Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,225 --> 00:00:26,751
Chief Wan...
3
00:00:26,860 --> 00:00:28,021
Hi.
4
00:00:28,128 --> 00:00:29,653
Chief Wan...
5
00:00:29,763 --> 00:00:31,061
Is Chief Fan at home?
6
00:00:31,165 --> 00:00:31,928
Yes...
7
00:00:32,032 --> 00:00:32,931
Good
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,228
Please
9
00:00:35,002 --> 00:00:37,165
"Zhen Bei Security Bureau"
10
00:00:37,270 --> 00:00:39,867
You've come a long way,
What can I do for you, cousin?
11
00:00:39,973 --> 00:00:41,236
I am here
12
00:00:41,341 --> 00:00:44,609
to borrow some men from you
13
00:00:44,711 --> 00:00:47,114
to escort some goods to the capital.
14
00:00:47,214 --> 00:00:49,582
You must be joking
15
00:00:49,682 --> 00:00:53,817
For 20 years your security bureau
has enjoyed wide fame
16
00:00:53,921 --> 00:00:58,225
while your Golden Arm Sword is invincible
17
00:00:58,324 --> 00:01:01,319
Who would dare to
18
00:01:01,427 --> 00:01:03,624
cross your path!
19
00:01:03,897 --> 00:01:05,798
To tell you frankly
20
00:01:05,899 --> 00:01:11,501
I am old now
21
00:01:11,604 --> 00:01:17,071
My son Chao Fan
has gone to be an officer last year
22
00:01:17,177 --> 00:01:20,638
which makes me lack of reliable men.
23
00:01:20,747 --> 00:01:27,592
This time I am escorting
rare jewels for someone
24
00:01:27,687 --> 00:01:31,821
whom I cannot refuse.
25
00:01:31,925 --> 00:01:36,764
That's why I need your help.
26
00:01:39,266 --> 00:01:42,899
I should help you
for the sake of our relation.
27
00:01:52,413 --> 00:01:53,278
- Du Huai.
- Yes.
28
00:01:53,380 --> 00:01:53,938
- Guo Chin.
- Yes.
29
00:01:54,047 --> 00:01:55,208
- Lui Chiang.
- Yes.
30
00:01:55,315 --> 00:01:56,874
I'll send you three to help him.
31
00:01:56,984 --> 00:01:58,247
Yes.
32
00:01:58,651 --> 00:02:01,418
They are my most capable men
33
00:02:01,521 --> 00:02:05,359
and trustworthy, you can rely on them.
34
00:02:05,458 --> 00:02:06,687
Thank you.
35
00:02:06,793 --> 00:02:08,660
You're welcome.
36
00:02:08,761 --> 00:02:10,560
The goods are invaluable.
37
00:02:10,663 --> 00:02:12,292
You have to be careful.
38
00:02:12,399 --> 00:02:14,028
Yes.
39
00:02:14,134 --> 00:02:17,629
When do you plan to leave?
40
00:02:17,737 --> 00:02:21,700
Time is tight, I'll leave tomorrow.
41
00:03:24,371 --> 00:03:25,600
Shoot.
42
00:03:27,541 --> 00:03:29,443
Ambushed...
43
00:03:29,543 --> 00:03:30,772
Shoot.
44
00:03:32,179 --> 00:03:35,014
Attack.
45
00:03:51,964 --> 00:03:53,194
Attack.
46
00:04:01,408 --> 00:04:02,433
Kill him.
47
00:04:27,033 --> 00:04:28,228
Attack.
48
00:05:02,134 --> 00:05:03,603
Kill him.
49
00:05:35,469 --> 00:05:36,333
Search thoroughly
50
00:05:36,436 --> 00:05:38,132
to see if there are suspicious traces.
51
00:05:38,905 --> 00:05:42,436
We searched everywhere
but couldn't find master's body.
52
00:05:55,121 --> 00:05:56,920
Young master, look.
53
00:06:04,898 --> 00:06:07,631
Constable Wan,
isn't this the Golden Arm Sword
54
00:06:07,734 --> 00:06:10,068
used by your father?
55
00:06:10,169 --> 00:06:14,337
Yes, but I don't know
if father is dead or alive.
56
00:06:14,440 --> 00:06:16,604
And there are no survivors on the spot.
57
00:06:16,710 --> 00:06:19,580
I simply don't know who did this.
58
00:06:21,848 --> 00:06:25,218
You don't? But I knew already.
59
00:06:25,986 --> 00:06:27,717
You do?
60
00:06:27,821 --> 00:06:29,084
Of course.
61
00:06:29,188 --> 00:06:30,349
Who?
62
00:06:31,057 --> 00:06:32,924
You.
63
00:06:33,259 --> 00:06:35,924
And your father Wan Gong Wu.
64
00:06:36,029 --> 00:06:39,696
How dare you frame me?
65
00:06:41,067 --> 00:06:43,561
I have not.
66
00:06:43,670 --> 00:06:48,635
Your conspiracy is absolutely fool proof.
67
00:06:48,742 --> 00:06:52,306
But you didn't expect one thing
68
00:06:53,112 --> 00:06:57,212
You haven't seen the words
written in blood,
69
00:06:57,316 --> 00:07:01,051
before Guo Chin and Lui Chiang died.
70
00:07:01,153 --> 00:07:02,382
Words in blood?
71
00:07:03,255 --> 00:07:04,188
Look.
72
00:07:04,758 --> 00:07:07,160
"Robbery by Wan father and son"
73
00:07:10,496 --> 00:07:15,336
As a constable committing a crime,
you're doubly guilty.
74
00:07:15,802 --> 00:07:17,270
Let's go. Back to the station.
75
00:07:17,369 --> 00:07:20,968
Please trust me, I was framed.
76
00:07:21,607 --> 00:07:26,174
You can clear it up later, come with me.
77
00:07:27,781 --> 00:07:28,908
Arrest him.
78
00:08:00,013 --> 00:08:01,140
Go back.
79
00:08:18,999 --> 00:08:20,058
"Dong Bo restaurant"
80
00:09:05,578 --> 00:09:08,141
What would you like to eat, sir?
81
00:09:08,248 --> 00:09:10,445
Some wine and meat.
