All language subtitles for Battlestar.Galactica.2003.Ned.[1-2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 De Cylons zijn ontworpen door de mens, 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,556 Ze zijn gemaakt om het leven gemakkelijker te maken op de twaalf kolonies. 3 00:00:42,457 --> 00:00:46,557 En toen kwam de dag dat de Cylons besloten hun meesters te doden. 4 00:01:04,000 --> 00:01:10,000 Na een lange en bloederige strijd werd er een wapenverdrag gesloten. 5 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 De Cylons verdwenen naar een andere wereld, die ze zich toe-eigenden. 6 00:01:33,000 --> 00:01:36,475 Er werd een afgelegen ruimte station gebouwd 7 00:01:36,525 --> 00:01:40,000 waar de Cylons en de mensen hun diplomatieke betrekkingen onderhielden. 8 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Ieder jaar stuurden de kolonisten een officier. 9 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 De Cylons stuurden niemand. 10 00:01:55,000 --> 00:01:59,556 In meer dan 40 jaar heeft niemand meer iets gehoord of gezien van de Cylons... 11 00:03:08,272 --> 00:03:10,556 Leef je? 12 00:03:16,471 --> 00:03:18,211 Ja. 13 00:03:22,132 --> 00:03:24,120 Bewijs het. 14 00:04:06,750 --> 00:04:09,615 Het is begonnen. 15 00:05:22,375 --> 00:05:25,784 Maak een ruimte! 16 00:05:25,872 --> 00:05:28,405 Zoals ik zeg, vorm volgt de functie. 17 00:05:28,493 --> 00:05:30,944 Nergens is het axiale ontwerp duidelijker aanwezig... 18 00:05:31,032 --> 00:05:33,270 dan aan boord van de wereldberoemde Battlestar Galactica. 19 00:05:33,363 --> 00:05:35,683 Dit schip, de laatste van haar soort nog steeds in gebruik... 20 00:05:35,777 --> 00:05:39,104 werd 50 jaar terug gebouwd, tijdens de begin dagen van de Cylon Oorlog. 21 00:05:39,191 --> 00:05:43,558 Origineel waren er 12 Battlestars, welke elk ��n van de 12 Kobol's kolonies vertegenwoordigden. 22 00:05:44,044 --> 00:05:48,412 Galactica representeerde Caprica en het eerste commando werd gevoerd door Commandant Nash-- 23 00:05:48,497 --> 00:05:52,984 'De Cylon oorlog is reeds lang voorbij, maar we mogen de redenen niet vergeten waarvoor...' 24 00:05:53,075 --> 00:05:56,520 Commandant Adama, mag ik? - Kapitein. 25 00:05:56,614 --> 00:06:00,520 Ik wilde alleen zeggen hoe plezierig het was om onder uw commando te dienen. 26 00:06:00,608 --> 00:06:05,178 Kapitein Kelly, het was voor mij een eer. Veel geluk in je volgende aanstelling. 27 00:06:05,271 --> 00:06:07,094 Dank u wel, sir. 28 00:06:07,185 --> 00:06:10,629 'De Cylon oorlog is reeds lang voorbij, maar--' - Goede morgen, sir. 29 00:06:10,723 --> 00:06:13,339 Goede morgen, Starbuck. Wat hoor je? 30 00:06:13,428 --> 00:06:15,417 Niets anders dan de regen. 31 00:06:15,510 --> 00:06:19,120 Pak je wapen en roep de troepen. - Boem, boem, boem. 32 00:06:19,214 --> 00:06:21,202 Attentie. Ere wacht detail... 33 00:06:21,295 --> 00:06:24,491 rapporteer aan stuurboord hangaar dok voor de ceremoniele briefing en oefening. 34 00:06:24,583 --> 00:06:27,412 Laten we gaan jongens. Anders loopt dit slecht af. 35 00:06:27,497 --> 00:06:31,107 Ja, maar, jij bent degene die het zou gaan afhandelen gisteren. 36 00:06:31,201 --> 00:06:33,355 Shh. Daar heb je de oude man. 37 00:06:35,446 --> 00:06:37,767 Te laat. Wat is er aan de hand? 38 00:06:37,859 --> 00:06:40,606 Niets, sir. Alleen weer een lek in dat 'kloo...'' raam. 39 00:06:40,690 --> 00:06:42,264 Excuseer mij, sir. 40 00:06:42,355 --> 00:06:45,267 Het behoort een Battlestar te zijn, geen museum. 41 00:06:45,351 --> 00:06:47,470 Sorry dat ik dat zo zeg, sir. 42 00:06:47,558 --> 00:06:51,677 Ik ben het helemaal met je eens. Doe voorzichtig daar buiten, oke? 43 00:06:51,761 --> 00:06:55,833 'De Cylon oorlog is reeds lang voorbij, maar we mogen de redenen niet vergeten waarvoor--' 44 00:06:55,924 --> 00:06:58,078 Morgen, sir. - Goede morgen. 45 00:06:58,171 --> 00:07:02,030 Radioverkeer van de wacht. - Hmm. Iets interessants? 46 00:07:02,125 --> 00:07:06,279 Meest huishoudelijk. Uh, er was echter een vreemd bericht welke ons bezig hield. 47 00:07:06,370 --> 00:07:08,359 De ene van Vloot Hoofdkwartier daar, sir. 48 00:07:08,452 --> 00:07:11,197 Courier officieren die te laat waren komen terug van Armistice Station. 49 00:07:11,281 --> 00:07:14,146 Ze hebben gevraagd om full status rapporten van alle F.T.L.-capabele schepen... 50 00:07:14,237 --> 00:07:15,811 alleen voor het geval ze iemand nodig hebben om in te springen vandaag-- 51 00:07:15,860 --> 00:07:18,689 om te controleren of zijn schip mechanische problemen heeft. 52 00:07:18,773 --> 00:07:22,514 Ik denk dat we het een beetje druk hebben vandaag. Denkt u niet, Luitenant? 53 00:07:22,602 --> 00:07:25,432 Ja, sir. - Mooi dat we het eens zijn. 54 00:07:25,516 --> 00:07:30,003 En mag ik van dit moment gebruik maken om te zeggen dat het zowel plezierig... 55 00:07:30,095 --> 00:07:33,006 als een eer is om onder u te dienen de afgelopen drie jaar. 56 00:07:33,091 --> 00:07:35,411 Het is voor mij een eer, Luitenant Gaeta. 57 00:07:37,503 --> 00:07:39,905 'De Cylon Oorlog is reeds lang voorbij--' 58 00:07:46,077 --> 00:07:48,066 Kolonel? 59 00:07:58,413 --> 00:08:01,474 U zult vreemde verouderde dingen zien zelfs antiekiteiten-- 60 00:08:01,524 --> 00:08:03,875 Hallo. Antiekiteiten in onze ogen nu. 61 00:08:03,964 --> 00:08:06,995 Telefoon met snoer, vreemde handbediende kleppen... 62 00:08:07,087 --> 00:08:09,702 computers die die naam haast niet verdienen. 63 00:08:09,792 --> 00:08:12,408 Het is allemaal ontworpen om tegen een vijand te opereren... 64 00:08:12,498 --> 00:08:16,569 die zelfs het simpelste computer systeem kon infiltreren en saboteren. 65 00:08:17,059 --> 00:08:21,297 Galactica herinnert ons aan een tijd waarin we zo bang waren voor onze vijanden... 66 00:08:21,388 --> 00:08:24,963 dat we letterlijk achterom keken op zoek naar bescherming. 67 00:08:27,339 --> 00:08:29,411 Attentie bemanning-- 68 00:08:32,293 --> 00:08:34,281 Morgen. 69 00:08:38,286 --> 00:08:40,570 Attentie aan deck! 70 00:08:43,447 --> 00:08:45,932 Chief. Plaats rust. - Sir. 71 00:08:46,027 --> 00:08:48,016 Hier heen. 72 00:08:57,640 --> 00:08:59,628 Een Mark Twee. 73 00:09:00,221 --> 00:09:02,789 Zo een heb ik niet meer gezien in ongeveer 20 jaar. 74 00:09:03,785 --> 00:09:08,981 Als de commandant de nummers op de staart beter wil zien..... 75 00:09:09,470 --> 00:09:11,749 Nebula 7242 Constellation. 76 00:09:14,242 --> 00:09:16,369 Oh, mijn God. Waar heb je haar gevonden? 77 00:09:16,554 --> 00:09:18,752 Ze stond te roesten op een bergings plaats opSagittarian. 78 00:09:19,842 --> 00:09:22,879 We hoopten dat de commandant zou toestaan dat ze meedoet tijdens de decommissionerings ceremonie. 79 00:09:23,364 --> 00:09:25,565 Kan ze vliegen? - Oh, ja, sir. 80 00:09:25,653 --> 00:09:28,938 Ah - We hebben de motoren gerestaureerd... 81 00:09:30,022 --> 00:09:31,686 het geleidingssysteem opgelapt, het meeste van flight control vervangen-- 82 00:09:32,769 --> 00:09:35,053 Jullie jongens zijn verbazend. - Ze is getankt, bewapend... 83 00:09:35,142 --> 00:09:37,469 klaar voor lancering, sir. - Commandant. 84 00:09:38,955 --> 00:09:42,991 Wat? Meer? - Mm-hmm. 85 00:09:43,076 --> 00:09:46,318 Iemand aast hier op een promotie. 86 00:09:46,400 --> 00:09:48,565 Ik geloof dat dat dan Prosna is, sir. 87 00:09:49,952 --> 00:09:52,272 Hij heeft dit gevonden in de archieven. 88 00:09:52,365 --> 00:09:55,396 Hij deed onderzoek voor het museum. 89 00:10:05,035 --> 00:10:10,480 Bedankt. Bedankt allemaal. Het is een eer. 90 00:10:10,570 --> 00:10:13,269 Graag gedaan, sir. Plaats rust. 91 00:10:13,359 --> 00:10:16,187 Oke. Jullie hoorden de man. Nummer drie omhoog. 92 00:10:19,976 --> 00:10:21,965 Attentie. 93 00:10:28,083 --> 00:10:30,533 Voorafgaand aan 2300 uur. 94 00:10:37,666 --> 00:10:39,654 O-oh. 95 00:10:41,869 --> 00:10:45,029 Daar gaan we. - Als je met de groten mee gaat spelen-- 96 00:10:45,115 --> 00:10:48,643 Geen angst. - Ik doe mee. Jouw beurt, X. O. 97 00:10:48,736 --> 00:10:51,139 lk doe mee. - Ik ben niet bang voor jou. 98 00:10:51,234 --> 00:10:55,270 Oh, Helo. Wanneer ga je het leren? Eerst vlieg je met rookys en dan-- 99 00:10:55,354 --> 00:10:57,970 Hee! - Oei! 100 00:10:58,059 --> 00:11:00,213 En dan ga je gokken tegen Starbuck. 101 00:11:00,307 --> 00:11:02,875 'Starbuck. ' Nou dat is een naam. 102 00:11:02,971 --> 00:11:05,883 Starbuck. Starbuck, buck, buck, buck, buck, buck, buck, buck. 103 00:11:05,967 --> 00:11:08,418 Hoe en sinds wanneer heb je die bijnaam, eigenlijk? 104 00:11:08,506 --> 00:11:13,491 Was dat voor of na dat je, als cadet achter de tralies werd gezet wegens dronkenschap en oproer? 105 00:11:13,585 --> 00:11:18,201 Na. - Na. Ja klopt. Was er na. 106 00:11:18,287 --> 00:11:21,033 Ik doe mee. Jouw beurt, X.O. 107 00:11:21,076 --> 00:11:23,479 Ik doe mee. - Ik pas. 108 00:11:23,573 --> 00:11:26,320 Hoe is het met je vrouw? 109 00:11:26,404 --> 00:11:29,896 Te vroeg voor zo een bedrag. 110 00:11:29,983 --> 00:11:33,475 Hee, hebben jullie gehoord over dat Pyramide spel op Geminon? 111 00:11:33,562 --> 00:11:37,220 Wat was je aan het doen op Geminon? 112 00:11:37,308 --> 00:11:40,055 Daar is een meisje die ik ken. - Welk meisje ken jij niet? 113 00:11:40,138 --> 00:11:42,505 Met mijn vrouw gaat het goed. 114 00:11:42,594 --> 00:11:46,583 Heb je haar laatst nog gesproken? - Jouw beurt, Luitenant. 115 00:11:49,669 --> 00:11:53,446 Oke. 116 00:11:53,541 --> 00:11:55,943 Dertig voor mij. 117 00:11:56,037 --> 00:12:00,193 En ik geloof dat ik dit leuke spel tot een einde ga brengen... 118 00:12:00,283 --> 00:12:03,810 omdat... alle kleuren! 119 00:12:03,904 --> 00:12:06,982 Ha-ha!Ah-whoe! 120 00:12:12,811 --> 00:12:15,386 Oei! Oei! 121 00:12:15,436 --> 00:12:17,845 Stop! 122 00:12:18,929 --> 00:12:21,332 Oke, Het is goed. 't is goed. - He, he, he. 123 00:12:22,015 --> 00:12:24,926 Oke. - He. 124 00:12:28,312 --> 00:12:31,832 Nu ben je echt te ver gegaan... 125 00:12:32,324 --> 00:12:34,388 het is met jou gedaan. 126 00:12:34,879 --> 00:12:38,410 Luitenant, je staat onder arrest ik dien een aanklacht tegen je in. 127 00:12:38,460 --> 00:12:40,883 Raporteer aan de brug. 128 00:12:44,724 --> 00:12:48,336 Heren. 129 00:12:50,094 --> 00:12:53,751 Ga je echt een aanklacht indienen tegen Kara? 130 00:12:53,840 --> 00:12:58,208 Omdat ze een meerdere sloeg? Zeker doe ik dat. 131 00:12:58,294 --> 00:13:01,868 Ik hoorde dat je de dag vroeg begonnen bent. 132 00:13:02,756 --> 00:13:04,745 Ik had geen dienst. 133 00:13:09,018 --> 00:13:12,734 Nou, hoe ben je hier aan gekomen? 134 00:13:13,979 --> 00:13:17,306 Tyrol's ploeg heeft het opgescharreld. 135 00:13:17,392 --> 00:13:20,801 Ik kan je niet ompraten zeker, of wel? - Geen kans. 136 00:13:20,889 --> 00:13:23,752 Ze is onhandelbaar, ongedisiplineerd. 