All language subtitles for A.Bit.of.Fry.and.Laurie.S02E05.[Dalif].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,325 --> 00:00:44,839 Thank you. Thank you, ladies and gentlemen. 2 00:00:44,925 --> 00:00:46,438 Thank you so very much. 3 00:00:47,525 --> 00:00:49,993 Well, good evening. 4 00:00:51,405 --> 00:00:52,804 Good evening, ladies and gentlemen, and welcome. 5 00:00:52,885 --> 00:00:54,398 Well, my hands are a bit full so, Hugh, 6 00:00:54,485 --> 00:00:56,680 perhaps you wouldn't mind doing the apostrophes for me this week? 7 00:00:56,765 --> 00:01:00,599 - Certainly, right. - Welcome to A Bit of Fry and Laurie. 8 00:01:01,725 --> 00:01:03,636 Some very, very exciting news. 9 00:01:04,005 --> 00:01:05,563 I received a letter today. 10 00:01:05,645 --> 00:01:06,634 - Hugh, if you would. - Right. 11 00:01:06,725 --> 00:01:11,276 A letter from Buckingham Palace and I'm going to read it to you. 12 00:01:12,525 --> 00:01:14,959 "Dear Mr Fry..." Misspelt. 13 00:01:16,245 --> 00:01:19,476 "Thank you very much for applying for the MBE. 14 00:01:21,285 --> 00:01:23,116 "As you know, numbers are limited. 15 00:01:23,205 --> 00:01:27,835 "We have only one MBE left on the upcoming Honours List." 16 00:01:28,165 --> 00:01:30,076 - Oh, dear. - It's disappointing, isn't it? 17 00:01:30,165 --> 00:01:33,760 - That is disappointing. "Upcoming"? - Yes. Rather American, isn't it? 18 00:01:33,845 --> 00:01:35,483 Still, it goes on. 19 00:01:35,565 --> 00:01:38,921 "Apart from yourself, the shortlist includes Arthur Holt, 20 00:01:39,005 --> 00:01:40,723 "Reading's Mr Ballbearings, 21 00:01:42,045 --> 00:01:46,641 "Elspeth Reid, deputy to the deputy-deputy of the Chobham Conservative Party 22 00:01:47,085 --> 00:01:50,157 "and Sally Cooke." Who is an Olympic athlete, is that right? 23 00:01:50,245 --> 00:01:53,362 - Oh, come on. Everyone knows who Sally Cooke is. - Sorry, okay. 24 00:01:53,445 --> 00:01:57,154 "And the winner will be the one who, in the opinion of the judges, 25 00:01:57,405 --> 00:01:59,202 "comes up with the best slogan." 26 00:02:02,005 --> 00:02:04,280 - Slogan? - Yes, you have to say, 27 00:02:04,365 --> 00:02:05,684 in not more than 10 words, 28 00:02:05,765 --> 00:02:08,677 why you think the Queen is both marvellous and important. 29 00:02:11,005 --> 00:02:12,074 Right. Well... 30 00:02:12,165 --> 00:02:13,883 Well, come on, Hugh. You're a words man. Have a go. 31 00:02:13,965 --> 00:02:16,479 - It can't be that hard, can it? In 10 words. - Not more than. 32 00:02:17,125 --> 00:02:21,721 Right. I think the Queen is both marvellous and important because... 33 00:02:21,805 --> 00:02:23,238 That's it. 34 00:02:24,045 --> 00:02:25,364 - What? -10 words. 35 00:02:26,245 --> 00:02:29,362 "I think the Queen is both marvellous and important because." 36 00:02:29,845 --> 00:02:32,757 - Yeah. It's got sort of a ring to it. - Yeah. 37 00:02:33,485 --> 00:02:35,680 - It's not overstated. - No, no. She'd like that, the Queen. 38 00:02:35,765 --> 00:02:38,120 - Very, very understated woman. - Terribly understated. 39 00:02:38,205 --> 00:02:39,718 - Discreetly understated. - Oh, yes, discreet. 40 00:02:39,805 --> 00:02:43,923 She'd never fall into the easy trap of overstating her understatedness. 41 00:02:44,005 --> 00:02:45,757 - Exactly. Very like Sally Cooke, actually. - Yes. 42 00:02:45,845 --> 00:02:47,801 I think the Queen and Sally Cooke would get on very well. 43 00:02:47,885 --> 00:02:48,954 That's true, actually, isn't it? 44 00:02:49,045 --> 00:02:50,683 Let's face it. Sally Cooke's got it, hasn't she? 45 00:02:50,765 --> 00:02:52,084 - She'll win the MBE. - Yeah, yeah. 46 00:02:52,165 --> 00:02:57,159 Well, then, ladies and gentlemen, a big A Bit hand for Sally Cooke, 47 00:02:57,245 --> 00:03:00,920 captain of the British Winter Olympics synchronised losing team! 48 00:03:10,205 --> 00:03:12,514 This is Dominic Appleguard. 49 00:03:13,285 --> 00:03:16,163 Dominic Appleguard is unhappy. 50 00:03:18,805 --> 00:03:21,273 When Dominic Appleguard was three months old, 51 00:03:21,685 --> 00:03:22,913 his mother left him. 52 00:03:26,085 --> 00:03:30,044 Dominic Appleguard always felt different from the other boys at school. 53 00:03:30,485 --> 00:03:33,795 He felt apart, somehow separate. 54 00:03:33,885 --> 00:03:37,844 Unlike them, dissimilar, not the same. 55 00:03:41,685 --> 00:03:44,279 Dominic's father died when he was only seven. 56 00:03:48,925 --> 00:03:54,204 Dominic developed a passion for broadcaster and TVpersonality Bob Holness. 57 00:03:59,245 --> 00:04:02,521 He vowed to strive always to be worthy of him. 58 00:04:06,845 --> 00:04:10,804 Dominic wears a hat in an odd but caring way. 59 00:04:13,045 --> 00:04:14,922 You can trust him with a peony 60 00:04:16,365 --> 00:04:18,003 and a cod. 61 00:04:22,285 --> 00:04:26,836 Dominic Appleguard designed the M25. 62 00:04:29,645 --> 00:04:33,524 If there were any justice in this worid, Esther Rantzen would be Queen. 