeggen.
395
00:35:04,260 --> 00:35:07,502
Mijn orders waren om hier te rapporteren
en aan de ceremonie deel te nemen.
396
00:35:07,589 --> 00:35:11,448
Dus ik ben hier, en ik ga
deelnemen aan de ceremonie.
397
00:35:11,543 --> 00:35:15,863
Er stond in mijn orders niets over een
vertrouwelijk gesprek hebben met mijn vader.
398
00:35:17,245 --> 00:35:20,157
Ongelukken gebeuren in de dienst.
399
00:35:20,242 --> 00:35:22,810
Pa, luister, ik--
400
00:35:22,906 --> 00:35:27,890
Je weet alle dingen waarover we spraken
tijdens de begravenis
- Ik wil dit werkelijk niet doen!
401
00:35:27,983 --> 00:35:31,262
Ik hoor het geluid nog steeds, na twee jaar.
- Goed!
402
00:35:34,684 --> 00:35:40,213
Goed. Maar weet je waarom,
Het was zo bedoeld.
403
00:35:40,303 --> 00:35:42,967
Zak had een keus. Jullie alle twee.
404
00:35:45,048 --> 00:35:48,954
'Een man is pas een man als hij de
vleugels van een Viper piloot draagt.'
405
00:35:49,043 --> 00:35:52,038
Klinkt je dat niet bekent in je oren?
406
00:35:52,123 --> 00:35:54,953
Dat is niet eerlijk, zoon.
407
00:35:55,037 --> 00:35:57,605
Nee, het is niet eerlijk.
408
00:35:57,701 --> 00:36:00,980
Omdat ��n van ons niet geschikt was
om een uniform te dragen.
409
00:36:01,073 --> 00:36:04,269
Hij heeft die vleugels verdient,
net als ons allemaal.
- Een van ons was niet geschikt als piloot.
410
00:36:04,361 --> 00:36:06,728
Een van ons zou het niet gered
hebben bij de vlieg opleiding...
411
00:36:06,815 --> 00:36:09,598
als zijn vader, zijn pappie,
niet aan wat touwtjes getrokken had!
412
00:36:09,687 --> 00:36:11,676
Dat is overdreven.
413
00:36:11,769 --> 00:36:14,929
Ik deed niets voor hem wat ik niet ook
voor ieder ander gedaan zou hebben.
414
00:36:18,553 --> 00:36:20,920
Je luistert niet naar mij.
415
00:36:21,009 --> 00:36:24,122
Waarom, waarom dringt dit
niet tot je door?
416
00:36:24,214 --> 00:36:27,871
Zak hoorde niet in dat vliegtuig!
417
00:36:27,960 --> 00:36:30,705
Hij hoorde daar niet te zijn.
418
00:36:30,790 --> 00:36:33,950
Hij hij deed het alleen voor jou.
419
00:36:34,036 --> 00:36:37,445
Zie het onder ogen. Jij hebt hem vermoord.
420
00:36:42,277 --> 00:36:45,272
Dat is alles, Kapitein.
421
00:37:05,793 --> 00:37:10,280
Dus nu vertel je mij, um--
422
00:37:10,372 --> 00:37:13,200
Dus nu vertel je mij dat je een machine bent.
423
00:37:13,285 --> 00:37:16,066
Ik ben een vrouw.
- Je bent een machine.
424
00:37:16,157 --> 00:37:18,773
Je bent een synthetische vrouw.
425
00:37:18,863 --> 00:37:21,726
Een robot.
426
00:37:21,817 --> 00:37:24,647
Ik heb het nu drie keer gezegd.
- Goed, vergeef me.
427
00:37:24,731 --> 00:37:27,133
Ik heb een heel klein beetje
een probleem om dat te geloven.
428
00:37:27,228 --> 00:37:30,720
De laatste keer dat iemand de Cylons zag, zagen
ze eruit als wandelende chroomen broodroosters.
429
00:37:30,807 --> 00:37:34,383
Die modellen zijn nog steeds in gebruik.
Zij hebben hun functies.
430
00:37:36,510 --> 00:37:39,209
Bewijs het.
431
00:37:39,798 --> 00:37:42,663
Als jij een Cylon bent,
moet je me dat nu bewijzen.
432
00:37:42,754 --> 00:37:46,031
Dat hoef ik helemaal niet.
Je weet dat ik de waarheid vertel.
433
00:37:46,124 --> 00:37:48,954
Maar iets als de waarheid presenteren
maakt het nog geen waarheid...
434
00:37:48,996 --> 00:37:52,821
omdat ik hier eigenlijk
geen woord van geloof.
435
00:37:52,908 --> 00:37:57,395
Je gelooft mij omdat je van binnen altijd
geweten hebt dat er iets anders was aan mij--
436
00:37:57,487 --> 00:38:00,849
iets dat net niet helemaal klopte.
437
00:38:00,942 --> 00:38:04,185
En je gelooft me omdat het uw ego streelt...
438
00:38:04,271 --> 00:38:07,633
om te geloven dat,
van al die biljoenen mensen...
439
00:38:07,726 --> 00:38:11,716
van de twaalf Kolonies,
jij gekozen werd voor mijn missie
440
00:38:11,805 --> 00:38:14,373
Jou missie? Wat voor missie?
441
00:38:14,469 --> 00:38:17,582
Je wist dat ik toegang wilde tot de
centrale verwerkingseenheid van Defensie.
442
00:38:19,921 --> 00:38:23,448
De-- Wacht er eens even.
443
00:38:25,539 --> 00:38:29,778
De centrale verwerkingseenheid van Defensie?
Wat bedoel je precies?
444
00:38:29,869 --> 00:38:33,609
Kom op, Gaius.
De communicatie frequenties?
445
00:38:33,698 --> 00:38:37,142
Plaatsings programma's?
Onbeperkte toegang tot elk gegevensbestand?
446
00:38:37,235 --> 00:38:39,520
Oh, mijn God.
447
00:38:47,932 --> 00:38:50,962
Ik had hier niets mee te maken.
448
00:38:51,053 --> 00:38:53,670
Je weet dat ik hier niets mee te maken had.
449
00:38:53,758 --> 00:38:57,334
Je hebt een verbazende capaciteit
voor zelf-bedrog.
450
00:38:57,421 --> 00:38:59,411
Hoe doe je dat?
451
00:38:59,502 --> 00:39:03,160
Hoeveel mensen weten van mij
specifiek? Dat ik ben ge�mpliceerd?
452
00:39:03,249 --> 00:39:08,196
en zelfs nu, aangezien het lot van uw
volledige wereld aan een draadje hangt...
453
00:39:08,285 --> 00:39:11,895
alles waar je aan kunt denken is
wat voor effect het op jou heeft.
454
00:39:13,113 --> 00:39:16,889
Heb je enig idee wat ze met me
gaan doen als ze er achter komen?
455
00:39:16,984 --> 00:39:19,185
Ze klagen je waarschijnlijk aan voor verraad.
456
00:39:19,273 --> 00:39:22,303
Verraad is strafbaar met een doodstraf.
457
00:39:22,394 --> 00:39:25,756
Dit is niet te geloven.
- Wat ben je aan het doen?
458
00:39:25,849 --> 00:39:28,761
Bellen naar mijn procureur.
- Dat is niet nodig.
459
00:39:28,845 --> 00:39:32,882
Hij weet wat we moeten doen. Hij zoekt het uit.
Hij is de beste in deze zaken.
460
00:39:32,967 --> 00:39:36,043
Het is niet nidig,
omdat er in een paar uur...
461
00:39:36,129 --> 00:39:38,875
niemand meer over is om
je te beschuldigen van iets.
462
00:39:41,207 --> 00:39:43,195
Wat bedoel je precies?
463
00:39:43,288 --> 00:39:49,148
De kinderen van het Mensdom keren
naar huis terug... vandaag
464
00:39:55,351 --> 00:39:58,299
Ik wil u allemaal nogmaals bedanken dat u hier bent.
465
00:39:58,389 --> 00:40:00,957
En, Elosha, jij bedankt voor die mooie woorden.
466
00:40:01,052 --> 00:40:03,752
Hierna is de ceremoniele fly-by
door het laatste eskader van Galactica...
467
00:40:03,842 --> 00:40:05,830
geleid door Kapitein Lee Adama.
468
00:40:23,170 --> 00:40:26,697
En nu, tot mijn grote genoegen kan ik u
introduceren aan de laatste commandant...
469
00:40:26,791 --> 00:40:30,153
van de Battlestar Galactica,
Commandant Adama.
470
00:40:35,323 --> 00:40:37,644
Heel erg bedankt.
471
00:40:37,738 --> 00:40:41,396
De Cylon Oorlog is reeds lang voorbij...
472
00:40:41,483 --> 00:40:46,847
maar we mogen de redenen niet vergeten waarvoor--'
we zoveel offerden...
473
00:40:46,936 --> 00:40:49,468
in het proces naar vrede.
474
00:40:50,973 --> 00:40:55,838
De prijs van het dragen van een uniform
kan hoog zijn...
475
00:40:55,926 --> 00:40:58,080
maar--
476
00:41:13,573 --> 00:41:15,727
soms is het te hoog.
477
00:41:18,609 --> 00:41:21,604
Je weet, toen we vochten tegen de Cylons.....
478
00:41:21,689 --> 00:41:24,637
deden we dat om ons zelf te behoeden
voor uitsterven.
479
00:41:24,728 --> 00:41:27,509
Maar we hebben nooit de vraag 'waarom' beantwoord.
480
00:41:28,806 --> 00:41:32,961
Waarom zouden wij als mensen
behouden moeten blijven?
