Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
23:59:57,011 --> 00:00:07,125
Subtítulos por OnDemandKorea
2
00:00:17,530 --> 00:00:19,086
¡Estoy hambriento! ¡Algo delicioso!
3
00:00:22,046 --> 00:00:23,404
¡Por qué debería...!
4
00:00:24,233 --> 00:00:25,593
No lo trates de esa manera.
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,140
Dios, está bien.
6
00:00:29,906 --> 00:00:32,599
Por supuesto, haré lo que dices.
7
00:00:33,295 --> 00:00:34,701
Buen trabajo hoy.
8
00:00:34,929 --> 00:00:36,582
Por favor, sigan con el buen trabajo.
9
00:00:36,617 --> 00:00:38,817
Estás construyendo la comunidad religiosa, ¿verdad?
10
00:00:38,959 --> 00:00:40,577
Por supuesto.
11
00:00:41,647 --> 00:00:43,090
No te hagas ideas tontas ahora.
12
00:00:43,373 --> 00:00:45,239
Piense en la gente del pueblo.
13
00:00:45,436 --> 00:00:48,584
Debe ser genial que seas tan popular.
14
00:00:48,967 --> 00:00:51,507
Mi Ji-sun debe estar tan feliz en el cielo.
15
00:00:52,561 --> 00:00:53,774
Aleluya.
16
00:00:53,991 --> 00:00:55,011
Si.
17
00:00:55,046 --> 00:00:56,066
Aleluya.
18
00:01:08,418 --> 00:01:11,249
¿Cómo puedes pedirme que esté con Satanás?
19
00:01:12,060 --> 00:01:16,440
¿Cómo puedes pedirme que trabaje con el diablo?
20
00:01:18,261 --> 00:01:25,844
¿Cuál... es tu plan?
21
00:01:26,656 --> 00:01:27,676
Padre...
22
00:01:34,077 --> 00:01:35,292
Pastor, no llores.
23
00:01:36,039 --> 00:01:37,355
Si lloras, eres un bebé.
24
00:01:39,614 --> 00:01:40,634
No estoy llorando
25
00:01:41,379 --> 00:01:43,603
Si te ríes mientras lloras, aquí abajo te pones peludo.
26
00:01:50,940 --> 00:01:52,028
Pobre Sung-ho...
27
00:01:53,510 --> 00:01:55,952
Te protegeré.
28
00:01:56,315 --> 00:01:57,335
Confío en ti.
29
00:01:57,541 --> 00:01:58,561
Hago.
30
00:02:02,362 --> 00:02:06,184
Te enviaré al cielo.
31
00:02:08,008 --> 00:02:09,131
Eso se siente refrescante.
32
00:02:34,667 --> 00:02:35,687
¡Es bueno!
33
00:02:35,737 --> 00:02:36,878
¡Es lo mejor!
34
00:02:38,221 --> 00:02:39,330
Te compraré más.
35
00:02:39,555 --> 00:02:41,291
Si quieres más, te compro más.
36
00:02:41,452 --> 00:02:42,634
Eres el mejor pastor.
37
00:02:42,688 --> 00:02:43,776
¡Eres un ángel!
38
00:02:47,106 --> 00:02:48,126
Sung-ho.
39
00:02:49,032 --> 00:02:50,481
Tú también puedes convertirte en un ángel.
40
00:02:51,991 --> 00:02:53,011
De Verdad?
41
00:03:01,347 --> 00:03:02,470
¿Por qué estás haciendo esto?
42
00:03:03,432 --> 00:03:04,452
¡Levántate!
43
00:03:05,612 --> 00:03:07,009
¿Por qué estás haciendo esto?
44
00:03:11,068 --> 00:03:14,055
¡Te dije que te mataría si regresabas aquí, bastardo!
45
00:03:40,150 --> 00:03:42,959
Ese bastardo imprudente.
46
00:03:47,165 --> 00:03:48,653
¡Bastardo, detente ahí mismo!
47
00:04:34,694 --> 00:04:36,405
Escuché que lo apuñaló en el estómago.
48
00:04:36,406 --> 00:04:37,419
¡Bondad!
49
00:04:37,420 --> 00:04:38,809
¡Que miedo!
50
00:04:40,088 --> 00:04:45,054
(Sálvame 2)
51
00:04:51,095 --> 00:04:53,064
(Episodio 14)
52
00:04:59,008 --> 00:05:00,187
¿Qué es esta "T"?
53
00:05:19,434 --> 00:05:20,957
¿Por qué es tan caótico aquí?
54
00:05:21,842 --> 00:05:23,329
¿Por qué no se conserva la escena?
55
00:05:26,425 --> 00:05:28,366
Esto es un desastre.
56
00:05:28,997 --> 00:05:30,304
¿Quién les permitió entrar?
57
00:05:32,380 --> 00:05:33,679
Yo soy el jefe aquí y él...
58
00:05:33,731 --> 00:05:34,926
Entiendo.
59
00:05:35,044 --> 00:05:36,493
Me pondré en contacto contigo si te necesitamos.
60
00:05:37,903 --> 00:05:39,059
¿Qué quieres decir?
61
00:05:41,736 --> 00:05:43,120
¿Conoces este barrio?
62
00:05:44,054 --> 00:05:46,820
No puedes tratarnos así si vas a interrogar a la gente.
