All language subtitles for A.Bit.of.Fry.and.Laurie.S02E03.[Dalif].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,750 --> 00:02:22,069 Cloffing. 2 00:02:23,350 --> 00:02:24,544 Prunk. 3 00:02:25,550 --> 00:02:26,665 Shote. 4 00:02:27,390 --> 00:02:28,425 Cucking. 5 00:02:28,510 --> 00:02:29,659 Skank. 6 00:02:30,150 --> 00:02:31,299 Fusk. 7 00:02:31,630 --> 00:02:33,029 Pempslider. 8 00:02:33,750 --> 00:02:35,945 No, we weren't going to use that one. 9 00:02:36,150 --> 00:02:38,106 - Weren't we? - No, if you remember, that's, you know, 10 00:02:38,190 --> 00:02:39,748 that's a bit too much. 11 00:02:39,830 --> 00:02:41,343 - What, pempslider? - Yes. 12 00:02:41,430 --> 00:02:42,579 Sorry. Right. 13 00:02:43,190 --> 00:02:45,579 Lastly, pim-hole. 14 00:02:45,710 --> 00:02:47,063 Ha! 15 00:02:47,390 --> 00:02:49,745 So, here it is, ladies and gentlemen, 16 00:02:49,830 --> 00:02:53,505 please welcome our first sketch, crammed with these viscous swearwords. 17 00:02:54,750 --> 00:02:57,742 Erm, now, then, Sergeant Henderson, perhaps you'd care to tell the court 18 00:02:57,830 --> 00:03:00,264 what the accused said at the moment of arrest. 19 00:03:00,350 --> 00:03:02,739 Yes, sir. May I consult my notes, my lord? 20 00:03:02,830 --> 00:03:05,549 Certainly, certainly, certainly. By all means, yes. 21 00:03:06,110 --> 00:03:09,864 I apprehended the accused and advised him of his rights. 22 00:03:09,950 --> 00:03:14,307 He replied, "Why don't you ram it up your pim-hole? 23 00:03:14,390 --> 00:03:16,904 "You, fusking cloff-prunker." 24 00:03:18,990 --> 00:03:22,619 Now, forgive my ignorance, Mr Clarkson, but what exactly is a "cloff-prunker"? 25 00:03:22,710 --> 00:03:25,065 - Er, well, my lord, it's a... - Yes. 26 00:03:25,150 --> 00:03:28,267 - An illicit practice, whereby one person... - Well? 27 00:03:28,350 --> 00:03:30,580 Er, whereby one person... 28 00:03:31,790 --> 00:03:33,985 frangulates another's plimp, my lord. 29 00:03:35,790 --> 00:03:37,143 Silence! He does what? 30 00:03:37,590 --> 00:03:42,106 He or she gratifies the other party by smuctating them avially. 31 00:03:42,270 --> 00:03:44,067 Good God! 32 00:03:44,590 --> 00:03:47,821 How absolutely disgusting! Do people really do that sort of thing? 33 00:03:47,910 --> 00:03:49,138 I believe so, my lord. 34 00:03:49,230 --> 00:03:51,505 - Very well. Carry on. - Thank you, my lord. 35 00:03:51,590 --> 00:03:53,660 Erm, so, Sergeant Henderson, 36 00:03:53,790 --> 00:03:56,224 after you arrested the accused, you took him to the police station. 37 00:03:56,310 --> 00:03:58,301 Do you have a transcript of the interrogation that ensued? 38 00:03:58,390 --> 00:03:59,743 I have, sir, yes. 39 00:03:59,830 --> 00:04:03,027 I asked him if he could explain his whereabouts on the night in question. 40 00:04:03,110 --> 00:04:07,900 He replied, "I was in all night, wasn't I, you pempslider?" 41 00:04:07,990 --> 00:04:10,106 - "Pempslider"? - Er, yes, my lord... 42 00:04:10,190 --> 00:04:13,580 No, thank you, Mr Clarkson. I'm not entirely ignorant in these matters. 43 00:04:13,670 --> 00:04:14,989 I beg your pardon, sir. 44 00:04:15,070 --> 00:04:16,867 I did go to Winchester, you know. 45 00:04:19,030 --> 00:04:21,146 Er, so, Sergeant? 46 00:04:21,270 --> 00:04:25,582 Um, he said, "Skank off, you cloffing cuck! 47 00:04:25,950 --> 00:04:29,340 "You're all a load of shote-bag fuskers, 48 00:04:29,430 --> 00:04:32,866 "so prunk that up your prime-ministering pim-hole." 49 00:04:35,230 --> 00:04:36,868 And what did you say to that? 50 00:04:36,950 --> 00:04:40,420 Er, I told him to mind his language, my lord. 51 00:04:40,510 --> 00:04:42,307 I should bloody well think so. 52 00:04:45,510 --> 00:04:49,947 Well, I thought the whole thing was, erm, disgusting. 53 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 The whole thing was simply disgusting. 54 00:04:52,190 --> 00:04:54,385 - Yes, did you...? - And there was no warning given 55 00:04:54,470 --> 00:04:57,507 as to what was in store. None whatsoever. 56 00:04:57,590 --> 00:04:58,864 We have the producer with us... 57 00:04:58,950 --> 00:05:01,669 Now, for goodness sake, what if my children had been watching, hmm? 58 00:05:01,750 --> 00:05:03,786 I mean, no thought had been given to this at all. 59 00:05:03,870 --> 00:05:07,260 - Did your children actually see the programme? - No, no, no, no. No, they didn't. 60 00:05:07,350 --> 00:05:11,229 They didn't see it, no. But only thanks to the purest of good fortunes 61 00:05:11,310 --> 00:05:13,619 that they don't actually happen to have been born yet. 62 00:05:15,190 --> 00:05:18,421 Otherwise, I dread to think what damage may have been caused. 63 00:05:18,510 --> 00:05:20,182 It was simply disgusting. 64 00:05:20,350 --> 00:05:22,545 - Yes, I think... - Simply disgusting. 65 00:05:23,430 --> 00:05:24,829 Turning... 66 00:05:25,350 --> 00:05:27,500 Simply disgusting. 