481
00:41:35,341 --> 00:41:41,283
We plegen nog steeds moorden
uit hebzucht, wrok, jaloezie.
482
00:41:41,376 --> 00:41:47,483
En nog steeds spiegelen we onze zonden
op onze kinderen.
483
00:41:49,451 --> 00:41:54,316
We weigeren de verantwoordelijkheid te nemen
voor de dingen die we gedaan hebben.
484
00:41:54,403 --> 00:41:58,475
Zoals we deden met de Cylons.
485
00:41:58,565 --> 00:42:02,390
We besloten voor God te spelen...
486
00:42:02,478 --> 00:42:04,466
Leven te creeren.
487
00:42:06,682 --> 00:42:10,623
Toen dat leven zich tegen ons keerde...
488
00:42:10,719 --> 00:42:13,915
troostten wij ons zelf met de gedachte...
489
00:42:14,007 --> 00:42:17,783
dat het niet onze fout was,
niet echt.
490
00:42:17,878 --> 00:42:22,081
Je kan niet voor God spelen en dan je
handen afhalen van wat je gecreeerd hebt.
491
00:42:23,496 --> 00:42:26,988
Vroeg of laat, komt de dag...
492
00:42:27,076 --> 00:42:30,817
dat u zich niet meer kunt verbergen voor
de dingen die u heeft gedaan.
493
00:42:43,225 --> 00:42:45,675
Je bent een verbazende klojo.
494
00:42:48,261 --> 00:42:53,589
Colonial Heavy 798, this is Viper 7242.
495
00:42:53,671 --> 00:42:58,489
My callsign is Apollo,
ik escorteer u terug naar Caprica.
496
00:42:58,583 --> 00:43:02,443
Copythat, Viper 4272.
Blij dat u er bij bent, Apollo.
497
00:43:02,537 --> 00:43:05,816
Viper 7242, Raptor 31 2.
498
00:43:05,909 --> 00:43:11,022
Dit is Boomer.Wil alleen zeggen dat
het een eer was met je te vliegen, Apollo.
499
00:43:11,111 --> 00:43:15,230
Demes en heren,
we zijn nu op te terug weg naar Caprica.
500
00:43:15,314 --> 00:43:17,718
Als u uit het, uh,
stuurboord raam kijkt...
501
00:43:18,512 --> 00:43:22,004
ziet u misschien een van de twee oude
Mark Twee Vipers van Galactica...
502
00:43:22,092 --> 00:43:24,126
die ons naar huis escorteren.
503
00:43:24,505 --> 00:43:27,536
We hebben geen verdere informatie
op dit moment.
504
00:43:27,627 --> 00:43:31,284
Het is voor de resterende schepen
niet mogelijk Caprica te verlaten.
505
00:43:31,373 --> 00:43:33,243
Er is nog geen daadwerkelijke
vijand waargenomen.
506
00:43:33,329 --> 00:43:36,159
Officials zeggen dat er geen twijfel schijnt te zijn....
507
00:43:46,689 --> 00:43:48,973
Wat heb ik gedaan?
508
00:43:52,516 --> 00:43:54,505
Wat moet ik gaan doen?
509
00:44:04,461 --> 00:44:06,450
Er is geen ontsnappen mogelijk.
510
00:44:09,748 --> 00:44:12,659
Weet ik.
- Ik ben er zeker van dat je dat weet.
511
00:44:12,744 --> 00:44:15,147
Dat is door jou toedoen, of niet?
512
00:44:15,241 --> 00:44:18,439
Wacht. Wacht. Er moet een
andere uitweg zijn.
513
00:44:18,488 --> 00:44:21,056
Ik bedoel-- Ik bedoel,
je moet een ontsnappingsplan hebben.
514
00:44:21,152 --> 00:44:24,182
Je wordt toch niet vernietigd door
je eigen bommen, of wel?
515
00:44:24,273 --> 00:44:27,766
Hoe ga je weg?
516
00:44:30,142 --> 00:44:32,888
Gaius, Ik kan niet dood gaan.
517
00:44:34,554 --> 00:44:37,880
Wanneer dit lichaam vernietigd wordt,
zal mijn geheugen, mijn bewustzijn...
518
00:44:37,967 --> 00:44:40,961
getransplanteerd worden in een nieuwe.
519
00:44:41,047 --> 00:44:44,787
Ik zal gewoon ergens ontwaken in
een identiek lichaam.
520
00:44:44,876 --> 00:44:46,995
Bedoel je dat er meer zijn zoals jij?
521
00:44:47,082 --> 00:44:50,325
Er zijn twaalf modellen.
Ik ben nummer zes.
522
00:44:50,411 --> 00:44:53,442
Ik wil niet sterven. Ik wil niet--
- Kom naar beneden.
523
00:45:08,101 --> 00:45:11,260
C.I.C. to commanding officier.
524
00:45:19,171 --> 00:45:22,249
Roept u maar.
- Sorry dat ik u stoor, sir...
525
00:45:22,335 --> 00:45:25,199
maar we hebben een prioriteit ��n, rood alarm
bericht van Vloot's Hoofdkwartier.
526
00:45:25,290 --> 00:45:28,201
Het werd verstuurd in de ruimte.
527
00:45:28,286 --> 00:45:31,814
In de ruimte?
Wat is het bericht?
528
00:45:31,908 --> 00:45:35,435
'Attentie, alle koloniale eenheden..
529
00:45:35,529 --> 00:45:38,642
'Cylon aanval begonnen.
530
00:45:38,734 --> 00:45:41,397
Dit is geen oefening.'
531
00:45:43,604 --> 00:45:45,592
Ik kom eraan.
532
00:46:03,320 --> 00:46:05,557
Action stations, action stations.
533
00:46:05,651 --> 00:46:08,977
Set vastgestelde voorwaardes door het hele schip.
Dit is geen oefening.
534
00:46:09,064 --> 00:46:11,810
Herhaal.
Action stations, action stations.
535
00:46:11,893 --> 00:46:15,753
Set vastgestelde voorwaardes door het hele schip.
Dit is geen oefening.
536
00:46:15,848 --> 00:46:18,547
Herhaal.
Action stations, action stations.
537
00:46:18,636 --> 00:46:22,128
Set vastgestelde voorwaardes door het hele schip.
Dit is geen oefening.
538
00:46:22,216 --> 00:46:24,784
Geen oefening? Ze kunnen toch niet serieus zijn.
- Zo klonk het volgens mij wel.
539
00:46:24,880 --> 00:46:27,081
Waar moeten we mee schieten?
Dit schip heeft geen munitie
540
00:46:27,168 --> 00:46:31,371
Oke, mensen, laten we gaan.
Laten we deze hangaar gereed gaan
maken voor mogelijk inkomenden.
541
00:46:31,456 --> 00:46:35,362
Wat is er aan de hand?
Een scheepsongeval?
542
00:46:38,864 --> 00:46:42,640
Gevecht?
Begrepen.
543
00:46:42,735 --> 00:46:45,979
Conditie ��n is geplaatst.
Alle dekken zijn klaar voor actie, sir.
544
00:46:46,064 --> 00:46:47,722
Zeer goed.
545
00:46:47,812 --> 00:46:51,505
Dit is een geintje.
De vloot haalt een geintje met je uit.
546
00:46:51,600 --> 00:46:56,797
Het is een pensionerings grap. Ja toch.
- Ik geloof van niet.
547
00:47:01,423 --> 00:47:03,411
Dit is de commandant.
548
00:47:03,504 --> 00:47:08,784
Enkele momenten geleden hebben we een bericht
ontvangen over een Cylon aanval op onze thuiswereld...
549
00:47:08,873 --> 00:47:11,359
is begonnen.
550
00:47:11,454 --> 00:47:16,863
We weten nog niets van de beweegredenen, de sterkte
of de grote van deze vijandelijke strijdkrachten.
551
00:47:16,947 --> 00:47:19,150
Maar alle aanwijzingen duiden...
552
00:47:20,361 --> 00:47:26,138
op een massieve aanval tegen
Koloniale defensie.
553
00:47:26,229 --> 00:47:29,970
Admiraal Nagala heeft het
persoonlijk bevel over de vloot genomen...
554
00:47:30,058 --> 00:47:32,888
aan boord van de Battlestar Atlantia...
555
00:47:32,971 --> 00:47:37,092
na volledige vernietiging van het
Hoofdkwartier van de Picon Vloot...
556
00:47:37,175 --> 00:47:39,496
tijdens de eerste golf aanvallen.
557
00:47:40,589 --> 00:47:42,956
Hoe, waarom...
558
00:47:43,044 --> 00:47:46,122
dat is nu niet van belang.
559
00:47:46,207 --> 00:47:51,271
Wat van belang is, is dat we
vanaf dit moment, in oorlog zijn.
560
00:47:53,208 --> 00:47:55,658
Hier bent u voor opgeleid.
561
00:47:55,746 --> 00:47:57,819
Hier bent u klaar voor.
562
00:48:00,668 --> 00:48:04,952
Doe uw plicht,
vertrouw op uw mede schippartners...
563
00:48:05,037 --> 00:48:08,150
en we komen hier door heen.
564
00:48:08,242 --> 00:48:12,481
verdere updates als we ze krijgen.
Bedankt.
565
00:48:13,777 --> 00:48:16,394
Oorlog met de Cylons.
566
00:48:16,484 --> 00:48:19,182
Oke, mensen,
dit is wat we gaan doen.
567
00:48:19,272 --> 00:48:23,510
Wij zijn de besten, laten we de oude dame
gereed maken voor het gevecht met de Cylon!
