All language subtitles for A.Bit.of.Fry.and.Laurie.S02E02.[Dalif].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,468 --> 00:00:49,299 Thank you. Thank you very much. 2 00:00:51,268 --> 00:00:52,303 Now, er... 3 00:00:53,108 --> 00:00:54,302 good evening. 4 00:00:55,188 --> 00:00:57,304 Good evening. Good evening. Good evening. 5 00:00:57,708 --> 00:00:59,699 Good, to some extent, evening, ladies and gentlemen, 6 00:00:59,788 --> 00:01:02,461 and welcome to tonight's programme. 7 00:01:02,588 --> 00:01:05,261 As some of you are probably aware, 8 00:01:05,428 --> 00:01:08,226 the political and sexual climate in this country 9 00:01:08,308 --> 00:01:11,823 has led to many large institutions, like the BBC, 10 00:01:11,908 --> 00:01:14,786 being forced to look elsewhere for their funding. 11 00:01:15,388 --> 00:01:16,901 Fun-ding. 12 00:01:17,828 --> 00:01:21,184 And we are particularly excited here to be able to say 13 00:01:21,268 --> 00:01:26,058 that this show comes to you in association with Tideymans Carpets. 14 00:01:26,908 --> 00:01:30,742 Tideymans carpets resist stains and repel spills. 15 00:01:31,268 --> 00:01:35,819 They're regarded as a major step forward in the history of business sponsorship of the arts. 16 00:01:35,908 --> 00:01:37,660 Only Tideymans can do this. 17 00:01:38,308 --> 00:01:42,938 But we don't want you to run away thinking that in any way our editorial independence 18 00:01:43,028 --> 00:01:46,737 has been compromised here at A Bit of Fry and Tideymans Carpets. 19 00:01:49,708 --> 00:01:51,107 Bet you can't eat three. 20 00:01:52,228 --> 00:01:54,617 So without any further ado, 21 00:01:54,708 --> 00:01:57,461 here is the first item in tonight's programme. 22 00:01:57,548 --> 00:02:00,779 And it's called quite simply, "The spillage that wasn't." 23 00:02:07,948 --> 00:02:09,461 Shut the door, Rufus, old scout. 24 00:02:09,548 --> 00:02:10,867 Oh, righto, Pater. 25 00:02:10,948 --> 00:02:12,427 Fancy a quick hundred up? 26 00:02:12,508 --> 00:02:14,146 Oh, absolutely, Governor. 27 00:02:14,588 --> 00:02:16,818 Ladies won't miss us for half an hour, right? 28 00:02:16,908 --> 00:02:18,057 Rather not. 29 00:02:18,708 --> 00:02:20,380 - I'll break off. - Mmm. 30 00:02:23,588 --> 00:02:27,661 Nice girl, this Helena. 31 00:02:27,748 --> 00:02:30,546 Oh, damn, hell and custard. 32 00:02:30,668 --> 00:02:32,784 Yes, she's a ripper, Father, an absolute ripper. 33 00:02:32,868 --> 00:02:34,506 Yes, yes. 34 00:02:34,628 --> 00:02:37,426 Good, erm, good set of breasts to her. 35 00:02:37,588 --> 00:02:38,987 Oh, yes. 36 00:02:39,348 --> 00:02:41,623 Fine curving arse. 37 00:02:41,708 --> 00:02:44,142 - Yes, she has got a nice arse, hasn't she? - Mmm. 38 00:02:45,268 --> 00:02:49,500 The thing is, Rufus, old scout. 39 00:02:49,628 --> 00:02:52,017 Erm, you getting married and so on, 40 00:02:52,108 --> 00:02:55,225 I thought it was time we raised this whole subject of women. 41 00:02:55,388 --> 00:02:56,707 Oh, blimey. 42 00:02:57,188 --> 00:03:00,225 Are you expecting to have children? 43 00:03:00,388 --> 00:03:04,301 - Oh, I should say so, Pater, yes. - Hmm, hmm, hmm. 44 00:03:05,028 --> 00:03:08,816 Now, I haven't raised this subject with you before, Rufus, 45 00:03:09,508 --> 00:03:12,864 but have you ever wondered how you came to be born? 46 00:03:14,068 --> 00:03:17,583 Oh, well, I just sort of assumed, Pater, you know, 47 00:03:17,668 --> 00:03:20,580 that one day you put your penis inside Mama's vagina 48 00:03:20,668 --> 00:03:22,499 and inseminated her ovaries. 49 00:03:25,028 --> 00:03:29,943 Yes. Yes, that is what we told you, isn't it? 50 00:03:31,668 --> 00:03:35,786 The thing is, Rufus, it's actually a spot more complicated than that. 51 00:03:35,988 --> 00:03:37,421 - Complicated? - Hmm. 52 00:03:37,748 --> 00:03:42,344 Yes, I'm afraid all that stuff about penises was just a lot of old pretending. 53 00:03:42,948 --> 00:03:45,018 So... So, what exactly...? 54 00:03:45,908 --> 00:03:49,503 Well, it's not easy, this, you know? 55 00:03:49,668 --> 00:03:51,898 - Well, have a stab at it, Pater. - Hmm. 56 00:03:51,988 --> 00:03:54,582 Erm, I know. 57 00:03:54,868 --> 00:03:56,096 Stroke the table. 58 00:03:56,948 --> 00:03:58,859 - Stroke the table? - Stroke the table. 59 00:04:01,028 --> 00:04:02,347 Is this strictly relevant, Pater? 60 00:04:02,428 --> 00:04:05,022 Come on, man. What does it remind you of? 61 00:04:05,908 --> 00:04:08,103 - Billiard table. - And? 62 00:04:08,308 --> 00:04:09,502 Well, nothing. 63 00:04:09,868 --> 00:04:11,620 - Unless, you mean...? - Go on! 64 00:04:11,708 --> 00:04:16,145 Of course, the lush, velvety texture of a Tideymans carpet. 65 00:04:16,228 --> 00:04:18,298 Good man! I knew you'd get there in the end. 66 00:04:19,188 --> 00:04:23,625 Pater, how does having a Tideymans carpet help you to have children? 67 00:04:24,228 --> 00:04:26,537 Are you completely stupid? 