Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,468 --> 00:00:49,299
Thank you. Thank you very much.
2
00:00:51,268 --> 00:00:52,303
Now, er...
3
00:00:53,108 --> 00:00:54,302
good evening.
4
00:00:55,188 --> 00:00:57,304
Good evening. Good evening. Good evening.
5
00:00:57,708 --> 00:00:59,699
Good, to some extent, evening,
ladies and gentlemen,
6
00:00:59,788 --> 00:01:02,461
and welcome to tonight's programme.
7
00:01:02,588 --> 00:01:05,261
As some of you are probably aware,
8
00:01:05,428 --> 00:01:08,226
the political and sexual climate in this country
9
00:01:08,308 --> 00:01:11,823
has led to many large institutions, like the BBC,
10
00:01:11,908 --> 00:01:14,786
being forced to look elsewhere for their funding.
11
00:01:15,388 --> 00:01:16,901
Fun-ding.
12
00:01:17,828 --> 00:01:21,184
And we are particularly excited here
to be able to say
13
00:01:21,268 --> 00:01:26,058
that this show comes to you in association
with Tideymans Carpets.
14
00:01:26,908 --> 00:01:30,742
Tideymans carpets resist stains and repel spills.
15
00:01:31,268 --> 00:01:35,819
They're regarded as a major step forward
in the history of business sponsorship of the arts.
16
00:01:35,908 --> 00:01:37,660
Only Tideymans can do this.
17
00:01:38,308 --> 00:01:42,938
But we don't want you to run away thinking
that in any way our editorial independence
18
00:01:43,028 --> 00:01:46,737
has been compromised here
at A Bit of Fry and Tideymans Carpets.
19
00:01:49,708 --> 00:01:51,107
Bet you can't eat three.
20
00:01:52,228 --> 00:01:54,617
So without any further ado,
21
00:01:54,708 --> 00:01:57,461
here is the first item in tonight's programme.
22
00:01:57,548 --> 00:02:00,779
And it's called quite simply,
"The spillage that wasn't."
23
00:02:07,948 --> 00:02:09,461
Shut the door, Rufus, old scout.
24
00:02:09,548 --> 00:02:10,867
Oh, righto, Pater.
25
00:02:10,948 --> 00:02:12,427
Fancy a quick hundred up?
26
00:02:12,508 --> 00:02:14,146
Oh, absolutely, Governor.
27
00:02:14,588 --> 00:02:16,818
Ladies won't miss us for half an hour, right?
28
00:02:16,908 --> 00:02:18,057
Rather not.
29
00:02:18,708 --> 00:02:20,380
- I'll break off.
- Mmm.
30
00:02:23,588 --> 00:02:27,661
Nice girl, this Helena.
31
00:02:27,748 --> 00:02:30,546
Oh, damn, hell and custard.
32
00:02:30,668 --> 00:02:32,784
Yes, she's a ripper, Father, an absolute ripper.
33
00:02:32,868 --> 00:02:34,506
Yes, yes.
34
00:02:34,628 --> 00:02:37,426
Good, erm, good set of breasts to her.
35
00:02:37,588 --> 00:02:38,987
Oh, yes.
36
00:02:39,348 --> 00:02:41,623
Fine curving arse.
37
00:02:41,708 --> 00:02:44,142
- Yes, she has got a nice arse, hasn't she?
- Mmm.
38
00:02:45,268 --> 00:02:49,500
The thing is, Rufus, old scout.
39
00:02:49,628 --> 00:02:52,017
Erm, you getting married and so on,
40
00:02:52,108 --> 00:02:55,225
I thought it was time we raised
this whole subject of women.
41
00:02:55,388 --> 00:02:56,707
Oh, blimey.
42
00:02:57,188 --> 00:03:00,225
Are you expecting to have children?
43
00:03:00,388 --> 00:03:04,301
- Oh, I should say so, Pater, yes.
- Hmm, hmm, hmm.
44
00:03:05,028 --> 00:03:08,816
Now, I haven't raised this subject
with you before, Rufus,
45
00:03:09,508 --> 00:03:12,864
but have you ever wondered
how you came to be born?
46
00:03:14,068 --> 00:03:17,583
Oh, well, I just sort of assumed, Pater, you know,
47
00:03:17,668 --> 00:03:20,580
that one day you put your penis
inside Mama's vagina
48
00:03:20,668 --> 00:03:22,499
and inseminated her ovaries.
49
00:03:25,028 --> 00:03:29,943
Yes. Yes, that is what we told you, isn't it?
50
00:03:31,668 --> 00:03:35,786
The thing is, Rufus,
it's actually a spot more complicated than that.
51
00:03:35,988 --> 00:03:37,421
- Complicated?
- Hmm.
52
00:03:37,748 --> 00:03:42,344
Yes, I'm afraid all that stuff about penises
was just a lot of old pretending.
53
00:03:42,948 --> 00:03:45,018
So... So, what exactly...?
54
00:03:45,908 --> 00:03:49,503
Well, it's not easy, this, you know?
55
00:03:49,668 --> 00:03:51,898
- Well, have a stab at it, Pater.
- Hmm.
56
00:03:51,988 --> 00:03:54,582
Erm, I know.
57
00:03:54,868 --> 00:03:56,096
Stroke the table.
58
00:03:56,948 --> 00:03:58,859
- Stroke the table?
- Stroke the table.
59
00:04:01,028 --> 00:04:02,347
Is this strictly relevant, Pater?
60
00:04:02,428 --> 00:04:05,022
Come on, man. What does it remind you of?
61
00:04:05,908 --> 00:04:08,103
- Billiard table.
- And?
62
00:04:08,308 --> 00:04:09,502
Well, nothing.
63
00:04:09,868 --> 00:04:11,620
- Unless, you mean...?
- Go on!
64
00:04:11,708 --> 00:04:16,145
Of course, the lush, velvety texture
of a Tideymans carpet.
65
00:04:16,228 --> 00:04:18,298
Good man! I knew you'd get there in the end.
66
00:04:19,188 --> 00:04:23,625
Pater, how does having a Tideymans carpet
help you to have children?