137 00:13:23,843 --> 00:13:26,873 Waarschijnlijk een van de beste piloten die ik in mijn hele leven gezien heb. 138 00:13:26,965 --> 00:13:30,492 Ja. - Ze is beter als ik. 139 00:13:30,586 --> 00:13:32,870 Twee keer zo goed als jou. - Mooi niet. 140 00:13:32,958 --> 00:13:36,699 Jezus. 141 00:13:36,787 --> 00:13:39,320 Luister, ik ga niet verdedigen wat ze deed. 142 00:13:39,410 --> 00:13:42,370 Dat komt door de weetjes over je huwelijks problemen. 143 00:13:42,456 --> 00:13:44,392 Maar jij begon door de tafel om te gooien. 144 00:13:44,437 --> 00:13:46,348 Dat deed ik niet. 145 00:13:46,933 --> 00:13:48,921 Of deed ik dat wel. 146 00:13:49,014 --> 00:13:51,003 Je deed het. 147 00:13:51,096 --> 00:13:54,174 Nou wat zeg je ervan als we de officiele aanklacht laten vervallen... 148 00:13:54,258 --> 00:13:57,289 gooien haar achter de tralies, en laten haar afkoelen tot we thuis zijn? 149 00:13:57,380 --> 00:14:01,073 Je had altijd al een zwak voor haar. 150 00:14:01,168 --> 00:14:05,903 Ja, Ik geloof dat ik gewoon een gekke oude man ben. 151 00:15:02,194 --> 00:15:05,887 Ik ben bang dat de testen positief zijn. Het is kwaadaardig. 152 00:15:05,980 --> 00:15:10,017 Het is in een ver gevorderd stadium-- 153 00:15:25,159 --> 00:15:29,444 Dus ik heb ook een kopie van je speech naar de president gestuurd. 154 00:15:29,530 --> 00:15:31,932 Hopelijk krijgen we een kans het nogmaals te bekijken... 155 00:15:32,027 --> 00:15:34,643 maar er is een vertraging van 30 dagen tussen de Galactica en-- 156 00:15:34,933 --> 00:15:38,307 Dames en heren, dit is de kapitein. Welkom aan boord. 157 00:15:38,395 --> 00:15:40,135 We zijn onderweg naar Galactica... 158 00:15:40,185 --> 00:15:43,382 en onze vliegtijd bedraagd ongeveer vijf en een half uur. 159 00:15:43,681 --> 00:15:46,924 Gaat u rustig zitten, we hopen dat u een prettige vlucht heeft. 160 00:16:16,105 --> 00:16:18,933 Ik wil er twee. 161 00:16:21,932 --> 00:16:24,050 Oke. 162 00:16:49,735 --> 00:16:52,303 Wat zijn ze toch klein. - Ja he. 163 00:16:52,399 --> 00:16:56,636 Maar ze groeien zo snel. - Mag ik? 164 00:16:56,727 --> 00:16:59,887 Natuurlijk. 165 00:17:08,483 --> 00:17:10,223 Zo. 166 00:17:12,978 --> 00:17:15,121 Zo licht. 167 00:17:15,347 --> 00:17:18,160 Zo breekbaar. 168 00:17:19,652 --> 00:17:23,376 Shh, shh, shh, shh. Zo zo het is goed. 169 00:17:25,163 --> 00:17:28,496 Je hoeft niet lang meer te huilen. 170 00:17:28,546 --> 00:17:31,351 We moeten nu echt gaan. 171 00:17:31,401 --> 00:17:33,297 Natuurlijk. 172 00:17:37,915 --> 00:17:40,478 Het is wonderlijk dat de nek zoveel gewicht kan dragen. 173 00:17:41,228 --> 00:17:46,458 Chantara. Honey. Laten we gaan. 174 00:17:48,804 --> 00:17:50,793 Ik moet je iets laten zien. 175 00:17:50,885 --> 00:17:53,417 Oke. - Ja. Kom op. 176 00:17:53,507 --> 00:17:56,869 Geef me een momentje. 177 00:17:58,034 --> 00:18:01,278 Een momentje. 178 00:18:01,363 --> 00:18:03,517 Ik ga met je mee. 179 00:18:18,298 --> 00:18:21,483 Mijn God! Hij ademt niet! 180 00:18:22,026 --> 00:18:26,181 Oh, mijn God! Oh, mijn God! Hij ademt niet! 181 00:18:26,271 --> 00:18:28,537 Mijn baby! 182 00:18:28,980 --> 00:18:32,343 Voor de genen die net met ons meedoen van het Pyramide spel op Geminon... 183 00:18:32,434 --> 00:18:34,507 welkom bij The Spotlight... 184 00:18:34,599 --> 00:18:39,416 ons wekelijkse interview programma over de mensen die het nieuws maken op Caprica. 185 00:18:39,510 --> 00:18:43,452 Vandaag praten we met Dr Gaius Baltar... 186 00:18:43,548 --> 00:18:47,702 winnaar van drie Magnate Awards over de loop van zijn carie�re. 187 00:18:47,793 --> 00:18:51,782 Een media persoonlijkheid en een goede vriend van President Adar... 188 00:18:51,872 --> 00:18:55,696 hij is momenteel werkzaam als hoogste advieseur bij het Ministerie van Defensie... 189 00:18:55,784 --> 00:18:57,062 voor computer zaken. 190 00:18:57,241 --> 00:19:00,484 Maar we kennen hem misschien het beste vanwege zijn controversi�le meningen... 191 00:19:00,571 --> 00:19:02,938 over vooruitstrevende computer technologie. 192 00:19:03,027 --> 00:19:06,021 Dr Baltar, wederom, welkom. 193 00:19:06,107 --> 00:19:10,723 Dank je wel, Kellan. Mag ik je eerst zeggen hoe mooi je eruit ziet... 194 00:19:10,809 --> 00:19:12,590 en ten tweede, wat een absoluut genoegen het is in deze show te zijn. 195 00:19:12,840 --> 00:19:14,959 Wel, het doet ons genoegen om u bij ons te hebben. 196 00:19:15,045 --> 00:19:18,289 Kunt u uw meningen voor ons publiek samenvatten? 197 00:19:18,375 --> 00:19:20,363 Ja, natuurlijk. 198 00:19:20,456 --> 00:19:22,907 Mijn positie is zeer eenvoudig. 199 00:19:22,995 --> 00:19:25,943 Het verbod van onderzoek en ontwikkeling in kunstmatige intelligentie... 200 00:19:26,034 --> 00:19:29,893 is, zoals we allen weten, een overblijfsel van de Cylon Oorlogen. 201 00:19:29,987 --> 00:19:32,898 Eerlijk gezegd vind ik dit een verouderd concept. 202 00:19:32,984 --> 00:19:36,725 het dient geen nuttig doel behalve het belemmeren van onze inspanningen-- 203 00:20:04,717 --> 00:20:07,084 Heb je me gemist? 204 00:20:10,502 --> 00:20:12,490 Is dat niet duidelijk? 205 00:20:12,583 --> 00:20:16,028 Je lichaam mist me, maar ook je hart, je ziel? 206 00:20:16,121 --> 00:20:18,109 Ja, die ook. 207 00:20:18,202 --> 00:20:20,948 Hou je van mij, Gaius? - Wat? 208 00:20:22,157 --> 00:20:27,388 Hou je van mij? - Ben je serieus? 209 00:20:33,353 --> 00:20:37,009 Je had me daar ongerust voor een moment. 210 00:20:51,249 --> 00:20:53,948 Ik ben heet, Gaius. 211 00:20:58,700 --> 00:21:00,688 Ik ben zo heet! 212 00:21:08,005 --> 00:21:10,954 Viper 450, dit is Galactica. Naderen de landingspoort. 213 00:21:11,044 --> 00:21:14,784 Handmatig, snelheid105. Controles rood. 214 00:21:14,873 --> 00:21:17,869 Galactica, dit is Viper 450. Controleer dat. 215 00:21:17,953 --> 00:21:20,238 Zei u een handmatige nadering? 216 00:21:20,325 --> 00:21:23,486 Viper 450,dat is correct. Handmatige nadering. 217 00:21:23,572 --> 00:21:26,981 Copy dat, Galactica. Port landings baan, handmatige nadering. 218 00:21:27,068 --> 00:21:30,016 Snelheid105. komt voor elkaar 219 00:21:50,710 --> 00:21:54,036 Gestel uit. Borg gezekerd. 220 00:21:56,411 --> 00:22:00,862 Namens Galactica, wil ik je verwelkomen aan boord, Apollo. Het is een eer dat je bij ons bent. 221 00:22:39,614 --> 00:22:41,816 Morgen, sir. Chief Tyrol. 222 00:22:41,903 --> 00:22:43,892 Ik ben uw bemanningsleider gedurende uw verblijf aan boord. 223 00:22:43,985 --> 00:22:46,056 Morgen, Chief. Kapitein Lee Adama. 224 00:22:46,149 --> 00:22:49,345 Het is een waar genoegen... om u te ontmoeten, sir. 225 00:22:49,437 --> 00:22:52,466 U zult dit zeker eerder gehoord hebben. Ik ben een groot bewonderaar van uw vader. 226 00:22:52,558 --> 00:22:54,346 De dienst zal hem zeker missen wanneer hij met pensioen gaat. 227 00:22:54,389 --> 00:22:57,467 Zeker iemand zal hem missen. Is je auto-landing systeem stuk? 228 00:22:57,511 --> 00:23:01,004 Het was handmatig tijdens de gehele nadering. 229 00:23:01,090 --> 00:23:03,244 Het is altijd handmatig hier, Kaptein. 230 00:23:03,338 --> 00:23:05,622 Er is geen auto-landing mogelijk op de Galactica. 231 00:23:05,710 --> 00:23:08,197 Orders van Commandant Adama's. 232 00:23:09,623 --> 00:23:12,405 Is dat waar? 233 00:23:13,095 --> 00:23:15,794 Attentie in de landings poort. 234 00:23:15,884 --> 00:23:20,168 Raptor gaat landen. Ontruim. Projector is klaar. 235 00:23:27,063 --> 00:23:30,141 Goed gevlogen, Luitenant. Ik denk dat ze het duidelijk hoorden tot aan de brug. 236 00:23:30,184 --> 00:23:33,711 Ja ik zal de wind van voren krijgen van L.S.O., maar het was niet helemaal mijn fout. 237 00:23:33,805 --> 00:23:37,333 Primair spelen de gimbal's weer op. - Oh, het is weer de fout van de gimbal's? 238 00:23:37,385 --> 00:23:40,249 Helo, lieg ik? - Gimbal zag er beroerd uit. 239 00:23:40,299 --> 00:23:42,701 Ik heb die gimbal er al drie keer uitgehaald en al twee keer gedemonteerd. 240 00:23:42,754 --> 00:23:47,122 De gimbal's zijn niet het probleem, sir. - Je luistert niet naar me, Chief. 241 00:23:47,207 --> 00:23:50,368 Ik luister heel goed naar alles wat een van mijn piloten te zeggen heeft. 242 00:23:50,454 --> 00:23:53,401 Jij bent niet degene die daar vliegt en probeert een 50 tons Raptor gecontroleerd... 243 00:23:53,492 --> 00:23:55,481 in een bewegende landingspoort te brengen met een beroerde gimbal. 244 00:23:55,573 --> 00:23:58,485 Ik heb 10 jaar ervaring... - Gaan we weer. 245 00:23:58,570 --> 00:24:01,849 sleutelen en demonteren van ieder component en ieder systeem-- 246 00:24:01,941 --> 00:24:06,758 Dat ooit geinstaleerd is in om het even welk toestel in dit vlieg deck. 247 00:24:12,971 --> 00:24:15,919 De gimbal is stuk. - Kop dicht, sir. 248 00:24:19,630 --> 00:24:22,081 Morgen. - Morgen, sir! 249 00:24:23,169 --> 00:24:26,117 Oke. Vandaag is de belangrijkste gebeurtenis. 250 00:24:26,207 --> 00:24:29,569 We hebben een formatie demonstratie, fly-by manoeuvres... 251 00:24:29,662 --> 00:24:31,480 in samenhang met de decommissionerings ceremonie. 252 00:24:31,826 --> 00:24:34,525 Ik heb een paar veranderingen in het vlucht plan. 253 00:24:34,614 --> 00:24:38,391 Luitenant Thrace wordt in het slot vervangen door Luitenant Anders. 254 00:24:38,485 --> 00:24:41,101 Ook, zal Kapitein Lee Adama zich bij ons aansluiten... 255 00:24:41,190 --> 00:24:45,346 en hij zal de koppositie vliegen tijdens de fly-by, dus verwelkom de Kapitein. 256 00:24:45,435 --> 00:24:48,218 Goed om u te hebben. - Welkom, Apollo. - Welkom aan boord, Kapitein. 257 00:24:48,307 --> 00:24:50,924 Groots. - Welkom. 258 00:24:51,013 --> 00:24:53,581 Een bedankje aan Chief Tyrol en zijn deck ploeg, Kapitein... 259 00:24:53,677 --> 00:24:56,209 U heeft de eer om te vliegen met de daadwerkelijke Viper... 260 00:24:56,299 --> 00:24:58,832 die uw vader bijna 40 jaar geleden vloog. 261 00:25:02,334 --> 00:25:06,027 Groots. Dat is, uh-- Dat is een grote eer. 262 00:25:06,121 --> 00:25:08,323 Ja, dat is het, Kapitein. 263 00:25:08,410 --> 00:25:12,068 Ik kan geen betere manier bedenken om dit schip aan haar pensionering te laten beginnen. 264 00:25:20,397 --> 00:25:24,766 Het zal u interesseren om te weten dat de definitieve resultaten voor C.N.P. project: 265 00:25:24,851 --> 00:25:27,881 is dat bijna 95% efficiency berijkt is voor de vloot. 266 00:25:27,973 --> 00:25:32,210 Houd uw applaus, alstublieft. - Geen applaus voor mij? 267 00:25:32,301 --> 00:25:35,663 Ik betwijfel of u het project zonder mij ooit voltooid zou hebben. 268 00:25:35,756 --> 00:25:39,532 Ja, goed, je hielp een beetje. - Ik herschreef de helft je algoritmen. 269 00:25:39,627 --> 00:25:41,698 Oke, je was uiterst nuttig. 270 00:25:41,749 --> 00:25:44,116 Maar laten we niet vergeten dat je er iets voor terug kreeg. 271 00:25:44,163 --> 00:25:47,572 Al dat rond porren in het belangrijkste kader van de Defensie. 