67 00:05:27,830 --> 00:05:30,298 So, Colin Essdale, you're producer, 68 00:05:30,390 --> 00:05:34,429 - do you feel, Colin, that you... - Mmm. Mmm. Mmm. 69 00:05:35,350 --> 00:05:38,262 This is obviously a very difficult problem. 70 00:05:38,510 --> 00:05:41,866 Perhaps, it might help if I explain 71 00:05:41,950 --> 00:05:46,102 that I don't give a flying toss about Mrs Barrett or her feeble views. 72 00:05:46,910 --> 00:05:48,468 Well, erm... 73 00:05:49,150 --> 00:05:50,344 I beg your pardon? 74 00:05:50,430 --> 00:05:52,990 Now, I've only got an estimated, erm... 75 00:05:53,670 --> 00:05:55,820 47 years left on this planet 76 00:05:55,910 --> 00:05:58,105 and I don't propose to waste any more of them 77 00:05:58,190 --> 00:06:02,183 in idle chatter with a confused old gasbag like you. 78 00:06:03,510 --> 00:06:06,343 So, I'm off to talk to a friend about making another programme, 79 00:06:06,430 --> 00:06:11,424 which I fully expect and hope that will irritate you and your half-witted friends even more. 80 00:06:11,510 --> 00:06:13,068 Goodbye. 81 00:06:15,990 --> 00:06:20,461 So, Mrs Barrett, are you satisfied with what you've heard? 82 00:06:22,590 --> 00:06:24,706 - Well, not really, no. - Tough. 83 00:06:24,870 --> 00:06:27,179 Colin Essdale, a last word from you? 84 00:06:27,870 --> 00:06:29,019 Pim-hole. 85 00:06:29,710 --> 00:06:33,225 I had shares in gas, water, electricity, the lot. 86 00:06:33,390 --> 00:06:36,109 But then the government sold them all, unfortunately. 87 00:06:36,950 --> 00:06:40,022 Yes, I've had sexual intercourse with her, yes, 88 00:06:40,110 --> 00:06:41,862 but only in the biblical sense. 89 00:06:47,230 --> 00:06:48,504 Ah, good morning. 90 00:06:49,150 --> 00:06:51,186 Sir, it is a good morning. 91 00:06:51,990 --> 00:06:54,424 Sir is handsomely right to say so. 92 00:06:54,990 --> 00:06:56,139 Yes, right. 93 00:06:56,230 --> 00:06:58,949 Was sir aware, I'm in the business of wondering, 94 00:06:59,030 --> 00:07:02,909 that I made so bold as to remark to the youngest of my mothers earlier today 95 00:07:02,990 --> 00:07:06,665 on the goodness of the morning, as she wheeled me into an upright position? 96 00:07:07,150 --> 00:07:09,459 Was sir in an awareness of that? 97 00:07:10,350 --> 00:07:11,988 Er, no. No, I had no idea. 98 00:07:12,350 --> 00:07:15,183 "Here is a morning, mother of my bosom," I averred, 99 00:07:15,270 --> 00:07:17,022 "as fine and crisp and gutty 100 00:07:17,110 --> 00:07:20,102 "as any since the days that Compton and Edrich opened for England 101 00:07:20,190 --> 00:07:23,739 "and the sun never went down on the British without asking permission first." 102 00:07:26,310 --> 00:07:29,541 - Did you? - Sir, I did. I did, sir. 103 00:07:30,110 --> 00:07:33,500 And if two broad-shouldered, long-fingered young men such as ourselves 104 00:07:33,590 --> 00:07:35,501 can come independently to the conclusion 105 00:07:35,590 --> 00:07:38,900 that the morning they are currently experiencing is one of a goodness, 106 00:07:38,990 --> 00:07:41,299 then one of a goodness it most assuredly is. 107 00:07:42,110 --> 00:07:43,304 - Really? - Really, sir, 108 00:07:43,390 --> 00:07:46,666 and you can spank me quietly with a chamois leather if it isn't, sir. 109 00:07:48,350 --> 00:07:50,784 - Aha. Now... - But sir didn't come into this shop 110 00:07:50,870 --> 00:07:53,020 to trade insults with me on the state of the morning, 111 00:07:53,110 --> 00:07:57,149 unless I'm more vastly mistaken than a man who thinks that Hilaire Belloc is still alive. 112 00:07:57,870 --> 00:07:59,144 No, no, I... 113 00:07:59,230 --> 00:08:00,868 Do sit down, sir. 114 00:08:00,950 --> 00:08:03,225 Oh, thank you very much. 115 00:08:03,310 --> 00:08:08,748 No, sir has brought his fine, handsomely-wrought young frame into this shop 116 00:08:08,830 --> 00:08:13,187 with the express purpose of going about the business of buying some jewellery. 117 00:08:13,270 --> 00:08:16,865 - Am I close to the mark? - Er, yes. That's more or less right, yes. 118 00:08:18,150 --> 00:08:20,141 Do you mind if we stand up, sir? 119 00:08:20,430 --> 00:08:24,184 I think perhaps your sitting down idea was a little ahead of its time. 120 00:08:25,470 --> 00:08:28,507 Er, yes, now, the thing is, I'm getting engaged next week... 121 00:08:28,590 --> 00:08:30,228 Would you like an Opal Fruit? 122 00:08:32,350 --> 00:08:35,228 A nice strawberry Opal Fruit, or indeed any flavour? 123 00:08:36,030 --> 00:08:38,703 Oh, well, yes, that'll be very nice, thank you. 124 00:08:39,030 --> 00:08:40,622 I won't be long. 125 00:08:44,710 --> 00:08:45,859 Where are you going? 126 00:08:45,950 --> 00:08:47,224 - Where am I going? - Yes. 127 00:08:47,310 --> 00:08:50,507 There is a sweetshop not two miles away from here 128 00:08:50,590 --> 00:08:52,945 and I happen to know that they sell Opal Fruits. 129 00:08:53,030 --> 00:08:55,385 No, no, no. Really, don't bother. 130 00:08:55,470 --> 00:08:56,869 - Don't bother? - No, really. 131 00:08:56,950 --> 00:08:59,942 Is sir in absolute possession of sureness in this regard? 