63
00:05:49,120 --> 00:05:50,140
Bueno.
64
00:05:50,201 --> 00:05:51,651
No moleste la escena del crimen.
65
00:05:51,935 --> 00:05:53,139
Salgamos y hablemos.
66
00:05:57,738 --> 00:05:59,659
Te llamas oficial de policía y sin embargo...
67
00:06:00,527 --> 00:06:01,547
Sea minucioso.
68
00:06:03,559 --> 00:06:09,024
No es de por aquí y no tiene billetera ni celular...
69
00:06:09,195 --> 00:06:11,903
Creo que llevará algún tiempo descubrir quién es.
70
00:06:12,551 --> 00:06:13,823
¿Estás seguro de que es un extraño?
71
00:06:13,824 --> 00:06:14,844
Estoy seguro.
72
00:06:15,362 --> 00:06:17,358
Vino a nuestra estación para pedir indicaciones.
73
00:06:18,132 --> 00:06:22,452
Jefe, todas las cámaras de seguridad en los pasillos del motel son falsas.
74
00:06:22,628 --> 00:06:25,694
Dicen que el de la entrada se rompió temprano en la mañana.
75
00:06:25,796 --> 00:06:26,816
¿Solo uno?
76
00:06:27,389 --> 00:06:28,409
Dios.
77
00:06:29,592 --> 00:06:31,349
Es porque el barrio es un tugurio.
78
00:06:33,202 --> 00:06:34,222
¿Un basurero?
79
00:06:34,899 --> 00:06:36,959
¿Un basurero? ¡No es porque sea un basurero!
80
00:06:37,072 --> 00:06:39,587
¡Es porque es un barrio libre de delitos!
81
00:06:41,004 --> 00:06:43,129
- ¿Por qué...
- ¡Oye!
82
00:06:44,080 --> 00:06:45,819
- ¿Alguien realmente murió ahí?
- Si.
83
00:06:45,888 --> 00:06:47,287
Fue muy cruel.
84
00:06:47,661 --> 00:06:49,259
Fue apuñalado varias veces aquí.
85
00:06:49,260 --> 00:06:51,918
¿Es esta una película de terror o qué?
86
00:06:52,205 --> 00:06:54,399
La realidad da más miedo que las películas en estos días.
87
00:06:54,400 --> 00:06:56,926
De todos modos, ¿quién murió?
88
00:06:58,461 --> 00:06:59,648
¡Vete!
89
00:06:59,650 --> 00:07:01,285
No puedes quedarte aquí.
90
00:07:01,324 --> 00:07:02,549
¡No puedes quedarte aquí!
91
00:07:04,066 --> 00:07:06,820
¡Por favor vete! ¡No difunda rumores! ¡Vamos!
92
00:07:07,299 --> 00:07:08,319
Señor.
93
00:07:08,395 --> 00:07:09,895
¿Alguien realmente murió?
94
00:07:09,983 --> 00:07:11,003
¿Quién fue?
95
00:07:12,020 --> 00:07:13,478
Necesito hablar contigo un segundo.
96
00:07:14,604 --> 00:07:16,457
Por favor, regresen a sus casas ahora.
97
00:07:21,550 --> 00:07:22,706
Es un forastero.
98
00:07:23,060 --> 00:07:26,184
¿Un forastero vino recientemente a tu café?
99
00:07:27,622 --> 00:07:29,524
¡Bondad! Ese bastardo...!
100
00:07:29,841 --> 00:07:31,387
Un loco bastardo vino a mi casa.
101
00:07:32,626 --> 00:07:33,646
Dime más.
102
00:07:33,738 --> 00:07:38,024
Nunca lo vi antes, pero hizo un desastre en mi café y me golpeó.
103
00:07:38,025 --> 00:07:41,933
Pero Min-cheol apareció y me salvó.
104
00:07:42,596 --> 00:07:45,801
¿Hizo un desastre en tu café y Min-cheol lo detuvo?
105
00:07:46,470 --> 00:07:47,490
Señor.
106
00:07:47,697 --> 00:07:50,864
Si no fuera por Min-cheol, me hubieran matado a golpes ese día.
107
00:07:53,690 --> 00:07:54,710
Bueno....
108
00:07:54,753 --> 00:07:55,773
Dios.
109
00:07:58,146 --> 00:07:59,166
¡Oye!
110
00:07:59,240 --> 00:08:00,260
¡Tú!
111
00:08:03,044 --> 00:08:04,064
¡Hola!
112
00:08:06,113 --> 00:08:07,485
¡Sujétalo!
113
00:08:07,598 --> 00:08:08,618
Sí señor.
114
00:08:10,126 --> 00:08:11,146
Tú...
115
00:08:11,833 --> 00:08:14,173
Estuviste aquí en una entrega anoche aquí, ¿verdad?
116
00:08:15,845 --> 00:08:16,865
Mocoso.
117
00:08:18,840 --> 00:08:19,860
Mira cuidadosamente.
118
00:08:22,168 --> 00:08:23,324
Lo entregaste, ¿verdad?
119
00:08:25,299 --> 00:08:26,319
Si.
120
00:08:26,324 --> 00:08:27,616
¿A qué hora fue eso?
121
00:08:28,496 --> 00:08:30,651
Creo que eran pasadas las 2 a.m.