568
00:48:23,600 --> 00:48:26,713
Kom op! Let's go! Move!
569
00:48:26,805 --> 00:48:28,794
Dit kan beter echt zijn.
570
00:48:30,509 --> 00:48:32,498
Tactisch.
- Sir?
571
00:48:32,591 --> 00:48:35,456
Begin met een perceel van alle militaire eenheden
in het zonnesysteem, vriendschappelijk of anders.
572
00:48:35,545 --> 00:48:37,581
X.O.
- Sir?
573
00:48:37,668 --> 00:48:40,746
We zijn in een wapen oorlog.
We hebben iets nodig om mee te schieten.
574
00:48:40,832 --> 00:48:43,115
Ik controleer de munitie depots.
575
00:48:43,204 --> 00:48:49,028
D., stuur een bericht naar
ons fighter eskader.
576
00:48:49,115 --> 00:48:51,646
Ik wil onmiddelijk
posities en tactische status.
577
00:48:51,736 --> 00:48:56,767
Ja, sir.
- En haal Kara Thrace uit het gevang.
578
00:48:59,311 --> 00:49:03,514
Boomer, ontcijfer Galactica's
signalen and stuur ze onze positie.
579
00:49:03,599 --> 00:49:08,464
Vertel hun dat we een groep Cylon fighters
ontdekt hebben recht voor ons, die van plan
zijn ons aan te vallen.
580
00:49:08,551 --> 00:49:11,629
Boomer, do you copy?
581
00:49:11,715 --> 00:49:14,709
Copy that.
- Hou je gemak, Boomer.
582
00:49:14,794 --> 00:49:16,866
Haal diep adem.
583
00:49:20,247 --> 00:49:23,195
Stand by. Helo?
584
00:49:23,285 --> 00:49:25,817
Ik zie er 10.
585
00:49:25,907 --> 00:49:30,974
Nee, nee, maak daarvan vijf Cylon raiders
op koers 324-mark-1 1 0.
586
00:49:31,068 --> 00:49:33,684
Speed, 7.1.
587
00:49:33,774 --> 00:49:37,550
Tijd om te onderscheppen,
zeven minuten.
588
00:49:37,645 --> 00:49:40,841
Je klinkt niet al te zeker.
- Er is heel veel storing.
589
00:49:40,933 --> 00:49:44,590
De Cylons gebruiken veel sensor valstrikken.
Probeer ze te sorteren, maar--
590
00:49:44,678 --> 00:49:49,828
Begrepen. Neem je tijd, en
begeleid ons naar binnen. Wij doen de rest.
591
00:49:49,922 --> 00:49:51,911
Ja, sir.
592
00:49:52,003 --> 00:49:55,615
Dus dat betekent dat ons eskader hier is.
593
00:49:55,708 --> 00:50:00,360
Nu, het lijkt dat het belangrijkste gevecht
erger wordt, vlakbij de baan van Virgon.
594
00:50:00,453 --> 00:50:03,401
Maar zelfs op topsnelheid,
zijn ze nog steeds een uur onderweg.
595
00:50:03,491 --> 00:50:05,977
Stippel een koers uit langs deze as.
596
00:50:06,072 --> 00:50:08,106
Als we Virgon tussen ons
en de strijd kunnen houden...
597
00:50:08,194 --> 00:50:11,887
kunnen we waarschijnlijk heel dichtbij
komen voordat de Cylons ons ontdekken.
- Minstens, sir.
598
00:50:11,940 --> 00:50:15,633
Commandant, klaar voor de dienst, sir.
- Goed.
599
00:50:15,728 --> 00:50:19,089
Waar verdomme kwamen die Cylons vandaan?
600
00:50:19,182 --> 00:50:23,551
Wat we zeker weten dat ze bij complete
verassing kwamen en wij grote verliezen leden.
601
00:50:23,636 --> 00:50:26,204
Weverloren 30 Battlestars
in de openingsaanval.
602
00:50:26,300 --> 00:50:30,620
Dat is een kwart van de vloot.
- Ik heb piloten nodig, en ik heb fighters nodig.
603
00:50:30,712 --> 00:50:34,239
Piloten heb je.
Er zijn er 20 van ons, zo tot je beschikking.
604
00:50:34,332 --> 00:50:36,534
Maar fighters--
605
00:50:36,621 --> 00:50:38,859
Ik geloof me een compleet eskader
van fighters te herinneren ...
606
00:50:38,952 --> 00:50:42,065
beneden in stuurboord
hangaar deck gisteren.
607
00:50:44,488 --> 00:50:46,476
Ja, sir.
608
00:50:51,605 --> 00:50:54,719
Ben je zeker dat ze kunnen vliegen?
609
00:50:54,809 --> 00:50:58,302
De reactor's zijn nog steeds heet, dus moeten we
de rad buffers van de motor trekken...
610
00:50:58,389 --> 00:51:00,378
tanken, bewapening aanvullen,
en ze zijn klaar om te gaan.
611
00:51:00,471 --> 00:51:02,956
Het grootste probleem is om ze naar
de lancerings poort te krijgen.
612
00:51:03,051 --> 00:51:05,453
Waarom kunnen we de stuurboord
lancering niet gebruiken?
- Dat is nu een souvenierwinkel.
613
00:51:05,548 --> 00:51:07,537
Verdomme.
- Oke, laten we gaan!
614
00:51:07,629 --> 00:51:10,494
Iedereen pakt een vliegtuig!
We gaan naar de lancerings poort!
615
00:51:14,704 --> 00:51:17,948
Wat is het laatste nieuws, D.?
- Heel veel verwarring.
616
00:51:18,035 --> 00:51:21,195
Ik blijf van die vreemde raporten
krijgen over materiaal defecten.
617
00:51:21,281 --> 00:51:24,358
Waarom is dat vreemd?
- Het is het aantal defecten.
618
00:51:24,444 --> 00:51:27,438
Een raport melde dat een komplete
battlestar alle aandrijving verloren is...
619
00:51:27,524 --> 00:51:30,436
vlak voor het in contact
kwam met de vijand.
620
00:51:30,520 --> 00:51:33,432
Ze zeiden of het was of iemand
een schakelaar omgezet had.
621
00:51:39,386 --> 00:51:42,334
Cylon informatie. We zij nu gedaald
naar twee bevestigde Cylons.
622
00:51:42,424 --> 00:51:44,129
Naderbij komende visuele range.
623
00:51:45,879 --> 00:51:49,868
Oke, Boomer, wij nemen het nu over.
Ga jij een eind uit de weg.
624
00:51:49,958 --> 00:51:51,698
Begrepen.
625
00:51:55,743 --> 00:51:59,318
Oke, jongens en meisjes
groeperen in aanvals formatie.
626
00:51:59,406 --> 00:52:04,472
Er mogen er misschien maar twee zijn,
ik wil dat u krap bij uw wingman blijft
en niet overmoedig raakt.
627
00:52:06,274 --> 00:52:08,262
Weet iemand hoe deze dingen eruit zien?
628
00:52:08,354 --> 00:52:12,047
Foto's die ik gezien heb van oude Cylon fighters
waren het een soort grote vliegende vleugel.
629
00:52:12,142 --> 00:52:13,965
Die foto's zijn 40 jaar oud.
630
00:52:14,057 --> 00:52:16,968
Oke, minder het geklets.
- CAG, Boomer.
631
00:52:17,053 --> 00:52:20,131
Wij krijgen veel meer contacten in beeld.
Lijkt op een paar eskaders, minstens.
632
00:52:20,217 --> 00:52:23,579
Allemaal Vipers, vrij van wapens.
633
00:52:23,671 --> 00:52:25,955
Laten we ze pakken.
634
00:53:16,564 --> 00:53:20,849
Wat--
635
00:53:25,845 --> 00:53:27,963
Ik heb geen aandrijving meer.
636
00:53:29,051 --> 00:53:31,537
Jolly. Jolly, neem het over.
637
00:53:31,631 --> 00:53:33,703
Jolly, hoor je mij?
638
00:53:40,239 --> 00:53:42,227
Wat zijn ze aan het doen?
639
00:53:42,319 --> 00:53:44,307
Ik weet het niet.
Ze gaan er recht in.
640
00:53:44,400 --> 00:53:47,146
Com gepraat is gedaan.
Ze praten niet meer.
641
00:53:47,231 --> 00:53:49,681
CAG, Boomer.
642
00:53:49,770 --> 00:53:51,758
CAG, Boomer.
Hoor je mij?
643
00:53:51,851 --> 00:53:54,005
Boomer, dit is CAG.
644
00:53:54,098 --> 00:53:56,714
Als je mij kan horen, ze moeten iets gedaan
hebben met ons computer systeem.
645
00:53:56,803 --> 00:54:00,627
Een soort electronische blokkering.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
646
00:54:05,502 --> 00:54:08,413
Er zijn geen cockpits.
647
00:54:08,499 --> 00:54:10,984
Niemand vliegt deze dingen.
648
00:54:14,493 --> 00:54:15,819
Oh, mijn God.
649
00:54:28,070 --> 00:54:29,099
Nee!
650
00:54:31,849 --> 00:54:35,210
Boomer, haal ons hier weg!
- Juist.
651
00:55:00,099 --> 00:55:04,254
Nogmaals,
we verwerken de informatie
die we hebben gegekregen...
652
00:55:04,344 --> 00:55:09,919
en ik spoor allen aan, probeer kalm te blijven.
653
00:55:10,005 --> 00:55:13,994
Als we meer informatie krijgen,
wordt het aan u door gegeven.
654
00:55:14,084 --> 00:55:17,078
We waarderen uw geduld.