132 00:09:00,030 --> 00:09:01,907 I just came in here for an engagement ring. 133 00:09:01,990 --> 00:09:04,709 I merely thought that if you, you know, if you had an Opal Fruit on you... 134 00:09:04,790 --> 00:09:07,304 On me? Sir, I have no Opal Fruit on me. 135 00:09:07,990 --> 00:09:11,300 I can and will go further, I have never had an Opal Fruit on me. 136 00:09:11,390 --> 00:09:14,268 Perhaps sir would like to check the top of my head if he remains unconvinced. 137 00:09:14,350 --> 00:09:16,739 No, look, can we just forget about the Opal Fruit? 138 00:09:16,830 --> 00:09:19,742 The Opal Fruit is irrelevant. Can we just concentrate on the engagement ring? 139 00:09:19,830 --> 00:09:22,185 Sir, I am chastened and bowed. 140 00:09:22,270 --> 00:09:26,422 Ever the man of affairs, sir has reminded us all, all of our duty. 141 00:09:26,510 --> 00:09:28,978 - An engagement ring for sir. - That's right. 142 00:09:29,070 --> 00:09:31,982 What flavour of engagement ring have you in mind? 143 00:09:32,270 --> 00:09:33,703 Flavour? What are you talking about? 144 00:09:33,790 --> 00:09:36,543 Just my little joke. You'll humour a dying man. 145 00:09:36,910 --> 00:09:42,189 We have a large range of engagement rings which I would ask sir to cast over with sir's eyes, 146 00:09:42,270 --> 00:09:44,784 which I cannot help but notice, are of a startling cobalt blue 147 00:09:44,870 --> 00:09:48,783 that would go very well with the wallpaper in one of my god-niece's back rooms. 148 00:09:49,910 --> 00:09:52,026 - Right, I'm leaving. - How about this one, sir? 149 00:09:52,110 --> 00:09:53,941 - What? - This one here, sir. 150 00:09:55,950 --> 00:09:58,862 Er, well, yes, that's quite nice. 151 00:09:58,950 --> 00:10:01,510 Sir, the issue of the "quite niceness" of this particular ring 152 00:10:01,590 --> 00:10:03,979 has been raised in Prime Minister's Question Time. 153 00:10:05,550 --> 00:10:06,949 Well, how much is this one? 154 00:10:07,030 --> 00:10:11,069 I would be wrong to let it go for more than 40,000 of your Earth pounds. 155 00:10:15,590 --> 00:10:17,103 �40,000? 156 00:10:17,190 --> 00:10:20,307 I would be equally at fault if I let it go for less than 90. 157 00:10:22,270 --> 00:10:25,342 Right. So, it's between �40,000 and �90. 158 00:10:25,430 --> 00:10:28,263 Sir is as dogged in his pursuit of detail 159 00:10:28,350 --> 00:10:31,820 as Roy Walker, presenter of the never-popular Catchphrase, 160 00:10:31,910 --> 00:10:34,947 is dogged in his pursuit of a thick earlet. 161 00:10:36,510 --> 00:10:39,900 Yes, perhaps you could, in preference to me walking out of here 162 00:10:39,990 --> 00:10:44,859 just after hitting you very hard in the face, just tell me the frigging price. 163 00:10:45,790 --> 00:10:49,305 Since sir has been kind enough never to be Peter Sissons, 164 00:10:49,390 --> 00:10:53,702 I can let him have it for 218 poundingtons. 165 00:10:53,790 --> 00:10:55,189 �218? 166 00:10:55,270 --> 00:10:58,023 200 and 18 pounds that should be. 167 00:10:59,870 --> 00:11:03,101 - That's what I said. - That's what you said, I barely spoke at all. 168 00:11:03,390 --> 00:11:05,984 Right. Well, could you put it in a presentation box, please? 169 00:11:06,070 --> 00:11:08,538 There's no need, sir, I'll wear it straight away. 170 00:11:10,310 --> 00:11:12,665 - I beg your pardon? - And I really think you should talk to Father. 171 00:11:12,750 --> 00:11:14,263 He's upstairs in the cellar. 172 00:11:15,510 --> 00:11:17,102 Right, now I really am leaving. 173 00:11:17,190 --> 00:11:18,782 Leaving? But we're engaged. 174 00:11:18,870 --> 00:11:20,098 Goodbye. 175 00:11:22,190 --> 00:11:24,021 Men are such bastards. 176 00:11:26,750 --> 00:11:30,663 I can still remember my first ever girlfriend. 177 00:11:31,030 --> 00:11:33,544 Er, her name was Latifah. 178 00:11:34,670 --> 00:11:40,063 And she was something like the chief engineer on a Syrian minesweeper. 179 00:11:41,350 --> 00:11:43,545 I met her at a party in High Wycombe. Nice girl. 180 00:11:43,750 --> 00:11:45,502 A bit soppy, but nice. 181 00:11:45,710 --> 00:11:48,702 Er, and then there was Judith. 182 00:11:49,470 --> 00:11:51,301 Judith was amazing. 183 00:11:51,390 --> 00:11:53,301 I met her... Let me see, 184 00:11:53,430 --> 00:11:59,426 at the semi-final of The Daily Telegraph crossword competition in... 185 00:12:00,550 --> 00:12:04,065 I can't remember when. Peterborough, I think it must've been. 186 00:12:04,510 --> 00:12:08,867 And she cheated, I'm afraid. She had a dictionary hidden in her tights. 187 00:12:09,470 --> 00:12:11,426 But then, so did I. 188 00:12:11,790 --> 00:12:13,269 Erm, Judith... 189 00:12:15,110 --> 00:12:17,783 Judith worked for the Baader-Meinhof group. 190 00:12:17,870 --> 00:12:19,940 Er, I don't know what as. A secretary or something. 191 00:12:20,230 --> 00:12:24,018 But she was the one who introduced me to Lola, who I eventually married. 192 00:12:24,390 --> 00:12:25,869 Quite by accident, as it happens. 