63 00:04:34,325 --> 00:04:35,474 Luckily, there isn't. 64 00:04:36,885 --> 00:04:40,434 Well, you see, it's a sensitive area, isn't it? It's a very sensitive area. 65 00:04:40,525 --> 00:04:42,038 That's why I very rarely rub it. 66 00:04:48,165 --> 00:04:50,599 Hello there. I am Rhodes Boyson. 67 00:04:51,365 --> 00:04:53,925 Good evening. My name is Rhodes Boyson. 68 00:04:54,525 --> 00:04:58,359 We are the Rhodes Boysons and this is our hour. 69 00:04:58,485 --> 00:05:00,077 An hour in which phrases... 70 00:05:00,165 --> 00:05:02,042 Phrases, certainly. Yes, certainly phrases. 71 00:05:02,125 --> 00:05:04,764 Phrases such as "centres of excellence" will be much in evidence. 72 00:05:04,845 --> 00:05:08,394 The phrase "centre of excellence" will be muchly evidenced. 73 00:05:08,485 --> 00:05:11,636 - And by "centre of excellence" we mean... - We mean primarily... 74 00:05:11,725 --> 00:05:14,159 - Primarily, that is. - A centre that is... 75 00:05:14,245 --> 00:05:16,361 - By and large... - By-ly and largely... 76 00:05:16,445 --> 00:05:18,117 Excellent in some regard. 77 00:05:18,645 --> 00:05:22,115 - In some regard or other. - In some or other regard. 78 00:05:22,485 --> 00:05:25,921 That is what we mean by "centre of excellence". I hope that's cleared that one up. 79 00:05:26,285 --> 00:05:28,799 Another word that cannot be stressed enough is "standards". 80 00:05:28,885 --> 00:05:32,002 Standards as in "standards of excellence", 81 00:05:32,285 --> 00:05:35,163 "moral standards" and "standards of accountability". 82 00:05:35,245 --> 00:05:38,681 "Standards of accountability". Oh, I love that one. Yes. 83 00:05:39,165 --> 00:05:40,803 Now, be prepared also for this phrase, 84 00:05:40,885 --> 00:05:43,718 "working to improve the lot of small businesses". 85 00:05:44,165 --> 00:05:45,154 - Careful. - Careful. 86 00:05:45,245 --> 00:05:46,234 - Careful. - Careful. 87 00:05:46,325 --> 00:05:50,284 Careful. That's not working to improve "a" lot of small businesses. 88 00:05:50,485 --> 00:05:53,841 That's working to improve "the" lot of small businesses. 89 00:05:54,125 --> 00:05:57,322 So, for the time being, we'll leave you with these three marvellous phrases. 90 00:05:57,565 --> 00:06:00,443 - "Centres of excellence". - That's "centres of excellence". 91 00:06:00,525 --> 00:06:03,437 - "Standards of accountability". - "Standards of accountability". 92 00:06:03,525 --> 00:06:05,755 I do love that one. I shall be using that one in bed tonight. 93 00:06:06,365 --> 00:06:09,084 And "working to improve the lot..." Careful! 94 00:06:09,325 --> 00:06:10,360 Careful. 95 00:06:10,725 --> 00:06:13,285 "..the lot of small businesses". 96 00:06:14,525 --> 00:06:16,880 So, it's bye-bye from Rhodes Boyson. 97 00:06:17,365 --> 00:06:19,321 And it's bye-bye from Rhodes Boyson. 98 00:06:19,805 --> 00:06:21,238 We trust that you have enjoyed... 99 00:06:21,325 --> 00:06:22,678 Our hour. 100 00:06:26,925 --> 00:06:30,201 He just picked me up and started to slap me really hard. 101 00:06:30,285 --> 00:06:32,674 I cried and cried, but he didn't take any notice. 102 00:06:32,885 --> 00:06:34,796 Then he put a plastic tag round my wrist, 103 00:06:34,885 --> 00:06:37,843 cut my umbilical cord and put me in a cot. It was awful. 104 00:06:41,245 --> 00:06:42,234 Mr Kerniff. 105 00:06:43,525 --> 00:06:45,675 - Where...? - Mr Kerniff, how are you feeling? 106 00:06:46,085 --> 00:06:47,074 Where am I? 107 00:06:47,285 --> 00:06:50,357 You probably don't remember, Mr Kerniff, but you were in an accident. 108 00:06:50,525 --> 00:06:52,993 - A van? - No, an accident. 109 00:06:54,365 --> 00:06:56,959 - You were on your bicycle and you were hit... - By a van. 110 00:06:57,125 --> 00:06:58,160 That's right. 111 00:06:59,045 --> 00:07:01,115 - Am I all right? - Oh, you're going to be fine, Mr Kerniff. 112 00:07:01,205 --> 00:07:03,275 Lots of drink and plenty of hot sleep. 113 00:07:03,365 --> 00:07:04,514 Right. 114 00:07:05,605 --> 00:07:10,076 I'm afraid to say, however, that you did sustain a very serious injury to your genitals. 115 00:07:11,645 --> 00:07:15,115 - Oh, dear. - "Oh," as you rightly say, "dear." 116 00:07:16,045 --> 00:07:18,798 So serious, in fact, that we were forced to remove them. 117 00:07:19,245 --> 00:07:21,554 My genitals? Oh, no! 118 00:07:22,045 --> 00:07:24,798 Oh, as you didn't rightly say, yes. 119 00:07:29,005 --> 00:07:30,404 However will I manage? 120 00:07:31,005 --> 00:07:32,802 Well, did you use them often, Mr Kerniff? 121 00:07:33,365 --> 00:07:35,515 No, but it was nice to know they were there. 122 00:07:36,365 --> 00:07:38,560 Well, I shouldn't worry too much, Mr Kerniff. 123 00:07:38,645 --> 00:07:40,681 Medical science has advanced a great deal. 124 00:07:40,765 --> 00:07:43,598 Prosthetic and substitute legs, arms, 125 00:07:43,685 --> 00:07:45,835 even noses are now really quite commonplace. 126 00:07:46,205 --> 00:07:48,241 You supply substitute genitals? 127 00:07:51,965 --> 00:07:53,842 Say hello to Killer, Mr Kerniff. 