67
00:04:24,228 --> 00:04:26,537
Are you completely stupid?
68
00:04:27,028 --> 00:04:28,063
Yes.
69
00:04:29,708 --> 00:04:33,587
If you haven't got a Tideymans carpet,
you can't do any kissing,
70
00:04:33,668 --> 00:04:35,784
and kissing makes babies.
71
00:04:36,468 --> 00:04:38,345
But, Pater, I still don't understand.
72
00:04:38,428 --> 00:04:41,818
How does a Tideymans carpet help you to snog?
73
00:04:41,908 --> 00:04:43,660
Think, you jillock.
74
00:04:44,228 --> 00:04:47,538
Of course! Sucking a Tideymans carpet
75
00:04:47,628 --> 00:04:52,099
removes the stale unpleasant mouth odours
that stop others from Frenching you.
76
00:04:52,188 --> 00:04:53,416
Quite right.
77
00:04:53,588 --> 00:04:56,261
- I got it in one, eh, Pater?
- Hmm.
78
00:04:57,868 --> 00:05:00,587
Now, wrap your laughing gear round this
79
00:05:00,668 --> 00:05:03,387
and then wrap it round Helena.
80
00:05:03,988 --> 00:05:05,979
Just you try and stop me, Pater.
81
00:05:09,388 --> 00:05:12,141
Ah, that's my boy.
82
00:05:13,708 --> 00:05:15,380
Well, I was born Mary Patterson,
83
00:05:15,468 --> 00:05:17,982
but then I married,
and naturally I took my husband's name,
84
00:05:18,068 --> 00:05:19,979
so now I'm Neil Patterson.
85
00:05:20,428 --> 00:05:23,420
I said, "Well, if God loves me,
he's got a funny way of showing it, hasn't he?"
86
00:05:23,508 --> 00:05:25,464
That's shut him up, Pope or no Pope.
87
00:05:26,148 --> 00:05:31,302
Now, it may not be a very popular
or fashionable view,
88
00:05:31,388 --> 00:05:35,097
but I do believe that everyone
should be forced to wear flared trousers.
89
00:05:37,828 --> 00:05:40,137
Hello, Control, I was just wondering...
90
00:05:41,988 --> 00:05:42,977
Oh.
91
00:05:56,188 --> 00:05:58,224
Hello, this is the Secret Service.
92
00:05:59,908 --> 00:06:03,537
No, I'm afraid Control's not in at the moment.
Who is this, please?
93
00:06:03,868 --> 00:06:05,779
Ah, hello, Mrs Control.
94
00:06:06,028 --> 00:06:08,098
No, I don't know where he is.
95
00:06:08,228 --> 00:06:09,377
Yes, it's very strange.
96
00:06:09,468 --> 00:06:11,823
I just popped in to ask him
if he'd like a cup of coffee
97
00:06:11,908 --> 00:06:14,945
because it's nearly 11:00,
and there's no one here.
98
00:06:15,988 --> 00:06:20,027
I agree with you, Mrs Control,
that he'll probably turn up. Bye.
99
00:06:23,308 --> 00:06:24,582
Hello, Tony.
100
00:06:24,668 --> 00:06:28,183
- Ah, Control, I was just beginning to worry.
- Oh?
101
00:06:28,388 --> 00:06:31,505
Yes, Mrs Control has just been on the telephone.
102
00:06:31,748 --> 00:06:35,502
And between me and Mrs Control,
neither of us seem to know where you were.
103
00:06:35,588 --> 00:06:37,579
Well, let me explain, Tony.
104
00:06:37,908 --> 00:06:39,819
But before I do that,
105
00:06:39,908 --> 00:06:44,060
let me ask you
if you notice anything unusual about the office?
106
00:06:44,708 --> 00:06:45,902
The window.
107
00:06:45,988 --> 00:06:49,776
Of course, the window always used to be
slightly further to the left.
108
00:06:51,428 --> 00:06:53,305
Not quite, Tony.
109
00:06:53,388 --> 00:06:56,061
Oh, it was a bit of a guess, actually.
110
00:06:56,548 --> 00:07:00,302
I do remember that we did talk about
moving the window,
111
00:07:00,388 --> 00:07:05,064
but, if you recall, I asked you to make
a feasibility study into the whole thing,
112
00:07:05,148 --> 00:07:07,537
but I then had to make
the rather difficult decision
113
00:07:07,628 --> 00:07:10,859
that that particular game
just wasn't worth the candle.
114
00:07:10,948 --> 00:07:14,907
What's actually different about the window,
Tony, is that it's open.
115
00:07:15,508 --> 00:07:16,861
So it is, Control.
116
00:07:16,948 --> 00:07:20,543
Is this in some way connected
to your not having been in the office earlier on?
117
00:07:20,708 --> 00:07:23,780
Yes, you see, I fell out of the window.
118
00:07:27,188 --> 00:07:32,057
Gosh, Control, I can only say how sorry I am
and ask whether you were hurt in any way.
119
00:07:32,148 --> 00:07:35,777
To my surprise, Tony,
I was not hurt in any way at all.
120
00:07:35,868 --> 00:07:37,824
Well, that is something of a blessing.
121
00:07:37,908 --> 00:07:39,102
Yes, that's right.
122
00:07:39,188 --> 00:07:41,543
Because one of the other things
about being Control, I've always thought,
123
00:07:41,628 --> 00:07:44,586
is that your office is on the sixth floor.
124
00:07:44,788 --> 00:07:46,585
So that in the event
of something like this happening,
125
00:07:46,668 --> 00:07:48,704
you have got slightly further to fall
126
00:07:48,788 --> 00:07:52,781
than if you were in the Records department,
who are located on the first floor of this building.
127
00:07:53,148 --> 00:07:56,504
Very similar thoughts were going through
my mind, Tony,
128
00:07:56,628 --> 00:08:00,098
as I travelled towards the pavement
with gathering speed.
129
00:08:01,468 --> 00:08:05,177
But, Control, how did this whole sorry business
come about?
130
00:08:05,428 --> 00:08:08,465
Well, Tony, I've got a confession to make.