82
00:09:10,549 --> 00:09:12,212
Two bowls of noodles.
83
00:09:13,652 --> 00:09:15,417
Wine and meat.
84
00:09:15,521 --> 00:09:17,616
Two bowls of noodles.
85
00:09:54,827 --> 00:09:56,057
Drink it.
86
00:09:59,199 --> 00:09:59,858
Get lost!
87
00:10:18,151 --> 00:10:19,414
Stand still.
88
00:10:21,187 --> 00:10:23,521
You have keen eyes.
89
00:10:35,601 --> 00:10:37,798
Han Chung, what do you want?
90
00:10:37,903 --> 00:10:40,875
Right, let's be frank,
91
00:10:40,973 --> 00:10:44,140
I must get the jewels
escorted by Wai Yuen Security.
92
00:10:44,977 --> 00:10:46,742
That again.
93
00:10:46,845 --> 00:10:49,476
Han Chung, you've got the wrong person.
94
00:10:49,582 --> 00:10:51,245
People are saying
you and your father conspired
95
00:10:51,351 --> 00:10:53,583
to steal the jewels, you still deny it?
96
00:10:53,686 --> 00:10:54,779
Who said this?
97
00:10:54,887 --> 00:10:58,725
Chief of Zhen Bei Security Bureau
Fan Zhi Long
98
00:11:04,397 --> 00:11:07,528
If you don't surrender it,
don't hope to leave here.
99
00:11:33,792 --> 00:11:35,021
Kill.
100
00:13:25,037 --> 00:13:27,337
Chief Fan, all the stuff for Shen Yang
101
00:13:27,440 --> 00:13:29,375
has been prepared.
102
00:13:29,876 --> 00:13:31,743
We have to start off early tomorrow.
103
00:13:31,845 --> 00:13:33,177
Rest early.
104
00:13:33,278 --> 00:13:34,075
Yes.
105
00:13:34,179 --> 00:13:36,172
Let's turn in early.
106
00:13:36,281 --> 00:13:37,716
Go and rest.
107
00:14:02,074 --> 00:14:06,481
Is your wound serious?
108
00:14:08,313 --> 00:14:11,582
Tu Ba, why are you here?
109
00:14:11,684 --> 00:14:15,590
We should clear about our deal.
110
00:14:15,688 --> 00:14:18,488
This is not the place to talk business.
111
00:14:18,591 --> 00:14:21,859
Go back first, I'll contact you.
112
00:14:23,029 --> 00:14:28,233
You have the goods,
113
00:14:28,333 --> 00:14:29,996
what happens if you flee with it?
114
00:14:30,102 --> 00:14:33,472
Don't worry, upon my honor
115
00:14:33,572 --> 00:14:35,439
where could I run to?
116
00:14:37,744 --> 00:14:40,807
You really are a man of your word.
117
00:14:42,982 --> 00:14:45,977
Alright, it'll soon be
the mid-Autumn festival.
118
00:14:46,085 --> 00:14:49,353
Go to my abandoned house at Windy Valley.
119
00:14:49,454 --> 00:14:51,447
I'll wait for you there.
120
00:14:51,557 --> 00:14:56,022
Deal, farewell.
121
00:14:59,732 --> 00:15:03,262
Tu Ba, Du Huai's leg is broken
and is resting at home.
122
00:15:03,368 --> 00:15:06,340
Take some time to solace him.
123
00:15:06,438 --> 00:15:09,410
I see, I'll do it these two days.
124
00:15:20,252 --> 00:15:21,652
Come help me to change the dressing.
125
00:15:47,013 --> 00:15:50,919
What's wrong with you? So clumsy.
126
00:15:55,420 --> 00:15:56,718
Apply the medicine.
127
00:16:11,336 --> 00:16:13,533
When did you arrive?
128
00:16:13,639 --> 00:16:15,609
Pardon my indiscretion.
129
00:16:15,707 --> 00:16:19,147
There's a notice for my arrest
130
00:16:19,245 --> 00:16:21,772
so I had to come in through the back.
131
00:16:24,583 --> 00:16:25,551
Get some tea.
132
00:16:25,651 --> 00:16:26,550
Yes.
133
00:16:34,327 --> 00:16:35,818
You must have heard something about
134
00:16:35,928 --> 00:16:38,262
the robbery of my father's goods.
135
00:16:38,363 --> 00:16:39,592
I know.
136
00:16:39,966 --> 00:16:42,436
I heard my father approached you
for some men.
137
00:16:42,534 --> 00:16:43,467
Is that right?
138
00:16:43,568 --> 00:16:46,039
Yes, three of my most trusted men
139
00:16:46,139 --> 00:16:47,368
were lent to him.
140
00:16:47,472 --> 00:16:49,101
Unfortunately, it seems they
141
00:16:49,208 --> 00:16:51,474
had bad intentions.
142
00:16:51,576 --> 00:16:53,911
What do you mean?
143
00:16:54,013 --> 00:16:56,176
I went to the scene
144
00:16:56,282 --> 00:16:58,252
and found my father's sword marks
145
00:16:58,351 --> 00:17:01,118
on your men's bodies,
146
00:17:01,220 --> 00:17:03,656
while the other one had disappeared.
147
00:17:03,755 --> 00:17:07,251
My men have always been loyal
and trustworthy.
148
00:17:07,360 --> 00:17:10,389
How could you accuse them just because
149
00:17:10,495 --> 00:17:12,465
of the cut marks from a sword?
150
00:17:12,564 --> 00:17:14,933
Then who do you think
151
00:17:15,034 --> 00:17:15,864
did it?
152
00:17:15,968 --> 00:17:19,930
I don't know... for sure.
153
00:17:22,841 --> 00:17:25,438
It has been rumored
154
00:17:25,544 --> 00:17:29,177
that my father and I conspired the robbery.
155
00:17:29,282 --> 00:17:32,948
What do you think is the motive?
156
00:17:33,319 --> 00:17:36,189
The way I see it
someone's trying to frame you.
157
00:17:36,289 --> 00:17:39,193
It's likely he is
the mastermind behind the robbery.
158
00:17:40,226 --> 00:17:44,223
But the word is,
it's you spreading the rumor.