122
00:08:30,782 --> 00:08:31,802
2 a.m.?
123
00:08:31,993 --> 00:08:33,180
¿Estás seguro?
124
00:08:33,721 --> 00:08:35,952
Dejé el trabajo justo después de hacer la entrega aquí.
125
00:08:37,924 --> 00:08:40,303
De todos modos, ¿realmente murió?
126
00:09:27,177 --> 00:09:28,540
Dijiste que tenías dolor de cabeza.
127
00:09:28,810 --> 00:09:29,830
¿Estás bien?
128
00:09:31,327 --> 00:09:33,328
Tomé algunos medicamentos, así que debería estar bien.
129
00:09:35,061 --> 00:09:37,502
Voy a tomar un poco de aire y me dirigiré a la parada del autobús.
130
00:09:37,608 --> 00:09:38,628
Bueno.
131
00:10:09,625 --> 00:10:11,582
¡Es hora de abrir esto!
132
00:10:16,140 --> 00:10:17,160
¡Joven sol!
133
00:10:17,218 --> 00:10:19,012
¡Soy yo! ¡Joven sol!
134
00:10:27,427 --> 00:10:28,799
¿Pastor?
135
00:10:30,044 --> 00:10:33,504
Vamos a ir a algún lugar agradable por la noche.
136
00:10:36,041 --> 00:10:38,708
Es una fundación de bienestar en Seúl.
137
00:10:39,497 --> 00:10:43,365
Te traje el pago de 2 meses por adelantado.
138
00:10:44,405 --> 00:10:45,425
Señora.
139
00:10:46,468 --> 00:10:47,850
Necesitas regresar a la escuela.
140
00:10:49,161 --> 00:10:52,528
¿Te detendrás aquí?
141
00:11:24,689 --> 00:11:27,327
Debe ser genial que seas tan popular.
142
00:11:28,061 --> 00:11:29,536
Aleluya.
143
00:11:42,350 --> 00:11:43,370
Pastor.
144
00:11:43,397 --> 00:11:44,417
Sol joven.
145
00:11:48,138 --> 00:11:49,325
¿Qué está mal?
146
00:11:54,675 --> 00:11:55,900
Recordé.
147
00:11:58,683 --> 00:12:00,059
Recordé.
148
00:12:01,683 --> 00:12:05,998
El élder Choi... me vendió allí.
149
00:12:09,272 --> 00:12:11,002
También me dio una droga extraña.
150
00:12:15,238 --> 00:12:16,593
Anciano Choi...
151
00:12:17,641 --> 00:12:19,217
Me usó.
152
00:12:23,129 --> 00:12:24,784
No te preocupes. No pasó nada.
153
00:12:27,981 --> 00:12:29,677
Tenía la esperanza de que no lo supieras.
154
00:12:49,866 --> 00:12:51,794
Pensé que te haría las cosas difíciles.
155
00:12:54,890 --> 00:12:56,041
Así que no te lo dije.
156
00:13:16,152 --> 00:13:17,948
(Buscado por fraude - Choi Kyung-seok (55))
157
00:13:24,655 --> 00:13:25,743
Choi Kyung-seok.
158
00:13:26,452 --> 00:13:27,472
Eso es correcto.
159
00:13:28,991 --> 00:13:30,312
No es un anciano.
160
00:13:31,296 --> 00:13:33,641
Es un estafador con 12 antecedentes.
161
00:13:33,843 --> 00:13:35,223
Necesitamos informar esto.
162
00:13:36,452 --> 00:13:38,229
¿Por qué no lo ha denunciado todavía?
163
00:13:39,961 --> 00:13:41,318
Como tu ya sabes,
164
00:13:41,792 --> 00:13:45,506
la mayoría de la gente del pueblo dio toda su fortuna por la comunidad religiosa.
165
00:13:45,667 --> 00:13:47,019
Si lo arrestan ahora,
166
00:13:47,354 --> 00:13:49,350
entonces la comunidad religiosa no se hará.
167
00:13:51,187 --> 00:13:52,549
No podía dejar que eso sucediera.
168
00:13:54,067 --> 00:13:55,640
Por la gente del pueblo.
169
00:13:55,849 --> 00:13:57,623
Por la comunidad religiosa,
170
00:13:58,707 --> 00:14:02,644
La Sra. Lee fue salva y pudo ir al cielo.
171
00:14:03,490 --> 00:14:06,727
No tenía que preocuparse por Sung-ho o el bebé.
172
00:14:08,192 --> 00:14:09,553
Ella falleció en paz.
173
00:14:14,764 --> 00:14:16,565
La tarea que me dio el Padre Celestial...
174
00:14:17,725 --> 00:14:19,221
Lo terminaré, pase lo que pase.
175
00:14:23,328 --> 00:14:24,652
Por favor únete a mi.
176
00:14:30,316 --> 00:14:31,746
Si tu quieres,
177
00:14:32,888 --> 00:14:34,099
Haré cualquier cosa para ayudar...
178
00:14:42,384 --> 00:14:43,619
Gracias, joven sol.
179
00:14:52,760 --> 00:14:53,780
¡Min-cheol!
180
00:14:53,877 --> 00:14:54,897
¡Min-cheol!