272 00:25:49,116 --> 00:25:53,319 zou je een reusachtige voordeel kunnen bieden voor het contract volgend jaar. 273 00:25:53,403 --> 00:25:57,724 Je weet dat dat niet de reden is waarom ik 't deed. - Nee, je deed het omdat je van me houd. 274 00:25:57,815 --> 00:26:01,094 Dat, en dat God wilde dat ik je hielp. 275 00:26:02,935 --> 00:26:07,006 Ja hoor, Hij sprak tot je? Jullie hadden een praatje? 276 00:26:07,096 --> 00:26:09,842 Hij sprak niet letterlijk tot mij. 277 00:26:09,927 --> 00:26:12,792 En u moet mijn geloof niet bespotten. 278 00:26:12,882 --> 00:26:15,368 Sorry. ik ben niet zo godsdienstig. 279 00:26:17,335 --> 00:26:20,614 Hindert het je dat ik het ben? 280 00:26:20,707 --> 00:26:24,447 het brengt me in verwarring dat een intelligente, aantrekkelijke vrouw zoals jou..... 281 00:26:24,536 --> 00:26:27,613 zich laat leiden door mistiek en bijgeloof. 282 00:26:27,699 --> 00:26:32,482 Maar ik ben bereid om het wegens uw andere eigenschappen te overzien. 283 00:26:35,232 --> 00:26:38,760 Ik moet gaan. Ik heb een afspraak. 284 00:26:38,854 --> 00:26:42,925 Werkelijk? Wie is hij? Ik ben vreselijk jaloers. 285 00:26:43,015 --> 00:26:45,087 Dat betwijfel ik. 286 00:26:45,179 --> 00:26:48,044 Zo netelig vandaag. 287 00:26:48,135 --> 00:26:51,663 Wel, eigenlijk ontmoet ik ook iemand. Zaken. 288 00:26:51,756 --> 00:26:54,289 A nieuw project bij Defensie zou ik kunnen doen. 289 00:26:54,378 --> 00:26:56,579 Zo, uh... 290 00:26:58,707 --> 00:27:01,275 Je belt me straks, oke? 291 00:27:13,150 --> 00:27:17,186 Dat zal tijd worden. Ik vroeg me al af wanneer je hier zou komen. 292 00:27:41,494 --> 00:27:43,731 Secretaresse Roslin. - Ja. 293 00:27:43,825 --> 00:27:45,612 Mr 'Kickay. ' - Keikeya. 294 00:27:45,656 --> 00:27:48,058 Oh, sorry. Hallo. - Hallo. 295 00:27:48,153 --> 00:27:50,141 Mijn naam is Aaron Doral. Ik ben van Public Relations. 296 00:27:50,234 --> 00:27:52,353 Ik heet je welkom aan boord van Galactica. - Dank u wel. 297 00:27:52,440 --> 00:27:54,642 Als u mij wilt volgen, ik zal u uw verblijfplaats tonen. 298 00:27:54,729 --> 00:27:56,765 Attentie bemanning. 299 00:27:56,852 --> 00:27:59,219 Op dit moment, Galactica wil welkom heten aan boord... 300 00:27:59,308 --> 00:28:01,758 de secretaresse van onderwijs, Laura Roslin. 301 00:28:01,847 --> 00:28:04,462 De secretaresse is een lid van het kabinet van de president. 302 00:28:04,552 --> 00:28:06,789 Wij zijn zeer vereerd met haar aanwezigheid aan boord van ons schip... 303 00:28:06,924 --> 00:28:11,293 en haar deelname vanmiddag aan Galactica's decommissionerings ceremonie. 304 00:28:11,377 --> 00:28:13,994 Mevrouw Secretaresse? 305 00:28:17,371 --> 00:28:19,359 Mevrouw Secretaresse? 306 00:28:19,452 --> 00:28:22,696 Ja, dat is precies wat ik zou denken. 307 00:28:22,782 --> 00:28:26,061 Attentie bemanning. E.V.A. activiteit op de romp. 308 00:28:26,153 --> 00:28:29,562 Straal geen electro materiaal uit terwijl de E.V.A. in progressie is. 309 00:28:29,649 --> 00:28:31,638 Dank u. 310 00:28:34,478 --> 00:28:36,466 In of uit. 311 00:28:36,559 --> 00:28:39,222 Pardon? - Kom binnen of ga eruit. 312 00:28:39,306 --> 00:28:43,165 Sluit het luik. - Sorry. 313 00:28:43,259 --> 00:28:45,745 Waar moet u zijn? 314 00:28:45,840 --> 00:28:50,989 Uh, gasten verblijven. Ik ben een gast. 315 00:28:51,084 --> 00:28:54,777 Ja. Dat zou ik niet geraden hebben. 316 00:28:54,872 --> 00:28:57,074 Het verteld de mensen dingen, zoals waar de eetzaal is. 317 00:28:57,161 --> 00:29:00,985 Het is een ge�ntegreerdcomputer netwerk, en ik wil het niet aan boord van dit schip hebben. 318 00:29:01,074 --> 00:29:04,897 Ik hoorde dat u ��n van die mensen bent die eigenlijk bang is van computers. 319 00:29:04,986 --> 00:29:08,513 Nee. Er zijn vele computers op dit schip, maar die vormen geen netwerk. 320 00:29:08,607 --> 00:29:12,679 Een geautomatiseerde netwerk zou het voor de leraren sneller en gemakkelijker maken om te kunnen onderwijzen -- 321 00:29:12,769 --> 00:29:15,337 Laat het me u uitleggen. 322 00:29:15,433 --> 00:29:18,298 Vele goede mannen en vrouwen die hun leven aan boord van dit schip verloren... 323 00:29:18,387 --> 00:29:21,750 omdat iemand een snellere computer wilde om het leven gemakkelijker te maken. 324 00:29:21,842 --> 00:29:25,121 Het spijt me dat ik het u of de leraren moeilijk maak... 325 00:29:25,214 --> 00:29:28,824 maar ik zal niet toestemmen in een geautomatiseerd netwerk systeem... 326 00:29:28,918 --> 00:29:31,912 dat op dit schip moet worden geplaatst terwijl ik in bevel ben. 327 00:29:31,998 --> 00:29:33,406 Is dat duidelijk? - Ja, sir. 328 00:29:33,454 --> 00:29:35,443 Dank u. Excuseer mij. 329 00:29:50,061 --> 00:29:52,678 Dit ziet er vertrouwd uit. 330 00:29:56,970 --> 00:29:59,089 Kapitein Adama, sir. 331 00:30:01,798 --> 00:30:05,870 Sorry dat ik er niet was om je te begroeten met de rest van het eskader. 332 00:30:05,961 --> 00:30:09,204 Hebben ze geslijmd naar je volle tevredenheid? 333 00:30:11,205 --> 00:30:16,189 Zo, wat kost het me deze keer? 334 00:30:16,283 --> 00:30:19,148 Een meerdere klojo slaan. 335 00:30:19,237 --> 00:30:24,304 Ah. Ik wed dat je al een dag wacht om dat te kunnen zeggen. 336 00:30:24,399 --> 00:30:27,891 Het grootste deel van de middag, ja. - Juist. 337 00:30:30,101 --> 00:30:32,421 En, hoe lang is het geweest? 338 00:30:32,515 --> 00:30:36,456 Twee jaar. - Twee jaar. Wij worden oud. 339 00:30:36,552 --> 00:30:40,376 Het schijnt dat de begravenis nog maar een paar maanden geleden was. 340 00:30:40,464 --> 00:30:42,453 Ja. 341 00:30:42,546 --> 00:30:46,203 Jou vader gaat het goed. We praten er niet veel over. 342 00:30:46,292 --> 00:30:50,825 Misschien twee of driemaal per jaar. Hij heeft het er heel moeilijk mee, zwaar. 343 00:30:50,911 --> 00:30:54,403 Ik heb hem niet gezien. - Waarom niet? 344 00:30:57,404 --> 00:31:00,185 Kara, ga niet beginnen. - Hoe lang ga je dit doen? 345 00:31:00,276 --> 00:31:03,638 Ik doe niets. - Hij is zijn zoon verloren, Lee. 346 00:31:03,731 --> 00:31:06,015 En wie is daar de oorzaak van? 347 00:31:08,226 --> 00:31:12,760 Je bent niets veranderd Lee. Jij bent ook niet veranderd. 348 00:31:12,846 --> 00:31:15,414 Zak was mijn broer. 349 00:31:15,510 --> 00:31:19,120 En wat was hij voor mij? Niets? 350 00:31:22,044 --> 00:31:24,577 Zo bedoel ik het niet. En je weet wat -- 351 00:31:24,666 --> 00:31:27,152 Wat weet je? Ga maar weg. 352 00:31:27,247 --> 00:31:30,277 Ik krijg toch zo de neiging om weer een superieure klojo te slaan. 353 00:31:54,592 --> 00:31:56,580 Gaius. 354 00:31:58,380 --> 00:32:00,368 Gaius! 355 00:32:07,453 --> 00:32:11,028 Wat ben je aan het doen? - Wie voor de drommel ben jij? 356 00:32:11,116 --> 00:32:13,270 Ga weg. 357 00:32:13,363 --> 00:32:16,062 Gaius, wie is deze vrouw? 358 00:32:16,152 --> 00:32:20,058 Uh, ze is een vriendin. Wel, meer als een vriendin. Toen ik zei vriendin-- 359 00:32:20,148 --> 00:32:23,344 Ga weg. 360 00:32:33,716 --> 00:32:36,497 Dit is lekker. 361 00:32:37,961 --> 00:32:39,950 Tot ziens. 362 00:32:47,284 --> 00:32:51,225 Kijk, het is, uh-- Ik ben het, oke? 363 00:32:51,321 --> 00:32:54,103 Ik ik ik ben het helemaal. 364 00:32:54,193 --> 00:32:56,228 Ik heb het verpest. 365 00:32:57,523 --> 00:33:00,601 Ik ben verpest. Ben ik altijd geweest. 366 00:33:00,687 --> 00:33:05,090 Het is, uh-- het is een gebrek in het karakter dat ik heb. 367 00:33:05,181 --> 00:33:09,170 Ik heb altijd het gehaat en ik heb geprobeerd -- - Spaar me uw gefingeerdheid... 368 00:33:09,260 --> 00:33:11,581 zelf medelijden en spijt. 369 00:33:11,674 --> 00:33:15,166 Ik ben hier gekomen omdat ik je iets te vertellen heb. 370 00:33:27,324 --> 00:33:30,272 Oh, hier is hij. Als je zou willen-- 371 00:33:30,362 --> 00:33:34,268 Een klein beetje ruimte. Kapitein, bedankt dat u zich bij ons aansluit. 372 00:33:34,358 --> 00:33:36,346 Hallo. Aaron Doral. 373 00:33:36,439 --> 00:33:39,303 Als u gewoon daar wilt gaan staan, kunnen we een paar opnames van u maken... 374 00:33:39,394 --> 00:33:42,507 en van de commandant. 375 00:33:42,599 --> 00:33:44,587 Bedankt. 376 00:33:44,679 --> 00:33:47,343 Hallo, Kapitein. 377 00:33:47,427 --> 00:33:51,416 Goed. Oke, heren, kunt u dichter bij elkaar gaan staan? 378 00:33:53,337 --> 00:33:55,869 Fantastisch. Um, Commandant... 379 00:33:55,959 --> 00:33:58,527 kunt u een arm om uw zoon slaan? 380 00:34:01,953 --> 00:34:04,864 Klasse. Perfect. 381 00:34:06,448 --> 00:34:10,307 Oke. Dank je wel. Um, ik zie je bij de ceremonie. 382 00:34:10,402 --> 00:34:14,639 We gaan hier verdwijnen-- door de deur en naar rechts. 383 00:34:14,730 --> 00:34:19,844 Attentie, ere wacht detail, rapporteer aan stuurboord hangaar dok. 384 00:34:19,933 --> 00:34:22,763 Wil je, uh, koffie? 385 00:34:22,846 --> 00:34:25,048 Nee, sir. Dank u, sir. 386 00:34:25,136 --> 00:34:27,538 Waarom ga je niet zitten? 387 00:34:34,209 --> 00:34:38,660 Gefeliciteert met de promotie tot kapitein Sorry ik er niet was. 388 00:34:40,120 --> 00:34:42,356 Dank u, sir. 389 00:34:42,450 --> 00:34:45,647 Hoe is het met je moeder? - Die gaat trouwen 390 00:34:47,528 --> 00:34:50,096 Goed voor haar. 391 00:34:50,192 --> 00:34:54,015 We spraken elkaar een jaar geleden. Was een echt vertrouwelijk gesprek. Het was goed. 392 00:34:54,104 --> 00:34:56,933 Ik ben blij dat te horen, sir. Is dat alles? 393 00:34:57,017 --> 00:35:00,048 Waarom praat je niet tegen mij, Lee? - Waar wil je het over hebben? 394 00:35:00,139 --> 00:35:04,175 Maakt niet uit. Je bent hier een uur. - Maar, ik heb niets te zeggen. 395 00:35:04,260 --> 00:35:07,502 Mijn orders waren om hier te rapporteren en aan de ceremonie deel te nemen. 396 00:35:07,589 --> 00:35:11,448 Dus ik ben hier, en ik ga deelnemen aan de ceremonie. 397 00:35:11,543 --> 00:35:15,863 Er stond in mijn orders niets over een vertrouwelijk gesprek hebben met mijn vader. 398 00:35:17,245 --> 00:35:20,157 Ongelukken gebeuren in de dienst. 399 00:35:20,242 --> 00:35:22,810 Pa, luister, ik-- 400 00:35:22,906 --> 00:35:27,890 Je weet alle dingen waarover we spraken tijdens de begravenis - Ik wil dit werkelijk niet doen! 401 00:35:27,983 --> 00:35:31,262 Ik hoor het geluid nog steeds, na twee jaar. - Goed! 402 00:35:34,684 --> 00:35:40,213 Goed. Maar weet je waarom, Het was zo bedoeld. 403 00:35:40,303 --> 00:35:42,967 Zak had een keus. Jullie alle twee. 404 00:35:45,048 --> 00:35:48,954 'Een man is pas een man als hij de vleugels van een Viper piloot draagt.' 405 00:35:49,043 --> 00:35:52,038 Klinkt je dat niet bekent in je oren? 406 00:35:52,123 --> 00:35:54,953 Dat is niet eerlijk, zoon. 407 00:35:55,037 --> 00:35:57,605 Nee, het is niet eerlijk. 408 00:35:57,701 --> 00:36:00,980 Omdat ��n van ons niet geschikt was om een uniform te dragen. 409 00:36:01,073 --> 00:36:04,269 Hij heeft die vleugels verdient, net als ons allemaal. - Een van ons was niet geschikt als piloot. 410 00:36:04,361 --> 00:36:06,728 Een van ons zou het niet gered hebben bij de vlieg opleiding... 411 00:36:06,815 --> 00:36:09,598 als zijn vader, zijn pappie, niet aan wat touwtjes getrokken had! 412 00:36:09,687 --> 00:36:11,676 Dat is overdreven. 