68 00:04:27,028 --> 00:04:28,063 Yes. 69 00:04:29,708 --> 00:04:33,587 If you haven't got a Tideymans carpet, you can't do any kissing, 70 00:04:33,668 --> 00:04:35,784 and kissing makes babies. 71 00:04:36,468 --> 00:04:38,345 But, Pater, I still don't understand. 72 00:04:38,428 --> 00:04:41,818 How does a Tideymans carpet help you to snog? 73 00:04:41,908 --> 00:04:43,660 Think, you jillock. 74 00:04:44,228 --> 00:04:47,538 Of course! Sucking a Tideymans carpet 75 00:04:47,628 --> 00:04:52,099 removes the stale unpleasant mouth odours that stop others from Frenching you. 76 00:04:52,188 --> 00:04:53,416 Quite right. 77 00:04:53,588 --> 00:04:56,261 - I got it in one, eh, Pater? - Hmm. 78 00:04:57,868 --> 00:05:00,587 Now, wrap your laughing gear round this 79 00:05:00,668 --> 00:05:03,387 and then wrap it round Helena. 80 00:05:03,988 --> 00:05:05,979 Just you try and stop me, Pater. 81 00:05:09,388 --> 00:05:12,141 Ah, that's my boy. 82 00:05:13,708 --> 00:05:15,380 Well, I was born Mary Patterson, 83 00:05:15,468 --> 00:05:17,982 but then I married, and naturally I took my husband's name, 84 00:05:18,068 --> 00:05:19,979 so now I'm Neil Patterson. 85 00:05:20,428 --> 00:05:23,420 I said, "Well, if God loves me, he's got a funny way of showing it, hasn't he?" 86 00:05:23,508 --> 00:05:25,464 That's shut him up, Pope or no Pope. 87 00:05:26,148 --> 00:05:31,302 Now, it may not be a very popular or fashionable view, 88 00:05:31,388 --> 00:05:35,097 but I do believe that everyone should be forced to wear flared trousers. 89 00:05:37,828 --> 00:05:40,137 Hello, Control, I was just wondering... 90 00:05:41,988 --> 00:05:42,977 Oh. 91 00:05:56,188 --> 00:05:58,224 Hello, this is the Secret Service. 92 00:05:59,908 --> 00:06:03,537 No, I'm afraid Control's not in at the moment. Who is this, please? 93 00:06:03,868 --> 00:06:05,779 Ah, hello, Mrs Control. 94 00:06:06,028 --> 00:06:08,098 No, I don't know where he is. 95 00:06:08,228 --> 00:06:09,377 Yes, it's very strange. 96 00:06:09,468 --> 00:06:11,823 I just popped in to ask him if he'd like a cup of coffee 97 00:06:11,908 --> 00:06:14,945 because it's nearly 11:00, and there's no one here. 98 00:06:15,988 --> 00:06:20,027 I agree with you, Mrs Control, that he'll probably turn up. Bye. 99 00:06:23,308 --> 00:06:24,582 Hello, Tony. 100 00:06:24,668 --> 00:06:28,183 - Ah, Control, I was just beginning to worry. - Oh? 101 00:06:28,388 --> 00:06:31,505 Yes, Mrs Control has just been on the telephone. 102 00:06:31,748 --> 00:06:35,502 And between me and Mrs Control, neither of us seem to know where you were. 103 00:06:35,588 --> 00:06:37,579 Well, let me explain, Tony. 104 00:06:37,908 --> 00:06:39,819 But before I do that, 105 00:06:39,908 --> 00:06:44,060 let me ask you if you notice anything unusual about the office? 106 00:06:44,708 --> 00:06:45,902 The window. 107 00:06:45,988 --> 00:06:49,776 Of course, the window always used to be slightly further to the left. 108 00:06:51,428 --> 00:06:53,305 Not quite, Tony. 109 00:06:53,388 --> 00:06:56,061 Oh, it was a bit of a guess, actually. 110 00:06:56,548 --> 00:07:00,302 I do remember that we did talk about moving the window, 111 00:07:00,388 --> 00:07:05,064 but, if you recall, I asked you to make a feasibility study into the whole thing, 112 00:07:05,148 --> 00:07:07,537 but I then had to make the rather difficult decision 113 00:07:07,628 --> 00:07:10,859 that that particular game just wasn't worth the candle. 114 00:07:10,948 --> 00:07:14,907 What's actually different about the window, Tony, is that it's open. 115 00:07:15,508 --> 00:07:16,861 So it is, Control. 116 00:07:16,948 --> 00:07:20,543 Is this in some way connected to your not having been in the office earlier on? 117 00:07:20,708 --> 00:07:23,780 Yes, you see, I fell out of the window. 118 00:07:27,188 --> 00:07:32,057 Gosh, Control, I can only say how sorry I am and ask whether you were hurt in any way. 119 00:07:32,148 --> 00:07:35,777 To my surprise, Tony, I was not hurt in any way at all. 120 00:07:35,868 --> 00:07:37,824 Well, that is something of a blessing. 121 00:07:37,908 --> 00:07:39,102 Yes, that's right. 122 00:07:39,188 --> 00:07:41,543 Because one of the other things about being Control, I've always thought, 123 00:07:41,628 --> 00:07:44,586 is that your office is on the sixth floor. 124 00:07:44,788 --> 00:07:46,585 So that in the event of something like this happening, 125 00:07:46,668 --> 00:07:48,704 you have got slightly further to fall 126 00:07:48,788 --> 00:07:52,781 than if you were in the Records department, who are located on the first floor of this building. 127 00:07:53,148 --> 00:07:56,504 Very similar thoughts were going through my mind, Tony, 128 00:07:56,628 --> 00:08:00,098 as I travelled towards the pavement with gathering speed. 129 00:08:01,468 --> 00:08:05,177 But, Control, how did this whole sorry business come about? 