181
00:14:54,902 --> 00:14:56,106
¡Min-cheol! ¡Min-cheol!
182
00:14:56,135 --> 00:14:57,416
¡Min-cheol! ¡Levántate!
183
00:14:57,417 --> 00:14:58,740
¡Ey, despierta!
184
00:14:58,770 --> 00:15:00,480
- ¡Min-cheol! - ¿Qué?
185
00:15:00,545 --> 00:15:01,805
Ese hombre murió.
186
00:15:01,805 --> 00:15:02,825
¿OMS?
187
00:15:02,841 --> 00:15:04,216
¡El tipo que me golpeó!
188
00:15:04,217 --> 00:15:06,308
¡Conoces a ese matón!
189
00:15:07,015 --> 00:15:08,392
¡Murió en el motel!
190
00:15:08,930 --> 00:15:10,648
- ¿El motel?
- Si.
191
00:15:10,987 --> 00:15:13,778
Escuché que fue apuñalado.
192
00:15:14,160 --> 00:15:15,672
- ¡Dios!
- De ninguna manera.
193
00:15:15,887 --> 00:15:16,907
¿Realmente murió?
194
00:15:18,106 --> 00:15:19,317
Ya sabes...
195
00:15:20,082 --> 00:15:22,604
Supongo que la gente no debería hacer nada malo.
196
00:15:22,802 --> 00:15:24,484
Algún día serás castigado por ellos.
197
00:15:25,373 --> 00:15:26,872
Fue asesinado en un lugar extraño.
198
00:15:27,592 --> 00:15:29,332
Fue asesinado como un animal.
199
00:15:30,487 --> 00:15:31,712
Dios mío.
200
00:15:32,151 --> 00:15:33,171
Que miedo.
201
00:15:43,452 --> 00:15:46,463
Estamos casi alli.
202
00:15:48,870 --> 00:15:49,890
¡Me asustaste!
203
00:15:50,128 --> 00:15:51,336
¡No me asustes así!
204
00:15:51,495 --> 00:15:52,515
Lo siento señor.
205
00:15:52,870 --> 00:15:54,146
El autobús está aquí.
206
00:15:54,339 --> 00:15:57,657
Traje el dinero que recolectamos en efectivo ayer.
207
00:15:58,945 --> 00:15:59,965
Bueno.
208
00:16:00,859 --> 00:16:04,846
¿Por qué sigues cobrando en efectivo cuando es tan inconveniente?
209
00:16:04,847 --> 00:16:07,397
Sería más fácil realizar una transferencia bancaria.
210
00:16:07,629 --> 00:16:09,125
Tonto.
211
00:16:09,707 --> 00:16:13,136
¿Sabes por qué no me han atrapado cuando me buscan desde hace 4 años?
212
00:16:13,521 --> 00:16:16,782
No dejes ninguna evidencia atrás.
213
00:16:17,939 --> 00:16:18,959
Veo.
214
00:16:19,176 --> 00:16:20,196
Bondad.
215
00:16:20,778 --> 00:16:22,376
Vamos a trabajar.
216
00:16:35,633 --> 00:16:37,036
¡Bienvenidos!
217
00:16:37,118 --> 00:16:38,675
- ¡Hola!
- ¡Hola!
218
00:16:39,215 --> 00:16:40,235
¡Gracias!
219
00:16:41,426 --> 00:16:42,640
¡Bienvenidos!
220
00:16:46,122 --> 00:16:48,188
¿Hay algo mal?
221
00:16:48,898 --> 00:16:50,581
Quiero ir al cielo.
222
00:16:50,815 --> 00:16:53,673
Te di todo el dinero de mi compensación.
223
00:16:55,427 --> 00:16:57,169
¡Buen trabajo!
224
00:16:57,276 --> 00:16:58,334
Eso está bien.
225
00:16:58,335 --> 00:16:59,355
Pero...
226
00:17:00,320 --> 00:17:02,274
Estos dos no tienen nada.
227
00:17:02,304 --> 00:17:07,045
Quiero subirme a ese autobús e ir al cielo también.
228
00:17:07,297 --> 00:17:10,072
Élder Choi, ¿hay alguna forma para nosotros?
229
00:17:11,244 --> 00:17:12,484
Por favor espere un poco, señora.
230
00:17:13,931 --> 00:17:14,802
(Ji-woong)
231
00:17:16,588 --> 00:17:18,668
Sí, tráeme un documento y date prisa.
232
00:17:18,669 --> 00:17:19,689
Si.
233
00:17:21,795 --> 00:17:26,190
El Padre Celestial hace posible lo imposible.
234
00:17:26,191 --> 00:17:27,211
¡Oh mi!
235
00:17:28,433 --> 00:17:32,204
- ¡Amén!
- ¡Amén! ¡Amén!
236
00:17:32,208 --> 00:17:33,364
(Pagaré)
237
00:17:33,372 --> 00:17:34,763
¿Lo leíste todo?
238
00:17:35,192 --> 00:17:38,194
Solo necesita sellarlo allí mismo.
239
00:17:40,007 --> 00:17:42,359
Date prisa y séllelo para que todos podamos ir al cielo.
240
00:17:45,647 --> 00:17:47,069
(Acreedor, deudor)
241
00:17:52,161 --> 00:17:54,684
¡Puedo ir al cielo ahora también!