413 00:36:11,769 --> 00:36:14,929 Ik deed niets voor hem wat ik niet ook voor ieder ander gedaan zou hebben. 414 00:36:18,553 --> 00:36:20,920 Je luistert niet naar mij. 415 00:36:21,009 --> 00:36:24,122 Waarom, waarom dringt dit niet tot je door? 416 00:36:24,214 --> 00:36:27,871 Zak hoorde niet in dat vliegtuig! 417 00:36:27,960 --> 00:36:30,705 Hij hoorde daar niet te zijn. 418 00:36:30,790 --> 00:36:33,950 Hij hij deed het alleen voor jou. 419 00:36:34,036 --> 00:36:37,445 Zie het onder ogen. Jij hebt hem vermoord. 420 00:36:42,277 --> 00:36:45,272 Dat is alles, Kapitein. 421 00:37:05,793 --> 00:37:10,280 Dus nu vertel je mij, um-- 422 00:37:10,372 --> 00:37:13,200 Dus nu vertel je mij dat je een machine bent. 423 00:37:13,285 --> 00:37:16,066 Ik ben een vrouw. - Je bent een machine. 424 00:37:16,157 --> 00:37:18,773 Je bent een synthetische vrouw. 425 00:37:18,863 --> 00:37:21,726 Een robot. 426 00:37:21,817 --> 00:37:24,647 Ik heb het nu drie keer gezegd. - Goed, vergeef me. 427 00:37:24,731 --> 00:37:27,133 Ik heb een heel klein beetje een probleem om dat te geloven. 428 00:37:27,228 --> 00:37:30,720 De laatste keer dat iemand de Cylons zag, zagen ze eruit als wandelende chroomen broodroosters. 429 00:37:30,807 --> 00:37:34,383 Die modellen zijn nog steeds in gebruik. Zij hebben hun functies. 430 00:37:36,510 --> 00:37:39,209 Bewijs het. 431 00:37:39,798 --> 00:37:42,663 Als jij een Cylon bent, moet je me dat nu bewijzen. 432 00:37:42,754 --> 00:37:46,031 Dat hoef ik helemaal niet. Je weet dat ik de waarheid vertel. 433 00:37:46,124 --> 00:37:48,954 Maar iets als de waarheid presenteren maakt het nog geen waarheid... 434 00:37:48,996 --> 00:37:52,821 omdat ik hier eigenlijk geen woord van geloof. 435 00:37:52,908 --> 00:37:57,395 Je gelooft mij omdat je van binnen altijd geweten hebt dat er iets anders was aan mij-- 436 00:37:57,487 --> 00:38:00,849 iets dat net niet helemaal klopte. 437 00:38:00,942 --> 00:38:04,185 En je gelooft me omdat het uw ego streelt... 438 00:38:04,271 --> 00:38:07,633 om te geloven dat, van al die biljoenen mensen... 439 00:38:07,726 --> 00:38:11,716 van de twaalf Kolonies, jij gekozen werd voor mijn missie 440 00:38:11,805 --> 00:38:14,373 Jou missie? Wat voor missie? 441 00:38:14,469 --> 00:38:17,582 Je wist dat ik toegang wilde tot de centrale verwerkingseenheid van Defensie. 442 00:38:19,921 --> 00:38:23,448 De-- Wacht er eens even. 443 00:38:25,539 --> 00:38:29,778 De centrale verwerkingseenheid van Defensie? Wat bedoel je precies? 444 00:38:29,869 --> 00:38:33,609 Kom op, Gaius. De communicatie frequenties? 445 00:38:33,698 --> 00:38:37,142 Plaatsings programma's? Onbeperkte toegang tot elk gegevensbestand? 446 00:38:37,235 --> 00:38:39,520 Oh, mijn God. 447 00:38:47,932 --> 00:38:50,962 Ik had hier niets mee te maken. 448 00:38:51,053 --> 00:38:53,670 Je weet dat ik hier niets mee te maken had. 449 00:38:53,758 --> 00:38:57,334 Je hebt een verbazende capaciteit voor zelf-bedrog. 450 00:38:57,421 --> 00:38:59,411 Hoe doe je dat? 451 00:38:59,502 --> 00:39:03,160 Hoeveel mensen weten van mij specifiek? Dat ik ben ge�mpliceerd? 452 00:39:03,249 --> 00:39:08,196 en zelfs nu, aangezien het lot van uw volledige wereld aan een draadje hangt... 453 00:39:08,285 --> 00:39:11,895 alles waar je aan kunt denken is wat voor effect het op jou heeft. 454 00:39:13,113 --> 00:39:16,889 Heb je enig idee wat ze met me gaan doen als ze er achter komen? 455 00:39:16,984 --> 00:39:19,185 Ze klagen je waarschijnlijk aan voor verraad. 456 00:39:19,273 --> 00:39:22,303 Verraad is strafbaar met een doodstraf. 457 00:39:22,394 --> 00:39:25,756 Dit is niet te geloven. - Wat ben je aan het doen? 458 00:39:25,849 --> 00:39:28,761 Bellen naar mijn procureur. - Dat is niet nodig. 459 00:39:28,845 --> 00:39:32,882 Hij weet wat we moeten doen. Hij zoekt het uit. Hij is de beste in deze zaken. 460 00:39:32,967 --> 00:39:36,043 Het is niet nidig, omdat er in een paar uur... 461 00:39:36,129 --> 00:39:38,875 niemand meer over is om je te beschuldigen van iets. 462 00:39:41,207 --> 00:39:43,195 Wat bedoel je precies? 463 00:39:43,288 --> 00:39:49,148 De kinderen van het Mensdom keren naar huis terug... vandaag 464 00:39:55,351 --> 00:39:58,299 Ik wil u allemaal nogmaals bedanken dat u hier bent. 465 00:39:58,389 --> 00:40:00,957 En, Elosha, jij bedankt voor die mooie woorden. 466 00:40:01,052 --> 00:40:03,752 Hierna is de ceremoniele fly-by door het laatste eskader van Galactica... 467 00:40:03,842 --> 00:40:05,830 geleid door Kapitein Lee Adama. 468 00:40:23,170 --> 00:40:26,697 En nu, tot mijn grote genoegen kan ik u introduceren aan de laatste commandant... 469 00:40:26,791 --> 00:40:30,153 van de Battlestar Galactica, Commandant Adama. 470 00:40:35,323 --> 00:40:37,644 Heel erg bedankt. 471 00:40:37,738 --> 00:40:41,396 De Cylon Oorlog is reeds lang voorbij... 472 00:40:41,483 --> 00:40:46,847 maar we mogen de redenen niet vergeten waarvoor--' we zoveel offerden... 473 00:40:46,936 --> 00:40:49,468 in het proces naar vrede. 474 00:40:50,973 --> 00:40:55,838 De prijs van het dragen van een uniform kan hoog zijn... 475 00:40:55,926 --> 00:40:58,080 maar-- 476 00:41:13,573 --> 00:41:15,727 soms is het te hoog. 477 00:41:18,609 --> 00:41:21,604 Je weet, toen we vochten tegen de Cylons..... 478 00:41:21,689 --> 00:41:24,637 deden we dat om ons zelf te behoeden voor uitsterven. 479 00:41:24,728 --> 00:41:27,509 Maar we hebben nooit de vraag 'waarom' beantwoord. 480 00:41:28,806 --> 00:41:32,961 Waarom zouden wij als mensen behouden moeten blijven? 481 00:41:35,341 --> 00:41:41,283 We plegen nog steeds moorden uit hebzucht, wrok, jaloezie. 482 00:41:41,376 --> 00:41:47,483 En nog steeds spiegelen we onze zonden op onze kinderen. 483 00:41:49,451 --> 00:41:54,316 We weigeren de verantwoordelijkheid te nemen voor de dingen die we gedaan hebben. 484 00:41:54,403 --> 00:41:58,475 Zoals we deden met de Cylons. 485 00:41:58,565 --> 00:42:02,390 We besloten voor God te spelen... 486 00:42:02,478 --> 00:42:04,466 Leven te creeren. 487 00:42:06,682 --> 00:42:10,623 Toen dat leven zich tegen ons keerde... 488 00:42:10,719 --> 00:42:13,915 troostten wij ons zelf met de gedachte... 489 00:42:14,007 --> 00:42:17,783 dat het niet onze fout was, niet echt. 490 00:42:17,878 --> 00:42:22,081 Je kan niet voor God spelen en dan je handen afhalen van wat je gecreeerd hebt. 491 00:42:23,496 --> 00:42:26,988 Vroeg of laat, komt de dag... 492 00:42:27,076 --> 00:42:30,817 dat u zich niet meer kunt verbergen voor de dingen die u heeft gedaan. 493 00:42:43,225 --> 00:42:45,675 Je bent een verbazende klojo. 494 00:42:48,261 --> 00:42:53,589 Colonial Heavy 798, this is Viper 7242. 495 00:42:53,671 --> 00:42:58,489 My callsign is Apollo, ik escorteer u terug naar Caprica. 496 00:42:58,583 --> 00:43:02,443 Copythat, Viper 4272. Blij dat u er bij bent, Apollo. 497 00:43:02,537 --> 00:43:05,816 Viper 7242, Raptor 31 2. 498 00:43:05,909 --> 00:43:11,022 Dit is Boomer.Wil alleen zeggen dat het een eer was met je te vliegen, Apollo. 499 00:43:11,111 --> 00:43:15,230 Demes en heren, we zijn nu op te terug weg naar Caprica. 500 00:43:15,314 --> 00:43:17,718 Als u uit het, uh, stuurboord raam kijkt... 501 00:43:18,512 --> 00:43:22,004 ziet u misschien een van de twee oude Mark Twee Vipers van Galactica... 502 00:43:22,092 --> 00:43:24,126 die ons naar huis escorteren. 503 00:43:24,505 --> 00:43:27,536 We hebben geen verdere informatie op dit moment. 504 00:43:27,627 --> 00:43:31,284 Het is voor de resterende schepen niet mogelijk Caprica te verlaten. 505 00:43:31,373 --> 00:43:33,243 Er is nog geen daadwerkelijke vijand waargenomen. 506 00:43:33,329 --> 00:43:36,159 Officials zeggen dat er geen twijfel schijnt te zijn.... 507 00:43:46,689 --> 00:43:48,973 Wat heb ik gedaan? 508 00:43:52,516 --> 00:43:54,505 Wat moet ik gaan doen? 509 00:44:04,461 --> 00:44:06,450 Er is geen ontsnappen mogelijk. 510 00:44:09,748 --> 00:44:12,659 Weet ik. - Ik ben er zeker van dat je dat weet. 511 00:44:12,744 --> 00:44:15,147 Dat is door jou toedoen, of niet? 512 00:44:15,241 --> 00:44:18,439 Wacht. Wacht. Er moet een andere uitweg zijn. 513 00:44:18,488 --> 00:44:21,056 Ik bedoel-- Ik bedoel, je moet een ontsnappingsplan hebben. 514 00:44:21,152 --> 00:44:24,182 Je wordt toch niet vernietigd door je eigen bommen, of wel? 515 00:44:24,273 --> 00:44:27,766 Hoe ga je weg? 516 00:44:30,142 --> 00:44:32,888 Gaius, Ik kan niet dood gaan. 517 00:44:34,554 --> 00:44:37,880 Wanneer dit lichaam vernietigd wordt, zal mijn geheugen, mijn bewustzijn... 518 00:44:37,967 --> 00:44:40,961 getransplanteerd worden in een nieuwe. 519 00:44:41,047 --> 00:44:44,787 Ik zal gewoon ergens ontwaken in een identiek lichaam. 520 00:44:44,876 --> 00:44:46,995 Bedoel je dat er meer zijn zoals jij? 521 00:44:47,082 --> 00:44:50,325 Er zijn twaalf modellen. Ik ben nummer zes. 522 00:44:50,411 --> 00:44:53,442 Ik wil niet sterven. Ik wil niet-- - Kom naar beneden. 523 00:45:08,101 --> 00:45:11,260 C.I.C. to commanding officier. 524 00:45:19,171 --> 00:45:22,249 Roept u maar. - Sorry dat ik u stoor, sir... 525 00:45:22,335 --> 00:45:25,199 maar we hebben een prioriteit ��n, rood alarm bericht van Vloot's Hoofdkwartier. 526 00:45:25,290 --> 00:45:28,201 Het werd verstuurd in de ruimte. 527 00:45:28,286 --> 00:45:31,814 In de ruimte? Wat is het bericht? 528 00:45:31,908 --> 00:45:35,435 'Attentie, alle koloniale eenheden.. 529 00:45:35,529 --> 00:45:38,642 'Cylon aanval begonnen. 530 00:45:38,734 --> 00:45:41,397 Dit is geen oefening.' 531 00:45:43,604 --> 00:45:45,592 Ik kom eraan. 532 00:46:03,320 --> 00:46:05,557 Action stations, action stations. 533 00:46:05,651 --> 00:46:08,977 Set vastgestelde voorwaardes door het hele schip. Dit is geen oefening. 534 00:46:09,064 --> 00:46:11,810 Herhaal. Action stations, action stations. 535 00:46:11,893 --> 00:46:15,753 Set vastgestelde voorwaardes door het hele schip. Dit is geen oefening. 536 00:46:15,848 --> 00:46:18,547 Herhaal. Action stations, action stations. 537 00:46:18,636 --> 00:46:22,128 Set vastgestelde voorwaardes door het hele schip. Dit is geen oefening. 538 00:46:22,216 --> 00:46:24,784 Geen oefening? Ze kunnen toch niet serieus zijn. - Zo klonk het volgens mij wel. 539 00:46:24,880 --> 00:46:27,081 Waar moeten we mee schieten? Dit schip heeft geen munitie 540 00:46:27,168 --> 00:46:31,371 Oke, mensen, laten we gaan. Laten we deze hangaar gereed gaan maken voor mogelijk inkomenden. 541 00:46:31,456 --> 00:46:35,362 Wat is er aan de hand? Een scheepsongeval? 542 00:46:38,864 --> 00:46:42,640 Gevecht? Begrepen. 543 00:46:42,735 --> 00:46:45,979 Conditie ��n is geplaatst. Alle dekken zijn klaar voor actie, sir. 544 00:46:46,064 --> 00:46:47,722 Zeer goed. 545 00:46:47,812 --> 00:46:51,505 Dit is een geintje. De vloot haalt een geintje met je uit. 546 00:46:51,600 --> 00:46:56,797 Het is een pensionerings grap. Ja toch. - Ik geloof van niet. 547 00:47:01,423 --> 00:47:03,411 Dit is de commandant. 