130 00:08:05,428 --> 00:08:08,465 Well, Tony, I've got a confession to make. 131 00:08:08,708 --> 00:08:10,858 You see, one of the things I like to do 132 00:08:10,948 --> 00:08:13,667 before you very kindly bring me my morning coffee 133 00:08:13,748 --> 00:08:16,899 is to feed the pigeons who perch on the windowsill. 134 00:08:17,148 --> 00:08:19,184 Control, I can't say I'm altogether surprised. 135 00:08:19,268 --> 00:08:22,817 There had been some rumours in the canteen to that effect. 136 00:08:22,908 --> 00:08:27,504 Well, I'm glad to be able to silence those wagging tongues once and for all. 137 00:08:27,588 --> 00:08:29,579 I do feed the pigeons, 138 00:08:29,668 --> 00:08:33,707 and it was while doing so this morning that I fell out of the window. 139 00:08:34,468 --> 00:08:36,857 Control, I think I can picture the scene. 140 00:08:37,068 --> 00:08:39,104 Here you were at the window, 141 00:08:39,188 --> 00:08:41,258 so engrossed in what you were doing 142 00:08:41,348 --> 00:08:44,021 that you neglected not to fall out of it. 143 00:08:44,548 --> 00:08:46,027 Am I pretty near the mark? 144 00:08:46,108 --> 00:08:48,019 - Spot on, Tony. - Hmm. 145 00:08:48,108 --> 00:08:51,942 Well, I'll tell you another thing, Control, that's resulted from this adventure. 146 00:08:52,348 --> 00:08:55,465 It's past 11:00 and you've not had your coffee. 147 00:08:55,548 --> 00:08:58,187 Oh! It never rains but it pours, eh, Tony? 148 00:08:59,748 --> 00:09:04,663 Yes, Control, but quite often it rains and pours at the same time. 149 00:09:05,668 --> 00:09:08,580 Uhn. Tell you what, Tony. 150 00:09:09,268 --> 00:09:11,736 On your way to the coffee-making area, 151 00:09:11,828 --> 00:09:16,344 perhaps you could ask Valerie kindly to pop outside and apologise 152 00:09:16,428 --> 00:09:20,341 to an old lady who was selling flowers outside the main entrance. 153 00:09:20,428 --> 00:09:21,941 I'll certainly do that, Control. 154 00:09:22,028 --> 00:09:25,384 Did she happen to be the unlucky one who broke your fall? 155 00:09:25,628 --> 00:09:27,937 No, she was fortunate in that respect, Tony, 156 00:09:28,028 --> 00:09:32,897 but she might be a little bit upset that my fall was broken by her small grandson. 157 00:09:34,628 --> 00:09:35,981 Well, fair enough, Control. 158 00:09:36,068 --> 00:09:39,538 I expect that in that case, she'd welcome a cup of coffee too. 159 00:09:39,868 --> 00:09:41,506 Good thinking, Tony. 160 00:09:41,788 --> 00:09:44,302 Oh, now come on, Simon. 161 00:09:44,388 --> 00:09:46,504 You've caused enough trouble today. 162 00:09:46,588 --> 00:09:49,056 You're not getting a single seed. 163 00:09:49,668 --> 00:09:51,499 Oh, all right, then. 164 00:09:53,068 --> 00:09:54,342 There you are. 165 00:09:56,268 --> 00:09:57,257 Bo! 166 00:09:58,908 --> 00:10:00,864 You see, you've got an aura around you. 167 00:10:01,068 --> 00:10:03,502 We all, we all of us... We all have auras round us. 168 00:10:03,588 --> 00:10:06,739 Now, I can tell from your aura that you're wearing shoes. 169 00:10:06,908 --> 00:10:08,182 Am I right? 170 00:10:08,548 --> 00:10:13,542 Now, it's our firm belief here on A Bit of Fry and Laurie, 171 00:10:14,428 --> 00:10:17,500 married to a passionate girl from Stockton-on-Tees, 172 00:10:17,588 --> 00:10:22,298 that there is a right way and a wrong way to do everything. 173 00:10:22,388 --> 00:10:25,585 So, now I and my partner-in-crime, Hugh Laurie... 174 00:10:26,868 --> 00:10:31,737 I call him my partner-in-crime, but we don't actually commit crimes together of any kind. 175 00:10:33,708 --> 00:10:38,145 That's just... That's just a ghastly and unacceptable phrase I like to use. 176 00:10:38,228 --> 00:10:42,221 So, I and my, as I say, partner-in-crime... 177 00:10:44,988 --> 00:10:48,822 would now like to show you the right way and the wrong way 178 00:10:48,908 --> 00:10:52,583 to deal with a couple of young children who've come round on Halloween, 179 00:10:52,668 --> 00:10:54,147 a- trick-or-treating. 180 00:10:54,428 --> 00:10:57,579 Right, all we've gotta do now is wait for the doorbell to ring. 181 00:10:57,788 --> 00:10:58,937 Right. 182 00:10:59,428 --> 00:11:02,465 Er, nice carpet, Hugh. Tideymans? 183 00:11:02,548 --> 00:11:06,541 Well, who else? If you'll pardon the pun. 184 00:11:09,708 --> 00:11:10,743 What pun? 185 00:11:12,068 --> 00:11:13,899 Oh, wasn't there one? I'm sorry. 186 00:11:15,108 --> 00:11:16,097 - Ah! - Ha! 187 00:11:19,068 --> 00:11:20,706 Trick or treat, mister. 188 00:11:22,108 --> 00:11:24,941 - Ah! Trick or treat. - Trick or treat. 189 00:11:25,028 --> 00:11:28,941 So tell me, Steve, did we prepare a bag of jellybeans out back? 190 00:11:29,028 --> 00:11:32,225 We most certainly did, I'll go fetch them. 191 00:11:34,428 --> 00:11:37,704 So, young shaver snapper, do you like football, do you? 192 00:11:37,788 --> 00:11:39,779 - Yeah. - Yeah. Do you fancy Arsenal this year? 193 00:11:39,868 --> 00:11:42,780 No way. I quite fancy me sister, though. 