Bedankt.
655
00:55:19,245 --> 00:55:23,316
Wat gebeurt er?
- Ik ben nergens zeker van.
656
00:55:24,448 --> 00:55:29,513
Wil het lukken daar, Kapitein?
- Nee. Ik ontvang alleen een
partij verwarrend geklets.
657
00:55:31,356 --> 00:55:35,298
Nou, als ik eerlijk ben,
ben ik blij dat je bent blijven hangen.
658
00:55:35,393 --> 00:55:37,382
We voelen ons al beter als
we u zien daar buiten.
659
00:55:37,475 --> 00:55:39,463
Nou, ga niet achterover leunen.
660
00:55:39,556 --> 00:55:42,964
Deze oude junker waarin ik zit
was bedoeld voor show, geen gevecht.
661
00:55:43,052 --> 00:55:46,165
Als we problemen tegenkomen, doe
ik wat ik kan om u te beschermen.
662
00:55:46,256 --> 00:55:49,584
Bij het eerste teken van moeilijkheden,
snelheid maken en vluchten.
663
00:55:49,670 --> 00:55:51,658
Maak je daarover geen zorgen.
Ik heb mijn hand aan het gaspedaal.
664
00:55:51,751 --> 00:55:54,532
Daar is hij niet weg geweest
sinds dat laatste bericht.
665
00:55:54,623 --> 00:55:57,534
Colonial Heavy 798 uit.
666
00:56:04,695 --> 00:56:06,482
Twee raketten nu.
667
00:56:09,274 --> 00:56:12,552
Blokkeer de kernkoppen.
- Dat probeer ik.
668
00:56:12,644 --> 00:56:16,137
Ik kan hun frequency niet vinden.
Laat een afleider vallen.
669
00:56:16,224 --> 00:56:18,378
Ik heb er twee over.
670
00:56:26,421 --> 00:56:28,539
Verdomme, kom op!
671
00:56:28,586 --> 00:56:31,201
Ah, frek!
- Wat?
672
00:56:31,291 --> 00:56:34,487
Controleer het scherm vooruit
- Oh. Ik geloof dat we de belangrijkste
strijd gevonden hebben.
673
00:56:36,035 --> 00:56:39,066
Raket vergrendeld!
- We hebben er een over.
674
00:56:54,182 --> 00:56:57,923
We zijn geraakt!
- Oh, echt?
675
00:57:02,840 --> 00:57:05,124
Helo-- He!
676
00:57:05,212 --> 00:57:08,077
Is het goed met je?
- Present!
677
00:57:08,168 --> 00:57:10,156
Blijf bij me.
678
00:57:12,371 --> 00:57:14,939
Oke, we hebben een brandstof lek.
We moeten landen om te repareren.
679
00:57:15,034 --> 00:57:18,313
Dichtsbijzijnde wereld is Caprica.
- Veel verhandelingen tussen hun en ons.
680
00:57:19,738 --> 00:57:22,271
Ja.
681
00:57:30,560 --> 00:57:32,677
Dus wij zijn aan het toeren?
682
00:57:32,765 --> 00:57:35,002
Beste manier om aandacht te vermijden.
683
00:57:35,096 --> 00:57:37,132
Geen aandrijvings tekenen,
ga in een rechte lijn.
684
00:57:37,219 --> 00:57:39,539
Als iemand werkelijk dichtbij
genoeg komt om ons te zien...
685
00:57:39,633 --> 00:57:41,787
lijken we op hun sensors op
een enkel brok puin.
686
00:57:41,880 --> 00:57:44,791
Ik denk dat we genoeg inertie hebben
om tot Caprica 's ionosfeer te komen...
687
00:57:44,877 --> 00:57:47,825
waar we de aandrijving opvoeren
om een landingsplaats te vinden.
688
00:57:47,916 --> 00:57:51,526
Goed. Prima denkwerk daar.
689
00:58:04,064 --> 00:58:08,136
Inleidende raporten wijzen op...
690
00:58:08,227 --> 00:58:12,381
een thermonucleare device
in de 50-megaton range...
691
00:58:12,472 --> 00:58:16,709
tot ontploffing gebracht is boven
Caprica City, 30 minuten geleden.
692
00:58:16,800 --> 00:58:19,416
Er zijn kernontploffingen gemeld...
693
00:58:19,506 --> 00:58:23,660
op de planeten Arilon, Icon...
694
00:58:23,751 --> 00:58:27,444
Sagittarian en Geminon.
695
00:58:27,539 --> 00:58:30,865
Nog geen raporten van slachtoffers,
maar zij zullen hoog zijn.
696
00:58:30,951 --> 00:58:34,562
Hoeveel mensen alleen
al in Caprica City?
697
00:58:34,656 --> 00:58:39,355
Zeven miljoen.
- We zullen later om de doden treuren.
698
00:58:39,442 --> 00:58:44,178
Wat we nu het beste kunnen doen
is dit schip in het gevecht krijgen.
699
00:58:58,130 --> 00:59:00,960
Ja?
- Excuseer me.
700
00:59:04,540 --> 00:59:08,695
Um, ��n van de passagiers
heeft een korte golfradio.
701
00:59:08,785 --> 00:59:12,443
Ze hebben een raport gehoord
dat Caprica nucleair beschoten is.
702
00:59:14,238 --> 00:59:16,521
Dat is waar, toch?
703
00:59:18,982 --> 00:59:21,847
Caprica en drie andere kolonies.
704
00:59:37,837 --> 00:59:40,453
Waarschijnlijk moet ik, uh...
705
00:59:40,542 --> 00:59:42,826
Moet ik een soort aankondiging
maken of iets.
706
00:59:42,915 --> 00:59:45,447
Dat doe ik wel.
Ik ben een lid van het politieke kabinet.
707
00:59:45,537 --> 00:59:49,147
Het is mijn verantwoordelijkheid.
708
00:59:50,864 --> 00:59:56,143
Terwijl ik dat doe,
wil ik jou vragen om...
709
00:59:56,233 --> 01:00:01,051
contact te zoeken met het ministerie
van Burgerbescherming, en vraag
wat we kunnen doen om te helpen.
710
01:00:04,932 --> 01:00:08,211
Met inbegrip van de kolonies van Caprica...
711
01:00:08,304 --> 01:00:10,671
Picon...
- Oh, mijn God.
712
01:00:10,759 --> 01:00:13,079
Arilon en Tauron.
713
01:00:13,173 --> 01:00:15,208
En wat met Trevor?
- Wat met Geminon?
714
01:00:15,296 --> 01:00:17,864
Iets over Geminon?
- Mijn kinderen zijn op Geminon!
715
01:00:17,960 --> 01:00:21,072
Oke, stop, stop! Alsjeblieft, stop!
716
01:00:22,064 --> 01:00:25,970
Alsjeblieft, Ik probeer nu
de regering te bereiken om
meer informatie te krijgen.
717
01:00:26,060 --> 01:00:31,553
In de tussentijd, moeten we ons
voorbereiden op een langer
verblijf aan boord van dit schip.
718
01:00:31,638 --> 01:00:36,089
Dus, uh, jij, alsjeblieft,
en jij, uh...
719
01:00:36,174 --> 01:00:38,920
maken een inventaris op van de
medische en andere voorraden.
720
01:00:39,004 --> 01:00:41,454
He, wacht eens even.
Wie heeft jou de leiding gegeven?
721
01:00:44,331 --> 01:00:46,321
Nou, dat is een goeie vraag.
722
01:00:46,413 --> 01:00:48,485
Het antwoord is niemand.
723
01:00:48,577 --> 01:00:53,940
Maar het is een gouvernements schip,
en ik ben een senior gouvernements
official, dus heb ik de leiding.
724
01:00:54,030 --> 01:00:58,682
Dus waarom help je me niet
en ga in het vrachtruim...
725
01:00:58,774 --> 01:01:02,018
en kijk of er een leefruimte
te realiseren is.
726
01:01:02,104 --> 01:01:08,212
Alle anderen, alsjeblieft, uh,
alsjeblieft probeer kalm
te blijven. Dank je wel.
727
01:01:14,133 --> 01:01:18,417
Oke,
dit is de passagierslijst.
728
01:01:20,958 --> 01:01:24,237
Gaat het met je?
- Ja, ja.
729
01:01:24,330 --> 01:01:28,106
Mijn ouders zijn naar Picon verhuist
twee maanden geleden...
730
01:01:28,201 --> 01:01:32,438
om dichter bij mijn zusters en
hun familie te zijn...
731
01:01:32,529 --> 01:01:35,938
en hun kleinkinderen en--
732
01:01:36,025 --> 01:01:38,309
Um--
733
01:01:41,228 --> 01:01:44,139
Mevrouw de Secretaresse,
we hebben uw radio.
734
01:01:49,562 --> 01:01:50,591
Ja.
735
01:01:52,183 --> 01:01:54,550
Goddank dat je niet hier bent, Laura.
Goddank.
736
01:01:54,638 --> 01:01:56,627
Jack.
- Ik heb zoiets nog nooit gezien.
737
01:01:56,720 --> 01:01:59,880
Waar is de president?
- Stof in de lucht, duizende mensen
die door de straten zweven.
738
01:01:59,966 --> 01:02:03,825
Waar is de president, Jack?
739
01:02:03,920 --> 01:02:07,116
Leeft hij nog?
- Ik weet het niet. Ik denk van wel.
740
01:02:07,208 --> 01:02:10,653
We horen allerhande dingen.
741
01:02:10,745 --> 01:02:13,859
Hebben de Cylons eisen gesteld?