131
00:08:08,708 --> 00:08:10,858
You see, one of the things I like to do
132
00:08:10,948 --> 00:08:13,667
before you very kindly bring me
my morning coffee
133
00:08:13,748 --> 00:08:16,899
is to feed the pigeons
who perch on the windowsill.
134
00:08:17,148 --> 00:08:19,184
Control, I can't say I'm altogether surprised.
135
00:08:19,268 --> 00:08:22,817
There had been some rumours
in the canteen to that effect.
136
00:08:22,908 --> 00:08:27,504
Well, I'm glad to be able to silence
those wagging tongues once and for all.
137
00:08:27,588 --> 00:08:29,579
I do feed the pigeons,
138
00:08:29,668 --> 00:08:33,707
and it was while doing so this morning
that I fell out of the window.
139
00:08:34,468 --> 00:08:36,857
Control, I think I can picture the scene.
140
00:08:37,068 --> 00:08:39,104
Here you were at the window,
141
00:08:39,188 --> 00:08:41,258
so engrossed in what you were doing
142
00:08:41,348 --> 00:08:44,021
that you neglected not to fall out of it.
143
00:08:44,548 --> 00:08:46,027
Am I pretty near the mark?
144
00:08:46,108 --> 00:08:48,019
- Spot on, Tony.
- Hmm.
145
00:08:48,108 --> 00:08:51,942
Well, I'll tell you another thing, Control,
that's resulted from this adventure.
146
00:08:52,348 --> 00:08:55,465
It's past 11:00 and you've not had your coffee.
147
00:08:55,548 --> 00:08:58,187
Oh! It never rains but it pours, eh, Tony?
148
00:08:59,748 --> 00:09:04,663
Yes, Control, but quite often
it rains and pours at the same time.
149
00:09:05,668 --> 00:09:08,580
Uhn. Tell you what, Tony.
150
00:09:09,268 --> 00:09:11,736
On your way to the coffee-making area,
151
00:09:11,828 --> 00:09:16,344
perhaps you could ask Valerie
kindly to pop outside and apologise
152
00:09:16,428 --> 00:09:20,341
to an old lady who was selling flowers
outside the main entrance.
153
00:09:20,428 --> 00:09:21,941
I'll certainly do that, Control.
154
00:09:22,028 --> 00:09:25,384
Did she happen to be the unlucky one
who broke your fall?
155
00:09:25,628 --> 00:09:27,937
No, she was fortunate in that respect, Tony,
156
00:09:28,028 --> 00:09:32,897
but she might be a little bit upset that my fall
was broken by her small grandson.
157
00:09:34,628 --> 00:09:35,981
Well, fair enough, Control.
158
00:09:36,068 --> 00:09:39,538
I expect that in that case,
she'd welcome a cup of coffee too.
159
00:09:39,868 --> 00:09:41,506
Good thinking, Tony.
160
00:09:41,788 --> 00:09:44,302
Oh, now come on, Simon.
161
00:09:44,388 --> 00:09:46,504
You've caused enough trouble today.
162
00:09:46,588 --> 00:09:49,056
You're not getting a single seed.
163
00:09:49,668 --> 00:09:51,499
Oh, all right, then.
164
00:09:53,068 --> 00:09:54,342
There you are.
165
00:09:56,268 --> 00:09:57,257
Bo!
166
00:09:58,908 --> 00:10:00,864
You see, you've got an aura around you.
167
00:10:01,068 --> 00:10:03,502
We all, we all of us... We all have auras round us.
168
00:10:03,588 --> 00:10:06,739
Now, I can tell from your aura
that you're wearing shoes.
169
00:10:06,908 --> 00:10:08,182
Am I right?
170
00:10:08,548 --> 00:10:13,542
Now, it's our firm belief
here on A Bit of Fry and Laurie,
171
00:10:14,428 --> 00:10:17,500
married to a passionate girl
from Stockton-on-Tees,
172
00:10:17,588 --> 00:10:22,298
that there is a right way and a wrong way
to do everything.
173
00:10:22,388 --> 00:10:25,585
So, now I and my partner-in-crime, Hugh Laurie...
174
00:10:26,868 --> 00:10:31,737
I call him my partner-in-crime, but we don't
actually commit crimes together of any kind.
175
00:10:33,708 --> 00:10:38,145
That's just... That's just a ghastly
and unacceptable phrase I like to use.
176
00:10:38,228 --> 00:10:42,221
So, I and my, as I say, partner-in-crime...
177
00:10:44,988 --> 00:10:48,822
would now like to show you
the right way and the wrong way
178
00:10:48,908 --> 00:10:52,583
to deal with a couple of young children
who've come round on Halloween,
179
00:10:52,668 --> 00:10:54,147
a- trick-or-treating.
180
00:10:54,428 --> 00:10:57,579
Right, all we've gotta do now
is wait for the doorbell to ring.
181
00:10:57,788 --> 00:10:58,937
Right.
182
00:10:59,428 --> 00:11:02,465
Er, nice carpet, Hugh. Tideymans?
183
00:11:02,548 --> 00:11:06,541
Well, who else? If you'll pardon the pun.
184
00:11:09,708 --> 00:11:10,743
What pun?
185
00:11:12,068 --> 00:11:13,899
Oh, wasn't there one? I'm sorry.
186
00:11:15,108 --> 00:11:16,097
- Ah!
- Ha!
187
00:11:19,068 --> 00:11:20,706
Trick or treat, mister.
188
00:11:22,108 --> 00:11:24,941
- Ah! Trick or treat.
- Trick or treat.
189
00:11:25,028 --> 00:11:28,941
So tell me, Steve,
did we prepare a bag of jellybeans out back?
190
00:11:29,028 --> 00:11:32,225
We most certainly did, I'll go fetch them.
191
00:11:34,428 --> 00:11:37,704
So, young shaver snapper,
do you like football, do you?
192
00:11:37,788 --> 00:11:39,779
- Yeah.
- Yeah. Do you fancy Arsenal this year?
193
00:11:39,868 --> 00:11:42,780
No way. I quite fancy me sister, though.
194
00:11:46,748 --> 00:11:47,976
Here we are, then.