194 00:11:46,748 --> 00:11:47,976 Here we are, then. 195 00:11:48,068 --> 00:11:50,138 There you go. Enjoy those. 196 00:11:50,548 --> 00:11:52,220 - Catch you guys later, all right. - All right. 197 00:11:52,308 --> 00:11:53,661 - Bye. - Bye-bye. 198 00:11:56,028 --> 00:11:58,861 That was, of course, ladies and gentlemen, the wrong way. 199 00:11:58,948 --> 00:12:00,301 - The wrong way! - Wrong way! 200 00:12:00,388 --> 00:12:01,662 - Wrong way! - Wrong way! 201 00:12:02,828 --> 00:12:04,659 We're now gonna show you the right way. 202 00:12:06,028 --> 00:12:07,586 Trick or treat, mister. 203 00:12:07,668 --> 00:12:08,783 - What? - What? 204 00:12:08,868 --> 00:12:10,665 - What did you say? - Trick or treat. 205 00:12:10,748 --> 00:12:12,943 - Trick or treat? - Ugh! Ugh! 206 00:12:13,028 --> 00:12:15,223 - Come here. You come here now. - What are you talking about? 207 00:12:15,308 --> 00:12:17,947 This is England, not America. What are you talking about? 208 00:12:18,028 --> 00:12:20,258 This is not America! 209 00:12:22,028 --> 00:12:24,223 We call it the Tideymans test, 210 00:12:24,308 --> 00:12:27,664 because only Tideymans carpets have the absorbency 211 00:12:27,748 --> 00:12:29,978 and luxurious shag pile bounce 212 00:12:30,068 --> 00:12:33,185 that can cushion a fall from even the highest of buildings. 213 00:12:42,428 --> 00:12:47,104 So if those two children had landed 15 feet further to the right, 214 00:12:47,188 --> 00:12:48,985 their lives would have been saved. 215 00:12:49,068 --> 00:12:52,299 Isn't it time you started thinking about a Tideymans in your life? 216 00:12:52,388 --> 00:12:54,777 The deep shag that really satisfies. 217 00:13:06,468 --> 00:13:08,345 Oh, I do beg your pardon. 218 00:13:10,268 --> 00:13:11,417 Ha! 219 00:13:13,748 --> 00:13:15,181 Play it again, Sam. 220 00:13:18,348 --> 00:13:20,816 - Well, that is brilliant, that. - Thank you. 221 00:13:21,548 --> 00:13:22,981 Play it again, Sam. 222 00:13:23,708 --> 00:13:24,743 Yes. 223 00:13:24,828 --> 00:13:28,298 Yeah, I used to play the piano, but I gave it up. 224 00:13:28,908 --> 00:13:30,102 - Really? - Yeah, 'cause you... 225 00:13:30,188 --> 00:13:32,065 You have to practise a lot, don't you? 226 00:13:32,148 --> 00:13:35,026 - That's quite right. - Yeah, it's all the practising. I couldn't take that. 227 00:13:35,108 --> 00:13:36,461 - Really? - Yeah. 228 00:13:36,548 --> 00:13:39,745 I'll tell you what, do you know that...? 229 00:13:39,828 --> 00:13:43,184 What's that song, Strangers in the Night? Do you know that one? 230 00:13:43,268 --> 00:13:44,383 - Strangers in the Night? - Yeah. 231 00:13:44,468 --> 00:13:46,106 - Yes, yes. - Oh, go on, play that one. 232 00:13:46,188 --> 00:13:48,099 Okay, it's Strangers in the Night. 233 00:13:48,188 --> 00:13:50,179 He's playing it. Go on. 234 00:13:51,428 --> 00:13:52,747 Oh, nice, yes. 235 00:13:53,868 --> 00:13:56,746 # Some enchanted evening 236 00:13:57,708 --> 00:13:58,823 # You... # 237 00:13:58,908 --> 00:14:01,217 That's actually a different song. 238 00:14:01,308 --> 00:14:03,742 - What is? - "Some enchanted evening" 239 00:14:03,828 --> 00:14:06,581 comes from a song called Some Enchanted Evening. 240 00:14:07,548 --> 00:14:09,345 - No, it doesn't. - Yes, it does. 241 00:14:10,868 --> 00:14:14,099 # Strangers in the night # 242 00:14:14,788 --> 00:14:15,982 Yeah, which one do you want? 243 00:14:16,068 --> 00:14:18,707 No, Strangers in the Night, go on. Off you go. 244 00:14:19,428 --> 00:14:22,067 # Strangers in the night # 245 00:14:23,788 --> 00:14:25,460 What are the words to it? 246 00:14:25,988 --> 00:14:27,706 - "Exchanging glances." - Exchanging glances, got it. 247 00:14:27,788 --> 00:14:29,016 All right, off you go. Go on. 248 00:14:29,108 --> 00:14:31,099 # Strangers in the night, exchanging glances # 249 00:14:31,188 --> 00:14:34,897 No, that's too high. Do it down there. Do it down there. 250 00:14:34,988 --> 00:14:36,023 # Strange...# 251 00:14:36,108 --> 00:14:37,700 That's it. Yeah, go on. 252 00:14:37,788 --> 00:14:40,222 # Strangers in the night # 253 00:14:40,308 --> 00:14:41,502 # Exchanging...# 254 00:14:41,588 --> 00:14:43,226 Oh, I'll tell you what, what's that other one? 255 00:14:43,308 --> 00:14:45,219 Erm, it goes... 256 00:14:46,068 --> 00:14:48,059 # La de-di-da de-di-da 257 00:14:48,268 --> 00:14:49,587 # My pretty one # 258 00:14:49,668 --> 00:14:50,987 I don't think I know that one. 259 00:14:51,068 --> 00:14:53,787 Oh, you know. You must know that one. Everyone knows that one. 260 00:14:53,868 --> 00:14:56,780 I'll sing it for you. You follow along with me. 261 00:14:56,868 --> 00:14:58,665 # La di-de-da di-de-da... # 262 00:14:58,748 --> 00:15:00,227 Go on. Yes, that's it. 263 00:15:00,308 --> 00:15:01,582 # La di-de-da 264 00:15:01,708 --> 00:15:03,619 # My pretty one # 265 00:15:03,868 --> 00:15:07,019 Oh, it's brilliant, that one. Who wrote that one? Er... 266 00:15:07,108 --> 00:15:09,144 - You did, I think. - No, no. 267 00:15:09,228 --> 00:15:10,707 No, I tell you what. Look, I'll... 268 00:15:10,788 --> 00:15:13,348 You shift up. You shift up, and I'll play, 'cause I do actually... 