128 00:07:54,965 --> 00:07:56,000 I don't... 129 00:07:56,085 --> 00:07:58,280 I don't want a dog's genitals, for heaven's sake. 130 00:08:00,165 --> 00:08:02,725 What an almost amusing misunderstanding, Mr Kerniff. 131 00:08:03,405 --> 00:08:06,522 No, no, no. No, Killer here will simply be your substitute 132 00:08:06,605 --> 00:08:07,833 for having genitals. 133 00:08:10,085 --> 00:08:11,154 I beg your pardon? 134 00:08:11,245 --> 00:08:13,713 Oh, surely you've seen people walking around with Dobermans before? 135 00:08:13,805 --> 00:08:16,603 - Yes. - Yeah, well, for men who have no genitals, 136 00:08:16,685 --> 00:08:20,234 the ownership of a Doberman, or a similarly violent animal, 137 00:08:20,325 --> 00:08:22,919 acts as an important psychological crutch. 138 00:08:24,445 --> 00:08:26,959 And I stress the word "important". 139 00:08:28,525 --> 00:08:29,924 What about making love? 140 00:08:30,005 --> 00:08:32,519 Oh, I'm sure Killer will be on for that, won't you now? 141 00:08:33,245 --> 00:08:37,716 Yes. Now, in addition, we will also be supplying you with a diving watch, 142 00:08:39,245 --> 00:08:41,634 a year's subscription to Guns & Ammo 143 00:08:42,525 --> 00:08:44,436 and this camouflage combat jacket. 144 00:08:45,085 --> 00:08:47,474 - Oh, yes, and these will also be yours. - What are they? 145 00:08:47,565 --> 00:08:50,079 Keys to your rusty white van. It's parked outside. 146 00:08:51,125 --> 00:08:52,683 - Doctor. - Yes, Mr Kerniff? 147 00:08:53,125 --> 00:08:55,355 I appreciate that you're trying to help here, 148 00:08:55,565 --> 00:08:59,478 but I also used my genitals for, you know, expelling urine. 149 00:09:00,125 --> 00:09:02,639 Oh, but Mr Kerniff, that's the beauty of the whole system. 150 00:09:02,725 --> 00:09:05,159 When people see you in a combat jacket 151 00:09:05,245 --> 00:09:07,839 driving around in a rusty white van with Killer here in the back, 152 00:09:07,925 --> 00:09:09,961 the piss will be taken out of you constantly. 153 00:09:12,365 --> 00:09:14,560 Anyway, I was very reasonable. I said to the bank manager, 154 00:09:14,645 --> 00:09:16,636 you know, "Come on, it takes two to tango," 155 00:09:16,725 --> 00:09:20,081 and he said, "Yeah, but it only takes one 156 00:09:20,165 --> 00:09:22,201 "to get out of my office and never come back." 157 00:09:33,765 --> 00:09:34,834 Freddy. 158 00:09:37,645 --> 00:09:39,761 Good heavens, Jack, I didn't see you there. 159 00:09:40,645 --> 00:09:41,964 Good evening, Freddy. 160 00:09:42,525 --> 00:09:44,402 Well, good evening, Jack. 161 00:09:45,885 --> 00:09:48,797 Now, then, Freddy, you're a decent sort of chap. 162 00:09:49,685 --> 00:09:50,720 Well, I... 163 00:09:50,805 --> 00:09:51,920 Yes, I think so, Jack. Yes. 164 00:09:52,005 --> 00:09:54,599 I try to be a decent sort of chap, yes. 165 00:09:55,445 --> 00:09:57,515 Can I ask you a question, Freddy? 166 00:09:58,165 --> 00:10:00,474 Ask away, Jack. Ask a-bloody-way. 167 00:10:00,565 --> 00:10:01,759 Are you one of us? 168 00:10:02,285 --> 00:10:06,073 - Am I one of us? - Yes. 169 00:10:06,965 --> 00:10:11,117 - Am I one of us? - Yes. 170 00:10:11,925 --> 00:10:15,838 I'm not... I'm not entirely sure I've understood your question, Jack. 171 00:10:16,125 --> 00:10:17,763 Let me put it another way. 172 00:10:17,845 --> 00:10:20,837 Oh, would you, Jack? Yes, well, I'd be enormously grateful, yes. 173 00:10:21,805 --> 00:10:23,284 Do you believe in the cause? 174 00:10:24,045 --> 00:10:26,240 - The cause? - Cause of freedom. 175 00:10:27,085 --> 00:10:29,963 Well, Jack. I suppose... 176 00:10:30,245 --> 00:10:32,554 generally, yes. Yes, I do. Yes. 177 00:10:32,805 --> 00:10:34,523 If anyone's passing the hat round for freedom, 178 00:10:34,605 --> 00:10:37,073 then I'll bung them a quid or two, Jack, yes. 179 00:10:38,325 --> 00:10:40,281 I thought so. I thought so from the first. 180 00:10:40,365 --> 00:10:43,562 Yes, I'm one of us, Jack, if you want to put it that way. 181 00:10:44,045 --> 00:10:45,034 Excellent. 182 00:10:45,525 --> 00:10:48,483 Phew. Well, we got there in the end, eh, Jack? Sorted that one out. 183 00:10:49,765 --> 00:10:51,642 Gets a bit more complicated now. 184 00:10:52,845 --> 00:10:54,073 Hold on. 185 00:10:55,405 --> 00:10:58,681 Would you be prepared to do something in the cause of freedom? 186 00:11:00,205 --> 00:11:02,594 Wh-what sort of thing, Jack? 187 00:11:03,485 --> 00:11:06,283 Jumble sale? Hand out leaflets? What? 188 00:11:06,885 --> 00:11:08,637 Put a bomb in a restaurant. 189 00:11:09,805 --> 00:11:12,035 Put a bomb in a restaurant? 190 00:11:13,365 --> 00:11:14,354 Crikey. 191 00:11:16,165 --> 00:11:18,076 And leave it there, you mean? 192 00:11:18,165 --> 00:11:20,235 Leave it there, that's right. 193 00:11:20,445 --> 00:11:23,482 Yes, yes. You don't mean put it there, 194 00:11:23,565 --> 00:11:25,920 have a spot of lunch and then take it out again? 195 00:11:26,205 --> 00:11:29,402 No. I mean leave it there. 196 00:11:31,045 --> 00:11:33,434 - Until it goes off? - Precisely. 197 00:11:34,405 --> 00:11:37,875 Do you think you could manage that, Freddy, in the cause of freedom? 