159
00:17:52,003 --> 00:17:54,531
This is malicious intent.
160
00:17:54,639 --> 00:17:58,443
Don't fall for it.
161
00:18:08,121 --> 00:18:10,887
Uncle, how did you get hurt?
162
00:18:11,757 --> 00:18:15,253
It's inevitable to have enemies
in our trade.
163
00:18:15,361 --> 00:18:17,661
Don't make a fuss.
164
00:18:17,763 --> 00:18:19,960
This was a powerful palm strike.
165
00:18:20,065 --> 00:18:24,837
It must be someone with great skills.
166
00:18:24,936 --> 00:18:29,036
I'm old.
167
00:18:29,142 --> 00:18:32,045
Stay here for now.
168
00:18:32,145 --> 00:18:35,379.
I'll investigate for you in due course
169
00:18:37,849 --> 00:18:41,083
Chian Niang,
take him to the guest room to rest.
170
00:18:41,187 --> 00:18:42,985
Yes, please.
171
00:19:26,064 --> 00:19:27,966
Old Wang, go to sleep, let me do it.
172
00:19:28,066 --> 00:19:29,159
Yes.
173
00:19:57,697 --> 00:20:01,296
I didn't expect you'd return.
174
00:20:01,400 --> 00:20:03,734
Life is full of surprises.
175
00:20:06,204 --> 00:20:08,732
2 years ago you left for the capital
to be an official
176
00:20:08,840 --> 00:20:10,742
in fact you wanted to stay away from me.
177
00:20:10,842 --> 00:20:13,142
Now you're back, isn't that fate?
178
00:20:13,245 --> 00:20:14,578
Don't bring it up.
179
00:20:16,014 --> 00:20:17,039
You are angry with me
180
00:20:17,148 --> 00:20:19,551
because I became Fan Zhi Long's mistress.
181
00:20:19,652 --> 00:20:20,449
You are jealous.
182
00:20:20,553 --> 00:20:21,680
Nonsense.
183
00:20:22,287 --> 00:20:24,815
I didn't mean that.
184
00:20:25,725 --> 00:20:27,125
You don't know in these two years
185
00:20:27,225 --> 00:20:29,195
how I have led my life.
186
00:20:29,294 --> 00:20:32,495
Fan Zhi Long has not treated me
like a human being.
187
00:20:32,598 --> 00:20:35,593
He has scolded and hit me.
188
00:20:35,701 --> 00:20:38,502
How could I bear it?
189
00:20:44,342 --> 00:20:47,007
Chao Fan, have pity on me.
190
00:20:47,112 --> 00:20:48,513
Take me away from here.
191
00:20:48,614 --> 00:20:51,814
I'll do anything you say.
192
00:20:56,955 --> 00:21:01,020
You are married
and should behave accordingly.
193
00:21:01,126 --> 00:21:03,927
But I am so young.
194
00:21:04,029 --> 00:21:05,726
How could I spend my life with an old man
195
00:21:05,831 --> 00:21:07,801
and live like a widow the rest of my life?
196
00:21:11,804 --> 00:21:14,104
Listen to me.
197
00:21:14,205 --> 00:21:15,936
I have jewels from him.
198
00:21:16,041 --> 00:21:17,304
As long as you promise to take me with you,
199
00:21:17,409 --> 00:21:18,878
we'll be taken care of
the rest of our lives.
200
00:21:18,977 --> 00:21:22,644
Bullshit, what do you take me for?
201
00:21:23,381 --> 00:21:24,076
Chao Fan.
202
00:21:24,182 --> 00:21:25,674
Enough.
203
00:21:25,785 --> 00:21:28,780
I want to rest, please go.
204
00:21:35,561 --> 00:21:37,531
Sorry I bothered you.
205
00:21:37,630 --> 00:21:41,832
Cousin, don't go.
206
00:21:44,003 --> 00:21:45,973
This is your gift, I return it to you.
207
00:21:46,572 --> 00:21:48,336
You have misunderstood the whole thing.
208
00:21:48,440 --> 00:21:50,968
Look what you've done.
209
00:21:51,076 --> 00:21:53,912
Listen to me, cousin.
210
00:24:08,981 --> 00:24:10,279
Slut.
211
00:24:23,661 --> 00:24:25,631
You're out of line, leave.
212
00:25:32,797 --> 00:25:39,573
Oh no, help...
213
00:25:52,117 --> 00:25:55,954
Wan Chao Fan, you... you murdered him.
214
00:25:56,054 --> 00:25:59,494
Bullshit, why would I do that?
215
00:25:59,591 --> 00:26:01,288
You accuse him of robbing the goods
216
00:26:01,393 --> 00:26:02,759
but you have no proof
217
00:26:02,861 --> 00:26:04,831
so you killed him.
218
00:26:04,929 --> 00:26:08,266
Careful what you say,
what proof do you have?
219
00:26:08,666 --> 00:26:10,499
This is your sword.
220
00:26:10,602 --> 00:26:12,265
And you still want to deny it?
221
00:26:24,149 --> 00:26:25,981
You...
222
00:26:27,919 --> 00:26:29,684
You murderer, arrest him.
223
00:26:29,787 --> 00:26:30,584
Take him to the authorities.
224
00:26:30,688 --> 00:26:31,781
Yes.
225
00:26:31,890 --> 00:26:32,983
Stand still.
226
00:26:33,459 --> 00:26:36,522
Folks, don't listen to that woman
227
00:26:36,629 --> 00:26:39,965
I am an official and know the law.
228
00:26:40,064 --> 00:26:42,000
How would I do such a thing?
229
00:26:42,100 --> 00:26:43,729
You as an official committing a crime
are doubly guilty.
230
00:26:43,835 --> 00:26:44,894
Don't let him get away, grab him.
231
00:26:45,003 --> 00:26:46,164
Yes.
232
00:26:57,882 --> 00:26:59,351
Oh, heavens!
233
00:27:41,259 --> 00:27:43,856
Don't let him get away, chase him.
234
00:27:59,411 --> 00:28:01,745
You killed my father and you just leave.
235
00:28:01,846 --> 00:28:05,182
Don't get it wrong, I didn't kill your dad.
236
00:28:05,283 --> 00:28:08,814
I don't believe you.