269 00:15:13,828 --> 00:15:15,056 No, I'll tell you what. 270 00:15:15,148 --> 00:15:18,345 I'll tell you what. I'll play you this one, 'cause this is absolutely my favourite one. 271 00:15:18,428 --> 00:15:20,896 Do you know this one? It goes... All right. 272 00:15:28,788 --> 00:15:31,507 - It's Beethoven, that is. - Is it? Is it, really? 273 00:15:31,948 --> 00:15:33,700 Always makes me very sad. 274 00:15:33,868 --> 00:15:35,301 Yes, I could weep. 275 00:15:51,468 --> 00:15:56,701 Berlin in 1924 was a shattered and divided city. 276 00:15:56,788 --> 00:15:58,699 No city for lovers. 277 00:15:59,068 --> 00:16:03,220 If Clarissa and I had known how brief our moments together were to be, 278 00:16:03,308 --> 00:16:05,026 perhaps we would have spent the time 279 00:16:05,108 --> 00:16:08,623 in the pension in the Friedrichstrasse with more care. 280 00:16:08,708 --> 00:16:11,984 But lovers are traditionally careless of time. 281 00:16:12,068 --> 00:16:14,298 - And what it... - Tell you what. Tell you what. 282 00:16:14,508 --> 00:16:16,021 Do you know this one? 283 00:16:22,628 --> 00:16:25,665 Oh, no, I absolutely, absolutely swear by these things. 284 00:16:25,948 --> 00:16:27,540 Okay, ask me anything. 285 00:16:27,628 --> 00:16:31,667 Ask me the time of day in Adelaide, anything, any... Tell you what. 286 00:16:31,748 --> 00:16:37,220 I'll tell you what I'm doing on the 3rd of August, 1997. 287 00:16:38,308 --> 00:16:39,627 There, you see? Nothing. 288 00:16:46,028 --> 00:16:47,347 What? What? 289 00:16:47,428 --> 00:16:52,582 Ah, we return to some form of consciousness, eh, Major? 290 00:16:52,668 --> 00:16:54,067 What? Where? 291 00:16:54,148 --> 00:16:56,787 You must forgive the rough methods of my colleagues, 292 00:16:56,868 --> 00:17:00,224 they are barbarians, barbarians. 293 00:17:00,308 --> 00:17:03,983 They have no finesse, it grieves me to say. 294 00:17:04,068 --> 00:17:05,979 Where the hell am I? 295 00:17:06,148 --> 00:17:08,378 You're fond of Matisse, Major? 296 00:17:09,068 --> 00:17:13,903 Such bold strokes of the brush, such masterly control. 297 00:17:15,308 --> 00:17:17,697 What were you doing so far in front of your own lines? 298 00:17:17,788 --> 00:17:20,541 What was the purpose of your operation? 299 00:17:21,308 --> 00:17:24,266 Donaldson, Eric. Major. 300 00:17:24,428 --> 00:17:27,147 Serial number 64003... 301 00:17:27,228 --> 00:17:30,504 Oh, come, come, Major. You can do so much better than that, 302 00:17:30,588 --> 00:17:32,579 you know, really, so much better. 303 00:17:32,668 --> 00:17:34,818 That's all you're getting out of me. 304 00:17:35,188 --> 00:17:37,827 Such a pity that our two nations are at war. 305 00:17:37,948 --> 00:17:40,098 We have so much in common, you know? 306 00:17:40,628 --> 00:17:43,938 Tell me, please, when is planned the invasion of France? 307 00:17:44,028 --> 00:17:46,337 Do you think I know that? 308 00:17:46,428 --> 00:17:49,818 And do you think if I did know, that I would tell...you? 309 00:17:50,628 --> 00:17:52,858 Oh, my God. 310 00:17:54,188 --> 00:17:55,541 What is the matter, please? 311 00:17:55,628 --> 00:17:58,096 You! I can't believe it! 312 00:17:58,788 --> 00:18:00,301 You are not believing what, please? 313 00:18:00,388 --> 00:18:03,698 You, you're so, so beautiful. 314 00:18:07,188 --> 00:18:08,507 What are you saying? 315 00:18:08,588 --> 00:18:13,264 That it should happen here and now, of all times and all places. 316 00:18:13,348 --> 00:18:16,420 This is it! I... I just can't believe it. 317 00:18:16,668 --> 00:18:21,458 You're the most fantastic and attractive creature I've ever laid eyes upon. 318 00:18:21,548 --> 00:18:25,621 Now, now. No. Don't... Don't play games with me, Major. 319 00:18:25,708 --> 00:18:28,666 Games? Games? This is no game. 320 00:18:28,748 --> 00:18:31,467 This is the realest thing that's ever happened to me. 321 00:18:31,548 --> 00:18:34,585 Where have you been all my life, you gorgeous darling? 322 00:18:35,028 --> 00:18:37,303 Now sit down, Major. 323 00:18:37,708 --> 00:18:40,666 Your eyes, they light up when you're angry. Did you know that? 324 00:18:40,748 --> 00:18:41,976 Now, look. 325 00:18:42,068 --> 00:18:44,059 There's so much time to make up for. 326 00:18:44,148 --> 00:18:47,345 I don't know anything about you. I don't know your name, your... 327 00:18:47,428 --> 00:18:50,864 Hauptsturmf�hrer Friedrich von Stoltz. 328 00:18:50,948 --> 00:18:53,508 Friedrich. Yes! I like that, Friedrich. 329 00:18:53,588 --> 00:18:55,897 Major, have you taken leave of your senses? 