198 00:11:42,365 --> 00:11:43,354 Well, Jack... 199 00:11:45,445 --> 00:11:47,197 Jack, I wonder if you wouldn't mind 200 00:11:47,285 --> 00:11:49,640 sort of joining up the dots for me, if you like. 201 00:11:50,445 --> 00:11:52,037 If it'll make it easier for you. 202 00:11:52,125 --> 00:11:54,559 Well, I... I think it will, Jack. I think it will. 203 00:11:54,645 --> 00:12:00,038 Yeah, because unless I fainted and missed a whole chunk of the conversation, 204 00:12:01,525 --> 00:12:04,801 we've been sitting here, you and I, having a nice old chat, nice old chat, 205 00:12:04,885 --> 00:12:08,241 putting the worid to rights and so on, and then suddenly, 206 00:12:08,485 --> 00:12:11,318 you're asking me to put a bomb in a restaurant. 207 00:12:11,445 --> 00:12:12,434 That's right. 208 00:12:12,525 --> 00:12:17,519 Yes, well, those are the two dots I'd like you to join up, Jack, if you wouldn't mind. 209 00:12:17,605 --> 00:12:20,039 The nice chat and the bomb in the restaurant. 210 00:12:20,125 --> 00:12:22,514 Just join them up for me, there's a good fellow. 211 00:12:22,685 --> 00:12:25,199 All right, then, Freddy. 212 00:12:26,285 --> 00:12:27,923 There are certain people 213 00:12:28,565 --> 00:12:30,556 who do not believe in the cause. 214 00:12:31,885 --> 00:12:34,115 - Don't believe in freedom, you mean? - That's right. 215 00:12:35,165 --> 00:12:36,962 - Utter swine. - Right. 216 00:12:38,925 --> 00:12:41,837 And they eat in a particular restaurant, do they, Jack? 217 00:12:42,245 --> 00:12:46,443 Some of them will be eating in a particular restaurant on a particular day, yes. 218 00:12:46,725 --> 00:12:49,000 Well, Jack, sorry to stop you, 219 00:12:49,085 --> 00:12:51,645 - but I've an idea. - Yes? 220 00:12:51,725 --> 00:12:55,877 Yes, well, you know who these people are? 221 00:12:55,965 --> 00:12:56,954 - Yes. - Yes. 222 00:12:57,045 --> 00:12:58,876 And you know which restaurant they're going to be in? 223 00:12:58,965 --> 00:13:01,399 - Yes. - Right, so here's the idea. 224 00:13:01,485 --> 00:13:04,124 We go in there, you and I, Jack, 225 00:13:04,205 --> 00:13:08,915 and we sit down at their table and we have it out with them, eh, Jack? 226 00:13:09,005 --> 00:13:11,917 - Face to face. What do you say? - Fight them, you mean? 227 00:13:12,125 --> 00:13:14,480 No! No, no, no, Jack. No, argument. 228 00:13:14,685 --> 00:13:17,757 Argument! You're a persuasive fellow, Jack. 229 00:13:18,405 --> 00:13:21,795 You know, I bet you we could sit down at their table over the soup 230 00:13:21,885 --> 00:13:25,400 and you could talk, Jack, and I'll back you. I'll back you to the hilt, Jack! 231 00:13:25,485 --> 00:13:28,045 And I bet you anything we could have them believing in freedom 232 00:13:28,125 --> 00:13:30,685 by the time the pudding arrives, eh? What do you say, Jack? Hm? 233 00:13:31,205 --> 00:13:33,275 I don't think that'll quite do, Freddy. 234 00:13:33,965 --> 00:13:36,718 It won't quite do. All right, Jack. All right, how about this? 235 00:13:38,125 --> 00:13:41,401 We pretend... We pretend to put a bomb in the restaurant. 236 00:13:41,485 --> 00:13:43,203 - Freddy. - Yes, Jack? 237 00:13:43,565 --> 00:13:45,999 - I think perhaps... - Yes? 238 00:13:46,685 --> 00:13:48,915 I think perhaps I was wrong about you. 239 00:13:49,685 --> 00:13:53,473 No, Jack! No! No, you weren't. No, you were absolutely right, Jack. 240 00:13:53,565 --> 00:13:56,125 - Right as ruddy rain, you were. - Well, then. 241 00:13:58,645 --> 00:14:00,715 Jack, it's just that... 242 00:14:01,485 --> 00:14:04,761 I'm just the most awful duffer at this sort of thing, you know? 243 00:14:04,845 --> 00:14:08,360 The restaurant is called the Etoile d'Or in Maddox Street. 244 00:14:08,445 --> 00:14:12,757 I suggest you put that behind the lavatory system but of course, it's up to you. 245 00:14:13,725 --> 00:14:14,999 Oh, hell. 246 00:14:19,005 --> 00:14:23,203 Last night, I got what is technically known as completely ratted. 247 00:14:24,605 --> 00:14:27,358 Yes. I was not unadjacent to being totally legless. 248 00:14:28,565 --> 00:14:31,637 I was exceedingly proximate to being paralytic. 249 00:14:32,245 --> 00:14:35,043 I think an observer would have designated me quadriplegic. 250 00:14:35,885 --> 00:14:37,716 Poleaxed, certainly. 251 00:14:38,645 --> 00:14:40,283 So much so that when I woke up this morning, 252 00:14:40,365 --> 00:14:44,517 I couldn't remember the names of the five moons of Treglos 14. 253 00:14:45,405 --> 00:14:46,724 Oh? 254 00:14:46,805 --> 00:14:50,241 - Dear me. Dear me, indeed. I hope you can now. - Oh, certainly. Yes, yes. 255 00:14:50,325 --> 00:14:55,194 Zutron, Maim, Thrompthane, Sneet and Palstreecken. 256 00:14:55,685 --> 00:14:58,836 You know, I was not far distant yesterday in thinking that I'd uncovered 257 00:14:58,925 --> 00:15:02,315 a minor but definite inconsistency in the Miemstiff trilogy. 258 00:15:02,645 --> 00:15:05,876 - Say on. - Well, you know how in The Cold Planet 259 00:15:06,205 --> 00:15:09,117 Fliggsnare announces the three rules of the galactic quest? 