237
00:28:18,464 --> 00:28:19,489
Did you see him?
238
00:28:19,598 --> 00:28:21,066
Go, quickly.
239
00:28:25,169 --> 00:28:28,164
Chase...
240
00:28:37,549 --> 00:28:39,074
Miss, where is he?
241
00:28:39,183 --> 00:28:40,208
Go over there.
242
00:28:40,318 --> 00:28:42,015
Chase
243
00:28:50,395 --> 00:28:54,598
We've solid proof of
Wan Chao Fan killing Fan Zhi Long
244
00:28:54,700 --> 00:28:57,695
Constable Li, could you catch
245
00:28:57,803 --> 00:29:01,367
the murderer in 3 days?
246
00:29:01,473 --> 00:29:03,568
I have set traps
247
00:29:03,675 --> 00:29:08,446
such that he would not be able to get away.
248
00:29:08,547 --> 00:29:10,983
That's good.
249
00:29:11,082 --> 00:29:14,418
This will be an opportunity for you
to get promoted.
250
00:29:19,057 --> 00:29:20,583
"Zhen Bei Security Bureau"
251
00:30:15,213 --> 00:30:17,650
I have no grudge with you.
252
00:30:17,749 --> 00:30:19,581
Why did you frame me?
253
00:30:19,685 --> 00:30:21,244
What do you mean?
254
00:30:21,352 --> 00:30:23,584
It's obvious you killed your uncle.
255
00:30:23,689 --> 00:30:24,519
You came here
256
00:30:24,622 --> 00:30:26,855
to accuse him of the robbery
257
00:30:26,959 --> 00:30:29,293
but I didn't expect you would kill him.
258
00:30:29,393 --> 00:30:32,992
That's nonsense, I didn't kill him, you...
259
00:30:33,098 --> 00:30:36,093
Bullshit, admit your crime like a man.
260
00:30:36,200 --> 00:30:37,225
You did it.
261
00:30:37,335 --> 00:30:39,066
So don't blame it on someone else.
262
00:30:39,171 --> 00:30:42,109
Cousin, even though you accuse me
263
00:30:42,206 --> 00:30:43,139
I really didn't do it.
264
00:30:43,241 --> 00:30:45,074
I don't want to hear your rubbish.
265
00:30:46,444 --> 00:30:49,109
You killed my father.
266
00:30:49,213 --> 00:30:51,810
You're my enemy.
267
00:30:52,450 --> 00:30:55,422
I must avenge this wrong one day.
268
00:30:58,389 --> 00:31:03,093
I have no way to explain myself
269
00:31:03,195 --> 00:31:05,962
but the truth will come to light one day.
270
00:31:06,899 --> 00:31:08,595
Wan Chao Fan, where are you going?
271
00:31:21,914 --> 00:31:25,786
Constable Li, you know I've been framed.
272
00:31:27,418 --> 00:31:27,817
Arrest him.
273
00:31:27,920 --> 00:31:28,910
Yes.
274
00:31:35,693 --> 00:31:37,356
Attack.
275
00:32:33,918 --> 00:32:35,911
Chase...
276
00:33:07,352 --> 00:33:07,875
Arrest him.
277
00:33:07,985 --> 00:33:08,975
Yes.
278
00:33:28,039 --> 00:33:28,506
Take him away.
279
00:33:28,606 --> 00:33:29,539
Yes.
280
00:33:30,574 --> 00:33:32,567
Let's go...
281
00:33:32,677 --> 00:33:34,009
Go, quickly.
282
00:33:35,746 --> 00:33:37,807
Let's go.
283
00:34:04,142 --> 00:34:05,906
Take off the clothes first.
284
00:35:42,973 --> 00:35:44,636
Come.
285
00:35:44,909 --> 00:35:46,742
Friend, let's go.
286
00:36:42,834 --> 00:36:44,997
Are you the
Cold-faced swordsman Hong Lieh?
287
00:36:45,102 --> 00:36:47,801
Brother Wan, you have suffered.
288
00:36:50,742 --> 00:36:52,507
Why did you save me?
289
00:36:52,611 --> 00:36:54,877
Because you are the son of Wan Gong Wu.
290
00:36:56,280 --> 00:36:58,717
You know my father?
291
00:36:59,283 --> 00:37:03,348
No, but I need to find him.
292
00:37:04,121 --> 00:37:07,891
So you are after the jewelry too.
293
00:37:09,928 --> 00:37:12,091
I have been appointed by the owner
294
00:37:12,196 --> 00:37:14,393
to recover the lost jewels.
295
00:37:15,366 --> 00:37:18,931
Mr. Hong, I was wrong about you.
296
00:37:19,037 --> 00:37:23,068
Where did your father hide the jewels?
297
00:37:23,173 --> 00:37:26,806
You must know, tell me.
298
00:37:26,912 --> 00:37:28,973
My father is an honest man.
299
00:37:29,079 --> 00:37:30,708
Everyone knows
300
00:37:30,815 --> 00:37:33,411
he wouldn't do such shameless thing.
301
00:37:33,785 --> 00:37:37,919
That's hard to say;
The jewels are valuable.
302
00:37:38,023 --> 00:37:41,518
Even the gods would be tempted.
303
00:37:42,093 --> 00:37:43,926
You dare insult my father?
304
00:38:09,353 --> 00:38:11,984
Master Wan, you are wounded seriously.
305
00:38:12,090 --> 00:38:14,083
Why fight with me?
306
00:38:14,191 --> 00:38:15,523
What do you want?
307
00:38:16,293 --> 00:38:18,525
The same old thing.
308
00:38:18,629 --> 00:38:22,296
Where is your father hiding?
309
00:38:23,434 --> 00:38:24,960
I don't know.
310
00:38:25,070 --> 00:38:26,436
Don't know?
311
00:38:28,173 --> 00:38:30,439
As long as he's alive
312
00:38:30,541 --> 00:38:33,274
he wouldn't be able to escape.
313
00:38:34,411 --> 00:38:36,472
You should prepare for his death.
314
00:38:57,802 --> 00:38:59,566
"Wai Yuen Security Bureau"
315
00:39:45,116 --> 00:39:46,983
"Prestige Known Far & Wide"
316
00:40:51,548 --> 00:40:56,012
Dad, I'll always remember
what you taught me.