193 00:12:25,950 --> 00:12:30,944 Lola was flying VC-10's for British Airways, or BOAC as it was then. 194 00:12:31,270 --> 00:12:32,703 And, er, 195 00:12:33,070 --> 00:12:36,949 I was onboard when she did this emergency landing in Helsinki. 196 00:12:37,270 --> 00:12:39,261 Er, because of an undercarriage failure or something, 197 00:12:39,350 --> 00:12:43,707 and I went forward to congratulate her on this brilliant piece of flying. 198 00:12:43,870 --> 00:12:46,589 And she didn't speak any English at all, 199 00:12:46,670 --> 00:12:49,662 and I only have a smattering of Hebrew. 200 00:12:50,270 --> 00:12:52,067 So it wasn't until the next day that I realised 201 00:12:52,150 --> 00:12:55,028 that I'd actually mistakenly asked her to marry me. 202 00:12:55,390 --> 00:12:57,950 Er, she died at the ceremony. 203 00:12:58,230 --> 00:13:00,539 Which was very sad 'cause I really did love her. 204 00:13:00,630 --> 00:13:04,305 Er, but she was in her eighties or early nineties, if I remember. 205 00:13:04,390 --> 00:13:06,699 So it was a good innings, anyway. 206 00:13:08,350 --> 00:13:11,342 And then after Lola there was, er... 207 00:13:12,950 --> 00:13:13,985 Felicity. 208 00:13:15,150 --> 00:13:18,347 Who was, I suppose... I suppose you call her a piss artist. 209 00:13:19,990 --> 00:13:21,708 I mean, she was really a piss artist. 210 00:13:21,790 --> 00:13:25,021 She used to daub these enormous canvases with urine. 211 00:13:26,990 --> 00:13:29,140 Not hers, I don't think, but I could be wrong. 212 00:13:29,230 --> 00:13:31,221 Dora, who... 213 00:13:32,190 --> 00:13:36,308 I don't really remember much about Dora, except that she was immensely tall. 214 00:13:36,390 --> 00:13:38,779 She was well over seven feet tall. 215 00:13:39,070 --> 00:13:40,583 You know, really tall. 216 00:13:43,430 --> 00:13:47,423 Oh, yes. She used to have these sneezing fits whenever she went to the theatre. 217 00:13:47,510 --> 00:13:49,819 It was only the theatre that did it, funnily enough. 218 00:13:49,910 --> 00:13:51,628 'Cause I remember we, er, 219 00:13:51,710 --> 00:13:55,908 we had tickets to see the second night of Look Back in Anger, in Lisbon. 220 00:13:56,230 --> 00:13:57,629 And... 221 00:13:58,070 --> 00:14:00,868 You know, almost before it had started, there she was just sneezing away. 222 00:14:00,950 --> 00:14:05,182 We left. Couldn't... Didn't see any of it. Still haven't seen it, in fact. 223 00:14:06,230 --> 00:14:10,018 Er, then after Dora, let me see, who came after that, hmm... 224 00:14:10,950 --> 00:14:14,260 It's weird, isn't it? I mean, where to they find these people? 225 00:14:14,350 --> 00:14:15,465 I know. 226 00:14:15,550 --> 00:14:19,828 I mean, nobody has actually come out of a barbershop looking like that. 227 00:14:21,350 --> 00:14:22,669 Oh, well, anyway. 228 00:14:25,910 --> 00:14:29,425 Now, ladies and gentlemen, mystery objects. 229 00:14:29,510 --> 00:14:32,707 I wonder, how many of you can guess what this is. 230 00:14:33,070 --> 00:14:34,742 Er, any ideas, Stephen? 231 00:14:34,830 --> 00:14:36,741 - No, not really. - No? 232 00:14:36,830 --> 00:14:38,263 Oh, unless... 233 00:14:38,630 --> 00:14:40,746 Ah, are we going back to 1974? 234 00:14:40,830 --> 00:14:43,298 1974, that's absolutely right. Yes. 235 00:14:43,390 --> 00:14:46,143 Erm, ladies and gentlemen, this was one of the stars 236 00:14:46,230 --> 00:14:50,462 of an episode of Doctor Who, way back in 1974. 237 00:14:50,550 --> 00:14:53,860 This was one of the Wondarks from the Watei galaxy. 238 00:14:53,950 --> 00:14:56,589 Well, it was the Wondark spaceship, wasn't it? 'Cause... 239 00:14:56,670 --> 00:14:58,388 It was, yes, that's right, it was the spaceship. I'm sorry. 240 00:14:58,470 --> 00:15:00,859 The Wondarks were played by packets of Silk Cut. 241 00:15:00,950 --> 00:15:02,508 That's right, yes, yes. 242 00:15:02,590 --> 00:15:05,309 Anyway, I don't know if we can get a camera in really close here. 243 00:15:05,390 --> 00:15:06,584 Can we have a look at this? 244 00:15:06,670 --> 00:15:09,230 I don't know if you can see that, but this is actually made 245 00:15:09,310 --> 00:15:11,540 out of an old Sqezy bottle. 246 00:15:12,110 --> 00:15:16,069 Er, it's... I know it sort of gives away the illusion of it, 247 00:15:16,150 --> 00:15:18,380 but it's amazing to see what they can do, isn't it, really? 248 00:15:18,470 --> 00:15:20,620 - They can create an alien worid. - Yeah. 249 00:15:20,710 --> 00:15:23,144 All for the price of a crap haircut. 250 00:15:28,750 --> 00:15:29,978 - Hello. - Morning. 251 00:15:30,070 --> 00:15:32,948 - We're from the Westminster Society. - The Society, yes. 252 00:15:33,030 --> 00:15:35,339 And we wondered if we could come in and talk to you about our aims... 253 00:15:35,430 --> 00:15:36,943 Is there any chance of us coming in and talking to you? 254 00:15:37,030 --> 00:15:40,579 - ...and the possibility of you joining us. - Is there a possibility you may want to join us? 255 00:15:40,670 --> 00:15:41,898 - Well. - Oh, thanks ever so much. 256 00:15:41,990 --> 00:15:43,343 Thanks very much. 257 00:15:43,430 --> 00:15:47,503 - Thank you. I say, what a lovely front room. - Yes, what a handsomely proportioned room, yes. 258 00:15:47,590 --> 00:15:50,627 - It's a lovely front room. Hmm. - Very nice indeed, very nice front room. Hmm. 259 00:15:50,710 --> 00:15:54,180 My name is Mr Willis, by the way, and this is Mr Barraciough. 