Weten we wat ze willen?
742
01:02:13,951 --> 01:02:17,360
Nee. Er is geen contact.
Daar ben ik behoorlijk zeker van.
743
01:02:17,447 --> 01:02:19,565
Heeft iemand de mogelijkheid--
744
01:02:21,193 --> 01:02:24,768
Heeft iemand de mogelijkheid
van overgave geoppert?
745
01:02:24,856 --> 01:02:27,306
Het is overwogen?
- Toen Picon nucleair beschoten was...
746
01:02:27,395 --> 01:02:30,838
de president bood een complete
onconditionele overgave aan.
747
01:02:30,932 --> 01:02:34,045
De Cylons reageerden niet eens.
- Colonial Heavy 789.
748
01:02:35,594 --> 01:02:38,672
Waar?
749
01:02:38,757 --> 01:02:41,325
Wat moeten we doen?
750
01:02:43,168 --> 01:02:45,998
Uh, hoort u mij.
De Cylons hebben ons gevonden.
751
01:02:46,082 --> 01:02:49,445
Er is een begrensde raket.
- Waar verdomme is de escorte gebleven?
752
01:03:31,615 --> 01:03:33,604
Krypter, krypter, krypter.
753
01:03:33,697 --> 01:03:36,810
Dit is Apollo aan Colonial Heavy 798.
754
01:03:36,902 --> 01:03:40,098
Ik verklaar een noodsituatie.
Vlieg systemen zijn off-line.
755
01:03:40,190 --> 01:03:42,261
Heb assistentie nodig.
756
01:04:11,497 --> 01:04:13,486
Dat is zes.
757
01:04:15,244 --> 01:04:17,480
Hoe kom je tot de brandstof lijn?
- Ik ben er bijna.
758
01:04:17,574 --> 01:04:20,320
We zijn bijna gereed om te vliegen
759
01:04:31,351 --> 01:04:34,346
Oke, dat moet het doen.
- Sharon.
760
01:04:36,262 --> 01:04:38,334
Pak je sidearm.
761
01:04:43,629 --> 01:04:46,375
Helo--
- Jij blijft op je plaats.
762
01:05:25,625 --> 01:05:28,784
Kapitein, is het goed met je?
763
01:05:28,871 --> 01:05:31,155
Met mij prima.
764
01:05:31,843 --> 01:05:35,999
Uh, mijn naam is Aaron Doral.
ik heb u eerder ontmoet.
765
01:05:36,089 --> 01:05:40,125
Ik heb publiciteits foto's
genomen van u en uw vader.
766
01:05:40,210 --> 01:05:44,364
Wat zijn dit voor dingen?
- Electrische pulse generators
van de Galactica.
767
01:05:44,455 --> 01:05:48,278
Echt? Dat is interessant.
Kapitein, ik kan u niet zeggen hoe
blij ik ben om u te zien.
768
01:05:48,367 --> 01:05:50,356
Oh? Waarom dan wel?
769
01:05:50,449 --> 01:05:54,390
Persoonlijk, voel ik me een stuk beter
als een gekwalificeerde de leiding heeft.
770
01:05:54,485 --> 01:05:57,315
Is er iets mis met je piloot?
- Nee.
771
01:05:57,399 --> 01:06:00,098
Het is alleen dat hij niet de gene
is die orders geeft.
772
01:06:04,350 --> 01:06:06,633
Dit is, uh--
Dit is een slechte situatie, of niet, sir?
773
01:06:06,722 --> 01:06:09,468
Ja , dat is het.
- Oke.
774
01:06:09,553 --> 01:06:12,915
Wat als we de 'L' containers van
dok drie naar dok vier verplaatsen?
775
01:06:13,006 --> 01:06:16,534
Dan hebben we ��n, twee
en drie voor de passagiers.
- Ja, dat is uitvoerbaar.
776
01:06:16,628 --> 01:06:18,616
Dat is veel zwaar tilwerk
zonder dok laders.
777
01:06:18,709 --> 01:06:21,324
Een beetje zwaar werk is wat
de mensen nu nodig hebben.
778
01:06:21,414 --> 01:06:24,989
Kapitein, goed om je weer te zien.
779
01:06:25,077 --> 01:06:29,232
Insgelijks. Bedankt voor de lift.
- Je zou haar moeten bedanken.
780
01:06:29,322 --> 01:06:33,477
Start de vrachtverplaatsing en maak
het dok in orde voor overlevenden.
- Ja, mevrouw.
781
01:06:33,568 --> 01:06:36,397
Sorry. Overlevenden?
782
01:06:36,481 --> 01:06:40,423
Het moment dat de aanval begon,
heeft het gouvernement verordend
te stoppen met burger schepen...
783
01:06:40,519 --> 01:06:44,343
dus nu hebben we honderden gestrande
schepen in ons zonnestelsel.
784
01:06:44,431 --> 01:06:46,632
Sommige zijn verloren, sommige beschadigd,
sommige verliezen aandrijving.
785
01:06:46,720 --> 01:06:49,419
We hebben genoeg ruimte op dit schip
voor een accomodatie tot 500 mensen...
786
01:06:49,508 --> 01:06:51,498
en we gaan alles nodig hebben
787
01:06:51,589 --> 01:06:55,626
Maar we weten niet eens wat
de tactische situatie daar is.
788
01:06:55,711 --> 01:07:01,073
De tactische situatie is dat
we dit gaan verliezen, toch, Kapitein?
789
01:07:01,163 --> 01:07:03,862
Juist.
- Dus we pikken zoveel
mensen op als we kunnen...
790
01:07:03,951 --> 01:07:06,189
en proberen een veilige haven
te vinden om ze te plaatsen.
791
01:07:06,282 --> 01:07:08,566
Kapitein, ik wil dat u even op de
navigatie kaarten kijkt...
792
01:07:08,655 --> 01:07:11,318
voor een mogelijke plaats om
ons te verbergen voor de Cylons.
793
01:07:11,401 --> 01:07:13,473
Dat is alles.
794
01:07:16,646 --> 01:07:18,717
Vrouwen aan de macht.
795
01:07:21,599 --> 01:07:24,841
Dat is het dichtste wat u erbij komt, oke?
Laten we gewoon hier blijven.
796
01:07:24,928 --> 01:07:27,461
Hier blijven en niemand raakt gewond.
797
01:07:27,550 --> 01:07:30,249
Ik moet aan boord komen.
Ik geef je 50,000 cubits.
798
01:07:30,339 --> 01:07:32,540
We nemen geen geld aan!
- Zestig duizend!
799
01:07:32,628 --> 01:07:37,080
Dit is geen reddings schip.
Dit is een militair toestel,
en we nemen geen geld aan.
800
01:07:37,165 --> 01:07:39,864
Alsjeblieft! Jullie moeten mijn neef meenemen!
- We nemen geen geld aan.
801
01:07:39,954 --> 01:07:42,486
Alsjeblieft!
- Neem de kinderen!
802
01:07:44,657 --> 01:07:45,817
Wat is er met de kinderen?
803
01:07:45,906 --> 01:07:48,521
Wat gebeurt er met mijn vrouw?
- Ja en wat met de kinderen?
804
01:07:48,611 --> 01:07:52,979
Oke, oke, oke!
Kinderen eerst. Kinderen.
805
01:07:53,064 --> 01:07:58,971
Ga maar, baby, ga maar.
- Hoeveel zijn er?
806
01:07:59,058 --> 01:08:03,130
Er is nog plaats, toch?
- Wat gebeurt er met ons?
807
01:08:04,759 --> 01:08:08,251
Oke, we kunnen nog drie
mensen meer meenemen.
- Drie?
808
01:08:08,339 --> 01:08:10,706
Dat is de maximum lading als
we in de baan willen komen.
809
01:08:10,794 --> 01:08:14,950
Wie kiest die drie, jij?
- Niemand kiest. Niemand.
810
01:08:15,040 --> 01:08:17,324
Loterij.
811
01:08:17,413 --> 01:08:21,484
Iedereen krijgt een nummer.
We doen de nummers in een doos,
en pakken er drie uit.
812
01:08:21,574 --> 01:08:24,735
Dat is het. Geen discussie, geen verzoek.
- Hoe kunnen we je vertrouwen?
813
01:08:24,821 --> 01:08:28,762
En ik schiet op de persoon die probeert
om eerder aan boord te gaan.
814
01:08:28,858 --> 01:08:32,018
Helo, pak je vlieginstructies
en scheur de pagina's er uit.
815
01:08:35,892 --> 01:08:40,379
Attentie. beperkt contact voor Dradis,
hoogst waarschijnlijk vijandelijke fighter.
816
01:08:40,470 --> 01:08:43,134
Bemanning staande bij
voor gevechts manoevers.
817
01:08:43,217 --> 01:08:46,378
Lanceer Vipers.
- Vipers gereed om te lanceren.
818
01:08:46,464 --> 01:08:50,454
Joker, dit is Shooter.
Ik heb controle. Aanwezig.
819
01:08:50,543 --> 01:08:54,035
Viper 1 1 04, ontruim vooruit.
820
01:08:54,122 --> 01:08:56,406
Nav-con groen.
821
01:08:56,495 --> 01:08:58,862
Interval controle.
822
01:09:00,282 --> 01:09:02,768
Mag-cap klaar.
823
01:09:02,863 --> 01:09:05,099
Cap deur open.
824
01:09:05,193 --> 01:09:07,266
Geloof in het positieve en veel geluk.
825
01:09:24,464 --> 01:09:28,619
Interval... controle.
826
01:09:28,710 --> 01:09:31,242
Thrusters positief.