317
00:40:57,522 --> 00:41:00,892
You are an upright man.
318
00:41:00,991 --> 00:41:04,020
So I must clear your name
319
00:41:04,129 --> 00:41:08,399
even if it means death for me.
320
00:42:43,494 --> 00:42:44,519
What's wrong?
321
00:42:46,129 --> 00:42:48,099
I saw a ghost...
322
00:42:48,198 --> 00:42:50,134
Ghost?
323
00:42:50,234 --> 00:42:52,899
Fan Zhi Long's spirit is back.
324
00:42:53,003 --> 00:42:55,702
Quick... pack up.
325
00:43:00,244 --> 00:43:02,111
As I said earlier
Fan Zhi Long didn't die in peace.
326
00:43:02,212 --> 00:43:03,613
He wouldn't let us go.
327
00:43:03,715 --> 00:43:05,810
Nonsense, he has done many evil things
328
00:43:05,916 --> 00:43:07,818
and deserves to die.
329
00:43:08,218 --> 00:43:11,385
Wan Chao Fan has been framed a murderer.
330
00:43:12,490 --> 00:43:13,583
Who cares!
331
00:43:13,691 --> 00:43:15,786
As long as we can get away with it
that's okay with me.
332
00:43:15,893 --> 00:43:18,524
Pack up quickly.
333
00:43:20,698 --> 00:43:23,431
Where are Fan Zhi Long's jewels?
Take them out.
334
00:43:34,211 --> 00:43:36,478
It's enough for us
to spend the rest of our lives.
335
00:43:37,080 --> 00:43:37,979
Let's go.
336
00:43:45,423 --> 00:43:47,586
Silence her off.
337
00:44:35,940 --> 00:44:37,101
Take this.
338
00:45:40,738 --> 00:45:41,568
Kill her.
339
00:45:41,672 --> 00:45:43,004
She can't escape.
340
00:47:14,731 --> 00:47:15,859
Chian Niang
341
00:47:17,400 --> 00:47:18,561
if you take dad's jewels
342
00:47:18,668 --> 00:47:20,604
he wouldn't die in peace.
343
00:47:20,704 --> 00:47:21,569
None of your business
344
00:47:21,671 --> 00:47:22,764
Chian Niang
345
00:47:36,020 --> 00:47:40,791
Cousin...
346
00:47:48,032 --> 00:47:49,864
Cousin
347
00:47:52,103 --> 00:47:53,264
What's the matter?
348
00:47:56,040 --> 00:47:59,535
Chian Niang hit me unconscious
and fled with the loot.
349
00:48:01,312 --> 00:48:03,714
Forget it, let's go back.
350
00:48:11,555 --> 00:48:14,322
Also, I saw a ghost in the cave.
351
00:48:14,425 --> 00:48:16,588
You must be mistaken.
352
00:48:16,693 --> 00:48:20,098
No, I saw it eating there.
353
00:48:20,198 --> 00:48:21,962
I could take you to have a look.
354
00:48:22,066 --> 00:48:23,034
Let's go.
355
00:48:46,057 --> 00:48:48,026
You must have been mistaken.
356
00:49:14,518 --> 00:49:16,454
Seems to be a tunnel leading somewhere.
357
00:49:16,554 --> 00:49:17,715
I don't know.
358
00:49:18,688 --> 00:49:19,917
Let's go in and have a look.
359
00:49:42,112 --> 00:49:45,779
This is our ancestors' grave,
dad is buried here too.
360
00:49:46,450 --> 00:49:49,182
Didn't you say you saw a ghost?
361
00:49:51,788 --> 00:49:55,660
I don't believe you, follow me.
362
00:49:55,759 --> 00:49:58,424
Let's open your dad's coffin
363
00:49:58,529 --> 00:50:01,467
and see if there really is a ghost.
364
00:50:01,565 --> 00:50:04,161
What? Open the coffin?
365
00:50:05,802 --> 00:50:07,738
Don't be scared, follow me.
366
00:51:33,758 --> 00:51:34,987
This is it.
367
00:54:41,278 --> 00:54:42,337
Cousin
368
00:54:47,885 --> 00:54:50,617
Cousin...
369
00:55:20,783 --> 00:55:23,584
I am certain
I saw father's ghost last night.
370
00:55:23,686 --> 00:55:25,713
He seemed to have died a wrongful death.
371
00:55:25,822 --> 00:55:28,794
People die for wealth.
372
00:55:28,891 --> 00:55:31,989
Never thought
uncle would have to give up his life
373
00:55:32,096 --> 00:55:34,896
to get the jewels.
374
00:55:34,999 --> 00:55:37,561
What? You suspected my father?
375
00:55:37,667 --> 00:55:40,104
Never expected that he'd get killed.
376
00:55:40,204 --> 00:55:44,269
This case is getting more mysterious.
377
00:55:46,210 --> 00:55:49,341
Dad wouldn't have done such a thing.
378
00:55:49,446 --> 00:55:54,047
My father disappeared
and your father's dead.
379
00:55:54,151 --> 00:55:55,551
All that is a mystery.
380
00:55:55,652 --> 00:55:59,023
Both cases might be related to one person
381
00:55:59,922 --> 00:56:01,585
It must be Chian Niang and Zhao Jun.
382
00:56:01,691 --> 00:56:03,558
I don't think so.
383
00:56:03,660 --> 00:56:05,721
With their skills
384
00:56:05,828 --> 00:56:08,299
not even tens of fighters
could be their match
385
00:56:08,399 --> 00:56:10,869
not to mention Chian Niang ad Zhao Jun.
386
00:56:10,967 --> 00:56:13,871
I'm sure that the murderer must be
a kung fu expert
387
00:56:13,970 --> 00:56:16,498
with great skills.
388
00:56:18,042 --> 00:56:21,640
Who would have such great skills?
389
00:56:32,955 --> 00:56:33,888
Look,
390
00:56:50,707 --> 00:56:53,338
I know him, he's one of my father's escort.
391
00:56:53,444 --> 00:56:54,707
What's his name?