260 00:15:54,270 --> 00:15:56,147 Barraciough is my name, yes. 261 00:15:56,430 --> 00:15:59,786 - No relation, in case you're wondering. - Sorry? 262 00:15:59,870 --> 00:16:03,704 - We're not related, in case you thought we were. - You may have thought we were, but we're not. 263 00:16:03,790 --> 00:16:06,384 - Why should you be? - We shouldn't be. That's what I'm saying. 264 00:16:06,470 --> 00:16:09,860 - He's saying we're not. - I'm saying we shouldn't be related and we're not. 265 00:16:09,950 --> 00:16:11,542 - Yes, that's right. - Hence, the totally different names. 266 00:16:11,630 --> 00:16:13,939 That's really why we've got completely different names. 267 00:16:14,030 --> 00:16:16,100 So, what can I do for you? 268 00:16:16,190 --> 00:16:17,862 - Well, as I say... - The thing is... 269 00:16:17,950 --> 00:16:20,544 - ...we're thinking of founding a society. - ...my colleague's really thinking 270 00:16:20,630 --> 00:16:21,983 of founding a society. 271 00:16:22,070 --> 00:16:24,789 - And perhaps you'd like to join us. - And you may be interested in joining us, 272 00:16:24,870 --> 00:16:25,905 who knows? 273 00:16:25,990 --> 00:16:27,662 What is the society for? 274 00:16:28,270 --> 00:16:30,909 - It's, well... - Well... 275 00:16:31,310 --> 00:16:32,709 That's obviously one of the things 276 00:16:32,790 --> 00:16:34,746 - we've got to look at. - Yes, we obviously have to look at this 277 00:16:34,830 --> 00:16:36,468 very carefully, indeed, yes. 278 00:16:36,550 --> 00:16:39,462 Well, all right then. What is the point of the society? 279 00:16:39,550 --> 00:16:42,667 I mean, you've got to have a point, otherwise there's no point. 280 00:16:43,390 --> 00:16:45,346 - That's a good point. - That's a very good point. 281 00:16:45,430 --> 00:16:47,625 Yes, that's a good point, well-made. Hmm. 282 00:16:47,710 --> 00:16:50,588 I mean, are you going to collect postage stamps? 283 00:16:51,950 --> 00:16:53,178 - Yes. - Yes, we are. 284 00:16:53,270 --> 00:16:55,704 Yes, we are going to collect postage stamps, definitely, yes. 285 00:16:55,790 --> 00:16:58,020 Or are you going to practise Highland Dancing? 286 00:16:58,550 --> 00:17:00,666 - Yes. - Yes, we'll be doing that as well, yes. 287 00:17:00,750 --> 00:17:03,423 Postage stamps and Highland Dancing are very high on the society's agenda. 288 00:17:03,510 --> 00:17:05,705 Hardly anything higher on the agenda than those two. 289 00:17:05,990 --> 00:17:07,184 But you don't know. 290 00:17:07,270 --> 00:17:08,988 - Know what? - Know what, precisely? 291 00:17:09,070 --> 00:17:12,267 You don't know for certain what the society's going to be for. 292 00:17:12,350 --> 00:17:15,786 - Well, we've made one or two notes. - We have made one or two notes, yes. 293 00:17:15,870 --> 00:17:20,102 - But unfortunately nothing to do with the society. - No, on a completely different matter. 294 00:17:20,190 --> 00:17:23,023 So, to answer your question in the spirit in which it was asked. 295 00:17:23,110 --> 00:17:24,338 That selfsame spirit. 296 00:17:24,430 --> 00:17:27,979 - We believe that the society should be run... - We believe, ideally it should be run... 297 00:17:28,070 --> 00:17:30,903 - ...in the interest of its members. - ...in the interest of its members, really. 298 00:17:30,990 --> 00:17:33,550 - But as we don't have any members... - You see, we haven't got any members. 299 00:17:33,630 --> 00:17:36,463 - we don't really have any interests. - So, our hands are tied. 300 00:17:36,550 --> 00:17:38,029 So can you help us? 301 00:17:38,870 --> 00:17:40,223 Can I make a suggestion? 302 00:17:40,310 --> 00:17:43,188 - Oh, that's a good idea, suggestions. - Now, eureka. Suggestions, yes. 303 00:17:43,270 --> 00:17:44,988 Tuesdays and Thursdays could be suggestion evenings. 304 00:17:45,070 --> 00:17:47,379 The perfect evenings for suggestions would be Tuesdays and Thursdays. 305 00:17:47,470 --> 00:17:49,506 No, can I make a suggestion now? 306 00:17:49,590 --> 00:17:53,344 And that is that you come back when you've decided what the society's going to be for. 307 00:17:53,430 --> 00:17:55,148 I can't stand here talking all day. 308 00:17:55,230 --> 00:17:57,186 - Now that is a good idea. - Now, that, yes, you see... 309 00:17:57,270 --> 00:17:59,830 - A society for people who can't stand here... - They can't stand here... 310 00:17:59,910 --> 00:18:01,787 - ...talking all day. - ...talking all day and all night. 311 00:18:01,870 --> 00:18:03,667 I mean, when you think of the people who ring on your bell. 312 00:18:03,750 --> 00:18:04,739 Knock on your bell, yes. 313 00:18:04,830 --> 00:18:07,822 - That's right. Jehovah's Witnesses. - There are witnesses to the Jehovah's incident. 