330 00:18:55,988 --> 00:18:57,785 Yes! Yes, I have. 331 00:18:57,868 --> 00:19:02,339 For the first time in my life, I've taken leave of my senses, and I love it! 332 00:19:03,188 --> 00:19:07,147 Did anyone ever tell you, you have the sweetest, silliest little nose, 333 00:19:07,228 --> 00:19:09,901 and the biggest, bluest eyes? 334 00:19:09,988 --> 00:19:14,061 Now, I am going to give you one last warning, Major Donaldson. 335 00:19:15,348 --> 00:19:17,578 Get that arse! 336 00:19:19,548 --> 00:19:24,827 Friedrich, Friedrich, that has got to be the cutest little bum ever. 337 00:19:25,428 --> 00:19:28,386 No, no. Now, listen. Enough, Major, enough. 338 00:19:28,468 --> 00:19:29,787 Maybe... Ha! Yes. 339 00:19:29,868 --> 00:19:33,224 Maybe you are playing on me some of your English senses of humour. 340 00:19:33,308 --> 00:19:35,822 - But, you know... - Oh, that accent. 341 00:19:35,908 --> 00:19:40,504 It's so dreamy you could bathe in it. Kiss me, Friedikins, kiss me now. 342 00:19:40,588 --> 00:19:42,340 When is planned the invasion? 343 00:19:42,428 --> 00:19:45,386 Oh, who cares about a stupid little invasion? 344 00:19:45,468 --> 00:19:46,457 I do. 345 00:19:46,548 --> 00:19:50,780 Oh, all right, then. 6th of June, Normandy. 346 00:19:51,388 --> 00:19:55,620 But that doesn't matter. What matters is that we've found each other. 347 00:19:55,908 --> 00:19:58,058 6th of June, Normandy. 348 00:19:58,428 --> 00:20:03,377 Yes. Now, honey, don't you think that deserves a kiss? 349 00:20:03,828 --> 00:20:05,739 Well, maybe just a little one. 350 00:20:08,548 --> 00:20:11,267 Well... Oh, Christ, I've left the iron on. 351 00:20:12,428 --> 00:20:14,703 Cheers, Keith. Thanks for your time. 352 00:20:15,388 --> 00:20:16,821 - Damn it! - What? 353 00:20:17,388 --> 00:20:19,538 It's pretty much as we feared, John. 354 00:20:19,708 --> 00:20:22,176 - Yeah? - Only a whole heap worse. 355 00:20:22,348 --> 00:20:24,703 Suppose you start from the beginning. 356 00:20:25,308 --> 00:20:28,300 Not much to say. Seems that... 357 00:20:31,708 --> 00:20:36,543 Seems that 20 minutes ago, our time, Derwent Enterprises went into liquidation. 358 00:20:36,908 --> 00:20:37,977 What? 359 00:20:38,108 --> 00:20:40,827 Keith called a couple of hours ago from Helsinki. 360 00:20:40,908 --> 00:20:42,864 But that was Keith just now, surely. 361 00:20:43,148 --> 00:20:46,823 Yeah, just now, our time, but he called a couple of hours ago, his time. 362 00:20:47,348 --> 00:20:49,782 And he called to say that Derwent had gone under? 363 00:20:49,868 --> 00:20:51,460 - That's right. - Damn! 364 00:20:51,548 --> 00:20:53,186 Damn it to damnation! 365 00:20:53,308 --> 00:20:56,505 Damn, double damn and an extra slice of double damn. 366 00:20:57,028 --> 00:20:58,256 Who else knows this? 367 00:20:58,348 --> 00:21:00,703 Well, it's gonna be all around town before you can say, 368 00:21:00,788 --> 00:21:04,383 "Hell, triple blast and damn it to Hades twice." 369 00:21:04,468 --> 00:21:06,857 Hell, triple blast and damn it to Had... 370 00:21:08,068 --> 00:21:10,059 Yup? Derek knows. 371 00:21:10,748 --> 00:21:12,022 Damn it! 372 00:21:12,108 --> 00:21:14,906 Christ, if they pull in their options, it doesn't bear thinking about. 373 00:21:14,988 --> 00:21:17,183 This whole health club could go belly up. 374 00:21:17,868 --> 00:21:21,304 Right. I wanna know who's behind them. 375 00:21:21,628 --> 00:21:23,823 I wanna know who's pulling the strings. 376 00:21:24,028 --> 00:21:27,304 I wanna know what in hell's name is going on. 377 00:21:27,588 --> 00:21:29,897 Damn it, John, I do believe you're scared. 378 00:21:29,988 --> 00:21:32,707 You're damn right I'm scared. 379 00:21:33,308 --> 00:21:36,505 I sense Marjorie's hand in this. 380 00:21:36,788 --> 00:21:38,016 Marjorie? 381 00:21:38,748 --> 00:21:42,184 I never told you this, Peter, but after Marjorie left me, 382 00:21:42,468 --> 00:21:45,505 I settled a block of shares on her and the boy. 383 00:21:46,588 --> 00:21:49,660 Shares in the health club? Were you out of your goddamn mind? 384 00:21:49,748 --> 00:21:50,817 In the club, no. 385 00:21:50,908 --> 00:21:54,821 No, I knew I couldn't trust her there, but I gave her shares in D-Tec. 386 00:21:55,148 --> 00:21:57,662 - And you think... - Think? I don't think anything. 387 00:21:57,748 --> 00:22:00,308 There isn't time to think. There's only time to act. 388 00:22:01,308 --> 00:22:06,177 But is Marjorie really capable of pulling a scrimshaw trick like this? 389 00:22:06,348 --> 00:22:11,138 Hell, Marjorie would float her own grandmother as a holding corporation 390 00:22:11,228 --> 00:22:15,665 and strip her bare of preference stock if she thought it would hurt me. 391 00:22:15,908 --> 00:22:19,344 Three pints of damn and a chaser of hell blast. 392 00:22:20,068 --> 00:22:21,740 What about the boy, John? 393 00:22:22,228 --> 00:22:23,900 The boy is Dennis, Peter. 