195
00:11:48,068 --> 00:11:50,138
There you go. Enjoy those.
196
00:11:50,548 --> 00:11:52,220
- Catch you guys later, all right.
- All right.
197
00:11:52,308 --> 00:11:53,661
- Bye.
- Bye-bye.
198
00:11:56,028 --> 00:11:58,861
That was, of course, ladies and gentlemen,
the wrong way.
199
00:11:58,948 --> 00:12:00,301
- The wrong way!
- Wrong way!
200
00:12:00,388 --> 00:12:01,662
- Wrong way!
- Wrong way!
201
00:12:02,828 --> 00:12:04,659
We're now gonna show you the right way.
202
00:12:06,028 --> 00:12:07,586
Trick or treat, mister.
203
00:12:07,668 --> 00:12:08,783
- What?
- What?
204
00:12:08,868 --> 00:12:10,665
- What did you say?
- Trick or treat.
205
00:12:10,748 --> 00:12:12,943
- Trick or treat?
- Ugh! Ugh!
206
00:12:13,028 --> 00:12:15,223
- Come here. You come here now.
- What are you talking about?
207
00:12:15,308 --> 00:12:17,947
This is England, not America.
What are you talking about?
208
00:12:18,028 --> 00:12:20,258
This is not America!
209
00:12:22,028 --> 00:12:24,223
We call it the Tideymans test,
210
00:12:24,308 --> 00:12:27,664
because only Tideymans carpets
have the absorbency
211
00:12:27,748 --> 00:12:29,978
and luxurious shag pile bounce
212
00:12:30,068 --> 00:12:33,185
that can cushion a fall
from even the highest of buildings.
213
00:12:42,428 --> 00:12:47,104
So if those two children had landed
15 feet further to the right,
214
00:12:47,188 --> 00:12:48,985
their lives would have been saved.
215
00:12:49,068 --> 00:12:52,299
Isn't it time you started thinking
about a Tideymans in your life?
216
00:12:52,388 --> 00:12:54,777
The deep shag that really satisfies.
217
00:13:06,468 --> 00:13:08,345
Oh, I do beg your pardon.
218
00:13:10,268 --> 00:13:11,417
Ha!
219
00:13:13,748 --> 00:13:15,181
Play it again, Sam.
220
00:13:18,348 --> 00:13:20,816
- Well, that is brilliant, that.
- Thank you.
221
00:13:21,548 --> 00:13:22,981
Play it again, Sam.
222
00:13:23,708 --> 00:13:24,743
Yes.
223
00:13:24,828 --> 00:13:28,298
Yeah, I used to play the piano, but I gave it up.
224
00:13:28,908 --> 00:13:30,102
- Really?
- Yeah, 'cause you...
225
00:13:30,188 --> 00:13:32,065
You have to practise a lot, don't you?
226
00:13:32,148 --> 00:13:35,026
- That's quite right.
- Yeah, it's all the practising. I couldn't take that.
227
00:13:35,108 --> 00:13:36,461
- Really?
- Yeah.
228
00:13:36,548 --> 00:13:39,745
I'll tell you what, do you know that...?
229
00:13:39,828 --> 00:13:43,184
What's that song, Strangers in the Night?
Do you know that one?
230
00:13:43,268 --> 00:13:44,383
- Strangers in the Night?
- Yeah.
231
00:13:44,468 --> 00:13:46,106
- Yes, yes.
- Oh, go on, play that one.
232
00:13:46,188 --> 00:13:48,099
Okay, it's Strangers in the Night.
233
00:13:48,188 --> 00:13:50,179
He's playing it. Go on.
234
00:13:51,428 --> 00:13:52,747
Oh, nice, yes.
235
00:13:53,868 --> 00:13:56,746
# Some enchanted evening
236
00:13:57,708 --> 00:13:58,823
# You... #
237
00:13:58,908 --> 00:14:01,217
That's actually a different song.
238
00:14:01,308 --> 00:14:03,742
- What is?
- "Some enchanted evening"
239
00:14:03,828 --> 00:14:06,581
comes from a song called
Some Enchanted Evening.
240
00:14:07,548 --> 00:14:09,345
- No, it doesn't.
- Yes, it does.
241
00:14:10,868 --> 00:14:14,099
# Strangers in the night #
242
00:14:14,788 --> 00:14:15,982
Yeah, which one do you want?
243
00:14:16,068 --> 00:14:18,707
No, Strangers in the Night, go on. Off you go.
244
00:14:19,428 --> 00:14:22,067
# Strangers in the night #
245
00:14:23,788 --> 00:14:25,460
What are the words to it?
246
00:14:25,988 --> 00:14:27,706
- "Exchanging glances."
- Exchanging glances, got it.
247
00:14:27,788 --> 00:14:29,016
All right, off you go. Go on.
248
00:14:29,108 --> 00:14:31,099
# Strangers in the night, exchanging glances #
249
00:14:31,188 --> 00:14:34,897
No, that's too high. Do it down there.
Do it down there.
250
00:14:34,988 --> 00:14:36,023
# Strange...#
251
00:14:36,108 --> 00:14:37,700
That's it. Yeah, go on.
252
00:14:37,788 --> 00:14:40,222
# Strangers in the night #
253
00:14:40,308 --> 00:14:41,502
# Exchanging...#
254
00:14:41,588 --> 00:14:43,226
Oh, I'll tell you what, what's that other one?
255
00:14:43,308 --> 00:14:45,219
Erm, it goes...
256
00:14:46,068 --> 00:14:48,059
# La de-di-da de-di-da
257
00:14:48,268 --> 00:14:49,587
# My pretty one #
258
00:14:49,668 --> 00:14:50,987
I don't think I know that one.
259
00:14:51,068 --> 00:14:53,787
Oh, you know. You must know that one.
Everyone knows that one.
260
00:14:53,868 --> 00:14:56,780
I'll sing it for you. You follow along with me.
261
00:14:56,868 --> 00:14:58,665
# La di-de-da di-de-da... #
262
00:14:58,748 --> 00:15:00,227
Go on. Yes, that's it.