314 00:18:07,910 --> 00:18:11,300 - Charity collectors, estate agents... - Charity collectors. Estate agents, another group. 315 00:18:11,390 --> 00:18:12,948 Small boys wanting their ball back. 316 00:18:13,030 --> 00:18:16,147 Small boys whose ball's accidentally gone over your fence back. 317 00:18:16,230 --> 00:18:18,698 Would you be interested in joining such a society? 318 00:18:18,790 --> 00:18:21,258 Erm, I'm going to have to ask you to leave now. 319 00:18:21,350 --> 00:18:22,908 - Excellent and wonderful. - Excellent, yes. 320 00:18:22,990 --> 00:18:25,584 - Asking us to leave shows a definite... - Yes, quite right, too. Marvellous. 321 00:18:25,670 --> 00:18:27,626 - ...and absolute commitment to the aims... - It does. Absolutely. 322 00:18:27,710 --> 00:18:29,223 - ...of a society for people... - The goals of a society. 323 00:18:29,310 --> 00:18:31,778 - ...who just can't stand here talking all day. - For that sort of society. 324 00:18:31,870 --> 00:18:33,986 I'll open the door and I want you to go. 325 00:18:34,070 --> 00:18:37,346 - Oh, this is wonderful, wonderful commitment. - Now, you see, what a wonderful member. 326 00:18:37,430 --> 00:18:40,228 I think I may have to ask you if won't mind being elected our treasurer. 327 00:18:40,310 --> 00:18:41,538 Yes, I'll certainly vote for you. 328 00:18:41,630 --> 00:18:44,144 - I'm going to shut the door now. - Right. 329 00:18:44,430 --> 00:18:48,742 - Well, that's one member of our society. - Yes, one definite member for definite, yes. 330 00:18:48,830 --> 00:18:51,185 - Shall we try next door? Hmm. - Why don't we try next door? 331 00:18:52,270 --> 00:18:53,339 Well... 332 00:18:53,430 --> 00:18:55,466 Oh, Christ. I've left the iron on. 333 00:18:56,510 --> 00:18:58,580 Damn it, Peter. 334 00:18:58,870 --> 00:19:00,064 Thanks, John. 335 00:19:00,150 --> 00:19:02,983 This is, what can I say, this is good work. 336 00:19:03,070 --> 00:19:06,107 Well, I kind of hoped we might be along the right lines there, you know. 337 00:19:06,190 --> 00:19:08,306 Right lines? 338 00:19:08,390 --> 00:19:10,984 Damn it backwards into a narrow space, Peter. 339 00:19:11,070 --> 00:19:15,746 This is set to change the face of Uttoxeter service and leisure industry forever. 340 00:19:16,030 --> 00:19:20,182 Jill reckons that from there to full plans, 10 days at the most. 341 00:19:20,470 --> 00:19:23,940 Which means we could have the whole thing up and running by the 29th. 342 00:19:24,150 --> 00:19:26,220 - You mean... - Exactly, John. 343 00:19:26,430 --> 00:19:28,785 The Derwent Enterprises Board meeting. 344 00:19:29,350 --> 00:19:31,625 And with something like that nestling in your hip pocket, 345 00:19:31,710 --> 00:19:34,019 you could really kick some arse. 346 00:19:42,350 --> 00:19:43,749 What's up, John? 347 00:19:44,590 --> 00:19:46,660 I was just thinking, Peter, 348 00:19:46,830 --> 00:19:50,425 can you imagine how Marjorie is going to react to this? 349 00:19:50,670 --> 00:19:51,864 Well, at a guess, 350 00:19:51,950 --> 00:19:56,068 I'd say she's going to be wilder than a hungry hellcat in a tornado. 351 00:19:57,310 --> 00:19:59,460 That's putting it mildly, Peter. 352 00:20:00,070 --> 00:20:01,105 Is it? 353 00:20:02,630 --> 00:20:04,586 Yeah, Sarah, what is it? 354 00:20:06,630 --> 00:20:07,824 Hold on. 355 00:20:08,070 --> 00:20:10,106 John, it's Marjorie. 356 00:20:10,550 --> 00:20:11,824 Marjorie? 357 00:20:12,070 --> 00:20:13,742 Talk of the she-devil. 358 00:20:14,390 --> 00:20:16,028 What the hell, I'll take the call. 359 00:20:16,110 --> 00:20:19,864 It's not a call, John! She's outside, wants to see you. 360 00:20:20,390 --> 00:20:22,858 - Marjorie, here? - Check. 361 00:20:25,510 --> 00:20:27,421 Show her in, Sarah. 362 00:20:29,030 --> 00:20:31,339 John, are you out of your goddamn mind? 363 00:20:31,430 --> 00:20:33,227 You don't know what it's about, Peter. 364 00:20:33,310 --> 00:20:35,266 Oh, to hell with what it's about, John! 365 00:20:35,350 --> 00:20:36,669 Peter, we need to talk. 366 00:20:36,750 --> 00:20:38,866 - Where and when? - Round the table, right now. 367 00:20:38,950 --> 00:20:40,065 I'm on my way. 368 00:20:40,950 --> 00:20:45,262 John, listen. You and I, we've busted our hump building up this health club 369 00:20:45,350 --> 00:20:47,580 with Marjorie gunning for us every inch of the way. 370 00:20:47,670 --> 00:20:50,138 Now, now, you're just going to let her swan in here? 371 00:20:50,230 --> 00:20:51,743 Now, listen to me, Peter... 372 00:20:51,830 --> 00:20:53,900 Oh, listen be damned, John. 373 00:20:53,990 --> 00:20:58,461 Do I have to remind you that that hell-bitch fiend tried to break us in two, hmm? 374 00:20:58,550 --> 00:20:59,539 Peter... 375 00:20:59,630 --> 00:21:01,985 I'm not going to let you do it, John. 376 00:21:02,070 --> 00:21:03,469 Hello, John. 377 00:21:05,590 --> 00:21:07,148 Hello, Marjorie. 