548 00:47:03,504 --> 00:47:08,784 Enkele momenten geleden hebben we een bericht ontvangen over een Cylon aanval op onze thuiswereld... 549 00:47:08,873 --> 00:47:11,359 is begonnen. 550 00:47:11,454 --> 00:47:16,863 We weten nog niets van de beweegredenen, de sterkte of de grote van deze vijandelijke strijdkrachten. 551 00:47:16,947 --> 00:47:19,150 Maar alle aanwijzingen duiden... 552 00:47:20,361 --> 00:47:26,138 op een massieve aanval tegen Koloniale defensie. 553 00:47:26,229 --> 00:47:29,970 Admiraal Nagala heeft het persoonlijk bevel over de vloot genomen... 554 00:47:30,058 --> 00:47:32,888 aan boord van de Battlestar Atlantia... 555 00:47:32,971 --> 00:47:37,092 na volledige vernietiging van het Hoofdkwartier van de Picon Vloot... 556 00:47:37,175 --> 00:47:39,496 tijdens de eerste golf aanvallen. 557 00:47:40,589 --> 00:47:42,956 Hoe, waarom... 558 00:47:43,044 --> 00:47:46,122 dat is nu niet van belang. 559 00:47:46,207 --> 00:47:51,271 Wat van belang is, is dat we vanaf dit moment, in oorlog zijn. 560 00:47:53,208 --> 00:47:55,658 Hier bent u voor opgeleid. 561 00:47:55,746 --> 00:47:57,819 Hier bent u klaar voor. 562 00:48:00,668 --> 00:48:04,952 Doe uw plicht, vertrouw op uw mede schippartners... 563 00:48:05,037 --> 00:48:08,150 en we komen hier door heen. 564 00:48:08,242 --> 00:48:12,481 verdere updates als we ze krijgen. Bedankt. 565 00:48:13,777 --> 00:48:16,394 Oorlog met de Cylons. 566 00:48:16,484 --> 00:48:19,182 Oke, mensen, dit is wat we gaan doen. 567 00:48:19,272 --> 00:48:23,510 Wij zijn de besten, laten we de oude dame gereed maken voor het gevecht met de Cylon! 568 00:48:23,600 --> 00:48:26,713 Kom op! Let's go! Move! 569 00:48:26,805 --> 00:48:28,794 Dit kan beter echt zijn. 570 00:48:30,509 --> 00:48:32,498 Tactisch. - Sir? 571 00:48:32,591 --> 00:48:35,456 Begin met een perceel van alle militaire eenheden in het zonnesysteem, vriendschappelijk of anders. 572 00:48:35,545 --> 00:48:37,581 X.O. - Sir? 573 00:48:37,668 --> 00:48:40,746 We zijn in een wapen oorlog. We hebben iets nodig om mee te schieten. 574 00:48:40,832 --> 00:48:43,115 Ik controleer de munitie depots. 575 00:48:43,204 --> 00:48:49,028 D., stuur een bericht naar ons fighter eskader. 576 00:48:49,115 --> 00:48:51,646 Ik wil onmiddelijk posities en tactische status. 577 00:48:51,736 --> 00:48:56,767 Ja, sir. - En haal Kara Thrace uit het gevang. 578 00:48:59,311 --> 00:49:03,514 Boomer, ontcijfer Galactica's signalen and stuur ze onze positie. 579 00:49:03,599 --> 00:49:08,464 Vertel hun dat we een groep Cylon fighters ontdekt hebben recht voor ons, die van plan zijn ons aan te vallen. 580 00:49:08,551 --> 00:49:11,629 Boomer, do you copy? 581 00:49:11,715 --> 00:49:14,709 Copy that. - Hou je gemak, Boomer. 582 00:49:14,794 --> 00:49:16,866 Haal diep adem. 583 00:49:20,247 --> 00:49:23,195 Stand by. Helo? 584 00:49:23,285 --> 00:49:25,817 Ik zie er 10. 585 00:49:25,907 --> 00:49:30,974 Nee, nee, maak daarvan vijf Cylon raiders op koers 324-mark-1 1 0. 586 00:49:31,068 --> 00:49:33,684 Speed, 7.1. 587 00:49:33,774 --> 00:49:37,550 Tijd om te onderscheppen, zeven minuten. 588 00:49:37,645 --> 00:49:40,841 Je klinkt niet al te zeker. - Er is heel veel storing. 589 00:49:40,933 --> 00:49:44,590 De Cylons gebruiken veel sensor valstrikken. Probeer ze te sorteren, maar-- 590 00:49:44,678 --> 00:49:49,828 Begrepen. Neem je tijd, en begeleid ons naar binnen. Wij doen de rest. 591 00:49:49,922 --> 00:49:51,911 Ja, sir. 592 00:49:52,003 --> 00:49:55,615 Dus dat betekent dat ons eskader hier is. 593 00:49:55,708 --> 00:50:00,360 Nu, het lijkt dat het belangrijkste gevecht erger wordt, vlakbij de baan van Virgon. 594 00:50:00,453 --> 00:50:03,401 Maar zelfs op topsnelheid, zijn ze nog steeds een uur onderweg. 595 00:50:03,491 --> 00:50:05,977 Stippel een koers uit langs deze as. 596 00:50:06,072 --> 00:50:08,106 Als we Virgon tussen ons en de strijd kunnen houden... 597 00:50:08,194 --> 00:50:11,887 kunnen we waarschijnlijk heel dichtbij komen voordat de Cylons ons ontdekken. - Minstens, sir. 598 00:50:11,940 --> 00:50:15,633 Commandant, klaar voor de dienst, sir. - Goed. 599 00:50:15,728 --> 00:50:19,089 Waar verdomme kwamen die Cylons vandaan? 600 00:50:19,182 --> 00:50:23,551 Wat we zeker weten dat ze bij complete verassing kwamen en wij grote verliezen leden. 601 00:50:23,636 --> 00:50:26,204 Weverloren 30 Battlestars in de openingsaanval. 602 00:50:26,300 --> 00:50:30,620 Dat is een kwart van de vloot. - Ik heb piloten nodig, en ik heb fighters nodig. 603 00:50:30,712 --> 00:50:34,239 Piloten heb je. Er zijn er 20 van ons, zo tot je beschikking. 604 00:50:34,332 --> 00:50:36,534 Maar fighters-- 605 00:50:36,621 --> 00:50:38,859 Ik geloof me een compleet eskader van fighters te herinneren ... 606 00:50:38,952 --> 00:50:42,065 beneden in stuurboord hangaar deck gisteren. 607 00:50:44,488 --> 00:50:46,476 Ja, sir. 608 00:50:51,605 --> 00:50:54,719 Ben je zeker dat ze kunnen vliegen? 609 00:50:54,809 --> 00:50:58,302 De reactor's zijn nog steeds heet, dus moeten we de rad buffers van de motor trekken... 610 00:50:58,389 --> 00:51:00,378 tanken, bewapening aanvullen, en ze zijn klaar om te gaan. 611 00:51:00,471 --> 00:51:02,956 Het grootste probleem is om ze naar de lancerings poort te krijgen. 612 00:51:03,051 --> 00:51:05,453 Waarom kunnen we de stuurboord lancering niet gebruiken? - Dat is nu een souvenierwinkel. 613 00:51:05,548 --> 00:51:07,537 Verdomme. - Oke, laten we gaan! 614 00:51:07,629 --> 00:51:10,494 Iedereen pakt een vliegtuig! We gaan naar de lancerings poort! 615 00:51:14,704 --> 00:51:17,948 Wat is het laatste nieuws, D.? - Heel veel verwarring. 616 00:51:18,035 --> 00:51:21,195 Ik blijf van die vreemde raporten krijgen over materiaal defecten. 617 00:51:21,281 --> 00:51:24,358 Waarom is dat vreemd? - Het is het aantal defecten. 618 00:51:24,444 --> 00:51:27,438 Een raport melde dat een komplete battlestar alle aandrijving verloren is... 619 00:51:27,524 --> 00:51:30,436 vlak voor het in contact kwam met de vijand. 620 00:51:30,520 --> 00:51:33,432 Ze zeiden of het was of iemand een schakelaar omgezet had. 621 00:51:39,386 --> 00:51:42,334 Cylon informatie. We zij nu gedaald naar twee bevestigde Cylons. 622 00:51:42,424 --> 00:51:44,129 Naderbij komende visuele range. 623 00:51:45,879 --> 00:51:49,868 Oke, Boomer, wij nemen het nu over. Ga jij een eind uit de weg. 624 00:51:49,958 --> 00:51:51,698 Begrepen. 625 00:51:55,743 --> 00:51:59,318 Oke, jongens en meisjes groeperen in aanvals formatie. 626 00:51:59,406 --> 00:52:04,472 Er mogen er misschien maar twee zijn, ik wil dat u krap bij uw wingman blijft en niet overmoedig raakt. 627 00:52:06,274 --> 00:52:08,262 Weet iemand hoe deze dingen eruit zien? 628 00:52:08,354 --> 00:52:12,047 Foto's die ik gezien heb van oude Cylon fighters waren het een soort grote vliegende vleugel. 629 00:52:12,142 --> 00:52:13,965 Die foto's zijn 40 jaar oud. 630 00:52:14,057 --> 00:52:16,968 Oke, minder het geklets. - CAG, Boomer. 631 00:52:17,053 --> 00:52:20,131 Wij krijgen veel meer contacten in beeld. Lijkt op een paar eskaders, minstens. 632 00:52:20,217 --> 00:52:23,579 Allemaal Vipers, vrij van wapens. 633 00:52:23,671 --> 00:52:25,955 Laten we ze pakken. 634 00:53:16,564 --> 00:53:20,849 Wat-- 635 00:53:25,845 --> 00:53:27,963 Ik heb geen aandrijving meer. 636 00:53:29,051 --> 00:53:31,537 Jolly. Jolly, neem het over. 637 00:53:31,631 --> 00:53:33,703 Jolly, hoor je mij? 638 00:53:40,239 --> 00:53:42,227 Wat zijn ze aan het doen? 639 00:53:42,319 --> 00:53:44,307 Ik weet het niet. Ze gaan er recht in. 640 00:53:44,400 --> 00:53:47,146 Com gepraat is gedaan. Ze praten niet meer. 641 00:53:47,231 --> 00:53:49,681 CAG, Boomer. 642 00:53:49,770 --> 00:53:51,758 CAG, Boomer. Hoor je mij? 643 00:53:51,851 --> 00:53:54,005 Boomer, dit is CAG. 644 00:53:54,098 --> 00:53:56,714 Als je mij kan horen, ze moeten iets gedaan hebben met ons computer systeem. 645 00:53:56,803 --> 00:54:00,627 Een soort electronische blokkering. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 646 00:54:05,502 --> 00:54:08,413 Er zijn geen cockpits. 647 00:54:08,499 --> 00:54:10,984 Niemand vliegt deze dingen. 648 00:54:14,493 --> 00:54:15,819 Oh, mijn God. 649 00:54:28,070 --> 00:54:29,099 Nee! 650 00:54:31,849 --> 00:54:35,210 Boomer, haal ons hier weg! - Juist. 651 00:55:00,099 --> 00:55:04,254 Nogmaals, we verwerken de informatie die we hebben gegekregen... 652 00:55:04,344 --> 00:55:09,919 en ik spoor allen aan, probeer kalm te blijven. 653 00:55:10,005 --> 00:55:13,994 Als we meer informatie krijgen, wordt het aan u door gegeven. 654 00:55:14,084 --> 00:55:17,078 We waarderen uw geduld. Bedankt. 655 00:55:19,245 --> 00:55:23,316 Wat gebeurt er? - Ik ben nergens zeker van. 656 00:55:24,448 --> 00:55:29,513 Wil het lukken daar, Kapitein? - Nee. Ik ontvang alleen een partij verwarrend geklets. 657 00:55:31,356 --> 00:55:35,298 Nou, als ik eerlijk ben, ben ik blij dat je bent blijven hangen. 658 00:55:35,393 --> 00:55:37,382 We voelen ons al beter als we u zien daar buiten. 659 00:55:37,475 --> 00:55:39,463 Nou, ga niet achterover leunen. 660 00:55:39,556 --> 00:55:42,964 Deze oude junker waarin ik zit was bedoeld voor show, geen gevecht. 661 00:55:43,052 --> 00:55:46,165 Als we problemen tegenkomen, doe ik wat ik kan om u te beschermen. 662 00:55:46,256 --> 00:55:49,584 Bij het eerste teken van moeilijkheden, snelheid maken en vluchten. 663 00:55:49,670 --> 00:55:51,658 Maak je daarover geen zorgen. Ik heb mijn hand aan het gaspedaal. 664 00:55:51,751 --> 00:55:54,532 Daar is hij niet weg geweest sinds dat laatste bericht. 665 00:55:54,623 --> 00:55:57,534 Colonial Heavy 798 uit. 666 00:56:04,695 --> 00:56:06,482 Twee raketten nu. 667 00:56:09,274 --> 00:56:12,552 Blokkeer de kernkoppen. - Dat probeer ik. 668 00:56:12,644 --> 00:56:16,137 Ik kan hun frequency niet vinden. Laat een afleider vallen. 669 00:56:16,224 --> 00:56:18,378 Ik heb er twee over. 670 00:56:26,421 --> 00:56:28,539 Verdomme, kom op! 671 00:56:28,586 --> 00:56:31,201 Ah, frek! - Wat? 672 00:56:31,291 --> 00:56:34,487 Controleer het scherm vooruit - Oh. Ik geloof dat we de belangrijkste strijd gevonden hebben. 673 00:56:36,035 --> 00:56:39,066 Raket vergrendeld! - We hebben er een over. 674 00:56:54,182 --> 00:56:57,923 We zijn geraakt! - Oh, echt? 675 00:57:02,840 --> 00:57:05,124 Helo-- He! 676 00:57:05,212 --> 00:57:08,077 Is het goed met je? - Present! 677 00:57:08,168 --> 00:57:10,156 Blijf bij me. 678 00:57:12,371 --> 00:57:14,939 Oke, we hebben een brandstof lek. We moeten landen om te repareren. 679 00:57:15,034 --> 00:57:18,313 Dichtsbijzijnde wereld is Caprica. - Veel verhandelingen tussen hun en ons. 680 00:57:19,738 --> 00:57:22,271 Ja. 681 00:57:30,560 --> 00:57:32,677 Dus wij zijn aan het toeren? 