263
00:15:00,308 --> 00:15:01,582
# La di-de-da
264
00:15:01,708 --> 00:15:03,619
# My pretty one #
265
00:15:03,868 --> 00:15:07,019
Oh, it's brilliant, that one.
Who wrote that one? Er...
266
00:15:07,108 --> 00:15:09,144
- You did, I think.
- No, no.
267
00:15:09,228 --> 00:15:10,707
No, I tell you what. Look, I'll...
268
00:15:10,788 --> 00:15:13,348
You shift up. You shift up,
and I'll play, 'cause I do actually...
269
00:15:13,828 --> 00:15:15,056
No, I'll tell you what.
270
00:15:15,148 --> 00:15:18,345
I'll tell you what. I'll play you this one,
'cause this is absolutely my favourite one.
271
00:15:18,428 --> 00:15:20,896
Do you know this one? It goes... All right.
272
00:15:28,788 --> 00:15:31,507
- It's Beethoven, that is.
- Is it? Is it, really?
273
00:15:31,948 --> 00:15:33,700
Always makes me very sad.
274
00:15:33,868 --> 00:15:35,301
Yes, I could weep.
275
00:15:51,468 --> 00:15:56,701
Berlin in 1924 was a shattered and divided city.
276
00:15:56,788 --> 00:15:58,699
No city for lovers.
277
00:15:59,068 --> 00:16:03,220
If Clarissa and I had known
how brief our moments together were to be,
278
00:16:03,308 --> 00:16:05,026
perhaps we would have spent the time
279
00:16:05,108 --> 00:16:08,623
in the pension in the Friedrichstrasse
with more care.
280
00:16:08,708 --> 00:16:11,984
But lovers are traditionally careless of time.
281
00:16:12,068 --> 00:16:14,298
- And what it...
- Tell you what. Tell you what.
282
00:16:14,508 --> 00:16:16,021
Do you know this one?
283
00:16:22,628 --> 00:16:25,665
Oh, no, I absolutely,
absolutely swear by these things.
284
00:16:25,948 --> 00:16:27,540
Okay, ask me anything.
285
00:16:27,628 --> 00:16:31,667
Ask me the time of day in Adelaide,
anything, any... Tell you what.
286
00:16:31,748 --> 00:16:37,220
I'll tell you what I'm doing on
the 3rd of August, 1997.
287
00:16:38,308 --> 00:16:39,627
There, you see? Nothing.
288
00:16:46,028 --> 00:16:47,347
What? What?
289
00:16:47,428 --> 00:16:52,582
Ah, we return to some form
of consciousness, eh, Major?
290
00:16:52,668 --> 00:16:54,067
What? Where?
291
00:16:54,148 --> 00:16:56,787
You must forgive
the rough methods of my colleagues,
292
00:16:56,868 --> 00:17:00,224
they are barbarians, barbarians.
293
00:17:00,308 --> 00:17:03,983
They have no finesse, it grieves me to say.
294
00:17:04,068 --> 00:17:05,979
Where the hell am I?
295
00:17:06,148 --> 00:17:08,378
You're fond of Matisse, Major?
296
00:17:09,068 --> 00:17:13,903
Such bold strokes of the brush,
such masterly control.
297
00:17:15,308 --> 00:17:17,697
What were you doing
so far in front of your own lines?
298
00:17:17,788 --> 00:17:20,541
What was the purpose of your operation?
299
00:17:21,308 --> 00:17:24,266
Donaldson, Eric. Major.
300
00:17:24,428 --> 00:17:27,147
Serial number 64003...
301
00:17:27,228 --> 00:17:30,504
Oh, come, come, Major.
You can do so much better than that,
302
00:17:30,588 --> 00:17:32,579
you know, really, so much better.
303
00:17:32,668 --> 00:17:34,818
That's all you're getting out of me.
304
00:17:35,188 --> 00:17:37,827
Such a pity that our two nations are at war.
305
00:17:37,948 --> 00:17:40,098
We have so much in common, you know?
306
00:17:40,628 --> 00:17:43,938
Tell me, please,
when is planned the invasion of France?
307
00:17:44,028 --> 00:17:46,337
Do you think I know that?
308
00:17:46,428 --> 00:17:49,818
And do you think if I did know,
that I would tell...you?
309
00:17:50,628 --> 00:17:52,858
Oh, my God.
310
00:17:54,188 --> 00:17:55,541
What is the matter, please?
311
00:17:55,628 --> 00:17:58,096
You! I can't believe it!
312
00:17:58,788 --> 00:18:00,301
You are not believing what, please?
313
00:18:00,388 --> 00:18:03,698
You, you're so, so beautiful.
314
00:18:07,188 --> 00:18:08,507
What are you saying?
315
00:18:08,588 --> 00:18:13,264
That it should happen here and now,
of all times and all places.
316
00:18:13,348 --> 00:18:16,420
This is it! I... I just can't believe it.
317
00:18:16,668 --> 00:18:21,458
You're the most fantastic and attractive creature
I've ever laid eyes upon.
318
00:18:21,548 --> 00:18:25,621
Now, now. No.
Don't... Don't play games with me, Major.
319
00:18:25,708 --> 00:18:28,666
Games? Games? This is no game.
320
00:18:28,748 --> 00:18:31,467
This is the realest thing
that's ever happened to me.
321
00:18:31,548 --> 00:18:34,585
Where have you been all my life,
you gorgeous darling?
322
00:18:35,028 --> 00:18:37,303
Now sit down, Major.
323
00:18:37,708 --> 00:18:40,666
Your eyes, they light up when you're angry.
Did you know that?
324
00:18:40,748 --> 00:18:41,976
Now, look.
325
00:18:42,068 --> 00:18:44,059
There's so much time to make up for.
326
00:18:44,148 --> 00:18:47,345
I don't know anything about you.
I don't know your name, your...
327
00:18:47,428 --> 00:18:50,864
Hauptsturmf�hrer Friedrich von Stoltz.
328
00:18:50,948 --> 00:18:53,508
Friedrich. Yes! I like that, Friedrich.
329
00:18:53,588 --> 00:18:55,897
Major, have you taken leave of your senses?
330
00:18:55,988 --> 00:18:57,785
Yes! Yes, I have.