827
01:09:32,497 --> 01:09:34,201
Stand by.
828
01:09:36,867 --> 01:09:40,064
Thrusters fluctueren.
Onderbreek vertrek.
829
01:09:40,155 --> 01:09:43,315
Viper8547, bevestig dat.
Gashandel neer, tube veilig.
830
01:09:43,402 --> 01:09:45,769
Roger, Viper.
- Frek! Haal me hier weg!
831
01:09:45,815 --> 01:09:48,383
Ga, ga, ga!
832
01:09:50,227 --> 01:09:52,548
Zorg dat de vogel weg komt.
Cally, Prosna, op de neus.
833
01:09:52,642 --> 01:09:54,630
Vervolgens twee wing druk.
Laatst twee geleiders.
834
01:09:54,723 --> 01:09:56,877
Oke, vertrek, vertrek!
835
01:09:56,970 --> 01:10:00,414
Trappen aan. Haal haar hier weg!
Cally, Prosna, zoek uit wat er aan de hand is.
836
01:10:01,674 --> 01:10:04,124
Drie frekkin' onderbrekingen, Chief?
- We zijn er mee bezig, sir.
837
01:10:04,212 --> 01:10:06,201
Het is de druk klep weer.
- We zouden het moeten trekken.
838
01:10:06,294 --> 01:10:08,577
Kunnen we niet.
We hebben geen reserve.
839
01:10:08,666 --> 01:10:11,234
Boog op half.
840
01:10:11,330 --> 01:10:15,615
Linker vooruit op een kwart.
Achtersteven rechts vol.
841
01:10:15,699 --> 01:10:19,689
beperkt vijandelijk contact bearing 247...
842
01:10:19,778 --> 01:10:22,726
range 1 15, naderend.
843
01:10:22,817 --> 01:10:25,349
Laten we gaan!
- Kom op, laten we gaan!
844
01:10:25,397 --> 01:10:28,641
We zouden de klep moeten trekken
en het systeem moeten omleiden.
- We kunnen dat niet doen.
845
01:10:28,727 --> 01:10:31,260
Het houd, zeg ik je.
- Trek gewoon de klep!
846
01:10:39,590 --> 01:10:41,543
Vurend. Mis!
847
01:10:41,630 --> 01:10:43,867
Kijk uit, kijk uit.
Alle motoren vooruit volledig.
848
01:10:45,293 --> 01:10:48,204
Vooruit vol, sir.
Motoren raport vooruit vol.
849
01:10:48,289 --> 01:10:50,573
Ik heb hem. Terra heeft hem.
Terra 'heeft hem! Nee!
850
01:10:50,661 --> 01:10:55,646
Ik kan geen schot krijgen.
Ik kan geen schot krijgen!
851
01:10:55,740 --> 01:10:57,811
Vipers, blijf in formatie.
- Ik kan niet vergrendelen.
852
01:10:57,904 --> 01:11:00,022
Oh, wacht. Ik heb hem, Ik heb hem.
853
01:11:00,109 --> 01:11:02,098
Kom op!
Klaar!
854
01:11:02,190 --> 01:11:06,132
Ontruim de tube! Laten we gaan!
Haal haar naar binnen. Ga, ga!
855
01:11:38,192 --> 01:11:41,223
Oh, verdomme!
856
01:11:41,315 --> 01:11:44,226
Hij richt een soort wapen op mij,
maar het schijnt geen effect te hebben.
857
01:11:51,636 --> 01:11:54,087
Alle Vipers, systemen zij gereed.
858
01:11:59,919 --> 01:12:03,364
Hou het bij elkaar, kerels.
- Kom op.
859
01:12:09,617 --> 01:12:12,528
Ik ben oke!
860
01:12:19,390 --> 01:12:21,343
Radiologisch alarm.
861
01:12:22,595 --> 01:12:24,584
Hij heeft kernkoppen.
862
01:12:26,590 --> 01:12:28,544
Kom op!
863
01:12:39,785 --> 01:12:43,525
Galactica, je hebt een beperkte kernkop.
Alle Vipers, onderbreek.
864
01:12:43,614 --> 01:12:46,644
Onderbreek, onderbreek!
- Steun voor contact, mijn vriend.
865
01:12:46,735 --> 01:12:48,807
Dat heb ik al een tijdje niet gehoord.
866
01:13:05,294 --> 01:13:07,283
Galactica, Starbuck.
867
01:13:07,376 --> 01:13:11,743
Het voorste gedeelte van de
flight pod poort heeft hevige
schade opgelopen.
868
01:13:11,829 --> 01:13:14,989
Galactica, je hebt hevige
decompressie over de
gehele flightpod poort.
869
01:13:15,076 --> 01:13:17,064
Hoor je mij, Galactica?
870
01:13:22,026 --> 01:13:24,690
Stralings niveau binnen de normen.
871
01:13:24,773 --> 01:13:27,389
De romp beplating heeft het
meeste buiten gehouden.
872
01:13:27,479 --> 01:13:30,638
Sir, de achtersteven stuwraketten zijn
open vergrendeld.
De boeg stuwraketten reageren niet.
873
01:13:30,725 --> 01:13:33,092
We zijn in een ongecontroleerbare
zijdelingse draaing terecht gekomen.
874
01:13:33,180 --> 01:13:38,246
Stuur een D.C. ploeg naar aux control
en laat ze alle brandstofleidingen naar
de achtersteven stuwraket doorhalen.
875
01:13:38,341 --> 01:13:41,668
Oke, we hebben voldoende ondersteuning
aover de gehele flight pod poort...
876
01:13:41,755 --> 01:13:46,904
en kettingreactie decompressies
komen overal na frame twee voor--
877
01:13:46,999 --> 01:13:48,987
Dat is een probleem.
878
01:13:49,080 --> 01:13:54,194
Saul, neem het persoonlijk bevel
van de D.C. eenheden
- Ik?
879
01:13:54,241 --> 01:13:57,022
Sir, de stuwraketten zijn nog
steeds open vergrendeld.
We hebben je nodig.
880
01:13:57,112 --> 01:14:02,476
Je bent de X.O. of niet.
Verliezenlijst aan ziekenboeg.
881
01:14:02,565 --> 01:14:05,311
Sir.
- Ziekenboeg is afgesneden.
882
01:14:05,395 --> 01:14:08,177
Attentie. Alle dekken schakel
naar nood voorzienings relais...
883
01:14:08,267 --> 01:14:10,255
naar positief en laag.
884
01:14:15,259 --> 01:14:18,254
Ga, jongens, ga! Vertrek! Ga!
885
01:14:21,287 --> 01:14:23,902
Chief, we verliezen druk.
886
01:14:23,992 --> 01:14:26,904
De pod poort, gaat fout.
We hebben hulp nodig!
887
01:14:26,989 --> 01:14:30,232
Raporteer.
- We hebben structurele fouten
langs deze gehele lijn.
888
01:14:30,318 --> 01:14:32,934
We moeten die branden blussen!
- Weet ik. De brandvertragers zijn stuk.
889
01:14:33,023 --> 01:14:35,390
Water hoofdleiding is stuk.
Ik probeer deze brand te blussen
met kleine blussers.
890
01:14:35,479 --> 01:14:37,468
We hebben nog een decompressie
die naar de pod poort gaat.
891
01:14:37,561 --> 01:14:41,632
Wat zijn de orders, sir? Sir?
892
01:14:46,883 --> 01:14:49,795
Oke, luister. Ik heb de rest van
je D.C. teams nodig haal ze
van het landings dek.
893
01:14:49,881 --> 01:14:51,869
Help ze--
- Geen tijd.
894
01:14:51,961 --> 01:14:56,365
Sluit alles af voor frame 30
en start een nood evacuatie
van de resterende compartimenten.
895
01:14:56,457 --> 01:15:00,067
Wacht. Ik heb meer als honderd mensen
die vast zitten achter frame 34.
Ik heb maar een minuutje nodig
896
01:15:00,161 --> 01:15:04,315
Als we het nu niet afsluiten,
verliezen we veel meer als
honderd mensen. Sluit af. Nu.
897
01:15:04,406 --> 01:15:07,022
Ze hebben maar een minuut nodig!
- We hebben geen minuut!
898
01:15:07,111 --> 01:15:11,563
Als de brand de hangaar pods bereikt,
ontsteekt het de brandstofleidingen
en verliezen we het schip. Doe het!
899
01:15:15,436 --> 01:15:20,963
Alle bemanning, sluit de luiken
25 tot en met 40.
900
01:15:21,054 --> 01:15:23,043
Het is een order.
901
01:15:23,136 --> 01:15:27,669
Ga hier weg! Ga!
902
01:15:27,756 --> 01:15:29,992
Ga in het comparitment!
903
01:15:51,563 --> 01:15:53,551
Beluchting compleet.
904
01:15:53,644 --> 01:15:55,881
Branden zijn uit.
905
01:15:55,975 --> 01:15:58,295
Als ze hun training onthouden hebben,
hadden ze hun pakken aan...
906
01:15:58,388 --> 01:16:00,460
en waren ze gereed voor de
mogelijkheid van deze actie.
907
01:16:00,553 --> 01:16:03,417
Er zijn daar veel onervaren mensen.
908
01:16:03,508 --> 01:16:06,538
Niemand is meer onervaren.
909
01:16:14,371 --> 01:16:19,437
Een, zevenentwintig.
Een, twee, zeven.
910
01:16:19,532 --> 01:16:21,153
Hier.
911
01:16:22,654 --> 01:16:25,435
Bedank de Heren van Kobol.
Dankjewel.