682 00:57:32,765 --> 00:57:35,002 Beste manier om aandacht te vermijden. 683 00:57:35,096 --> 00:57:37,132 Geen aandrijvings tekenen, ga in een rechte lijn. 684 00:57:37,219 --> 00:57:39,539 Als iemand werkelijk dichtbij genoeg komt om ons te zien... 685 00:57:39,633 --> 00:57:41,787 lijken we op hun sensors op een enkel brok puin. 686 00:57:41,880 --> 00:57:44,791 Ik denk dat we genoeg inertie hebben om tot Caprica 's ionosfeer te komen... 687 00:57:44,877 --> 00:57:47,825 waar we de aandrijving opvoeren om een landingsplaats te vinden. 688 00:57:47,916 --> 00:57:51,526 Goed. Prima denkwerk daar. 689 00:58:04,064 --> 00:58:08,136 Inleidende raporten wijzen op... 690 00:58:08,227 --> 00:58:12,381 een thermonucleare device in de 50-megaton range... 691 00:58:12,472 --> 00:58:16,709 tot ontploffing gebracht is boven Caprica City, 30 minuten geleden. 692 00:58:16,800 --> 00:58:19,416 Er zijn kernontploffingen gemeld... 693 00:58:19,506 --> 00:58:23,660 op de planeten Arilon, Icon... 694 00:58:23,751 --> 00:58:27,444 Sagittarian en Geminon. 695 00:58:27,539 --> 00:58:30,865 Nog geen raporten van slachtoffers, maar zij zullen hoog zijn. 696 00:58:30,951 --> 00:58:34,562 Hoeveel mensen alleen al in Caprica City? 697 00:58:34,656 --> 00:58:39,355 Zeven miljoen. - We zullen later om de doden treuren. 698 00:58:39,442 --> 00:58:44,178 Wat we nu het beste kunnen doen is dit schip in het gevecht krijgen. 699 00:58:58,130 --> 00:59:00,960 Ja? - Excuseer me. 700 00:59:04,540 --> 00:59:08,695 Um, ��n van de passagiers heeft een korte golfradio. 701 00:59:08,785 --> 00:59:12,443 Ze hebben een raport gehoord dat Caprica nucleair beschoten is. 702 00:59:14,238 --> 00:59:16,521 Dat is waar, toch? 703 00:59:18,982 --> 00:59:21,847 Caprica en drie andere kolonies. 704 00:59:37,837 --> 00:59:40,453 Waarschijnlijk moet ik, uh... 705 00:59:40,542 --> 00:59:42,826 Moet ik een soort aankondiging maken of iets. 706 00:59:42,915 --> 00:59:45,447 Dat doe ik wel. Ik ben een lid van het politieke kabinet. 707 00:59:45,537 --> 00:59:49,147 Het is mijn verantwoordelijkheid. 708 00:59:50,864 --> 00:59:56,143 Terwijl ik dat doe, wil ik jou vragen om... 709 00:59:56,233 --> 01:00:01,051 contact te zoeken met het ministerie van Burgerbescherming, en vraag wat we kunnen doen om te helpen. 710 01:00:04,932 --> 01:00:08,211 Met inbegrip van de kolonies van Caprica... 711 01:00:08,304 --> 01:00:10,671 Picon... - Oh, mijn God. 712 01:00:10,759 --> 01:00:13,079 Arilon en Tauron. 713 01:00:13,173 --> 01:00:15,208 En wat met Trevor? - Wat met Geminon? 714 01:00:15,296 --> 01:00:17,864 Iets over Geminon? - Mijn kinderen zijn op Geminon! 715 01:00:17,960 --> 01:00:21,072 Oke, stop, stop! Alsjeblieft, stop! 716 01:00:22,064 --> 01:00:25,970 Alsjeblieft, Ik probeer nu de regering te bereiken om meer informatie te krijgen. 717 01:00:26,060 --> 01:00:31,553 In de tussentijd, moeten we ons voorbereiden op een langer verblijf aan boord van dit schip. 718 01:00:31,638 --> 01:00:36,089 Dus, uh, jij, alsjeblieft, en jij, uh... 719 01:00:36,174 --> 01:00:38,920 maken een inventaris op van de medische en andere voorraden. 720 01:00:39,004 --> 01:00:41,454 He, wacht eens even. Wie heeft jou de leiding gegeven? 721 01:00:44,331 --> 01:00:46,321 Nou, dat is een goeie vraag. 722 01:00:46,413 --> 01:00:48,485 Het antwoord is niemand. 723 01:00:48,577 --> 01:00:53,940 Maar het is een gouvernements schip, en ik ben een senior gouvernements official, dus heb ik de leiding. 724 01:00:54,030 --> 01:00:58,682 Dus waarom help je me niet en ga in het vrachtruim... 725 01:00:58,774 --> 01:01:02,018 en kijk of er een leefruimte te realiseren is. 726 01:01:02,104 --> 01:01:08,212 Alle anderen, alsjeblieft, uh, alsjeblieft probeer kalm te blijven. Dank je wel. 727 01:01:14,133 --> 01:01:18,417 Oke, dit is de passagierslijst. 728 01:01:20,958 --> 01:01:24,237 Gaat het met je? - Ja, ja. 729 01:01:24,330 --> 01:01:28,106 Mijn ouders zijn naar Picon verhuist twee maanden geleden... 730 01:01:28,201 --> 01:01:32,438 om dichter bij mijn zusters en hun familie te zijn... 731 01:01:32,529 --> 01:01:35,938 en hun kleinkinderen en-- 732 01:01:36,025 --> 01:01:38,309 Um-- 733 01:01:41,228 --> 01:01:44,139 Mevrouw de Secretaresse, we hebben uw radio. 734 01:01:49,562 --> 01:01:50,591 Ja. 735 01:01:52,183 --> 01:01:54,550 Goddank dat je niet hier bent, Laura. Goddank. 736 01:01:54,638 --> 01:01:56,627 Jack. - Ik heb zoiets nog nooit gezien. 737 01:01:56,720 --> 01:01:59,880 Waar is de president? - Stof in de lucht, duizende mensen die door de straten zweven. 738 01:01:59,966 --> 01:02:03,825 Waar is de president, Jack? 739 01:02:03,920 --> 01:02:07,116 Leeft hij nog? - Ik weet het niet. Ik denk van wel. 740 01:02:07,208 --> 01:02:10,653 We horen allerhande dingen. 741 01:02:10,745 --> 01:02:13,859 Hebben de Cylons eisen gesteld? Weten we wat ze willen? 742 01:02:13,951 --> 01:02:17,360 Nee. Er is geen contact. Daar ben ik behoorlijk zeker van. 743 01:02:17,447 --> 01:02:19,565 Heeft iemand de mogelijkheid-- 744 01:02:21,193 --> 01:02:24,768 Heeft iemand de mogelijkheid van overgave geoppert? 745 01:02:24,856 --> 01:02:27,306 Het is overwogen? - Toen Picon nucleair beschoten was... 746 01:02:27,395 --> 01:02:30,838 de president bood een complete onconditionele overgave aan. 747 01:02:30,932 --> 01:02:34,045 De Cylons reageerden niet eens. - Colonial Heavy 789. 748 01:02:35,594 --> 01:02:38,672 Waar? 749 01:02:38,757 --> 01:02:41,325 Wat moeten we doen? 750 01:02:43,168 --> 01:02:45,998 Uh, hoort u mij. De Cylons hebben ons gevonden. 751 01:02:46,082 --> 01:02:49,445 Er is een begrensde raket. - Waar verdomme is de escorte gebleven? 752 01:03:31,615 --> 01:03:33,604 Krypter, krypter, krypter. 753 01:03:33,697 --> 01:03:36,810 Dit is Apollo aan Colonial Heavy 798. 754 01:03:36,902 --> 01:03:40,098 Ik verklaar een noodsituatie. Vlieg systemen zijn off-line. 755 01:03:40,190 --> 01:03:42,261 Heb assistentie nodig. 756 01:04:11,497 --> 01:04:13,486 Dat is zes. 757 01:04:15,244 --> 01:04:17,480 Hoe kom je tot de brandstof lijn? - Ik ben er bijna. 758 01:04:17,574 --> 01:04:20,320 We zijn bijna gereed om te vliegen 759 01:04:31,351 --> 01:04:34,346 Oke, dat moet het doen. - Sharon. 760 01:04:36,262 --> 01:04:38,334 Pak je sidearm. 761 01:04:43,629 --> 01:04:46,375 Helo-- - Jij blijft op je plaats. 762 01:05:25,625 --> 01:05:28,784 Kapitein, is het goed met je? 763 01:05:28,871 --> 01:05:31,155 Met mij prima. 764 01:05:31,843 --> 01:05:35,999 Uh, mijn naam is Aaron Doral. ik heb u eerder ontmoet. 765 01:05:36,089 --> 01:05:40,125 Ik heb publiciteits foto's genomen van u en uw vader. 766 01:05:40,210 --> 01:05:44,364 Wat zijn dit voor dingen? - Electrische pulse generators van de Galactica. 767 01:05:44,455 --> 01:05:48,278 Echt? Dat is interessant. Kapitein, ik kan u niet zeggen hoe blij ik ben om u te zien. 768 01:05:48,367 --> 01:05:50,356 Oh? Waarom dan wel? 769 01:05:50,449 --> 01:05:54,390 Persoonlijk, voel ik me een stuk beter als een gekwalificeerde de leiding heeft. 770 01:05:54,485 --> 01:05:57,315 Is er iets mis met je piloot? - Nee. 771 01:05:57,399 --> 01:06:00,098 Het is alleen dat hij niet de gene is die orders geeft. 772 01:06:04,350 --> 01:06:06,633 Dit is, uh-- Dit is een slechte situatie, of niet, sir? 773 01:06:06,722 --> 01:06:09,468 Ja , dat is het. - Oke. 774 01:06:09,553 --> 01:06:12,915 Wat als we de 'L' containers van dok drie naar dok vier verplaatsen? 775 01:06:13,006 --> 01:06:16,534 Dan hebben we ��n, twee en drie voor de passagiers. - Ja, dat is uitvoerbaar. 776 01:06:16,628 --> 01:06:18,616 Dat is veel zwaar tilwerk zonder dok laders. 777 01:06:18,709 --> 01:06:21,324 Een beetje zwaar werk is wat de mensen nu nodig hebben. 778 01:06:21,414 --> 01:06:24,989 Kapitein, goed om je weer te zien. 779 01:06:25,077 --> 01:06:29,232 Insgelijks. Bedankt voor de lift. - Je zou haar moeten bedanken. 780 01:06:29,322 --> 01:06:33,477 Start de vrachtverplaatsing en maak het dok in orde voor overlevenden. - Ja, mevrouw. 781 01:06:33,568 --> 01:06:36,397 Sorry. Overlevenden? 782 01:06:36,481 --> 01:06:40,423 Het moment dat de aanval begon, heeft het gouvernement verordend te stoppen met burger schepen... 783 01:06:40,519 --> 01:06:44,343 dus nu hebben we honderden gestrande schepen in ons zonnestelsel. 784 01:06:44,431 --> 01:06:46,632 Sommige zijn verloren, sommige beschadigd, sommige verliezen aandrijving. 785 01:06:46,720 --> 01:06:49,419 We hebben genoeg ruimte op dit schip voor een accomodatie tot 500 mensen... 786 01:06:49,508 --> 01:06:51,498 en we gaan alles nodig hebben 787 01:06:51,589 --> 01:06:55,626 Maar we weten niet eens wat de tactische situatie daar is. 788 01:06:55,711 --> 01:07:01,073 De tactische situatie is dat we dit gaan verliezen, toch, Kapitein? 789 01:07:01,163 --> 01:07:03,862 Juist. - Dus we pikken zoveel mensen op als we kunnen... 790 01:07:03,951 --> 01:07:06,189 en proberen een veilige haven te vinden om ze te plaatsen. 791 01:07:06,282 --> 01:07:08,566 Kapitein, ik wil dat u even op de navigatie kaarten kijkt... 792 01:07:08,655 --> 01:07:11,318 voor een mogelijke plaats om ons te verbergen voor de Cylons. 793 01:07:11,401 --> 01:07:13,473 Dat is alles. 794 01:07:16,646 --> 01:07:18,717 Vrouwen aan de macht. 795 01:07:21,599 --> 01:07:24,841 Dat is het dichtste wat u erbij komt, oke? Laten we gewoon hier blijven. 796 01:07:24,928 --> 01:07:27,461 Hier blijven en niemand raakt gewond. 797 01:07:27,550 --> 01:07:30,249 Ik moet aan boord komen. Ik geef je 50,000 cubits. 798 01:07:30,339 --> 01:07:32,540 We nemen geen geld aan! - Zestig duizend! 799 01:07:32,628 --> 01:07:37,080 Dit is geen reddings schip. Dit is een militair toestel, en we nemen geen geld aan. 800 01:07:37,165 --> 01:07:39,864 Alsjeblieft! Jullie moeten mijn neef meenemen! - We nemen geen geld aan. 801 01:07:39,954 --> 01:07:42,486 Alsjeblieft! - Neem de kinderen! 802 01:07:44,657 --> 01:07:45,817 Wat is er met de kinderen? 803 01:07:45,906 --> 01:07:48,521 Wat gebeurt er met mijn vrouw? - Ja en wat met de kinderen? 804 01:07:48,611 --> 01:07:52,979 Oke, oke, oke! Kinderen eerst. Kinderen. 805 01:07:53,064 --> 01:07:58,971 Ga maar, baby, ga maar. - Hoeveel zijn er? 806 01:07:59,058 --> 01:08:03,130 Er is nog plaats, toch? - Wat gebeurt er met ons? 807 01:08:04,759 --> 01:08:08,251 Oke, we kunnen nog drie mensen meer meenemen. - Drie? 808 01:08:08,339 --> 01:08:10,706 Dat is de maximum lading als we in de baan willen komen. 809 01:08:10,794 --> 01:08:14,950 Wie kiest die drie, jij? - Niemand kiest. Niemand. 810 01:08:15,040 --> 01:08:17,324 Loterij. 811 01:08:17,413 --> 01:08:21,484 Iedereen krijgt een nummer. We doen de nummers in een doos, en pakken er drie uit. 812 01:08:21,574 --> 01:08:24,735 Dat is het. Geen discussie, geen verzoek. - Hoe kunnen we je vertrouwen? 