242
00:17:54,685 --> 00:17:56,471
¡Buen trabajo!
243
00:17:57,580 --> 00:17:58,872
¿No lo vas a hacer?
244
00:18:01,891 --> 00:18:04,510
Si no se siente cómodo,
245
00:18:04,874 --> 00:18:06,250
entonces está bien.
246
00:18:06,489 --> 00:18:09,423
- Yo...
- ¡Sellelo para que podamos ir juntos!
247
00:18:10,560 --> 00:18:12,232
Necesito preguntarles a mis hijos.
248
00:18:13,368 --> 00:18:14,697
Lo haré la próxima vez.
249
00:18:15,338 --> 00:18:17,376
Sí adelante. Está bien.
250
00:18:19,165 --> 00:18:21,498
Entonces subamos al autobús ahora.
251
00:18:22,438 --> 00:18:23,458
Vamonos.
252
00:18:23,463 --> 00:18:24,483
Sígueme.
253
00:18:28,471 --> 00:18:29,491
Vamonos.
254
00:18:35,089 --> 00:18:37,116
¿Qué pasó con este bastardo?
255
00:18:40,369 --> 00:18:43,676
El teléfono al que está llamando actualmente está apagado en este momento. Por favor deje un...
256
00:18:44,309 --> 00:18:45,329
Señor.
257
00:18:45,564 --> 00:18:47,135
Creo que se escapó.
258
00:18:47,330 --> 00:18:50,218
No, este bastardo no se iría sin recibir su dinero.
259
00:18:50,273 --> 00:18:52,152
¿Entonces debería ir a ver el motel?
260
00:18:52,153 --> 00:18:55,775
Ve a la ciudad y averigua adónde se escapó ese bastardo.
261
00:18:55,776 --> 00:18:57,878
Dile a Ji-woong que se encargue del resto.
262
00:18:57,879 --> 00:18:58,899
Sí señor.
263
00:19:00,576 --> 00:19:01,596
Este bastardo.
264
00:19:02,463 --> 00:19:03,886
El teléfono que...
265
00:19:12,287 --> 00:19:13,592
¡Señora!
266
00:19:13,783 --> 00:19:16,190
¡Por favor, cuéntame más!
267
00:19:16,411 --> 00:19:19,076
¡Ya le conté todo al detective!
268
00:19:19,200 --> 00:19:21,729
¡Murió una persona!
269
00:19:21,792 --> 00:19:24,030
¡Debe responder cuando la policía le haga una pregunta!
270
00:19:24,611 --> 00:19:25,772
¡Multa!
271
00:19:27,440 --> 00:19:28,731
¿Que quieres saber?
272
00:19:29,587 --> 00:19:32,056
¿Cuándo vino ese hombre aquí?
273
00:19:32,360 --> 00:19:35,793
Han pasado unos 3-4 días.
274
00:19:36,611 --> 00:19:38,614
Me dijo que se quedaría aquí una semana.
275
00:19:38,820 --> 00:19:41,198
Así que incluso me pagaron por adelantado.
276
00:19:41,199 --> 00:19:45,939
Entonces, ¿exactamente cuándo regresó anoche?
277
00:19:46,438 --> 00:19:47,526
¿Te acuerdas?
278
00:19:48,585 --> 00:19:51,332
Recuerdo.
279
00:19:52,164 --> 00:19:54,299
Regresó pasada la 1 a.m.
280
00:19:54,891 --> 00:19:57,224
Corrió al segundo piso.
281
00:19:57,461 --> 00:19:59,700
Y luego Kim Min-cheol lo siguió inmediatamente después de eso.
282
00:20:00,391 --> 00:20:01,411
¡Bondad!
283
00:20:01,654 --> 00:20:03,245
¡Que miedo!
284
00:20:03,519 --> 00:20:04,539
¿Kim Min-cheol?
285
00:20:05,850 --> 00:20:07,127
¿Estás seguro de que fue él?
286
00:20:07,614 --> 00:20:09,123
¡Si!
287
00:20:11,231 --> 00:20:12,604
¡Kim Min-cheol, ese bastardo!
288
00:20:14,847 --> 00:20:15,867
Oye.
289
00:20:15,934 --> 00:20:17,400
Asegúrese de que nadie entre aquí.
290
00:20:17,401 --> 00:20:18,720
¡Detener! ¡Detener!
291
00:20:20,988 --> 00:20:22,848
Señor, tenemos un sospechoso.
292
00:20:23,080 --> 00:20:25,087
Dicen que encontraron a Kim Min-cheol en las imágenes.
293
00:20:25,146 --> 00:20:26,257
Lo buscan ahora mismo.
294
00:20:26,839 --> 00:20:28,431
Primero tenemos que encontrarlo. ¡Vamonos!
295
00:20:31,339 --> 00:20:32,694
¡Prisa! ¡Prisa!
296
00:20:41,508 --> 00:20:42,610
¡Aquí viene el makgeolli!
297
00:20:42,611 --> 00:20:44,873
¡Makgeolli está aquí!
298
00:20:44,874 --> 00:20:47,192
Hace mucho frío ahora mismo.
299
00:20:48,857 --> 00:20:51,618
- Chil-sung, ¿de verdad no vas a ir con nosotros?
- Si.