394 00:22:25,508 --> 00:22:27,897 No, no. What about the boy, John? 395 00:22:27,988 --> 00:22:30,821 You leave the boy out of this. He's just a boy. 396 00:22:30,908 --> 00:22:33,627 - There's something I've always wondered, John. - Yeah? 397 00:22:33,708 --> 00:22:37,587 How the boy ended up living with Marjorie after the divorce? 398 00:22:38,148 --> 00:22:41,538 The court ruled that I was violent and unstable. 399 00:22:41,628 --> 00:22:43,459 An unfit father. 400 00:22:43,868 --> 00:22:45,824 Well, that's a damn joke, John. 401 00:22:46,148 --> 00:22:49,106 If they could have seen how you've parented this company. 402 00:22:49,188 --> 00:22:53,864 Yeah, well, Marjorie told them a story about how one night I'd been working late. 403 00:22:53,948 --> 00:22:56,985 I came home, and I sensed in Marjorie's eyes and voice 404 00:22:57,068 --> 00:22:59,536 a sneering, a mocking, I don't know. 405 00:22:59,948 --> 00:23:04,339 I suppose I must have flipped. I emptied a bowl of trifle all over her. 406 00:23:05,388 --> 00:23:07,185 So, she got custody. 407 00:23:07,268 --> 00:23:08,417 Very. 408 00:23:12,068 --> 00:23:16,619 Well, it must have hurt, John. Must have hurt, not being able to watch Dennis grow up. 409 00:23:16,708 --> 00:23:20,144 Hurt, no. No, the boy means nothing to me now. 410 00:23:20,228 --> 00:23:22,378 Oh, yeah, John? Oh, yeah? 411 00:23:22,468 --> 00:23:24,140 So how come every year on his birthday 412 00:23:24,228 --> 00:23:27,300 you take him down to London to see Phantom Of The Opera? 413 00:23:27,788 --> 00:23:29,699 I do that because I hate him. 414 00:23:30,948 --> 00:23:32,222 Well, fair enough. 415 00:23:32,308 --> 00:23:35,300 But I give Marjorie due warning this day. 416 00:23:35,388 --> 00:23:39,176 If she wants a fight, then by arse she's gonna get one. 417 00:23:39,548 --> 00:23:42,506 - And the prize, John? - It's as big as they get, Peter. 418 00:23:42,588 --> 00:23:47,139 The entire leisure market in the Uttoxeter catchment area goes to the winner. 419 00:23:47,348 --> 00:23:49,145 No strings attached. 420 00:23:49,868 --> 00:23:53,304 Why can't you leave me alone? 421 00:23:54,468 --> 00:23:58,222 John, what was it you once said to me about perspective? 422 00:23:58,508 --> 00:24:01,102 I seem to remember asking how it was spelt. 423 00:24:02,188 --> 00:24:03,826 No, no. After that. 424 00:24:05,068 --> 00:24:07,866 What are you trying to say to me, Peter? 425 00:24:07,948 --> 00:24:09,586 I'm saying... 426 00:24:10,588 --> 00:24:12,306 I'm saying, damn it, I'm here. 427 00:24:12,388 --> 00:24:16,267 Marjorie's, well, 150 miles away, her time. 428 00:24:16,508 --> 00:24:20,820 And, well, if you and I, we can't fight this bastard, son of a mongrel, hellcat bitch, 429 00:24:20,908 --> 00:24:24,662 well, then we aren't the team that weathered the Tideymans crisis 430 00:24:24,788 --> 00:24:27,621 and came up smelling of roses. That's what I'm saying. 431 00:24:27,708 --> 00:24:29,585 Damn it, Peter, you're right. 432 00:24:30,628 --> 00:24:33,301 Call Ipswich now, your time, 433 00:24:33,388 --> 00:24:38,223 and tell them that Derwent Enterprises or no Derwent Enterprises, 434 00:24:38,308 --> 00:24:42,824 this health club is in business and stays in business. 435 00:24:42,948 --> 00:24:47,738 - And if Marjorie should call, John? - Marjorie? Never heard of her. 436 00:24:47,828 --> 00:24:50,342 Damn it, John, I love it when you're flying. 437 00:24:50,428 --> 00:24:54,865 Right, Sarah, get in a pot of hot, strong coffee and a dozen memo pads. 438 00:24:56,228 --> 00:24:59,425 Right. Let's get the hell out of here before they arrive. 439 00:24:59,828 --> 00:25:02,137 - Damn! - Damn! 440 00:25:03,428 --> 00:25:05,259 Oh, this is, er...? 441 00:25:05,468 --> 00:25:07,504 This is one of them hidden camera things, is it? 442 00:25:08,308 --> 00:25:11,823 No? Oh, well, 'cause I was gonna say, it's not very well hidden, is it? 443 00:25:19,828 --> 00:25:22,820 Now, ladies and gentlemen, we're very excited. 444 00:25:22,908 --> 00:25:24,626 - We're very excited, aren't we, Hugh? - Yes. 445 00:25:24,708 --> 00:25:28,542 We're certainly tremendously excited. Shall I tell them or will you? 446 00:25:28,748 --> 00:25:32,058 I think you'd better tell them because I don't know what you're going to say. 447 00:25:33,308 --> 00:25:35,185 Well, ladies and gentlemen, 448 00:25:35,268 --> 00:25:40,296 our final item this evening, our end sketch, has been stolen. 449 00:25:40,948 --> 00:25:43,303 - Stolen? - Mmm, by Omar Sharif. 450 00:25:44,668 --> 00:25:46,659 - Again? God! - Yes. 451 00:25:46,748 --> 00:25:49,581 Well, I say stolen. I lost it to him in a game of backgammon. 452 00:25:49,668 --> 00:25:53,058 And even as we speak, he's using it as his end sketch 453 00:25:53,148 --> 00:25:55,981 in Monaco TV's Omar Sharif Comedy Hour. 454 00:25:57,188 --> 00:26:01,306 So that means we're going to have to improvise our end sketch this week. 455 00:26:01,388 --> 00:26:03,822 Ah, well now, you see, now I know why you were excited. 