260 00:15:09,765 --> 00:15:12,802 Well, I hope I wasn't so... I hope I wasn't so arseholed last night 261 00:15:12,885 --> 00:15:13,954 as to forget that. 262 00:15:15,765 --> 00:15:20,156 It says that any voyager who breaks a rule, yes, 263 00:15:20,365 --> 00:15:23,880 will be disqualified from the quest and re-colonised to the Quiet Zone. 264 00:15:24,685 --> 00:15:27,245 - True. - Yes, well, in Return of the Suk People, 265 00:15:27,405 --> 00:15:29,521 Fringo breaks the second rule 266 00:15:29,605 --> 00:15:32,722 by communicating with an empath from the Stained Quadrant. 267 00:15:32,805 --> 00:15:34,761 Yet he's never disqualified, is he? 268 00:15:34,845 --> 00:15:37,120 That's exceptionally true, as a matter of fact. 269 00:15:37,845 --> 00:15:41,315 I wonder if it might be worth writing to Jim Willis and pointing out that inconsistency? 270 00:15:41,405 --> 00:15:43,316 Well, I fully intend so to do. 271 00:15:45,685 --> 00:15:47,880 Oh. Anyway, in answer to your question... 272 00:15:47,965 --> 00:15:50,479 - Steffi Graf. - And I don't know. 273 00:15:52,165 --> 00:15:54,315 Thank you. Thank you. Thank you. 274 00:15:54,405 --> 00:15:58,239 This next song is a big hit for I in France. 275 00:15:58,325 --> 00:16:01,283 But now I make the change with it 276 00:16:01,365 --> 00:16:03,959 for the English speak. 277 00:16:05,845 --> 00:16:10,077 # When your eyes are stubborn 278 00:16:11,005 --> 00:16:15,123 # To many behind the cupboard 279 00:16:16,085 --> 00:16:19,600 # Underneath your nose 280 00:16:20,245 --> 00:16:25,160 # In all my little moonshine bottom # 281 00:16:29,725 --> 00:16:31,636 They've got a bigger table than we have. 282 00:16:31,725 --> 00:16:33,397 Come on, Stuart. This is fine. 283 00:16:33,485 --> 00:16:35,635 No. Look, there are two of them. They've got a bigger table. 284 00:16:35,725 --> 00:16:36,953 There are four of us, look at this. 285 00:16:37,045 --> 00:16:39,923 - Oh, Stuart, for heaven's sake, a table's a table. - Darling. 286 00:16:40,485 --> 00:16:42,919 No, well, Jill, there we differ, you and I. 287 00:16:43,005 --> 00:16:45,565 To me there are tables and there are tables. Am I right, Gordon? 288 00:16:45,645 --> 00:16:48,284 Well, you know me, Stuart. Table is as table does. 289 00:16:48,365 --> 00:16:50,435 At least it's snug, poppet. 290 00:16:51,685 --> 00:16:55,883 What it is, poppet, is cramped. You should have used my name when you booked. 291 00:16:55,965 --> 00:16:57,000 I did. 292 00:16:57,125 --> 00:16:58,478 What, Mr Poppet? 293 00:17:03,125 --> 00:17:04,114 Oh. 294 00:17:04,205 --> 00:17:06,082 - Good evening, sir. - Good evening. 295 00:17:07,245 --> 00:17:08,598 Table for bomb, please. 296 00:17:09,165 --> 00:17:10,200 Excuse me? 297 00:17:12,725 --> 00:17:15,285 Yes. Table for one. For one. I was... 298 00:17:15,685 --> 00:17:18,040 Sorry. Bit nervous. I've never... 299 00:17:19,125 --> 00:17:20,877 never actually eaten. 300 00:17:21,885 --> 00:17:23,159 I mean, before. 301 00:17:23,805 --> 00:17:26,478 Oh, well, you have chosen the perfect place to start. 302 00:17:26,565 --> 00:17:27,554 Have I? 303 00:17:28,245 --> 00:17:29,360 Follow me, please. 304 00:17:35,085 --> 00:17:38,680 - So, what did we think of the show? - Loved it. Thought it was really nice. 305 00:17:38,765 --> 00:17:40,915 Me, too. High quality entertainment. 306 00:17:41,005 --> 00:17:43,155 Yeah, well, I'm going to come right out and say it's a, you know, 307 00:17:43,245 --> 00:17:47,079 that to me, Jeffrey Archer is the finest playwright this country has turned out 308 00:17:47,165 --> 00:17:50,202 since...since William Shakespeare. 309 00:17:50,445 --> 00:17:52,083 That's a hell of a statement, Stu. 310 00:17:52,165 --> 00:17:55,601 Well, I'm going to go one further, Gordon. To me, Jeffrey Archer delivers. 311 00:17:55,685 --> 00:17:58,040 Oh, the guy can write, no question. 312 00:17:58,405 --> 00:17:59,599 Delivers, does he? 313 00:17:59,925 --> 00:18:02,644 - I beg your pardon, Jill? - Come on, darling. You know what he means. 314 00:18:02,725 --> 00:18:05,956 No, it's all right. Thank you, Gordon. I can fight my own battles. 315 00:18:07,005 --> 00:18:11,078 What he delivers, Jill, to my mind, is quality drama. 316 00:18:12,045 --> 00:18:14,275 Okay, it's a little dangerous. 317 00:18:15,165 --> 00:18:18,680 Okay, it's not something that your average joe punter is going to find all that accessible, 318 00:18:18,765 --> 00:18:21,233 but in the market he's working to, he delivers, 319 00:18:21,325 --> 00:18:24,874 and Gordon will tell you that that's a compliment I use very sparingly indeed. 320 00:18:24,965 --> 00:18:26,637 It's true actually, Jill. It's true. 321 00:18:27,005 --> 00:18:30,042 Stuart is not the kind of man to bandy the word "deliver" around the place. 322 00:18:30,125 --> 00:18:33,197 - Yeah, well. Thank you, Gordon. - I thought the sets were marvellous. 323 00:18:33,285 --> 00:18:35,640 They were really clever. Weren't they, poppet? 