300
00:20:51,995 --> 00:20:56,068
Supongo que Mi-sun está muy cansado después del servicio de felicitaciones de ayer.
301
00:20:56,221 --> 00:20:58,197
Así que la voy a dejar descansar hoy.
302
00:20:58,321 --> 00:21:00,318
Yo también voy a comprar su comida favorita.
303
00:21:00,319 --> 00:21:03,827
¡Bondad! ¡Tenemos un gran esposo en Wolchoo-ri!
304
00:21:05,056 --> 00:21:06,491
¡Dios mío, aquí viene nuestro salvador!
305
00:21:06,492 --> 00:21:08,381
- ¡Pastor!
- ¡Pastor!
306
00:21:08,382 --> 00:21:09,402
¡Pastor!
307
00:21:10,406 --> 00:21:13,276
Creer en ti es como creer en Dios.
308
00:21:13,623 --> 00:21:17,535
Sabes que eres el único en quien confiamos, ¿verdad?
309
00:21:18,031 --> 00:21:19,051
Si.
310
00:21:19,368 --> 00:21:20,853
Young-sun, tú también vas, ¿verdad?
311
00:21:20,854 --> 00:21:23,324
Sí, mi mamá y yo nos vamos.
312
00:21:23,325 --> 00:21:25,387
Bien bien.
313
00:21:25,553 --> 00:21:26,573
Hola, Chil-sung.
314
00:21:26,818 --> 00:21:28,564
Deberías ir con nosotros también.
315
00:21:29,603 --> 00:21:33,136
Ya sabemos hacia dónde vamos.
316
00:21:33,237 --> 00:21:36,581
Por favor, solo haznos una foto.
317
00:21:36,582 --> 00:21:38,755
Bueno. No te preocupes.
318
00:21:38,756 --> 00:21:40,253
- Te enviaré uno.
- ¡Si!
319
00:21:40,474 --> 00:21:43,097
¿Todos tomamos fotos con nuestros teléfonos celulares?
320
00:21:43,630 --> 00:21:46,742
Extrañarás tu ciudad natal cuando la ciudad esté sumergida.
321
00:21:46,958 --> 00:21:49,710
Debes tomar fotografías para poder mirarlas cuando te las pierdas.
322
00:21:49,711 --> 00:21:51,138
¡Guauu!
323
00:21:51,139 --> 00:21:52,986
¡Ni siquiera pensamos en eso!
324
00:21:52,987 --> 00:21:55,240
- ¡Eress el mejor!
- ¡Si!
325
00:21:55,384 --> 00:21:57,129
- Lo tomaré.
- ¡Vamos a tomarlo!
326
00:21:57,157 --> 00:21:58,177
Oye, oye.
327
00:21:58,204 --> 00:21:59,987
- Estar en el medio.
- Dios mío.
328
00:22:00,327 --> 00:22:01,347
Bueno.
329
00:22:01,376 --> 00:22:03,457
1, 2, 3!
330
00:22:05,154 --> 00:22:06,517
Tomaré uno más.
331
00:22:06,518 --> 00:22:09,550
¡Bueno! 1, 2, 3!
332
00:22:13,394 --> 00:22:14,614
Deberías unirte a ellos también.
333
00:22:14,615 --> 00:22:15,635
Lo tomaré.
334
00:22:15,864 --> 00:22:16,884
¿Debo?
335
00:22:17,857 --> 00:22:20,014
¡Date prisa y únete a nosotros!
336
00:22:20,425 --> 00:22:22,218
- ¡Tomemos una foto!
- ¡Darse prisa!
337
00:22:22,219 --> 00:22:24,270
¡Dios mío, el sol se va a poner a este ritmo!
338
00:22:24,271 --> 00:22:26,372
¡Bondad!
339
00:22:26,373 --> 00:22:28,554
- ¡Date prisa!
- ¡Bueno!
340
00:22:28,568 --> 00:22:30,195
- Vamos a hacerlo.
- Aquí voy.
341
00:22:30,196 --> 00:22:32,434
1, 2, 3!
342
00:22:34,097 --> 00:22:37,031
Una vez más. ¡Sonreír! 1, 2, 3!
343
00:22:41,533 --> 00:22:43,792
Vamonos.
344
00:22:46,767 --> 00:22:48,105
¿Dónde está el élder Choi?
345
00:22:48,746 --> 00:22:52,673
Ha estado en su teléfono celular por un tiempo.
346
00:22:56,336 --> 00:22:57,356
Veo.
347
00:23:02,188 --> 00:23:04,731
¿Qué está pasando con este bastardo?
348
00:23:12,476 --> 00:23:13,496
Elder Choi.
349
00:23:13,632 --> 00:23:15,332
Creo que todos están aquí.
350
00:23:15,343 --> 00:23:16,363
Vámonos ahora.
351
00:23:16,491 --> 00:23:18,112
No todos estan aqui.
352
00:23:18,554 --> 00:23:20,918
No deberíamos hacer esperar a los ancianos.
353
00:23:28,922 --> 00:23:31,175
¿Qué le pasa a ese bastardo?
354
00:23:33,511 --> 00:23:35,059
Esto me está molestando.
355
00:23:39,783 --> 00:23:41,140
Min-cheol, ¿a dónde vas?