456 00:26:03,908 --> 00:26:06,661 Because, of course, improvisation is very much the coming thing, isn't it? 457 00:26:06,748 --> 00:26:09,103 That's right, that's right. Everybody's at it. 458 00:26:09,188 --> 00:26:12,066 Apparently David Vine, "The Guv'nor"... 459 00:26:12,188 --> 00:26:15,976 - Even David Vine improvises. Has been for years. - Mmm-hmm. 460 00:26:16,068 --> 00:26:17,899 - So does Mike Smith. - That's right. 461 00:26:17,988 --> 00:26:24,097 Everything that The Guv'nor and Smitty say just comes to them off the top of their brains. 462 00:26:24,188 --> 00:26:25,667 - Frightening. - Mmm. 463 00:26:25,988 --> 00:26:28,183 Now, in order to prove to you 464 00:26:28,268 --> 00:26:32,546 that the sketch we're going to end this evening with is totally improvised, 465 00:26:32,628 --> 00:26:37,577 we're going to ask you, the audience, to give us, the us, 466 00:26:37,788 --> 00:26:43,021 some kind of first line on which we can build our improvised sketch. 467 00:26:43,108 --> 00:26:46,544 That's right, and to give you some idea of a suitable sort of thing for a first line, 468 00:26:46,628 --> 00:26:51,338 we're going to show you some first lines from the A Bit of Fry and Laurie First Line Archive. 469 00:26:53,908 --> 00:26:57,059 Erm...has Deborah Munnings arrived yet? 470 00:26:58,268 --> 00:27:01,260 Yes, I'd like to apply to become a homosexual, please. 471 00:27:12,788 --> 00:27:16,417 - I didn't know you had spots. - I haven't, just great looking hair. 472 00:27:23,628 --> 00:27:26,062 # When somebody loves you 473 00:27:26,628 --> 00:27:29,586 # It's no good unless they love you # 474 00:27:32,828 --> 00:27:37,106 Well, perhaps I can press you to a cream slice, as I once said to an actress. 475 00:27:39,348 --> 00:27:41,066 Has Deborah Munnings arrived yet? 476 00:27:42,148 --> 00:27:45,185 So if any of you have any ideas for first lines of sketches 477 00:27:45,268 --> 00:27:47,418 - that we can improvise, well, hit us now. - Anybody? 478 00:27:47,508 --> 00:27:51,786 Hit us hard. The first line. Some first line that we can weave some kind of magic around. 479 00:27:51,868 --> 00:27:53,017 First line. Yes? 480 00:27:53,108 --> 00:27:54,302 Do you sell grapefruit? 481 00:27:54,388 --> 00:27:56,982 - Do you sell grapefruit? - Do you sell grapefruit? 482 00:27:57,068 --> 00:27:58,057 Well, it's a... 483 00:27:58,148 --> 00:28:00,218 We can weave a pretty tantalising spell around that one. 484 00:28:00,308 --> 00:28:02,458 - Okay, we'll try this. - Christ, yes. Fabulous. Whoo! 485 00:28:02,548 --> 00:28:04,379 - All right. - All right, so, ladies and gentlemen, 486 00:28:04,468 --> 00:28:07,540 we now present our improvised sketch entitled "Do You Sell Grapefruit?" 487 00:28:07,628 --> 00:28:09,744 Yes, I'm hot for this. Hot, hot, hottie. 488 00:28:09,828 --> 00:28:12,137 Right. All right, okay. 489 00:28:14,148 --> 00:28:15,137 What? 490 00:28:15,588 --> 00:28:17,738 I'll be the grapefruit seller, you be the customer. 491 00:28:17,828 --> 00:28:20,467 Oh, right. Yes, okay, right. Let's go. Right. 492 00:28:20,868 --> 00:28:22,506 Wait a minute. What do I say? 493 00:28:23,988 --> 00:28:26,741 - You make it up as you go along. - Oh, I make it up as I go along, yes. 494 00:28:26,828 --> 00:28:29,581 Oh, I'm excited about this. Yes, right, okay. 495 00:28:31,508 --> 00:28:33,544 Do you sell any grapefruit? 496 00:28:34,108 --> 00:28:35,257 Yes. 497 00:28:41,948 --> 00:28:43,506 Right, I'll have three, please. 498 00:28:44,588 --> 00:28:46,465 They're 14 pence each. 499 00:28:47,668 --> 00:28:50,341 - Here's 50p. - Thank you. 500 00:28:51,468 --> 00:28:55,825 Here's 8p change and your grapefruits. 501 00:28:56,268 --> 00:28:57,587 Thank you. 502 00:28:58,508 --> 00:29:00,578 - Well, we just made that one up! - That's amazing. 503 00:29:00,668 --> 00:29:02,624 - All up. - Every word of it. 504 00:29:03,468 --> 00:29:04,947 Unbelievable. 505 00:29:06,708 --> 00:29:08,938 - We're very excited about it. - Oh, yes, yes. 506 00:29:09,028 --> 00:29:12,623 Well, seeing as being as how we're on a roll, 507 00:29:12,708 --> 00:29:16,223 - does anybody have any other suggestions at all? - Any more first lines? 508 00:29:16,308 --> 00:29:17,741 You're wearing my hat. 509 00:29:17,828 --> 00:29:21,423 - Well, yes, there could be something there. - Good one. Any others? 510 00:29:21,948 --> 00:29:23,222 Bugger off! 511 00:29:24,228 --> 00:29:26,822 - Bugger off. - Bugger off, now... 512 00:29:27,148 --> 00:29:30,618 - It's not really a line, is it? - No, it's more of a sort of idea, really. 513 00:29:33,628 --> 00:29:35,698 - It's quite a good idea, though, isn't it? - Yeah, yeah. 514 00:29:35,788 --> 00:29:36,903 - Should we do it? - Let's do it. 515 00:29:36,988 --> 00:29:38,387 - We'll do it. We'll do it, right. - Okay. 516 00:29:38,468 --> 00:29:40,538 - Nice jacket. Tideymans? - No, Allied. 42445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.