392
00:56:54,811 --> 00:56:55,904
Du Huai
393
00:56:56,012 --> 00:56:58,813
He was the one who
helped your father escort the goods.
394
00:57:02,785 --> 00:57:05,882
Go, follow him, see where he's going.
395
00:58:04,781 --> 00:58:06,717
Miss, how come you are here?
396
00:58:12,121 --> 00:58:13,715
Du Huai, you are hiding here.
397
00:58:13,823 --> 00:58:16,020
It's such a secretive place
398
00:58:30,741 --> 00:58:33,109
Who's behind the
Wai Yuan Security Bureau robbery case?
399
00:58:33,209 --> 00:58:34,302
I don't know.
400
00:58:34,411 --> 00:58:34,900
Speak or not?
401
00:58:35,011 --> 00:58:36,036
I'll speak...
402
00:58:36,145 --> 00:58:37,341
Who is it?
403
00:58:37,980 --> 00:58:39,540
It's the Three Tigers
of the Gold Chicken Fortress.
404
00:58:39,650 --> 00:58:41,243
Rubbish, my dad's kung fu
405
00:58:41,351 --> 00:58:43,548
is far better than theirs.
406
00:58:43,654 --> 00:58:45,453
Speak, who's the mastermind
behind this case?
407
00:58:45,955 --> 00:58:48,859
It's...
408
00:59:01,003 --> 00:59:02,768
Cousin, watch out, secret weapons.
409
00:59:16,219 --> 00:59:17,552
Both of them are gone.
410
00:59:17,654 --> 00:59:18,952
Master Wan, look.
411
00:59:21,758 --> 00:59:26,028
This is Three Tigers' secret weapon.
412
00:59:30,467 --> 00:59:32,699
Just now Du Huai leaked the secret that
413
00:59:32,803 --> 00:59:36,971
the Three Tigers were
involved in the robbery.
414
00:59:37,073 --> 00:59:39,134
That's correct, Tu Ba was conspiring with
415
00:59:39,242 --> 00:59:40,403
the Three Tigers.
416
00:59:40,510 --> 00:59:41,842
I think they conspired together.
417
00:59:41,945 --> 00:59:43,277
Let's go and find them.
418
00:59:43,379 --> 00:59:44,609
Alright, let's go.
419
00:59:44,715 --> 00:59:46,514
Cousin
420
00:59:48,752 --> 00:59:50,813
Are you going to leave me behind
all by myself?
421
00:59:51,187 --> 00:59:53,350
Don't be afraid, stay at home
422
00:59:53,456 --> 00:59:56,428
and lock the door, and you'll be alright.
423
01:00:12,976 --> 01:00:14,843
"Gold Chicken Fortress"
424
01:00:30,426 --> 01:00:31,553
Make way.
425
01:00:31,929 --> 01:00:32,897
Attack
426
01:00:40,269 --> 01:00:41,795
Chase
427
01:01:13,602 --> 01:01:17,667
It's constable Wan,
what a great surprise...
428
01:01:17,774 --> 01:01:18,764
Ximon Fu
429
01:01:18,875 --> 01:01:21,243
Are you behind the
Chian Jiue Valley robbery incident?
430
01:01:21,344 --> 01:01:23,781
Constable, how can you say that!
431
01:01:23,880 --> 01:01:25,941
We wouldn't even dare to
432
01:01:26,049 --> 01:01:28,748
touch anything from
the Wai Yuan Security Bureau.
433
01:01:28,852 --> 01:01:31,516
Brothers, am I right?
434
01:01:31,620 --> 01:01:33,283
That's right.
435
01:01:33,389 --> 01:01:35,188
I've investigated the case thoroughly.
436
01:01:35,291 --> 01:01:37,056
Someone asked you to do the job.
437
01:01:37,160 --> 01:01:39,255
Who's the mastermind
behind the case? Speak up.
438
01:01:39,362 --> 01:01:43,929
Mastermind? Yes...
439
01:01:44,034 --> 01:01:45,434
Who is it?
440
01:01:45,534 --> 01:01:48,267
It's your father Wan Gong Wu.
441
01:01:48,371 --> 01:01:49,806
Everybody knows that your father
442
01:01:49,906 --> 01:01:52,172
is responsible for this case.
443
01:01:53,376 --> 01:01:56,075
Master Wan, they won't tell the truth.
444
01:01:56,179 --> 01:01:58,741
Let's level this place.
445
01:02:06,823 --> 01:02:07,848
Attack
446
01:02:51,700 --> 01:02:53,329
Run
447
01:03:09,552 --> 01:03:11,112
Don't chase.
448
01:04:01,505 --> 01:04:04,705
This guy is so elusive.
449
01:04:04,807 --> 01:04:06,970
I wonder who he is.
450
01:04:07,077 --> 01:04:09,411
He must be responsible for the robbery.
451
01:04:09,513 --> 01:04:10,708
If we can find him
452
01:04:10,813 --> 01:04:13,080
the case will be cleared up.
453
01:04:14,384 --> 01:04:16,479
Luckily you wounded him in the face
454
01:04:16,585 --> 01:04:19,250
so it wouldn't be hard to find out
where he's hiding
455
01:04:19,356 --> 01:04:21,349
when we investigate.
456
01:04:21,458 --> 01:04:23,951
That's right, let's go
457
01:04:24,059 --> 01:04:25,049
Alright.
458
01:07:30,880 --> 01:07:32,007
Cousin
459
01:07:43,026 --> 01:07:44,221
Cousin
460
01:07:53,402 --> 01:07:54,996
Cousin
461
01:09:04,774 --> 01:09:06,675
Chian Niang
462
01:09:32,035 --> 01:09:35,975
I'm going to cut your throat if you scream.
463
01:09:36,072 --> 01:09:37,803
What do you want?
464
01:09:39,775 --> 01:09:42,178
Let me ask you, who does this belong to?
465
01:09:42,644 --> 01:09:44,204
I don't know.
466
01:09:44,881 --> 01:09:46,440
Who does this belong to?
467
01:09:47,316 --> 01:09:48,784
It's Tu Ba.
468
01:09:48,885 --> 01:09:50,683
Tu Ba, where's he?
469
01:09:50,786 --> 01:09:51,754
I don't know.
470
01:09:51,855 --> 01:09:53,721
You don't know?