378 00:21:07,950 --> 00:21:08,985 Peter. 379 00:21:09,950 --> 00:21:13,545 - Marjorie. - I hope I'm not interrupting anything. 380 00:21:14,070 --> 00:21:16,982 Oh, we were, that is, I, that was, no, we just, I didn't... 381 00:21:17,070 --> 00:21:20,346 Are you all right, Peter? You look a little uncomfortable. 382 00:21:21,190 --> 00:21:22,305 Yeah, maybe I'll... 383 00:21:22,390 --> 00:21:25,746 Maybe I'll go outside and get myself a bite of air. 384 00:21:26,350 --> 00:21:29,820 The atmosphere in here seems to have got to my stomach. 385 00:21:33,510 --> 00:21:34,829 You, er... 386 00:21:35,270 --> 00:21:38,740 You look well, Marjorie. You look damn well. 387 00:21:39,470 --> 00:21:40,869 New breasts? 388 00:21:43,430 --> 00:21:44,545 Swiss. 389 00:21:44,630 --> 00:21:46,063 They suit you. 390 00:21:46,150 --> 00:21:49,426 I like what you've done to your hair. It looks much better there. 391 00:21:51,110 --> 00:21:54,625 Thanks, John. You look pretty fit yourself. 392 00:21:54,710 --> 00:21:56,189 Fit? Yeah! 393 00:21:58,110 --> 00:22:01,307 That's one of the perks of running a health and leisure business I guess. 394 00:22:01,390 --> 00:22:02,743 That is... 395 00:22:02,830 --> 00:22:04,468 If I do still run it. 396 00:22:04,550 --> 00:22:07,701 The meeting will decide, John, you know that. 397 00:22:07,790 --> 00:22:10,987 Yeah, but who will decide how the meeting goes, Marjorie? 398 00:22:11,070 --> 00:22:15,029 Damn it, old man Ashby's in your pocket, Dexter and O'Neill will do what you tell them 399 00:22:15,110 --> 00:22:18,705 and Tim will, well, I guess Tim will jump with the tide. 400 00:22:19,070 --> 00:22:21,459 Do you still like it straight up? 401 00:22:22,190 --> 00:22:24,067 Ice, two lumps. 402 00:22:25,350 --> 00:22:29,263 I do what I do for the boy, John, you know that. 403 00:22:29,470 --> 00:22:31,461 Yeah, the boy. 404 00:22:32,630 --> 00:22:35,622 Have you taught him to hate me, Marjorie? 405 00:22:35,790 --> 00:22:38,668 Hate you? Hate you? 406 00:22:38,950 --> 00:22:41,225 You'll never really know me, will you? 407 00:22:41,830 --> 00:22:44,025 Not if I live to be 300. 408 00:22:45,390 --> 00:22:48,348 Peter resents me. 409 00:22:49,390 --> 00:22:54,339 Seven damns and a fat blast, Marjorie! Haven't you given him cause enough? 410 00:22:54,750 --> 00:22:58,186 Haven't you kept shutting him out, making him feel an outsider? 411 00:22:58,270 --> 00:22:59,908 Do you need Peter? 412 00:23:00,350 --> 00:23:02,420 Do we need Peter? 413 00:23:02,550 --> 00:23:06,065 Damn it, Marjorie, what are you after? 414 00:23:06,150 --> 00:23:07,981 Yeah, what are you after? 415 00:23:08,070 --> 00:23:12,268 I just want you to know, that whatever happens at that meeting this afternoon, 416 00:23:12,350 --> 00:23:15,228 it wasn't personal. Strictly business. 417 00:23:15,750 --> 00:23:18,867 I still like you, John, a lot. 418 00:23:19,790 --> 00:23:22,304 Come here, you, you, 419 00:23:22,430 --> 00:23:24,261 you Marjorie. 420 00:23:31,190 --> 00:23:34,978 I'll see you round the boardroom table. 421 00:23:38,630 --> 00:23:42,384 Yeah, round the boardroom table. Oh, and, Marjorie... 422 00:23:42,470 --> 00:23:43,505 Yes? 423 00:23:43,590 --> 00:23:46,548 Damn you to hell, you're one hell of a woman. 424 00:23:47,710 --> 00:23:48,859 I know. 425 00:23:49,350 --> 00:23:51,261 Well, you know where to find me. 426 00:23:52,750 --> 00:23:54,308 Marjorie, I... 427 00:23:55,310 --> 00:23:58,620 No, no, John, don't do it! Don't do it! 428 00:23:58,710 --> 00:24:00,587 Don't you see what she's trying to... 429 00:24:03,950 --> 00:24:06,464 Damn! 430 00:24:09,110 --> 00:24:11,783 I suppose they'll be saying Hitler was a racist next. 431 00:24:12,750 --> 00:24:15,025 Er, Moira Stuart. 432 00:24:16,070 --> 00:24:17,788 And Jill Gascoigne. 433 00:24:17,870 --> 00:24:20,338 Neither of them wrote back. Can you believe these people? 434 00:24:20,430 --> 00:24:24,389 I mean, how much trouble can it be to just bung a pair of stockings in the post? 435 00:24:26,670 --> 00:24:28,228 Er, letters. 436 00:24:28,310 --> 00:24:29,538 Letters. 437 00:24:31,230 --> 00:24:33,539 - More letters. - More letters. 438 00:24:34,710 --> 00:24:37,270 - Still more letters. - Still more letters. 439 00:24:37,350 --> 00:24:41,025 Sorry, we'll be with you in a moment. Just got some filing to do. 440 00:24:41,110 --> 00:24:43,419 Yes, but while you're waiting, why not sit back and relax 441 00:24:43,510 --> 00:24:46,741 to the sociable sound of Joe Loss and His Orchestra. 442 00:24:50,030 --> 00:24:53,420 - Still more letters again. - More letters again. 443 00:24:55,350 --> 00:24:58,865 - Er, yet further letters. - Yet further letters. 444 00:25:02,870 --> 00:25:05,100 - Genital fungus. - Genital fungus. 445 00:25:06,310 --> 00:25:07,425 Oh. 446 00:25:07,670 --> 00:25:09,069 - Oh, dear. - Oh, dear. 447 00:25:09,150 --> 00:25:10,219 - Now, that's a pity, isn't it? - Yes. 448 00:25:10,310 --> 00:25:11,504 That's a great disappointment. 