331
00:18:57,868 --> 00:19:02,339
For the first time in my life,
I've taken leave of my senses, and I love it!
332
00:19:03,188 --> 00:19:07,147
Did anyone ever tell you,
you have the sweetest, silliest little nose,
333
00:19:07,228 --> 00:19:09,901
and the biggest, bluest eyes?
334
00:19:09,988 --> 00:19:14,061
Now, I am going to give you one last warning,
Major Donaldson.
335
00:19:15,348 --> 00:19:17,578
Get that arse!
336
00:19:19,548 --> 00:19:24,827
Friedrich, Friedrich,
that has got to be the cutest little bum ever.
337
00:19:25,428 --> 00:19:28,386
No, no. Now, listen. Enough, Major, enough.
338
00:19:28,468 --> 00:19:29,787
Maybe... Ha! Yes.
339
00:19:29,868 --> 00:19:33,224
Maybe you are playing on me
some of your English senses of humour.
340
00:19:33,308 --> 00:19:35,822
- But, you know...
- Oh, that accent.
341
00:19:35,908 --> 00:19:40,504
It's so dreamy you could bathe in it.
Kiss me, Friedikins, kiss me now.
342
00:19:40,588 --> 00:19:42,340
When is planned the invasion?
343
00:19:42,428 --> 00:19:45,386
Oh, who cares about a stupid little invasion?
344
00:19:45,468 --> 00:19:46,457
I do.
345
00:19:46,548 --> 00:19:50,780
Oh, all right, then. 6th of June, Normandy.
346
00:19:51,388 --> 00:19:55,620
But that doesn't matter.
What matters is that we've found each other.
347
00:19:55,908 --> 00:19:58,058
6th of June, Normandy.
348
00:19:58,428 --> 00:20:03,377
Yes. Now, honey,
don't you think that deserves a kiss?
349
00:20:03,828 --> 00:20:05,739
Well, maybe just a little one.
350
00:20:08,548 --> 00:20:11,267
Well... Oh, Christ, I've left the iron on.
351
00:20:12,428 --> 00:20:14,703
Cheers, Keith. Thanks for your time.
352
00:20:15,388 --> 00:20:16,821
- Damn it!
- What?
353
00:20:17,388 --> 00:20:19,538
It's pretty much as we feared, John.
354
00:20:19,708 --> 00:20:22,176
- Yeah?
- Only a whole heap worse.
355
00:20:22,348 --> 00:20:24,703
Suppose you start from the beginning.
356
00:20:25,308 --> 00:20:28,300
Not much to say. Seems that...
357
00:20:31,708 --> 00:20:36,543
Seems that 20 minutes ago, our time,
Derwent Enterprises went into liquidation.
358
00:20:36,908 --> 00:20:37,977
What?
359
00:20:38,108 --> 00:20:40,827
Keith called a couple of hours ago from Helsinki.
360
00:20:40,908 --> 00:20:42,864
But that was Keith just now, surely.
361
00:20:43,148 --> 00:20:46,823
Yeah, just now, our time,
but he called a couple of hours ago, his time.
362
00:20:47,348 --> 00:20:49,782
And he called to say
that Derwent had gone under?
363
00:20:49,868 --> 00:20:51,460
- That's right.
- Damn!
364
00:20:51,548 --> 00:20:53,186
Damn it to damnation!
365
00:20:53,308 --> 00:20:56,505
Damn, double damn
and an extra slice of double damn.
366
00:20:57,028 --> 00:20:58,256
Who else knows this?
367
00:20:58,348 --> 00:21:00,703
Well, it's gonna be all around town
before you can say,
368
00:21:00,788 --> 00:21:04,383
"Hell, triple blast and damn it to Hades twice."
369
00:21:04,468 --> 00:21:06,857
Hell, triple blast and damn it to Had...
370
00:21:08,068 --> 00:21:10,059
Yup? Derek knows.
371
00:21:10,748 --> 00:21:12,022
Damn it!
372
00:21:12,108 --> 00:21:14,906
Christ, if they pull in their options,
it doesn't bear thinking about.
373
00:21:14,988 --> 00:21:17,183
This whole health club could go belly up.
374
00:21:17,868 --> 00:21:21,304
Right. I wanna know who's behind them.
375
00:21:21,628 --> 00:21:23,823
I wanna know who's pulling the strings.
376
00:21:24,028 --> 00:21:27,304
I wanna know what in hell's name is going on.
377
00:21:27,588 --> 00:21:29,897
Damn it, John, I do believe you're scared.
378
00:21:29,988 --> 00:21:32,707
You're damn right I'm scared.
379
00:21:33,308 --> 00:21:36,505
I sense Marjorie's hand in this.
380
00:21:36,788 --> 00:21:38,016
Marjorie?
381
00:21:38,748 --> 00:21:42,184
I never told you this, Peter,
but after Marjorie left me,
382
00:21:42,468 --> 00:21:45,505
I settled a block of shares on her and the boy.
383
00:21:46,588 --> 00:21:49,660
Shares in the health club?
Were you out of your goddamn mind?
384
00:21:49,748 --> 00:21:50,817
In the club, no.
385
00:21:50,908 --> 00:21:54,821
No, I knew I couldn't trust her there,
but I gave her shares in D-Tec.
386
00:21:55,148 --> 00:21:57,662
- And you think...
- Think? I don't think anything.
387
00:21:57,748 --> 00:22:00,308
There isn't time to think. There's only time to act.
388
00:22:01,308 --> 00:22:06,177
But is Marjorie really capable of pulling
a scrimshaw trick like this?
389
00:22:06,348 --> 00:22:11,138
Hell, Marjorie would float her own grandmother
as a holding corporation
390
00:22:11,228 --> 00:22:15,665
and strip her bare of preference stock
if she thought it would hurt me.
391
00:22:15,908 --> 00:22:19,344
Three pints of damn and a chaser of hell blast.
392
00:22:20,068 --> 00:22:21,740
What about the boy, John?
393
00:22:22,228 --> 00:22:23,900
The boy is Dennis, Peter.
394
00:22:25,508 --> 00:22:27,897
No, no. What about the boy, John?