912
01:16:25,526 --> 01:16:27,727
Dankjewel, dankjewel.
913
01:16:27,815 --> 01:16:30,136
De laatste.
914
01:16:30,228 --> 01:16:34,088
Zevenenveertig.
915
01:16:34,183 --> 01:16:37,094
Zevenenveertig.
- Is dat de jouwe?
916
01:16:38,678 --> 01:16:42,087
Sorry. Ik ben mijn bril kwijt.
Ik moet hem ergens vergeten zijn.
917
01:16:42,174 --> 01:16:45,453
Kunt u dit lezen voor mij?
918
01:16:53,537 --> 01:16:57,775
He. Bent u niet Gaius Baltar?
919
01:16:58,265 --> 01:17:00,778
Ik heb niets gedaan.
920
01:17:01,419 --> 01:17:04,782
Deze mevrouw heeft nummer 47.
Deze mevrouw hier.
921
01:17:05,374 --> 01:17:08,374
Kunt u hier komen, alsjeblieft?
- Ja. Excuseer mij.
922
01:17:12,591 --> 01:17:14,663
Wat ben je aan het doen?
923
01:17:14,755 --> 01:17:19,491
Ik geef mijn plaats op.
924
01:17:19,583 --> 01:17:21,618
Mooi niet.
925
01:17:21,706 --> 01:17:24,902
Een burger zou mijn plaats moeten nemen.
926
01:17:24,994 --> 01:17:26,983
Jij gaat.
927
01:17:28,740 --> 01:17:31,735
Kijk naar die wolken.
Sharon, kijk naar die wolken...
928
01:17:31,820 --> 01:17:35,063
en vertel mij dat dit niet
het eind is van alles.
929
01:17:35,150 --> 01:17:40,299
Helo.
- Wat voor toekomst er eventueel
is hangt af van wie er overleven.
930
01:17:40,394 --> 01:17:45,129
Geef me een reden waarom ik een
betere keus zou zijn als een van de
grootste denkers van deze tijd.
931
01:17:45,222 --> 01:17:47,589
Helo--
- Je kan dit zonder mij doen.
932
01:17:47,677 --> 01:17:50,542
Ik weet dat je het kan.
Je hebt het bewezen.
933
01:18:01,631 --> 01:18:03,619
Ga aan boord.
934
01:18:03,712 --> 01:18:08,411
Wat?
935
01:18:11,893 --> 01:18:14,639
Ik denk dat je beter kunt gaan.
936
01:18:14,824 --> 01:18:19,523
Blijf daar, blijf daar.
Het is voorbij. Het is voorbij!
937
01:18:30,432 --> 01:18:34,421
Blijf daar, blijf daar. Blijf daar!
938
01:18:34,511 --> 01:18:36,499
Het is voorbij. Het is voorbij!
939
01:18:36,592 --> 01:18:39,338
Het is voorbij!
940
01:19:14,842 --> 01:19:17,292
Bedaar! Bedaar!
941
01:19:47,030 --> 01:19:49,434
Dit is een officiele Koloniale
gouvernements uitzending.
942
01:19:49,528 --> 01:19:53,269
Alle ministers en officials
moeten nu naar de case orange.
943
01:19:53,357 --> 01:19:57,726
Herhaling. Dit is een officiele Koloniale
gouvernements uitzending.
944
01:19:57,810 --> 01:20:01,847
Alle ministers en officials
moeten nu naar de case orange.
945
01:20:01,932 --> 01:20:06,583
Het is een automatisch bericht.
Het is ontworpen voor het geval
dat de president......
946
01:20:06,676 --> 01:20:12,251
de vice-president en de meeste van het
kabinet overleden of buiten gebruik zijn.
947
01:20:13,377 --> 01:20:19,319
Ik wil dat je mijn I.D. code terug
stuurt op exact de zelfde frequency.
948
01:20:19,412 --> 01:20:21,566
Ja, mevrouw.
949
01:20:21,660 --> 01:20:24,145
'D' als in delta...
950
01:20:24,240 --> 01:20:26,146
streep 4, 5, 6...
951
01:20:26,237 --> 01:20:28,475
streep 3, 4, 5...
952
01:20:28,569 --> 01:20:32,972
streep 'A' als in appel.
953
01:20:33,064 --> 01:20:35,679
Dankjewel.
954
01:21:09,316 --> 01:21:11,766
Hoever terug?
955
01:21:11,855 --> 01:21:15,465
Vierendertigste in lijn van opvolging.
956
01:21:15,559 --> 01:21:19,559
Ik ken alle 42 voor me,
van de president tot onder.
957
01:21:20,387 --> 01:21:23,465
De meeste van ons hebben met hem
gediend in de eerste ambtsperiode.
958
01:21:25,423 --> 01:21:29,164
Somige kwamen met hem mee
van de burgemeesters kamers.
959
01:21:29,253 --> 01:21:31,821
Ik was bij hem gedurende
zijn eerste campagne.
960
01:21:31,916 --> 01:21:35,952
Ik hen nooit echt van politiek gehouden.
Ik bleef mezelf zeggen dat ik wegging...
961
01:21:36,037 --> 01:21:41,365
maar hij had iets over zich.
962
01:21:41,447 --> 01:21:43,436
Kon gewoon geen nee zeggen.
963
01:21:55,806 --> 01:21:58,920
Bedankt.
964
01:22:04,506 --> 01:22:06,495
We hebben een priester nodig.
965
01:22:10,374 --> 01:22:13,074
Hef je hand en herhaal
wat ik zeg.
966
01:22:14,912 --> 01:22:18,071
'Ik, Laura Roslin...
967
01:22:18,157 --> 01:22:20,111
Ik, Laura Roslin...
968
01:22:20,197 --> 01:22:23,357
'zweer en bevestig nu plechtig...
969
01:22:23,444 --> 01:22:27,101
zweer en bevestig nu plechtig...
970
01:22:27,189 --> 01:22:31,392
'dat ik het presidents ambt aanvaard
van de twaalf Kolonies van Kobol...
971
01:22:31,476 --> 01:22:34,673
dat ik het presidents ambt aanvaard--
972
01:22:36,845 --> 01:22:42,587
dat ik het presidents ambt aanvaard
van de twaalf Kolonies van Kobol...
973
01:22:42,672 --> 01:22:47,672
en dat ik de soevereiniteit van de kolonies
zal beschermen en verdedigen...
974
01:22:48,457 --> 01:22:51,457
en dat ik de soevereiniteit van de kolonies
zal beschermen en verdedigen...
975
01:22:51,580 --> 01:22:53,733
met iedere vezel van mijn zijn.'
976
01:22:53,827 --> 01:22:56,443
met iedere vezel van mijn zijn.
977
01:23:07,687 --> 01:23:09,675
Attentie.
978
01:23:09,768 --> 01:23:13,011
Verloren, een E.M. C. electra leiding
op de dekken 15 en 16.
979
01:23:13,098 --> 01:23:15,086
Gebruik extreme voorzichtigheid.
980
01:23:15,179 --> 01:23:19,499
Verloren, een E.M. C. electra leiding
op de dekken 15 en 16.
981
01:23:19,591 --> 01:23:22,041
Gebruik extreme voorzichtigheid.
982
01:23:22,130 --> 01:23:24,164
Wat was de laatste telling?
983
01:23:24,252 --> 01:23:28,951
Zesentwintig zijn weggelopen.
Achtenvijftig zijn gebleven.
984
01:23:32,410 --> 01:23:36,861
Er is een munitie depot
op Ragnar verankering.
985
01:23:36,947 --> 01:23:39,563
Jongen, het is een superklus
om je schip daar te verankeren.
986
01:23:39,652 --> 01:23:44,469
Volgens het boek zijn er 50 pallets
met klasse 'D' kernkoppen in voorraad.
987
01:23:44,563 --> 01:23:48,682
Ze moeten ook alle raketten en andere
munitie hebben die we nodig hebben--
- Ga dat verifieren.
988
01:23:48,767 --> 01:23:53,336
Sir.
989
01:24:19,192 --> 01:24:22,553
Weet je hoeveel we verloren hebben?
- Ja.
990
01:24:22,646 --> 01:24:26,802
Maak een tijdelijk lijkenhuis
in hangaar dok 'B.'
991
01:24:29,889 --> 01:24:33,878
Veertig secondes, sir.
992
01:24:33,968 --> 01:24:37,247
Ik had maar 40 secondes nodig.
993
01:24:37,339 --> 01:24:41,707
Vijfentachtig van mijn mensen.
994
01:24:41,792 --> 01:24:44,870
Ik vertelde--
995
01:24:44,956 --> 01:24:48,198
Ik vertelde die hufter.
996
01:24:50,657 --> 01:24:53,818
Hij is de X.O. van dit schip.
997
01:24:53,904 --> 01:24:56,852
Waag het niet dat te vergeten.
998
01:24:56,943 --> 01:24:59,227
Welnu, hij heeft een zware beslissing genomen.
999
01:24:59,315 --> 01:25:03,932
Als ik het geweest was,
had ik de zelfde genomen.
1000
01:25:07,015 --> 01:25:10,921
Veertig secondes, sir.
1001
01:25:11,011 --> 01:25:14,089
Hervat je post, Chief.
1002
01:25:21,332 --> 01:25:24,446
Munitie depot bevestigd,
maar we hebben twee problemen.
1003
01:25:24,537 --> 01:25:28,313
Een, het Ragnar station is minstens
drie dagen weg op onze beste snelheid.
1004
01:25:28,408 --> 01:25:32,563
Twee, de complete Cylon vloot
zit tussen hier en daar.