356
00:23:41,636 --> 00:23:44,245
Esto no lo hará. Necesito averiguar qué está pasando.
357
00:23:44,558 --> 00:23:49,576
Tengo un mal presentimiento sobre esto. ¿No deberías quedarte escondido?
358
00:23:49,603 --> 00:23:50,623
No no.
359
00:23:55,127 --> 00:23:56,464
Min-cheol, ¿a dónde vas?
360
00:23:56,905 --> 00:23:59,681
Esto no lo hará. Necesito averiguar qué está pasando.
361
00:23:59,838 --> 00:24:04,938
Tengo un mal presentimiento sobre esto. ¿No deberías quedarte escondido?
362
00:24:04,960 --> 00:24:05,980
No, no.
363
00:25:11,124 --> 00:25:12,522
¿Quién es?
364
00:25:12,825 --> 00:25:14,809
Somos la policía.
365
00:25:15,186 --> 00:25:16,559
Tengo algunas preguntas que hacer.
366
00:25:16,895 --> 00:25:17,920
¿Qué tengo que hacer?
367
00:25:18,532 --> 00:25:19,882
Sí, dame un segundo.
368
00:25:32,905 --> 00:25:33,925
¿Si?
369
00:25:39,130 --> 00:25:40,542
Conoce al Sr. Kim Min-cheol, ¿verdad?
370
00:25:40,959 --> 00:25:41,979
¿Kim Min-cheol?
371
00:25:42,383 --> 00:25:43,403
¿Por qué?
372
00:25:44,260 --> 00:25:47,668
Es sospechoso del asesinato del motel.
373
00:25:49,920 --> 00:25:52,377
Ha pasado un tiempo desde que lo vi.
374
00:25:54,594 --> 00:25:55,614
Veo.
375
00:25:56,139 --> 00:25:57,159
¡Perdóneme!
376
00:25:57,235 --> 00:25:58,939
¡Perdóneme! ¿Qué estás haciendo?
377
00:25:58,940 --> 00:26:00,958
¡No puedes hacer esto!
378
00:26:02,313 --> 00:26:04,273
¿Qué estás haciendo?
379
00:26:04,648 --> 00:26:05,668
Quedarse quieto.
380
00:26:05,757 --> 00:26:08,633
¡Un detective no puede simplemente hacer esto!
381
00:26:10,013 --> 00:26:11,949
¡Estás siendo ridículo!
382
00:26:13,061 --> 00:26:16,671
¡Qué haces en casa de una mujer soltera!
383
00:26:20,473 --> 00:26:22,083
¡Kim Min-cheol! ¡Alto ahí!
384
00:26:24,363 --> 00:26:25,571
¡Bastardo!
385
00:26:49,336 --> 00:26:50,356
¡Oye!
386
00:26:58,320 --> 00:26:59,906
¡Para el coche! ¡Para el coche!
387
00:26:59,922 --> 00:27:01,022
Es Kim Min-cheol.
388
00:27:07,281 --> 00:27:08,772
Esa rata.
389
00:27:09,069 --> 00:27:10,293
¿Dónde se escondió?
390
00:27:10,839 --> 00:27:12,360
- Ve por este camino.
- Sí señor.
391
00:27:38,188 --> 00:27:39,455
Esto me está volviendo loco.
392
00:27:41,977 --> 00:27:43,539
¡Kim Min-cheol!
393
00:27:46,677 --> 00:27:48,023
¡Yo no lo hice!
394
00:27:49,286 --> 00:27:50,503
¡Yo no lo hice!
395
00:27:50,621 --> 00:27:51,641
Bastardo.
396
00:28:00,517 --> 00:28:02,236
No está por aquí.
397
00:28:02,439 --> 00:28:04,457
¡Dios! ¿A dónde se fue?
398
00:28:04,687 --> 00:28:05,858
Estoy seguro de que no llegó muy lejos.
399
00:28:08,893 --> 00:28:09,920
Él tampoco está allí.
400
00:28:10,413 --> 00:28:13,747
Kim Min-cheol tenía antecedentes de asesinatos y agresiones.
401
00:28:14,327 --> 00:28:15,558
Estoy seguro de que es el asesino.
402
00:28:16,092 --> 00:28:18,104
- Entonces llámame ahora mismo cuando lo veas.
- Si.
403
00:28:18,105 --> 00:28:20,981
Patrullaremos esta área.
404
00:28:21,154 --> 00:28:22,174
Bueno.
405
00:28:23,184 --> 00:28:24,204
Pide refuerzos.
406
00:28:24,222 --> 00:28:25,242
Si.
407
00:28:55,794 --> 00:28:58,375
Se siente como si nos fuéramos de viaje, ¿verdad?
408
00:29:04,837 --> 00:29:07,915
Pastor, Dane!
409
00:29:08,412 --> 00:29:10,339
- ¡Baile!
- ¡Levántate! ¡Levántate!
410
00:29:23,102 --> 00:29:24,799
Por favor sientate. Por favor sientate.
411
00:29:24,800 --> 00:29:27,994
¡No deberías hacer esto dentro del autobús!
412
00:29:34,285 --> 00:29:35,593
¡Pastor!
413
00:29:42,737 --> 00:29:44,012
Dicen que ese hombre está muerto.
414
00:29:44,613 --> 00:29:45,768
Creo que fue asesinado.