395
00:22:27,988 --> 00:22:30,821
You leave the boy out of this. He's just a boy.
396
00:22:30,908 --> 00:22:33,627
- There's something I've always wondered, John.
- Yeah?
397
00:22:33,708 --> 00:22:37,587
How the boy ended up living with Marjorie
after the divorce?
398
00:22:38,148 --> 00:22:41,538
The court ruled that I was violent and unstable.
399
00:22:41,628 --> 00:22:43,459
An unfit father.
400
00:22:43,868 --> 00:22:45,824
Well, that's a damn joke, John.
401
00:22:46,148 --> 00:22:49,106
If they could have seen
how you've parented this company.
402
00:22:49,188 --> 00:22:53,864
Yeah, well, Marjorie told them a story
about how one night I'd been working late.
403
00:22:53,948 --> 00:22:56,985
I came home,
and I sensed in Marjorie's eyes and voice
404
00:22:57,068 --> 00:22:59,536
a sneering, a mocking, I don't know.
405
00:22:59,948 --> 00:23:04,339
I suppose I must have flipped.
I emptied a bowl of trifle all over her.
406
00:23:05,388 --> 00:23:07,185
So, she got custody.
407
00:23:07,268 --> 00:23:08,417
Very.
408
00:23:12,068 --> 00:23:16,619
Well, it must have hurt, John. Must have hurt,
not being able to watch Dennis grow up.
409
00:23:16,708 --> 00:23:20,144
Hurt, no. No, the boy means nothing to me now.
410
00:23:20,228 --> 00:23:22,378
Oh, yeah, John? Oh, yeah?
411
00:23:22,468 --> 00:23:24,140
So how come every year on his birthday
412
00:23:24,228 --> 00:23:27,300
you take him down to London
to see Phantom Of The Opera?
413
00:23:27,788 --> 00:23:29,699
I do that because I hate him.
414
00:23:30,948 --> 00:23:32,222
Well, fair enough.
415
00:23:32,308 --> 00:23:35,300
But I give Marjorie due warning this day.
416
00:23:35,388 --> 00:23:39,176
If she wants a fight,
then by arse she's gonna get one.
417
00:23:39,548 --> 00:23:42,506
- And the prize, John?
- It's as big as they get, Peter.
418
00:23:42,588 --> 00:23:47,139
The entire leisure market in the Uttoxeter
catchment area goes to the winner.
419
00:23:47,348 --> 00:23:49,145
No strings attached.
420
00:23:49,868 --> 00:23:53,304
Why can't you leave me alone?
421
00:23:54,468 --> 00:23:58,222
John, what was it you once said to me
about perspective?
422
00:23:58,508 --> 00:24:01,102
I seem to remember asking how it was spelt.
423
00:24:02,188 --> 00:24:03,826
No, no. After that.
424
00:24:05,068 --> 00:24:07,866
What are you trying to say to me, Peter?
425
00:24:07,948 --> 00:24:09,586
I'm saying...
426
00:24:10,588 --> 00:24:12,306
I'm saying, damn it, I'm here.
427
00:24:12,388 --> 00:24:16,267
Marjorie's, well, 150 miles away, her time.
428
00:24:16,508 --> 00:24:20,820
And, well, if you and I, we can't fight this bastard,
son of a mongrel, hellcat bitch,
429
00:24:20,908 --> 00:24:24,662
well, then we aren't the team
that weathered the Tideymans crisis
430
00:24:24,788 --> 00:24:27,621
and came up smelling of roses.
That's what I'm saying.
431
00:24:27,708 --> 00:24:29,585
Damn it, Peter, you're right.
432
00:24:30,628 --> 00:24:33,301
Call Ipswich now, your time,
433
00:24:33,388 --> 00:24:38,223
and tell them that Derwent Enterprises
or no Derwent Enterprises,
434
00:24:38,308 --> 00:24:42,824
this health club is in business
and stays in business.
435
00:24:42,948 --> 00:24:47,738
- And if Marjorie should call, John?
- Marjorie? Never heard of her.
436
00:24:47,828 --> 00:24:50,342
Damn it, John, I love it when you're flying.
437
00:24:50,428 --> 00:24:54,865
Right, Sarah, get in a pot of hot, strong coffee
and a dozen memo pads.
438
00:24:56,228 --> 00:24:59,425
Right. Let's get the hell out of here
before they arrive.
439
00:24:59,828 --> 00:25:02,137
- Damn!
- Damn!
440
00:25:03,428 --> 00:25:05,259
Oh, this is, er...?
441
00:25:05,468 --> 00:25:07,504
This is one of them hidden camera things, is it?
442
00:25:08,308 --> 00:25:11,823
No? Oh, well, 'cause I was gonna say,
it's not very well hidden, is it?
443
00:25:19,828 --> 00:25:22,820
Now, ladies and gentlemen, we're very excited.
444
00:25:22,908 --> 00:25:24,626
- We're very excited, aren't we, Hugh?
- Yes.
445
00:25:24,708 --> 00:25:28,542
We're certainly tremendously excited.
Shall I tell them or will you?
446
00:25:28,748 --> 00:25:32,058
I think you'd better tell them
because I don't know what you're going to say.
447
00:25:33,308 --> 00:25:35,185
Well, ladies and gentlemen,
448
00:25:35,268 --> 00:25:40,296
our final item this evening, our end sketch,
has been stolen.
449
00:25:40,948 --> 00:25:43,303
- Stolen?
- Mmm, by Omar Sharif.
450
00:25:44,668 --> 00:25:46,659
- Again? God!
- Yes.
451
00:25:46,748 --> 00:25:49,581
Well, I say stolen.
I lost it to him in a game of backgammon.
452
00:25:49,668 --> 00:25:53,058
And even as we speak,
he's using it as his end sketch
453
00:25:53,148 --> 00:25:55,981
in Monaco TV's Omar Sharif Comedy Hour.
454
00:25:57,188 --> 00:26:01,306
So that means we're going to have to improvise
our end sketch this week.
455
00:26:01,388 --> 00:26:03,822
Ah, well now, you see,
now I know why you were excited.