471
01:09:53,823 --> 01:09:54,551
I remember.
472
01:09:54,656 --> 01:09:57,093
Fan Zhi Long had arranged
to meet him in the
473
01:09:57,193 --> 01:10:00,222
abandoned house at the Windy Valley
during Mid-Autumn.
474
01:10:00,329 --> 01:10:01,992
Abandoned house at Windy Valley?
475
01:10:02,098 --> 01:10:03,157
It was once Fan Zhi Long's home.
476
01:10:03,266 --> 01:10:04,963
It has been deserted for many years.
477
01:10:05,068 --> 01:10:07,561
They would meet
at the Mid-Autumn Festival?
478
01:10:11,241 --> 01:10:12,800
That's today.
479
01:10:12,909 --> 01:10:15,539
Go there at once,
maybe you could meet Tu Ba.
480
01:10:25,420 --> 01:10:26,445
Where are you going?
481
01:10:26,555 --> 01:10:27,922
I'm going to help Han Chung.
482
01:10:32,195 --> 01:10:33,185
Go.
483
01:10:37,300 --> 01:10:38,359
Move
484
01:10:48,344 --> 01:10:50,041
Uncle Tu, why did you
485
01:10:50,146 --> 01:10:52,082
kidnap me here?
486
01:10:52,514 --> 01:10:56,511
Miss Shiou Shiou, today is your big day.
487
01:11:02,425 --> 01:11:03,791
Look.
488
01:11:09,598 --> 01:11:12,434
When I have finished my business
489
01:11:12,534 --> 01:11:15,131
this will be your burial ground.
490
01:11:15,737 --> 01:11:16,898
I bear no grudge against you.
491
01:11:17,006 --> 01:11:19,135
Why do you want to kill me?
492
01:11:22,412 --> 01:11:24,848
You'll understand soon.
493
01:11:27,783 --> 01:11:32,748
Help!
494
01:11:37,327 --> 01:11:38,795
Help!
495
01:12:04,554 --> 01:12:08,824
Damn it, it's almost dawn,
how come he's not here yet.
496
01:12:08,924 --> 01:12:09,892
What does he want?
497
01:12:29,412 --> 01:12:32,578
Han Chung, it's you again.
498
01:12:33,216 --> 01:12:36,586
Zhao Jun told me that
you'd be at the Windy Valley
499
01:12:36,685 --> 01:12:39,919
so I'm waiting for you here.
500
01:12:40,022 --> 01:12:41,514
What do you mean?
501
01:12:41,624 --> 01:12:44,289
Same question again.
502
01:12:44,394 --> 01:12:45,760
Where are the jewels?
503
01:12:45,861 --> 01:12:48,628
Tell me and I'll let you go.
504
01:12:48,730 --> 01:12:50,563
Jewels?
505
01:12:52,968 --> 01:12:56,237
How am I supposed to know?
506
01:12:57,373 --> 01:12:59,639
Stop pretending.
507
01:12:59,741 --> 01:13:02,577
If you don't tell me,
you're going to die here.
508
01:13:11,186 --> 01:13:12,314
Attack
509
01:14:22,658 --> 01:14:25,687
You're exhausted, have some rest, farewell.
510
01:14:45,447 --> 01:14:46,780
The Mid-Autumn Festival has passed.
511
01:14:46,883 --> 01:14:48,716
How come you're late?
512
01:14:50,318 --> 01:14:52,254
It's a long and difficult
513
01:14:52,354 --> 01:14:54,825
way here from the Gold Chicken Fortress.
514
01:14:56,057 --> 01:14:58,551
It's must be so hard on you.
515
01:14:58,661 --> 01:15:00,722
Keep hiding and playing dead.
516
01:15:00,830 --> 01:15:03,198
What do you feel?
517
01:15:05,200 --> 01:15:07,432
How come you're wounded on your face?
518
01:15:07,537 --> 01:15:09,403
Nothing serious.
519
01:15:09,505 --> 01:15:11,133
Let me tell you some good news.
520
01:15:11,239 --> 01:15:14,143
Wan Chao Fan has
killed the Three Tigers for us.
521
01:15:14,242 --> 01:15:17,510
Great, without the three of them
522
01:15:17,613 --> 01:15:20,847
the jewels belong to us.
523
01:15:20,950 --> 01:15:24,116
What a plan,
to use someone else to do your dirty work.
524
01:15:29,357 --> 01:15:31,054
Fan Zhi Long,
hurry and bring out the jewels
525
01:15:31,159 --> 01:15:33,186
we're going to split them.
526
01:15:35,765 --> 01:15:37,735
They are buried under the tree.
527
01:15:37,834 --> 01:15:39,633
Go and dig them up.
528
01:16:19,474 --> 01:16:20,533
Tell me,
529
01:16:20,642 --> 01:16:23,443
how are we going to split them?
530
01:16:23,545 --> 01:16:25,982
Fan Zhi Long, let me tell you honestly,
531
01:16:26,082 --> 01:16:28,211
I'm going to have them all for myself.
532
01:16:28,316 --> 01:16:31,015
By what?
533
01:16:31,120 --> 01:16:33,317
By what I have in hand.
534
01:16:33,421 --> 01:16:35,482
What?
535
01:16:35,590 --> 01:16:37,788
Look, who is she?
536
01:16:49,071 --> 01:16:52,271
I wonder what trump card you have
537
01:16:52,374 --> 01:16:55,505
so you've brought this young maid.
538
01:16:55,610 --> 01:16:57,979
Let me tell you
539
01:16:58,080 --> 01:17:00,243
she's not my own daughter.
540
01:17:00,348 --> 01:17:03,218
I bought her.
541
01:17:07,790 --> 01:17:10,124
Now that she knows our secret
542
01:17:10,226 --> 01:17:12,594
it's better not to keep her alive.
543
01:17:12,694 --> 01:17:15,997
It's good that
you'll kill her to save the trouble.
544
01:17:24,472 --> 01:17:26,339
But since you are ungrateful
545
01:17:26,441 --> 01:17:28,741
don't blame me for treating you the same.
546
01:17:28,844 --> 01:17:31,975
You'll have no share of the jewels
547
01:19:04,340 --> 01:19:07,608
I brought you up
and I don't want to kill you.