324 00:18:35,725 --> 00:18:38,239 Yeah, and the costumes, they were fantastic. 325 00:18:38,325 --> 00:18:40,634 Sorry, they were wearing suits, weren't they? 326 00:18:41,125 --> 00:18:45,038 Well, this is where Jeffrey Archer is so strongly seen, in his observation. 327 00:18:45,405 --> 00:18:46,884 He's observed that in an office 328 00:18:46,965 --> 00:18:49,604 a large number of people wear suits. Isn't that right, Gordon? 329 00:18:49,685 --> 00:18:52,916 - Absolutely, Stu. - Yeah, well, you see, he's observed that, you see? 330 00:18:53,005 --> 00:18:55,519 I mean, the guy's got an eye for detail, like... 331 00:18:55,605 --> 00:18:57,596 Well, there's no one like him in my book. 332 00:18:57,685 --> 00:18:59,164 To be fair to myself, Stu, 333 00:18:59,245 --> 00:19:01,679 I had observed that people in offices wear suits, too. 334 00:19:02,445 --> 00:19:04,481 No, no. No, you hadn't, Gordon. 335 00:19:04,645 --> 00:19:06,363 You see, you can only say that after you've seen the play. 336 00:19:06,445 --> 00:19:09,278 If I'd asked you before the play, you know, what people wear in offices, 337 00:19:09,365 --> 00:19:11,276 you wouldn't have had a clue. 338 00:19:11,365 --> 00:19:13,003 I think I would have said suits. 339 00:19:13,085 --> 00:19:15,280 - No, you wouldn't, Gordon. - I think I would. 340 00:19:15,365 --> 00:19:18,402 - No, you wouldn't! - I would. I would! 341 00:19:18,805 --> 00:19:19,840 Hold up. Now, wait a minute. 342 00:19:19,925 --> 00:19:22,678 Look, that bloke came in after us and they're taking his order. 343 00:19:22,765 --> 00:19:24,084 What would you like, sir? 344 00:19:25,565 --> 00:19:26,680 Crikey, yes. 345 00:19:27,405 --> 00:19:28,884 Is something the matter, sir? 346 00:19:30,085 --> 00:19:32,963 Well, how many lavatories have you got here? 347 00:19:33,605 --> 00:19:35,084 Just one, sir. Over there. 348 00:19:35,525 --> 00:19:37,277 Yes, yes, I've tried that one. 349 00:19:37,645 --> 00:19:39,840 It's no good. No bloody good! 350 00:19:42,245 --> 00:19:45,043 You see, the cistern, it's too close to the wall. 351 00:19:45,125 --> 00:19:47,923 You can't get anything between the cistern and the wall. 352 00:19:48,605 --> 00:19:50,038 Oh, hell! 353 00:19:51,805 --> 00:19:53,363 Are you ready to order, sir? 354 00:19:53,445 --> 00:19:57,518 Order, yes. Well, to be perfectly honest, I'm not awfully hungry. 355 00:19:58,365 --> 00:20:00,196 Well, may I recommend the salad? 356 00:20:00,485 --> 00:20:03,682 Perhaps a smoked chicken salad? It makes a perfect light meal. 357 00:20:04,285 --> 00:20:06,799 Yes, well, yes, that sounds awfully good. Awfully good. 358 00:20:06,885 --> 00:20:10,275 Tell you what, though, instead of that I think I'll just have a glass of water. 359 00:20:11,205 --> 00:20:12,638 Just a glass of water, sir? 360 00:20:13,245 --> 00:20:14,837 Oh, Lord, no! No, make it a bottle! 361 00:20:16,165 --> 00:20:18,838 No. Tell you what, half a dozen bottles. Hmm? 362 00:20:18,925 --> 00:20:20,961 I mean, you only live once, don't you? 363 00:20:21,405 --> 00:20:22,394 Very good, sir. 364 00:20:23,365 --> 00:20:24,639 Oh, hell. 365 00:20:26,445 --> 00:20:30,643 # Hold my legs up skyward 366 00:20:31,885 --> 00:20:36,197 # For you to smell just as I would 367 00:20:37,565 --> 00:20:40,204 # Leaves the carpet bare 368 00:20:40,925 --> 00:20:43,997 # And never let our ears 369 00:20:44,565 --> 00:20:46,715 # Be rotten 370 00:20:55,405 --> 00:20:57,999 # Too late, too big 371 00:20:58,325 --> 00:21:01,442 # Too wide, too comfy # 372 00:21:06,445 --> 00:21:07,514 Good evening, sir. 373 00:21:07,605 --> 00:21:10,563 Good evening. I'd like to order some soup to start and... 374 00:21:10,645 --> 00:21:11,714 Wait a minute. 375 00:21:11,805 --> 00:21:13,318 - What? - Good Lord. 376 00:21:13,405 --> 00:21:16,317 You're Keith Bennett, aren't you? The government minister? 377 00:21:16,405 --> 00:21:19,875 - Well, as a matter of fact I am, yes. - I thought so! I knew it! 378 00:21:19,965 --> 00:21:23,002 Oh, Mr Bennett, this is wonderful. I have to say, I'm a great admirer 379 00:21:23,085 --> 00:21:24,518 - of you and your policies. - Really? 380 00:21:24,605 --> 00:21:27,438 Oh, for definite. Can I recommend the halibut, by the way? 381 00:21:27,525 --> 00:21:30,323 - It comes in a nice black butter sauce. - Thank you. 382 00:21:30,605 --> 00:21:34,393 Yeah, 'cause you steered that broadcasting bill through the House of Commons, didn't you? 383 00:21:34,485 --> 00:21:37,716 - Yes, I did, indeed. - Brilliant, quite brilliant. 384 00:21:37,805 --> 00:21:40,035 Well, I must say, this is really most gratifying. 385 00:21:40,685 --> 00:21:42,562 So, you really do admire my policies? 386 00:21:42,645 --> 00:21:44,795 Yeah, what, most people don't like you, then? 387 00:21:44,885 --> 00:21:47,683 No, no, no, it's just that... Well, you know what it is. 388 00:21:47,765 --> 00:21:50,677 We aren't always the most popular of people, we politicians. 389 00:21:50,765 --> 00:21:54,724 Yeah, yeah. You must get used to people calling you a complete dickhead, I suppose. 