813 01:08:24,821 --> 01:08:28,762 En ik schiet op de persoon die probeert om eerder aan boord te gaan. 814 01:08:28,858 --> 01:08:32,018 Helo, pak je vlieginstructies en scheur de pagina's er uit. 815 01:08:35,892 --> 01:08:40,379 Attentie. beperkt contact voor Dradis, hoogst waarschijnlijk vijandelijke fighter. 816 01:08:40,470 --> 01:08:43,134 Bemanning staande bij voor gevechts manoevers. 817 01:08:43,217 --> 01:08:46,378 Lanceer Vipers. - Vipers gereed om te lanceren. 818 01:08:46,464 --> 01:08:50,454 Joker, dit is Shooter. Ik heb controle. Aanwezig. 819 01:08:50,543 --> 01:08:54,035 Viper 1 1 04, ontruim vooruit. 820 01:08:54,122 --> 01:08:56,406 Nav-con groen. 821 01:08:56,495 --> 01:08:58,862 Interval controle. 822 01:09:00,282 --> 01:09:02,768 Mag-cap klaar. 823 01:09:02,863 --> 01:09:05,099 Cap deur open. 824 01:09:05,193 --> 01:09:07,266 Geloof in het positieve en veel geluk. 825 01:09:24,464 --> 01:09:28,619 Interval... controle. 826 01:09:28,710 --> 01:09:31,242 Thrusters positief. 827 01:09:32,497 --> 01:09:34,201 Stand by. 828 01:09:36,867 --> 01:09:40,064 Thrusters fluctueren. Onderbreek vertrek. 829 01:09:40,155 --> 01:09:43,315 Viper8547, bevestig dat. Gashandel neer, tube veilig. 830 01:09:43,402 --> 01:09:45,769 Roger, Viper. - Frek! Haal me hier weg! 831 01:09:45,815 --> 01:09:48,383 Ga, ga, ga! 832 01:09:50,227 --> 01:09:52,548 Zorg dat de vogel weg komt. Cally, Prosna, op de neus. 833 01:09:52,642 --> 01:09:54,630 Vervolgens twee wing druk. Laatst twee geleiders. 834 01:09:54,723 --> 01:09:56,877 Oke, vertrek, vertrek! 835 01:09:56,970 --> 01:10:00,414 Trappen aan. Haal haar hier weg! Cally, Prosna, zoek uit wat er aan de hand is. 836 01:10:01,674 --> 01:10:04,124 Drie frekkin' onderbrekingen, Chief? - We zijn er mee bezig, sir. 837 01:10:04,212 --> 01:10:06,201 Het is de druk klep weer. - We zouden het moeten trekken. 838 01:10:06,294 --> 01:10:08,577 Kunnen we niet. We hebben geen reserve. 839 01:10:08,666 --> 01:10:11,234 Boog op half. 840 01:10:11,330 --> 01:10:15,615 Linker vooruit op een kwart. Achtersteven rechts vol. 841 01:10:15,699 --> 01:10:19,689 beperkt vijandelijk contact bearing 247... 842 01:10:19,778 --> 01:10:22,726 range 1 15, naderend. 843 01:10:22,817 --> 01:10:25,349 Laten we gaan! - Kom op, laten we gaan! 844 01:10:25,397 --> 01:10:28,641 We zouden de klep moeten trekken en het systeem moeten omleiden. - We kunnen dat niet doen. 845 01:10:28,727 --> 01:10:31,260 Het houd, zeg ik je. - Trek gewoon de klep! 846 01:10:39,590 --> 01:10:41,543 Vurend. Mis! 847 01:10:41,630 --> 01:10:43,867 Kijk uit, kijk uit. Alle motoren vooruit volledig. 848 01:10:45,293 --> 01:10:48,204 Vooruit vol, sir. Motoren raport vooruit vol. 849 01:10:48,289 --> 01:10:50,573 Ik heb hem. Terra heeft hem. Terra 'heeft hem! Nee! 850 01:10:50,661 --> 01:10:55,646 Ik kan geen schot krijgen. Ik kan geen schot krijgen! 851 01:10:55,740 --> 01:10:57,811 Vipers, blijf in formatie. - Ik kan niet vergrendelen. 852 01:10:57,904 --> 01:11:00,022 Oh, wacht. Ik heb hem, Ik heb hem. 853 01:11:00,109 --> 01:11:02,098 Kom op! Klaar! 854 01:11:02,190 --> 01:11:06,132 Ontruim de tube! Laten we gaan! Haal haar naar binnen. Ga, ga! 855 01:11:38,192 --> 01:11:41,223 Oh, verdomme! 856 01:11:41,315 --> 01:11:44,226 Hij richt een soort wapen op mij, maar het schijnt geen effect te hebben. 857 01:11:51,636 --> 01:11:54,087 Alle Vipers, systemen zij gereed. 858 01:11:59,919 --> 01:12:03,364 Hou het bij elkaar, kerels. - Kom op. 859 01:12:09,617 --> 01:12:12,528 Ik ben oke! 860 01:12:19,390 --> 01:12:21,343 Radiologisch alarm. 861 01:12:22,595 --> 01:12:24,584 Hij heeft kernkoppen. 862 01:12:26,590 --> 01:12:28,544 Kom op! 863 01:12:39,785 --> 01:12:43,525 Galactica, je hebt een beperkte kernkop. Alle Vipers, onderbreek. 864 01:12:43,614 --> 01:12:46,644 Onderbreek, onderbreek! - Steun voor contact, mijn vriend. 865 01:12:46,735 --> 01:12:48,807 Dat heb ik al een tijdje niet gehoord. 866 01:13:05,294 --> 01:13:07,283 Galactica, Starbuck. 867 01:13:07,376 --> 01:13:11,743 Het voorste gedeelte van de flight pod poort heeft hevige schade opgelopen. 868 01:13:11,829 --> 01:13:14,989 Galactica, je hebt hevige decompressie over de gehele flightpod poort. 869 01:13:15,076 --> 01:13:17,064 Hoor je mij, Galactica? 870 01:13:22,026 --> 01:13:24,690 Stralings niveau binnen de normen. 871 01:13:24,773 --> 01:13:27,389 De romp beplating heeft het meeste buiten gehouden. 872 01:13:27,479 --> 01:13:30,638 Sir, de achtersteven stuwraketten zijn open vergrendeld. De boeg stuwraketten reageren niet. 873 01:13:30,725 --> 01:13:33,092 We zijn in een ongecontroleerbare zijdelingse draaing terecht gekomen. 874 01:13:33,180 --> 01:13:38,246 Stuur een D.C. ploeg naar aux control en laat ze alle brandstofleidingen naar de achtersteven stuwraket doorhalen. 875 01:13:38,341 --> 01:13:41,668 Oke, we hebben voldoende ondersteuning aover de gehele flight pod poort... 876 01:13:41,755 --> 01:13:46,904 en kettingreactie decompressies komen overal na frame twee voor-- 877 01:13:46,999 --> 01:13:48,987 Dat is een probleem. 878 01:13:49,080 --> 01:13:54,194 Saul, neem het persoonlijk bevel van de D.C. eenheden - Ik? 879 01:13:54,241 --> 01:13:57,022 Sir, de stuwraketten zijn nog steeds open vergrendeld. We hebben je nodig. 880 01:13:57,112 --> 01:14:02,476 Je bent de X.O. of niet. Verliezenlijst aan ziekenboeg. 881 01:14:02,565 --> 01:14:05,311 Sir. - Ziekenboeg is afgesneden. 882 01:14:05,395 --> 01:14:08,177 Attentie. Alle dekken schakel naar nood voorzienings relais... 883 01:14:08,267 --> 01:14:10,255 naar positief en laag. 884 01:14:15,259 --> 01:14:18,254 Ga, jongens, ga! Vertrek! Ga! 885 01:14:21,287 --> 01:14:23,902 Chief, we verliezen druk. 886 01:14:23,992 --> 01:14:26,904 De pod poort, gaat fout. We hebben hulp nodig! 887 01:14:26,989 --> 01:14:30,232 Raporteer. - We hebben structurele fouten langs deze gehele lijn. 888 01:14:30,318 --> 01:14:32,934 We moeten die branden blussen! - Weet ik. De brandvertragers zijn stuk. 889 01:14:33,023 --> 01:14:35,390 Water hoofdleiding is stuk. Ik probeer deze brand te blussen met kleine blussers. 890 01:14:35,479 --> 01:14:37,468 We hebben nog een decompressie die naar de pod poort gaat. 891 01:14:37,561 --> 01:14:41,632 Wat zijn de orders, sir? Sir? 892 01:14:46,883 --> 01:14:49,795 Oke, luister. Ik heb de rest van je D.C. teams nodig haal ze van het landings dek. 893 01:14:49,881 --> 01:14:51,869 Help ze-- - Geen tijd. 894 01:14:51,961 --> 01:14:56,365 Sluit alles af voor frame 30 en start een nood evacuatie van de resterende compartimenten. 895 01:14:56,457 --> 01:15:00,067 Wacht. Ik heb meer als honderd mensen die vast zitten achter frame 34. Ik heb maar een minuutje nodig 896 01:15:00,161 --> 01:15:04,315 Als we het nu niet afsluiten, verliezen we veel meer als honderd mensen. Sluit af. Nu. 897 01:15:04,406 --> 01:15:07,022 Ze hebben maar een minuut nodig! - We hebben geen minuut! 898 01:15:07,111 --> 01:15:11,563 Als de brand de hangaar pods bereikt, ontsteekt het de brandstofleidingen en verliezen we het schip. Doe het! 899 01:15:15,436 --> 01:15:20,963 Alle bemanning, sluit de luiken 25 tot en met 40. 900 01:15:21,054 --> 01:15:23,043 Het is een order. 901 01:15:23,136 --> 01:15:27,669 Ga hier weg! Ga! 902 01:15:27,756 --> 01:15:29,992 Ga in het comparitment! 903 01:15:51,563 --> 01:15:53,551 Beluchting compleet. 904 01:15:53,644 --> 01:15:55,881 Branden zijn uit. 905 01:15:55,975 --> 01:15:58,295 Als ze hun training onthouden hebben, hadden ze hun pakken aan... 906 01:15:58,388 --> 01:16:00,460 en waren ze gereed voor de mogelijkheid van deze actie. 907 01:16:00,553 --> 01:16:03,417 Er zijn daar veel onervaren mensen. 908 01:16:03,508 --> 01:16:06,538 Niemand is meer onervaren. 909 01:16:14,371 --> 01:16:19,437 Een, zevenentwintig. Een, twee, zeven. 910 01:16:19,532 --> 01:16:21,153 Hier. 911 01:16:22,654 --> 01:16:25,435 Bedank de Heren van Kobol. Dankjewel. 912 01:16:25,526 --> 01:16:27,727 Dankjewel, dankjewel. 913 01:16:27,815 --> 01:16:30,136 De laatste. 914 01:16:30,228 --> 01:16:34,088 Zevenenveertig. 915 01:16:34,183 --> 01:16:37,094 Zevenenveertig. - Is dat de jouwe? 916 01:16:38,678 --> 01:16:42,087 Sorry. Ik ben mijn bril kwijt. Ik moet hem ergens vergeten zijn. 917 01:16:42,174 --> 01:16:45,453 Kunt u dit lezen voor mij? 918 01:16:53,537 --> 01:16:57,775 He. Bent u niet Gaius Baltar? 919 01:16:58,265 --> 01:17:00,778 Ik heb niets gedaan. 920 01:17:01,419 --> 01:17:04,782 Deze mevrouw heeft nummer 47. Deze mevrouw hier. 921 01:17:05,374 --> 01:17:08,374 Kunt u hier komen, alsjeblieft? - Ja. Excuseer mij. 922 01:17:12,591 --> 01:17:14,663 Wat ben je aan het doen? 923 01:17:14,755 --> 01:17:19,491 Ik geef mijn plaats op. 924 01:17:19,583 --> 01:17:21,618 Mooi niet. 925 01:17:21,706 --> 01:17:24,902 Een burger zou mijn plaats moeten nemen. 926 01:17:24,994 --> 01:17:26,983 Jij gaat. 927 01:17:28,740 --> 01:17:31,735 Kijk naar die wolken. Sharon, kijk naar die wolken... 928 01:17:31,820 --> 01:17:35,063 en vertel mij dat dit niet het eind is van alles. 929 01:17:35,150 --> 01:17:40,299 Helo. - Wat voor toekomst er eventueel is hangt af van wie er overleven. 930 01:17:40,394 --> 01:17:45,129 Geef me een reden waarom ik een betere keus zou zijn als een van de grootste denkers van deze tijd. 931 01:17:45,222 --> 01:17:47,589 Helo-- - Je kan dit zonder mij doen. 932 01:17:47,677 --> 01:17:50,542 Ik weet dat je het kan. Je hebt het bewezen. 933 01:18:01,631 --> 01:18:03,619 Ga aan boord. 934 01:18:03,712 --> 01:18:08,411 Wat? 935 01:18:11,893 --> 01:18:14,639 Ik denk dat je beter kunt gaan. 936 01:18:14,824 --> 01:18:19,523 Blijf daar, blijf daar. Het is voorbij. Het is voorbij! 937 01:18:30,432 --> 01:18:34,421 Blijf daar, blijf daar. Blijf daar! 938 01:18:34,511 --> 01:18:36,499 Het is voorbij. Het is voorbij! 939 01:18:36,592 --> 01:18:39,338 Het is voorbij! 940 01:19:14,842 --> 01:19:17,292 Bedaar! Bedaar! 941 01:19:47,030 --> 01:19:49,434 Dit is een officiele Koloniale gouvernements uitzending. 942 01:19:49,528 --> 01:19:53,269 Alle ministers en officials moeten nu naar de case orange. 943 01:19:53,357 --> 01:19:57,726 Herhaling. Dit is een officiele Koloniale gouvernements uitzending. 944 01:19:57,810 --> 01:20:01,847 Alle ministers en officials moeten nu naar de case orange. 945 01:20:01,932 --> 01:20:06,583 Het is een automatisch bericht. Het is ontworpen voor het geval dat de president...... 946 01:20:06,676 --> 01:20:12,251 de vice-president en de meeste van het kabinet overleden of buiten gebruik zijn. 947 01:20:13,377 --> 01:20:19,319 Ik wil dat je mijn I.D. code terug stuurt op exact de zelfde frequency. 948 01:20:19,412 --> 01:20:21,566 Ja, mevrouw. 949 01:20:21,660 --> 01:20:24,145 'D' als in delta... 950 01:20:24,240 --> 01:20:26,146 streep 4, 5, 6... 951 01:20:26,237 --> 01:20:28,475 streep 3, 4, 5... 952 01:20:28,569 --> 01:20:32,972 streep 'A' als in appel. 