548
01:19:07,709 --> 01:19:09,508
Stay here.
549
01:19:09,611 --> 01:19:12,879
In three days you'll either starve
or freeze and die.
550
01:19:46,549 --> 01:19:47,778
Hold it!
551
01:19:51,220 --> 01:19:52,813
It's you?
552
01:20:17,045 --> 01:20:20,212
Don't come over, now you know everything.
553
01:20:20,316 --> 01:20:22,809
I don't have to lie to you.
554
01:20:22,917 --> 01:20:26,254
I am responsible for all that has happened.
555
01:20:28,089 --> 01:20:30,856
I can't let you live.
556
01:20:30,959 --> 01:20:33,795
Chao Fan, show your skill.
557
01:20:40,168 --> 01:20:44,735
I dare not, I am no match for you.
558
01:20:44,839 --> 01:20:48,301
Do whatever you want to me.
559
01:20:48,410 --> 01:20:55,653
Alright, you are smart
560
01:20:55,751 --> 01:20:58,244
I have no other choice but this.
561
01:20:58,354 --> 01:21:02,123
Just tell me what's your last wish
562
01:21:02,223 --> 01:21:05,719
and I'll do it for you.
563
01:21:06,562 --> 01:21:09,158
I have nothing more to ask.
564
01:21:09,264 --> 01:21:11,326
I just want to know where my dad is.
565
01:21:11,433 --> 01:21:13,197
Your dad?
566
01:21:13,302 --> 01:21:15,966
He was dead a long time ago.
567
01:21:17,473 --> 01:21:19,841
Let me tell you honestly
568
01:21:19,941 --> 01:21:22,913
in order that you can rest in peace.
569
01:21:23,011 --> 01:21:25,847
That day when
I instructed the Three Tigers
570
01:21:25,947 --> 01:21:29,078
to ambush the goods
at the Chian Jiue Valley
571
01:21:29,184 --> 01:21:31,348
Your dad was alert
572
01:21:31,453 --> 01:21:35,359
and killed my security guards,
Guo Chin and Lui Chiang.
573
01:21:35,457 --> 01:21:40,957
Hence I had to kill and bury him
in the Valley
574
01:21:41,062 --> 01:21:43,863
and made it appear that
he absconded with the jewels.
575
01:21:44,500 --> 01:21:46,402
What a great plan!
576
01:21:46,502 --> 01:21:49,838
You played dead to avoid being suspected.
577
01:21:49,938 --> 01:21:53,673
I didn't realize this
578
01:21:53,776 --> 01:21:56,110
until that night.
579
01:21:56,779 --> 01:21:58,942
Chian Niang thought that
I was in sound sleep
580
01:21:59,047 --> 01:22:01,985
and got up to meet you
581
01:22:02,083 --> 01:22:06,319
not knowing that I was watching her.
582
01:22:12,761 --> 01:22:14,320
This dagger of yours
583
01:22:14,429 --> 01:22:17,766
inspired me to use someone else
to be the fall guy.
584
01:22:21,169 --> 01:22:24,107
So I killed Old Wang
and let him pose as me.
585
01:22:24,540 --> 01:22:27,204
You were to take the blame
586
01:22:27,308 --> 01:22:29,575
but I didn't expect
587
01:22:29,678 --> 01:22:32,308
you'd still be alive today.
588
01:22:32,748 --> 01:22:35,777
As regards the cousin
seeing ghosts in the cave
589
01:22:35,884 --> 01:22:38,617
I already suspected that
it was you behind this.
590
01:22:40,656 --> 01:22:41,885
To tell you the truth
591
01:22:41,990 --> 01:22:44,791
Tu Ba and I have been close by you
all the time.
592
01:22:44,893 --> 01:22:48,229
When I knew that
you wanted to open up the coffin
593
01:22:48,329 --> 01:22:50,994
I had no choice but to play dead.
594
01:22:53,234 --> 01:22:58,610
Now you know the truth,
and can rest in peace.
595
01:23:02,510 --> 01:23:04,913
You are after all a coward.
596
01:23:05,014 --> 01:23:06,175
I am not.
597
01:23:06,281 --> 01:23:08,547
Only I must avenge my father
598
01:23:08,651 --> 01:23:11,680
What? You want to fight with me?
599
01:23:11,787 --> 01:23:15,191
I have to avenge my father
even if I have to die.
600
01:31:24,946 --> 01:31:26,278
You?
601
01:31:32,520 --> 01:31:38,055
Mr. Wan, I must return the jewels
to their owner.
602
01:31:38,160 --> 01:31:42,123
No, I guess you wouldn't.
603
01:31:42,229 --> 01:31:45,065
You just want to have them for yourself.
604
01:31:46,233 --> 01:31:47,394
You are smart.
605
01:31:47,501 --> 01:31:50,496
I don't want to lie to you anymore
606
01:31:50,604 --> 01:31:52,597
Like him
607
01:31:52,707 --> 01:31:55,041
I want the jewels.
608
01:31:55,143 --> 01:31:57,842
Now I've got it.
609
01:31:57,946 --> 01:32:00,918
If you dare to come over, I'll kill her.
610
01:32:06,620 --> 01:32:07,610
Go.
611
01:32:15,629 --> 01:32:17,258
Over there.
612
01:32:22,170 --> 01:32:24,869
Leave the jewels and you may live.
613
01:32:27,209 --> 01:32:28,700
Attack...
614
01:33:15,756 --> 01:33:18,751
I'll never think of being greedy again.
615
01:33:18,859 --> 01:33:24,998
Master Wan, now the jewels
can be returned to its owner.
616
01:33:39,613 --> 01:33:43,018
Cousin, you have suffered enough.
617
01:33:43,118 --> 01:33:45,782
After I bring the jewels
back to the authorities
618
01:33:45,886 --> 01:33:47,515
to clear my father's name,
619
01:33:47,621 --> 01:33:51,152
would you like to live in recluse with me?
620
01:33:57,365 --> 01:33:58,355
Let's pick up the jewels.
621
01:33:58,466 --> 01:33:59,491
Alright.
622
01:34:00,000 --> 01:34:03,146
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
41312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.