390 00:21:55,605 --> 00:21:57,163 No, not exactly. 391 00:21:57,765 --> 00:22:01,724 Oh, that speech you made about de-regularising broadcasting. 392 00:22:01,805 --> 00:22:04,478 I cheered for you that night, Mr Bennett. 393 00:22:05,325 --> 00:22:07,680 "We must strive to offer the consumer 394 00:22:07,765 --> 00:22:09,801 "a far greater range of choice. 395 00:22:09,885 --> 00:22:13,400 "For too long broadcasting has been in the grip of a small elite. 396 00:22:13,485 --> 00:22:16,557 "We must expand and offer more choice!" 397 00:22:16,925 --> 00:22:19,519 Good heavens. You've remembered it word for word. 398 00:22:19,605 --> 00:22:22,642 Well, it was masterly stuff, Mr Bennett. I mean... 399 00:22:23,125 --> 00:22:24,399 - Oh, my God. - What? 400 00:22:25,245 --> 00:22:26,917 - Your cutlery. - What's wrong? 401 00:22:27,005 --> 00:22:29,075 A silver knife and fork. I can't believe it. 402 00:22:29,165 --> 00:22:30,917 These are rather nice. They're not dirty, are they? 403 00:22:31,005 --> 00:22:33,075 Oh, my... That this should happen to you of all people. 404 00:22:33,165 --> 00:22:35,759 - I am so sorry. I'll be right back. - They were fine. 405 00:22:39,165 --> 00:22:40,280 Of course. 406 00:22:40,885 --> 00:22:42,159 Moulinex. 407 00:22:42,765 --> 00:22:44,437 - What? - All the way through, 408 00:22:44,525 --> 00:22:46,675 I was trying to think where I'd seen that actress before. 409 00:22:46,765 --> 00:22:49,677 - She's the one in the Moulinex advert. - Oh, that's right. 410 00:22:49,765 --> 00:22:51,642 - Yes, the one about the blender. - That's it. 411 00:22:51,725 --> 00:22:52,794 What, the wife? 412 00:22:53,845 --> 00:22:54,834 Sorry? 413 00:22:55,085 --> 00:22:57,280 The actress who played the wife is in some sort of advert 414 00:22:57,365 --> 00:22:58,354 at the moment, is she? 415 00:23:00,725 --> 00:23:02,716 Hello? Laura, wake up! 416 00:23:03,045 --> 00:23:06,879 The actress in the play who was playing the wife that we just saw tonight, 417 00:23:07,085 --> 00:23:08,677 you're saying she's in an advert at the moment? 418 00:23:09,085 --> 00:23:10,598 - The wife? - Yes. 419 00:23:11,245 --> 00:23:13,475 Actually, Stuart, she was playing his daughter. 420 00:23:15,725 --> 00:23:18,478 Hold on. I'm probably getting her confused with someone. Wait a minute. 421 00:23:20,245 --> 00:23:22,713 There was only one woman in the play, Stuart. 422 00:23:23,645 --> 00:23:25,442 And she was his daughter, poppet. 423 00:23:25,685 --> 00:23:28,245 That was sort of the idea of the entire evening, Stu. 424 00:23:30,845 --> 00:23:32,437 Yeah, daughter. 425 00:23:32,965 --> 00:23:35,115 - What did I say? - You said wife. 426 00:23:35,845 --> 00:23:38,234 - Did I? - Three times. 427 00:23:40,405 --> 00:23:43,556 This table is definitely smaller, you know. I mean, all those other ones... 428 00:23:43,645 --> 00:23:45,044 Gor blimey! 429 00:23:45,325 --> 00:23:47,122 Look, that man over there. 430 00:23:47,645 --> 00:23:48,839 He's in the government, isn't he? 431 00:23:48,925 --> 00:23:51,678 - Isn't he a cabinet minister or something? - It's Keith Bennett. 432 00:23:51,765 --> 00:23:54,484 Got it! Roy Hattersley, you're quite right, Gordon. 433 00:23:57,565 --> 00:23:59,442 I do apologise. 434 00:23:59,805 --> 00:24:01,841 Apologise for what? The fork and knife were fine. 435 00:24:01,925 --> 00:24:04,962 Oh, it's very kind of you, sir, but I absolutely insist. 436 00:24:05,045 --> 00:24:06,558 What... What... 437 00:24:06,645 --> 00:24:09,113 - What's this? - Your cutlery, sir. 438 00:24:09,325 --> 00:24:12,476 Cutlery? But these are plastic coffee stirrers. 439 00:24:12,565 --> 00:24:14,954 Yes, I know. But at least you've got the choice now, haven't you? 440 00:24:15,045 --> 00:24:18,276 I mean, they may be complete crap, but at least you've got the choice, haven't you? 441 00:24:18,365 --> 00:24:20,560 And that's so important, isn't it? To have a choice! 442 00:24:20,645 --> 00:24:22,795 You mad, disgusting bastard! 443 00:24:23,205 --> 00:24:26,515 What are you doing to our television system? What are you doing to our country? 444 00:24:26,605 --> 00:24:29,278 I'm gonna kill you, you bastard! 445 00:24:29,405 --> 00:24:32,636 That politician man's being strangled by a waiter. 446 00:24:32,725 --> 00:24:34,716 God, I hate you! I'm gonna kill you, you bastard! 447 00:24:34,805 --> 00:24:36,636 At least he's got a decent sized table. 448 00:24:37,405 --> 00:24:39,202 Anyway, to return to the play, 449 00:24:39,285 --> 00:24:42,004 I have to say that although the acting was really good... 450 00:24:42,085 --> 00:24:43,962 - Marvellous acting. - Yeah. 451 00:24:44,045 --> 00:24:47,321 I do think the play would have been benefited from having a Paul Eddington in it. 452 00:24:47,405 --> 00:24:50,442 - A Paul Eddington? - Well, ideally the Paul Eddington. 453 00:24:50,525 --> 00:24:51,799 Isn't he wonderful? 454 00:24:51,885 --> 00:24:54,843 Yeah, well, you see the thing about Paul Eddington, of course, is his timing. 