456
00:26:03,908 --> 00:26:06,661
Because, of course, improvisation
is very much the coming thing, isn't it?
457
00:26:06,748 --> 00:26:09,103
That's right, that's right. Everybody's at it.
458
00:26:09,188 --> 00:26:12,066
Apparently David Vine, "The Guv'nor"...
459
00:26:12,188 --> 00:26:15,976
- Even David Vine improvises. Has been for years.
- Mmm-hmm.
460
00:26:16,068 --> 00:26:17,899
- So does Mike Smith.
- That's right.
461
00:26:17,988 --> 00:26:24,097
Everything that The Guv'nor and Smitty say
just comes to them off the top of their brains.
462
00:26:24,188 --> 00:26:25,667
- Frightening.
- Mmm.
463
00:26:25,988 --> 00:26:28,183
Now, in order to prove to you
464
00:26:28,268 --> 00:26:32,546
that the sketch we're going to end
this evening with is totally improvised,
465
00:26:32,628 --> 00:26:37,577
we're going to ask you, the audience,
to give us, the us,
466
00:26:37,788 --> 00:26:43,021
some kind of first line
on which we can build our improvised sketch.
467
00:26:43,108 --> 00:26:46,544
That's right, and to give you some idea
of a suitable sort of thing for a first line,
468
00:26:46,628 --> 00:26:51,338
we're going to show you some first lines
from the A Bit of Fry and Laurie First Line Archive.
469
00:26:53,908 --> 00:26:57,059
Erm...has Deborah Munnings arrived yet?
470
00:26:58,268 --> 00:27:01,260
Yes, I'd like to apply
to become a homosexual, please.
471
00:27:12,788 --> 00:27:16,417
- I didn't know you had spots.
- I haven't, just great looking hair.
472
00:27:23,628 --> 00:27:26,062
# When somebody loves you
473
00:27:26,628 --> 00:27:29,586
# It's no good unless they love you #
474
00:27:32,828 --> 00:27:37,106
Well, perhaps I can press you to a cream slice,
as I once said to an actress.
475
00:27:39,348 --> 00:27:41,066
Has Deborah Munnings arrived yet?
476
00:27:42,148 --> 00:27:45,185
So if any of you have any ideas
for first lines of sketches
477
00:27:45,268 --> 00:27:47,418
- that we can improvise, well, hit us now.
- Anybody?
478
00:27:47,508 --> 00:27:51,786
Hit us hard. The first line. Some first line
that we can weave some kind of magic around.
479
00:27:51,868 --> 00:27:53,017
First line. Yes?
480
00:27:53,108 --> 00:27:54,302
Do you sell grapefruit?
481
00:27:54,388 --> 00:27:56,982
- Do you sell grapefruit?
- Do you sell grapefruit?
482
00:27:57,068 --> 00:27:58,057
Well, it's a...
483
00:27:58,148 --> 00:28:00,218
We can weave a pretty tantalising spell
around that one.
484
00:28:00,308 --> 00:28:02,458
- Okay, we'll try this.
- Christ, yes. Fabulous. Whoo!
485
00:28:02,548 --> 00:28:04,379
- All right.
- All right, so, ladies and gentlemen,
486
00:28:04,468 --> 00:28:07,540
we now present our improvised sketch
entitled "Do You Sell Grapefruit?"
487
00:28:07,628 --> 00:28:09,744
Yes, I'm hot for this. Hot, hot, hottie.
488
00:28:09,828 --> 00:28:12,137
Right. All right, okay.
489
00:28:14,148 --> 00:28:15,137
What?
490
00:28:15,588 --> 00:28:17,738
I'll be the grapefruit seller, you be the customer.
491
00:28:17,828 --> 00:28:20,467
Oh, right. Yes, okay, right. Let's go. Right.
492
00:28:20,868 --> 00:28:22,506
Wait a minute. What do I say?
493
00:28:23,988 --> 00:28:26,741
- You make it up as you go along.
- Oh, I make it up as I go along, yes.
494
00:28:26,828 --> 00:28:29,581
Oh, I'm excited about this. Yes, right, okay.
495
00:28:31,508 --> 00:28:33,544
Do you sell any grapefruit?
496
00:28:34,108 --> 00:28:35,257
Yes.
497
00:28:41,948 --> 00:28:43,506
Right, I'll have three, please.
498
00:28:44,588 --> 00:28:46,465
They're 14 pence each.
499
00:28:47,668 --> 00:28:50,341
- Here's 50p.
- Thank you.
500
00:28:51,468 --> 00:28:55,825
Here's 8p change and your grapefruits.
501
00:28:56,268 --> 00:28:57,587
Thank you.
502
00:28:58,508 --> 00:29:00,578
- Well, we just made that one up!
- That's amazing.
503
00:29:00,668 --> 00:29:02,624
- All up.
- Every word of it.
504
00:29:03,468 --> 00:29:04,947
Unbelievable.
505
00:29:06,708 --> 00:29:08,938
- We're very excited about it.
- Oh, yes, yes.
506
00:29:09,028 --> 00:29:12,623
Well, seeing as being as how we're on a roll,
507
00:29:12,708 --> 00:29:16,223
- does anybody have any other suggestions at all?
- Any more first lines?
508
00:29:16,308 --> 00:29:17,741
You're wearing my hat.
509
00:29:17,828 --> 00:29:21,423
- Well, yes, there could be something there.
- Good one. Any others?
510
00:29:21,948 --> 00:29:23,222
Bugger off!
511
00:29:24,228 --> 00:29:26,822
- Bugger off.
- Bugger off, now...
512
00:29:27,148 --> 00:29:30,618
- It's not really a line, is it?
- No, it's more of a sort of idea, really.
513
00:29:33,628 --> 00:29:35,698
- It's quite a good idea, though, isn't it?
- Yeah, yeah.
514
00:29:35,788 --> 00:29:36,903
- Should we do it?
- Let's do it.
515
00:29:36,988 --> 00:29:38,387
- We'll do it. We'll do it, right.
- Okay.
516
00:29:38,468 --> 00:29:40,538
- Nice jacket. Tideymans?
- No, Allied.
42445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.