1005
01:25:34,651 --> 01:25:36,639
Specialist.
- Sir?
1006
01:25:36,732 --> 01:25:39,218
Breng me onze positie.
- Ja, sir.
1007
01:25:43,891 --> 01:25:45,879
Je wilt dit niet gaan doen.
- Ik weet dat ik dat niet wil.
1008
01:25:45,972 --> 01:25:50,292
Omdat iemand met z'n volle verstand
dat niet zou doen.
Het is, hoeveel, 20, 22 jaar geleden?
1009
01:25:50,384 --> 01:25:53,130
Hier trainden we voor.
- Training is ��n, maar...
1010
01:25:53,214 --> 01:25:56,375
als de berekening maar iets afwijkt,
al is het maar een paar graden...
1011
01:25:56,461 --> 01:25:58,533
is het mogelijk dat we eindigen
in het midden van de zon.
1012
01:25:58,625 --> 01:26:00,862
Geen keus.
1013
01:26:00,955 --> 01:26:05,773
Kolonel Tigh, wilt u een hyperlight
jump uitzetten van onze positie
tot de baan van Ragnar.
1014
01:26:05,867 --> 01:26:07,856
Ja, sir.
1015
01:26:15,323 --> 01:26:17,396
Prioriteits bericht, sir.
1016
01:26:21,067 --> 01:26:24,429
Engineering, rotatie op
F. T.L. aandrijving ��n en twee.
1017
01:26:24,522 --> 01:26:29,884
Rotatie op F. T.L. aandrijving ��n en twee.
- Luitenant Gaeta, onderbreek de F.T.L.
en warm de computers op.
1018
01:26:29,974 --> 01:26:33,715
We maken een sprong.
- Admiraal Nagala is dood.
1019
01:26:35,885 --> 01:26:38,796
Battlestar Atlantia is vernietigd.
1020
01:26:38,881 --> 01:26:44,907
En ook de Triton, Solaria, Columbia.
1021
01:26:45,000 --> 01:26:47,402
De lijst gaat maar door.
1022
01:26:51,201 --> 01:26:54,646
Wie is de hoogste officier?
Wie voert het bevel?
1023
01:26:56,404 --> 01:27:00,393
Stuur een bericht naar
alle Koloniale militare units.
1024
01:27:00,483 --> 01:27:03,146
Gebruik het prioriteits kanaal ��n.
1025
01:27:03,229 --> 01:27:05,218
Bericht begint...
1026
01:27:05,311 --> 01:27:08,590
'Ik neem het bevel over de vloot.'
1027
01:27:12,428 --> 01:27:17,045
Geminon Liner 1 701,
dit is Colonial Heavy 798.
1028
01:27:18,339 --> 01:27:21,202
Nee, schrap dat.
Dit is Colonial One.
1029
01:27:21,293 --> 01:27:23,826
Spreek, Colonial One.
- We hebben je in zicht.
1030
01:27:23,915 --> 01:27:26,366
Wil jullie stuurboord
landingsluik naderen.
1031
01:27:26,455 --> 01:27:30,230
Begrepen, Colonial One.
Dank de Heren van Kobol dat je hier bent.
1032
01:27:30,325 --> 01:27:33,817
We zitten nu al meer als twee
uur zonder hoofd aandrijving.
1033
01:27:36,484 --> 01:27:38,273
Wat is het?
1034
01:27:38,358 --> 01:27:42,051
'Aan alle Koloniale units.
Ik neem het bevel over de vloot.
1035
01:27:42,145 --> 01:27:46,005
'Alle units verordend om samen te
komen op de Ragnar verankering
voor hergroeperen en tegen aanval.
1036
01:27:46,099 --> 01:27:48,929
'Bevestig bij het zelfde
coderings protocol.
1037
01:27:49,012 --> 01:27:51,759
Adama.'
1038
01:27:58,960 --> 01:28:03,826
Kapitein Apollo, informeer
Commandant Adama...
1039
01:28:04,314 --> 01:28:06,550
dat we op dit moment betrokken
zijn bij reddings operaties...
1040
01:28:06,644 --> 01:28:10,006
en we zijn assistentie nodig hebben.
1041
01:28:10,099 --> 01:28:14,040
Vraag hem hoeveel ziekenbedden
hij beschikbaar heeft en hoelang het
duurt voor dat hij hier is.
1042
01:28:14,135 --> 01:28:17,047
Ik, uh--
- Ja?
1043
01:28:21,753 --> 01:28:24,866
Ik geloof niet dat hij zo goed
reageert op dat verzoek.
1044
01:28:24,957 --> 01:28:27,075
Vertel hem dan...
1045
01:28:27,163 --> 01:28:32,029
dat dit direkt van de president
van de twaalf Kolonies komt...
1046
01:28:32,117 --> 01:28:36,152
en het is geen verzoek.
- Ja, sir.
1047
01:28:36,237 --> 01:28:38,557
En, sir...
1048
01:28:40,398 --> 01:28:42,849
Apollo is alleen mijn roepnaam.
1049
01:28:42,938 --> 01:28:45,091
Mijn naam is Lee Adama.
1050
01:28:45,185 --> 01:28:46,842
Ik weet wie je bent.
1051
01:28:46,933 --> 01:28:49,384
Maar 'Kapitein Apollo' heeft
een leuke klank, vind je niet?
1052
01:28:56,006 --> 01:28:59,084
Is dit een grap?
1053
01:28:59,170 --> 01:29:02,366
Zijn ze binnen geluids bereik?
- Ja, sir.
1054
01:29:05,870 --> 01:29:08,238
Colonial One, Galactica.
1055
01:29:09,409 --> 01:29:13,066
Galactica, Actual wil
spreken met Apollo.
1056
01:29:15,985 --> 01:29:18,684
Dit is Apollo.
Spreek, Actual.
1057
01:29:20,772 --> 01:29:22,760
Sir.
1058
01:29:30,719 --> 01:29:33,251
He, ben je--
Is je schip in orde?
1059
01:29:35,131 --> 01:29:38,658
We zijn beide in orde.
Bedankt voor de vraag.
1060
01:29:38,752 --> 01:29:42,327
Functioneert de F.T.L. van je schip?
1061
01:29:43,621 --> 01:29:45,610
Dat is bevestigt.
1062
01:29:45,703 --> 01:29:49,064
Dan wordt u bevolen om je schip
en al je passagiers te brengen naar.....
1063
01:29:49,157 --> 01:29:51,725
de samenkomst plaats.
bevestig.
1064
01:29:54,318 --> 01:30:00,060
bevestigt... bericht ontvangen.
1065
01:30:00,144 --> 01:30:03,636
Wat voor de drommel heeft
dat te betekenen?
- Het betekent dat ik je hoorde.
1066
01:30:03,724 --> 01:30:05,961
Je moet het een eind beter
doen als dat, Kapitein.
1067
01:30:06,055 --> 01:30:09,961
We zijn betrokken in reddingsoperaties.
1068
01:30:10,051 --> 01:30:12,584
Je moet per direkt je
missie onderbreken...
1069
01:30:12,672 --> 01:30:15,620
en naar Ragnar gaan.
1070
01:30:15,711 --> 01:30:17,699
De president heeft direkte
orders gegeven.
1071
01:30:17,792 --> 01:30:20,656
Je hebt het over de
secretaresse van onderwijs.
1072
01:30:20,747 --> 01:30:23,493
We zitten midden in een oorlog...
1073
01:30:23,578 --> 01:30:25,815
en jij neemt orders aan
van een school juffrouw?
1074
01:30:28,905 --> 01:30:31,023
We hebben problemen.
1075
01:30:31,111 --> 01:30:33,727
Stand by, Galactica.
Wat?
1076
01:30:33,916 --> 01:30:35,988
Uh--
1077
01:30:37,538 --> 01:30:40,946
Cylon fighters binnen onze grenzen.
1078
01:30:41,034 --> 01:30:43,898
Hoe lang voor ze hier zijn?
1079
01:30:43,989 --> 01:30:45,977
E.T.A., twee minuten.
1080
01:30:50,315 --> 01:30:53,890
Hij heeft gelijk. We moeten nu gaan--
- Nee.
1081
01:30:53,978 --> 01:30:56,842
We kunnen dit schip niet verdedigen--
- We laten niet al die mensen
aan hun lot over.
1082
01:30:56,933 --> 01:31:00,543
Maar, sir, als we blijven in--
- Ik heb een beslissing genomen, Kapitein.
1083
01:31:02,926 --> 01:31:04,961
U bent de president.
1084
01:31:05,049 --> 01:31:08,576
Oke, dan.
- Toestemming naar beneden te gaan?
1085
01:31:21,948 --> 01:31:24,895
Sir, we hebben een remote sensor
telemetrie op Kapitein Apollo's locatie...
1086
01:31:24,985 --> 01:31:27,223
en twee vijandelijke fighters komen
dichterbij hun coordinaten.
1087
01:31:45,172 --> 01:31:48,580
Colonial One, dit is Galactica.
1088
01:31:48,668 --> 01:31:52,408
Apollo, er komen vijandelijke
fighters jouw richting op.
1089
01:31:52,497 --> 01:31:55,030
Ga daar weg!
Apollo! Apollo!
1090
01:31:55,819 --> 01:31:57,441
Lee, haal... Lee!
1091
01:32:19,210 --> 01:32:22,121
Vijftig-kiloton thermo nucleare detonatie.
1092
01:32:40,479 --> 01:32:44,479
Cylons trekken terug, sir.
1093
01:32:54,180 --> 01:33:04,180
Vertaling: gnoef en gnoefin
www.nlondertitels.com
93063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.