449 00:25:11,590 --> 00:25:14,150 So, you know what this means, don't you? 450 00:25:14,470 --> 00:25:16,381 You know what this... It's going to mean letters. 451 00:25:16,470 --> 00:25:20,065 Mmm. We mentioned genital fungus and some of you laughed. 452 00:25:21,470 --> 00:25:24,143 We're now going to get hundreds of thousands of letters 453 00:25:24,230 --> 00:25:25,982 accusing us of making fun of genital fungus? 454 00:25:26,070 --> 00:25:28,061 Which is something we never have and never would do. 455 00:25:28,150 --> 00:25:30,664 Never, never. Some... Obviously, some of you, 456 00:25:30,750 --> 00:25:34,220 quite a lot in fact, seem to find genital fungus, well, 457 00:25:34,710 --> 00:25:36,462 amusing in some way. 458 00:25:36,590 --> 00:25:39,946 You know, you're tempted to laugh at other people's misfortunes. 459 00:25:40,990 --> 00:25:43,868 My name is Stephen Fry and I'm an alcoholic. 460 00:25:44,630 --> 00:25:46,586 - Here's one, there's one here. - Oh, no. 461 00:25:46,670 --> 00:25:49,548 This one, I told him that I was an alcoholic and he laughed. 462 00:25:49,630 --> 00:25:52,702 Alcoholism is one of the most serious and destructive conditions 463 00:25:52,790 --> 00:25:54,746 prevalent in this country, and you find it funny! 464 00:25:54,870 --> 00:25:56,701 - Sicko. - Creep. 465 00:26:00,950 --> 00:26:04,101 My great-aunt Mutie died in 1944. 466 00:26:08,230 --> 00:26:10,141 She was a good and decent woman! 467 00:26:10,630 --> 00:26:14,225 But her death to you is just a source of entertainment, isn't it? 468 00:26:14,310 --> 00:26:15,299 Oh. 469 00:26:15,750 --> 00:26:17,786 Please fondle my botty, please? 470 00:26:18,950 --> 00:26:22,738 Thousands of people are dying every year because no one will fondle their bottoms, 471 00:26:22,830 --> 00:26:25,264 - and you find that funny. - Er. 472 00:26:25,710 --> 00:26:28,099 - No, no. You see, they're not. - What? 473 00:26:28,750 --> 00:26:30,183 - Aren't they? - No, they are not. No. 474 00:26:30,270 --> 00:26:32,738 - Oh, I thought... - No, well, never mind what you thought. 475 00:26:32,830 --> 00:26:36,743 But no one has ever actually died from not having their bottom fondled. 476 00:26:37,190 --> 00:26:39,420 Well, I sometimes feel quite unwell. 477 00:26:40,270 --> 00:26:41,783 Well, yes, that as may be, but you can't, 478 00:26:41,870 --> 00:26:44,065 you can't blame this woman for laughing at bottom fondling 479 00:26:44,150 --> 00:26:46,983 - because no one genuinely suffers from it. Oh, highly amusing. 480 00:26:47,070 --> 00:26:49,538 That is not even remotely funny. 481 00:26:50,830 --> 00:26:54,300 I'm sorry. - I'm suffering very badly as it goes. 482 00:26:58,150 --> 00:26:59,185 Are you? 483 00:26:59,270 --> 00:27:02,421 I've been told that I'm going to die within six months, 484 00:27:02,510 --> 00:27:05,502 unless my bottom is fondled. 485 00:27:06,030 --> 00:27:07,349 Satisfied, Hugh? 486 00:27:08,270 --> 00:27:09,669 Oh, bollocks. 487 00:27:11,070 --> 00:27:14,540 Look, I'm sorry to hear about this desperate condition. Do you need help? 488 00:27:14,630 --> 00:27:16,621 Well, yeah. I mean, I'm at the end of my tether, mate. 489 00:27:16,710 --> 00:27:20,259 - Yeah. What sort of help do you need? - Well, you know, I need money. 490 00:27:20,350 --> 00:27:23,820 - Money, yes, what for? - Well, to buy vital equipment. 491 00:27:25,390 --> 00:27:26,618 Vital equipment. Yeah. 492 00:27:26,710 --> 00:27:28,701 Yeah, a CD player, in fact. 493 00:27:30,030 --> 00:27:31,986 You know how expensive they are, you know, so. 494 00:27:32,070 --> 00:27:35,142 Yeah. I'll tell you what, if we all put our hands in our pockets here tonight. 495 00:27:35,230 --> 00:27:38,063 Few pounds, �3 each, something like that. I'm sure we can raise enough money... 496 00:27:38,150 --> 00:27:40,903 No, wait a minute. Wait a minute. What is going on here? 497 00:27:40,990 --> 00:27:42,867 We're having a whip-round to get this man a CD player. 498 00:27:42,950 --> 00:27:44,508 No, no, no, I'm sorry. 499 00:27:44,590 --> 00:27:49,744 No, you, sir, are exploiting the compassion and generosity of this audience... 500 00:27:50,190 --> 00:27:52,943 - Hugh. Hugh. - ...frankly. No, no, we're all sorry 501 00:27:53,030 --> 00:27:55,260 that nobody fondles your bottom. 502 00:27:55,350 --> 00:27:59,468 You know, that's a damn shame, but you can't go using that just to get free hi-fi. 503 00:27:59,550 --> 00:28:03,099 Hugh, you may not be aware of this, but the new Yamaha 600-RS CD player, 504 00:28:03,190 --> 00:28:06,148 has an electronic arm that comes out and fondles your bottom. 505 00:28:09,830 --> 00:28:11,024 Oh, God. 506 00:28:11,310 --> 00:28:13,266 Without it, this man will die. 507 00:28:13,350 --> 00:28:16,865 God, I'm so sorry, I... Well, I mean, I... 508 00:28:18,150 --> 00:28:19,265 Well, what can I do? 509 00:28:19,350 --> 00:28:21,625 Well, you can fondle his bottom for starters. 510 00:28:22,630 --> 00:28:23,904 Well, it's only fair. 42751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.