953 01:20:33,064 --> 01:20:35,679 Dankjewel. 954 01:21:09,316 --> 01:21:11,766 Hoever terug? 955 01:21:11,855 --> 01:21:15,465 Vierendertigste in lijn van opvolging. 956 01:21:15,559 --> 01:21:19,559 Ik ken alle 42 voor me, van de president tot onder. 957 01:21:20,387 --> 01:21:23,465 De meeste van ons hebben met hem gediend in de eerste ambtsperiode. 958 01:21:25,423 --> 01:21:29,164 Somige kwamen met hem mee van de burgemeesters kamers. 959 01:21:29,253 --> 01:21:31,821 Ik was bij hem gedurende zijn eerste campagne. 960 01:21:31,916 --> 01:21:35,952 Ik hen nooit echt van politiek gehouden. Ik bleef mezelf zeggen dat ik wegging... 961 01:21:36,037 --> 01:21:41,365 maar hij had iets over zich. 962 01:21:41,447 --> 01:21:43,436 Kon gewoon geen nee zeggen. 963 01:21:55,806 --> 01:21:58,920 Bedankt. 964 01:22:04,506 --> 01:22:06,495 We hebben een priester nodig. 965 01:22:10,374 --> 01:22:13,074 Hef je hand en herhaal wat ik zeg. 966 01:22:14,912 --> 01:22:18,071 'Ik, Laura Roslin... 967 01:22:18,157 --> 01:22:20,111 Ik, Laura Roslin... 968 01:22:20,197 --> 01:22:23,357 'zweer en bevestig nu plechtig... 969 01:22:23,444 --> 01:22:27,101 zweer en bevestig nu plechtig... 970 01:22:27,189 --> 01:22:31,392 'dat ik het presidents ambt aanvaard van de twaalf Kolonies van Kobol... 971 01:22:31,476 --> 01:22:34,673 dat ik het presidents ambt aanvaard-- 972 01:22:36,845 --> 01:22:42,587 dat ik het presidents ambt aanvaard van de twaalf Kolonies van Kobol... 973 01:22:42,672 --> 01:22:47,672 en dat ik de soevereiniteit van de kolonies zal beschermen en verdedigen... 974 01:22:48,457 --> 01:22:51,457 en dat ik de soevereiniteit van de kolonies zal beschermen en verdedigen... 975 01:22:51,580 --> 01:22:53,733 met iedere vezel van mijn zijn.' 976 01:22:53,827 --> 01:22:56,443 met iedere vezel van mijn zijn. 977 01:23:07,687 --> 01:23:09,675 Attentie. 978 01:23:09,768 --> 01:23:13,011 Verloren, een E.M. C. electra leiding op de dekken 15 en 16. 979 01:23:13,098 --> 01:23:15,086 Gebruik extreme voorzichtigheid. 980 01:23:15,179 --> 01:23:19,499 Verloren, een E.M. C. electra leiding op de dekken 15 en 16. 981 01:23:19,591 --> 01:23:22,041 Gebruik extreme voorzichtigheid. 982 01:23:22,130 --> 01:23:24,164 Wat was de laatste telling? 983 01:23:24,252 --> 01:23:28,951 Zesentwintig zijn weggelopen. Achtenvijftig zijn gebleven. 984 01:23:32,410 --> 01:23:36,861 Er is een munitie depot op Ragnar verankering. 985 01:23:36,947 --> 01:23:39,563 Jongen, het is een superklus om je schip daar te verankeren. 986 01:23:39,652 --> 01:23:44,469 Volgens het boek zijn er 50 pallets met klasse 'D' kernkoppen in voorraad. 987 01:23:44,563 --> 01:23:48,682 Ze moeten ook alle raketten en andere munitie hebben die we nodig hebben-- - Ga dat verifieren. 988 01:23:48,767 --> 01:23:53,336 Sir. 989 01:24:19,192 --> 01:24:22,553 Weet je hoeveel we verloren hebben? - Ja. 990 01:24:22,646 --> 01:24:26,802 Maak een tijdelijk lijkenhuis in hangaar dok 'B.' 991 01:24:29,889 --> 01:24:33,878 Veertig secondes, sir. 992 01:24:33,968 --> 01:24:37,247 Ik had maar 40 secondes nodig. 993 01:24:37,339 --> 01:24:41,707 Vijfentachtig van mijn mensen. 994 01:24:41,792 --> 01:24:44,870 Ik vertelde-- 995 01:24:44,956 --> 01:24:48,198 Ik vertelde die hufter. 996 01:24:50,657 --> 01:24:53,818 Hij is de X.O. van dit schip. 997 01:24:53,904 --> 01:24:56,852 Waag het niet dat te vergeten. 998 01:24:56,943 --> 01:24:59,227 Welnu, hij heeft een zware beslissing genomen. 999 01:24:59,315 --> 01:25:03,932 Als ik het geweest was, had ik de zelfde genomen. 1000 01:25:07,015 --> 01:25:10,921 Veertig secondes, sir. 1001 01:25:11,011 --> 01:25:14,089 Hervat je post, Chief. 1002 01:25:21,332 --> 01:25:24,446 Munitie depot bevestigd, maar we hebben twee problemen. 1003 01:25:24,537 --> 01:25:28,313 Een, het Ragnar station is minstens drie dagen weg op onze beste snelheid. 1004 01:25:28,408 --> 01:25:32,563 Twee, de complete Cylon vloot zit tussen hier en daar. 1005 01:25:34,651 --> 01:25:36,639 Specialist. - Sir? 1006 01:25:36,732 --> 01:25:39,218 Breng me onze positie. - Ja, sir. 1007 01:25:43,891 --> 01:25:45,879 Je wilt dit niet gaan doen. - Ik weet dat ik dat niet wil. 1008 01:25:45,972 --> 01:25:50,292 Omdat iemand met z'n volle verstand dat niet zou doen. Het is, hoeveel, 20, 22 jaar geleden? 1009 01:25:50,384 --> 01:25:53,130 Hier trainden we voor. - Training is ��n, maar... 1010 01:25:53,214 --> 01:25:56,375 als de berekening maar iets afwijkt, al is het maar een paar graden... 1011 01:25:56,461 --> 01:25:58,533 is het mogelijk dat we eindigen in het midden van de zon. 1012 01:25:58,625 --> 01:26:00,862 Geen keus. 1013 01:26:00,955 --> 01:26:05,773 Kolonel Tigh, wilt u een hyperlight jump uitzetten van onze positie tot de baan van Ragnar. 1014 01:26:05,867 --> 01:26:07,856 Ja, sir. 1015 01:26:15,323 --> 01:26:17,396 Prioriteits bericht, sir. 1016 01:26:21,067 --> 01:26:24,429 Engineering, rotatie op F. T.L. aandrijving ��n en twee. 1017 01:26:24,522 --> 01:26:29,884 Rotatie op F. T.L. aandrijving ��n en twee. - Luitenant Gaeta, onderbreek de F.T.L. en warm de computers op. 1018 01:26:29,974 --> 01:26:33,715 We maken een sprong. - Admiraal Nagala is dood. 1019 01:26:35,885 --> 01:26:38,796 Battlestar Atlantia is vernietigd. 1020 01:26:38,881 --> 01:26:44,907 En ook de Triton, Solaria, Columbia. 1021 01:26:45,000 --> 01:26:47,402 De lijst gaat maar door. 1022 01:26:51,201 --> 01:26:54,646 Wie is de hoogste officier? Wie voert het bevel? 1023 01:26:56,404 --> 01:27:00,393 Stuur een bericht naar alle Koloniale militare units. 1024 01:27:00,483 --> 01:27:03,146 Gebruik het prioriteits kanaal ��n. 1025 01:27:03,229 --> 01:27:05,218 Bericht begint... 1026 01:27:05,311 --> 01:27:08,590 'Ik neem het bevel over de vloot.' 1027 01:27:12,428 --> 01:27:17,045 Geminon Liner 1 701, dit is Colonial Heavy 798. 1028 01:27:18,339 --> 01:27:21,202 Nee, schrap dat. Dit is Colonial One. 1029 01:27:21,293 --> 01:27:23,826 Spreek, Colonial One. - We hebben je in zicht. 1030 01:27:23,915 --> 01:27:26,366 Wil jullie stuurboord landingsluik naderen. 1031 01:27:26,455 --> 01:27:30,230 Begrepen, Colonial One. Dank de Heren van Kobol dat je hier bent. 1032 01:27:30,325 --> 01:27:33,817 We zitten nu al meer als twee uur zonder hoofd aandrijving. 1033 01:27:36,484 --> 01:27:38,273 Wat is het? 1034 01:27:38,358 --> 01:27:42,051 'Aan alle Koloniale units. Ik neem het bevel over de vloot. 1035 01:27:42,145 --> 01:27:46,005 'Alle units verordend om samen te komen op de Ragnar verankering voor hergroeperen en tegen aanval. 1036 01:27:46,099 --> 01:27:48,929 'Bevestig bij het zelfde coderings protocol. 1037 01:27:49,012 --> 01:27:51,759 Adama.' 1038 01:27:58,960 --> 01:28:03,826 Kapitein Apollo, informeer Commandant Adama... 1039 01:28:04,314 --> 01:28:06,550 dat we op dit moment betrokken zijn bij reddings operaties... 1040 01:28:06,644 --> 01:28:10,006 en we zijn assistentie nodig hebben. 1041 01:28:10,099 --> 01:28:14,040 Vraag hem hoeveel ziekenbedden hij beschikbaar heeft en hoelang het duurt voor dat hij hier is. 1042 01:28:14,135 --> 01:28:17,047 Ik, uh-- - Ja? 1043 01:28:21,753 --> 01:28:24,866 Ik geloof niet dat hij zo goed reageert op dat verzoek. 1044 01:28:24,957 --> 01:28:27,075 Vertel hem dan... 1045 01:28:27,163 --> 01:28:32,029 dat dit direkt van de president van de twaalf Kolonies komt... 1046 01:28:32,117 --> 01:28:36,152 en het is geen verzoek. - Ja, sir. 1047 01:28:36,237 --> 01:28:38,557 En, sir... 1048 01:28:40,398 --> 01:28:42,849 Apollo is alleen mijn roepnaam. 1049 01:28:42,938 --> 01:28:45,091 Mijn naam is Lee Adama. 1050 01:28:45,185 --> 01:28:46,842 Ik weet wie je bent. 1051 01:28:46,933 --> 01:28:49,384 Maar 'Kapitein Apollo' heeft een leuke klank, vind je niet? 1052 01:28:56,006 --> 01:28:59,084 Is dit een grap? 1053 01:28:59,170 --> 01:29:02,366 Zijn ze binnen geluids bereik? - Ja, sir. 1054 01:29:05,870 --> 01:29:08,238 Colonial One, Galactica. 1055 01:29:09,409 --> 01:29:13,066 Galactica, Actual wil spreken met Apollo. 1056 01:29:15,985 --> 01:29:18,684 Dit is Apollo. Spreek, Actual. 1057 01:29:20,772 --> 01:29:22,760 Sir. 1058 01:29:30,719 --> 01:29:33,251 He, ben je-- Is je schip in orde? 1059 01:29:35,131 --> 01:29:38,658 We zijn beide in orde. Bedankt voor de vraag. 1060 01:29:38,752 --> 01:29:42,327 Functioneert de F.T.L. van je schip? 1061 01:29:43,621 --> 01:29:45,610 Dat is bevestigt. 1062 01:29:45,703 --> 01:29:49,064 Dan wordt u bevolen om je schip en al je passagiers te brengen naar..... 1063 01:29:49,157 --> 01:29:51,725 de samenkomst plaats. bevestig. 1064 01:29:54,318 --> 01:30:00,060 bevestigt... bericht ontvangen. 1065 01:30:00,144 --> 01:30:03,636 Wat voor de drommel heeft dat te betekenen? - Het betekent dat ik je hoorde. 1066 01:30:03,724 --> 01:30:05,961 Je moet het een eind beter doen als dat, Kapitein. 1067 01:30:06,055 --> 01:30:09,961 We zijn betrokken in reddingsoperaties. 1068 01:30:10,051 --> 01:30:12,584 Je moet per direkt je missie onderbreken... 1069 01:30:12,672 --> 01:30:15,620 en naar Ragnar gaan. 1070 01:30:15,711 --> 01:30:17,699 De president heeft direkte orders gegeven. 1071 01:30:17,792 --> 01:30:20,656 Je hebt het over de secretaresse van onderwijs. 1072 01:30:20,747 --> 01:30:23,493 We zitten midden in een oorlog... 1073 01:30:23,578 --> 01:30:25,815 en jij neemt orders aan van een school juffrouw? 1074 01:30:28,905 --> 01:30:31,023 We hebben problemen. 1075 01:30:31,111 --> 01:30:33,727 Stand by, Galactica. Wat? 1076 01:30:33,916 --> 01:30:35,988 Uh-- 1077 01:30:37,538 --> 01:30:40,946 Cylon fighters binnen onze grenzen. 1078 01:30:41,034 --> 01:30:43,898 Hoe lang voor ze hier zijn? 1079 01:30:43,989 --> 01:30:45,977 E.T.A., twee minuten. 1080 01:30:50,315 --> 01:30:53,890 Hij heeft gelijk. We moeten nu gaan-- - Nee. 1081 01:30:53,978 --> 01:30:56,842 We kunnen dit schip niet verdedigen-- - We laten niet al die mensen aan hun lot over. 1082 01:30:56,933 --> 01:31:00,543 Maar, sir, als we blijven in-- - Ik heb een beslissing genomen, Kapitein. 1083 01:31:02,926 --> 01:31:04,961 U bent de president. 1084 01:31:05,049 --> 01:31:08,576 Oke, dan. - Toestemming naar beneden te gaan? 1085 01:31:21,948 --> 01:31:24,895 Sir, we hebben een remote sensor telemetrie op Kapitein Apollo's locatie... 1086 01:31:24,985 --> 01:31:27,223 en twee vijandelijke fighters komen dichterbij hun coordinaten. 1087 01:31:45,172 --> 01:31:48,580 Colonial One, dit is Galactica. 1088 01:31:48,668 --> 01:31:52,408 Apollo, er komen vijandelijke fighters jouw richting op. 1089 01:31:52,497 --> 01:31:55,030 Ga daar weg! Apollo! Apollo! 1090 01:31:55,819 --> 01:31:57,441 Lee, haal... Lee! 1091 01:32:19,210 --> 01:32:22,121 Vijftig-kiloton thermo nucleare detonatie. 1092 01:32:40,479 --> 01:32:44,479 Cylons trekken terug, sir. 1093 01:32:54,180 --> 01:33:04,180 Vertaling: gnoef en gnoefin www.nlondertitels.com 93063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.