455 00:24:55,445 --> 00:24:59,040 - His timing is just so... - Well, it's the timing of a master. 456 00:24:59,125 --> 00:25:01,719 A friend of mine's sister married Paul Eddington's doctor. 457 00:25:02,285 --> 00:25:05,402 - You never told me that, Gordon. - Well, you know, one doesn't like to boast. 458 00:25:05,485 --> 00:25:07,077 Though, apparently... 459 00:25:07,165 --> 00:25:09,315 apparently, it's well known 460 00:25:09,405 --> 00:25:12,715 that Paul Eddington has the second best timing in the business 461 00:25:12,805 --> 00:25:14,158 after Nigel Havers. 462 00:25:16,445 --> 00:25:19,243 What is timing, exactly? 463 00:25:19,325 --> 00:25:23,398 Well, timing, it's... It's a bit difficult to explain to a woman, Jill, 464 00:25:23,485 --> 00:25:30,357 but timing is basically the magic ingredient that Paul Eddington's got. 465 00:25:30,445 --> 00:25:31,673 Well, what is it? 466 00:25:31,765 --> 00:25:34,074 Yes, I'd like to know that, too, I must say. 467 00:25:36,685 --> 00:25:38,641 I know your doctor's brother-in-law. 468 00:25:41,765 --> 00:25:42,754 How nice. 469 00:25:43,565 --> 00:25:47,240 Yes, well, we were just explaining to our wives 470 00:25:47,325 --> 00:25:50,123 that, well, you've got amongst the best timing in show business. 471 00:25:50,205 --> 00:25:52,036 Ah, well. After Nigel Havers. 472 00:25:52,725 --> 00:25:54,078 Yes. Come on, level with us, Paul, 473 00:25:54,165 --> 00:25:56,759 would you class your timing as good, 474 00:25:56,845 --> 00:26:00,758 very good, extremely good, or immaculate? 475 00:26:01,925 --> 00:26:02,914 Well... 476 00:26:06,765 --> 00:26:09,199 Hello, look, excuse me, everyone. 477 00:26:10,125 --> 00:26:12,923 Sorry to bother you and all that sort of filth. 478 00:26:13,885 --> 00:26:16,319 But... Oh, nearly forgot. Long live freedom. 479 00:26:17,045 --> 00:26:20,560 No, the thing is, there's a bomb. 480 00:26:21,925 --> 00:26:23,802 Yeah, I know. Rotten, isn't it? 481 00:26:24,725 --> 00:26:27,797 No, the thing is, it is about to go off, so... 482 00:26:27,885 --> 00:26:29,637 I don't know, you might like to leave. 483 00:26:31,765 --> 00:26:33,403 - That's right. This way. Yes. - Yes, yes. 484 00:26:33,485 --> 00:26:35,953 This way. This way. This way, please. 485 00:26:36,045 --> 00:26:37,797 Oh, crikey, my bill. 486 00:26:51,325 --> 00:26:52,758 You know, I think they like me. 487 00:27:06,565 --> 00:27:08,760 Now, ladies and gentlemen, now that... Ah, now, yes. 488 00:27:08,845 --> 00:27:11,803 I wonder if you recognise that from Where Eagles Dare. 489 00:27:11,885 --> 00:27:15,161 There's a scene in Where Eagles Dare where, ha, 490 00:27:15,605 --> 00:27:19,883 where Richard Burton is pretending to be a German agent. 491 00:27:20,045 --> 00:27:22,764 When, in actual fact, what he's doing is, he's trying to find out 492 00:27:22,845 --> 00:27:25,439 the names of all the German agents working in England. 493 00:27:25,525 --> 00:27:29,564 And the funny thing is, you see, that happened to me the other day. 494 00:27:30,925 --> 00:27:32,074 - It did? - Yes, it did. Yes. 495 00:27:32,165 --> 00:27:35,282 It's funny 'cause things from films are always happening to me. There was... 496 00:27:35,525 --> 00:27:37,436 Do you know the scene in WarGames 497 00:27:37,525 --> 00:27:42,883 where the scientist calls the Air Force general a pig-eyed sack of shit? 498 00:27:44,085 --> 00:27:46,474 That happened to me. Someone called me that the other day. 499 00:27:46,565 --> 00:27:49,204 And Fatal Attraction. 500 00:27:50,325 --> 00:27:53,362 I almost sued when that came out. I mean, that could have been made about me! 501 00:27:53,445 --> 00:27:54,514 It's incredible. 502 00:27:54,605 --> 00:27:57,073 You were persecuted by a one-night stand, were you? 503 00:27:57,165 --> 00:27:59,838 No, no, no. Don't be silly. No. 504 00:27:59,925 --> 00:28:01,517 I went to bed with Glenn Close, though. 505 00:28:03,165 --> 00:28:05,599 - That's ridiculous. - Yes, it is ridiculous, yes. 506 00:28:06,325 --> 00:28:07,599 Went to bed with Michael Douglas. 507 00:28:08,485 --> 00:28:11,124 - You went to bed with Michael Douglas? - Well, in a sense. 508 00:28:11,205 --> 00:28:12,194 In what sense? 509 00:28:13,005 --> 00:28:14,882 Completely made-up, untrue sense. 510 00:28:15,885 --> 00:28:18,604 Yes. Well, I've been to bed with Michael Douglas in that sense. 511 00:28:18,685 --> 00:28:21,119 - Really? - Well, nibbled his toes. 512 00:28:22,165 --> 00:28:23,200 What was it like? 513 00:28:23,285 --> 00:28:25,674 - Great. He was very sensitive and caring. - Really? 514 00:28:25,765 --> 00:28:28,404 But I will tell you, ladies and gentlemen, a really true thing 515 00:28:28,485 --> 00:28:30,999 that actually did happen to me, and this is rather interesting. 516 00:28:31,085 --> 00:28:35,044 I was sprawled in bed with Kathleen Turner and David Vine, 517 00:28:35,845 --> 00:28:38,359 when suddenly, the most remarkable thing happened... 518 00:28:38,445 --> 00:28:40,959 Immaculate, I'd say. 43323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.