415
00:29:46,124 --> 00:29:47,380
La policía también está aquí.
416
00:30:26,032 --> 00:30:27,712
¿Qué me pasa de nuevo?
417
00:31:03,931 --> 00:31:05,930
Tenemos un bebe Nuestro bebe.
418
00:31:06,681 --> 00:31:08,982
Vamos a casa.
419
00:31:09,955 --> 00:31:11,729
¡Date prisa y huye! ¡Prisa!
420
00:31:39,952 --> 00:31:42,814
(Construcción de la comunidad religiosa de Wolchoo-ri)
421
00:31:50,169 --> 00:31:51,738
¡Puedes bajarte ahora!
422
00:31:53,277 --> 00:31:55,247
¡Cuidado con los pasos!
423
00:31:57,109 --> 00:31:58,790
Por favor sígame.
424
00:32:04,606 --> 00:32:06,300
Por favor sígame.
425
00:32:06,301 --> 00:32:07,523
¿Está eso aquí?
426
00:32:08,059 --> 00:32:10,051
¡Oh mi!
427
00:32:14,288 --> 00:32:15,852
¡Es tan agradable!
428
00:32:16,694 --> 00:32:17,880
¿Me gusta esto?
429
00:32:18,684 --> 00:32:21,025
Oh, ahí está.
430
00:32:21,663 --> 00:32:25,422
Así que esa será la casa de Sung-ho.
431
00:32:25,510 --> 00:32:27,293
- Tienes razón.
- Casa de Sung-ho.
432
00:32:27,294 --> 00:32:28,966
Ves tu casa ahí, ¿verdad?
433
00:32:29,066 --> 00:32:31,297
El lugar donde excavaron la tierra. ¡Ve a jugar allí!
434
00:32:31,298 --> 00:32:32,461
¡Mi casa es la mejor!
435
00:32:32,462 --> 00:32:33,718
¡Estamos en el cielo!
436
00:32:34,240 --> 00:32:36,350
¡Dios mío!
437
00:32:39,235 --> 00:32:42,422
- Esa es la casa de Chil-sung, ¿verdad?
- ¿Ahí?
438
00:32:42,423 --> 00:32:43,712
Sí, allá.
439
00:32:43,713 --> 00:32:44,831
Tienes razón.
440
00:32:44,832 --> 00:32:47,563
Esa es mi casa al lado.
441
00:32:50,787 --> 00:32:51,807
Chil-sung.
442
00:32:52,215 --> 00:32:53,536
Esto es el cielo.
443
00:32:53,912 --> 00:32:55,560
Este es tu lugar.
444
00:32:59,170 --> 00:33:00,478
Se siente como un regalo de Dios.
445
00:33:02,901 --> 00:33:03,989
Choi Kyung-seok.
446
00:33:04,478 --> 00:33:05,721
¿Crees que se echará atrás?
447
00:33:07,369 --> 00:33:08,389
Solo confía en mi.
448
00:33:10,116 --> 00:33:11,900
Dios no lo perdonará.
449
00:33:24,612 --> 00:33:27,987
Iba a cocinar para ti.
450
00:33:28,169 --> 00:33:29,655
Este es tu trabajo.
451
00:33:34,880 --> 00:33:37,433
Voy a empezar a jurar.
452
00:33:38,309 --> 00:33:39,955
¡Es tan bueno!
453
00:33:41,602 --> 00:33:42,622
Me alegro.
454
00:33:45,307 --> 00:33:46,327
Aquí vamos.
455
00:33:47,074 --> 00:33:48,773
¡Ten cuidado! ¡Hace calor!
456
00:33:52,288 --> 00:33:53,886
¡Parece tan bueno!
457
00:33:54,647 --> 00:33:55,882
Aquí. Esto esto.
458
00:34:03,259 --> 00:34:04,279
Salud.
459
00:34:17,207 --> 00:34:21,547
Cariño, déjame enrollar esto para ti.
460
00:34:21,948 --> 00:34:22,968
Prueba esto.
461
00:34:26,150 --> 00:34:27,170
¿Cómo es?
462
00:34:27,331 --> 00:34:28,840
Es agradable y sabroso, ¿verdad?
463
00:34:29,245 --> 00:34:30,265
Si.
464
00:34:30,299 --> 00:34:31,319
¡Correcto!
465
00:34:31,627 --> 00:34:35,512
Olvidé mostrarte esto.
466
00:34:36,475 --> 00:34:37,495
Esta.
467
00:34:38,667 --> 00:34:39,687
Esta.
468
00:34:40,011 --> 00:34:45,873
Este es nuestro lugar en el cielo donde vamos a vivir.
469
00:34:54,897 --> 00:34:59,897
470
00:35:08,312 --> 00:35:09,919
¡Bien, reúnanse ahora!
471
00:35:10,062 --> 00:35:11,082
¡Reunirse alrededor!
472
00:35:11,806 --> 00:35:12,806
¡Señor!
473
00:35:12,807 --> 00:35:14,241
Gracias por su arduo trabajo.
474
00:35:14,449 --> 00:35:16,178
Él es el gerente de construcción.
475
00:35:16,179 --> 00:35:17,524
¡Hola!
476
00:35:17,525 --> 00:35:19,469
¡Bienvenidos!
477
00:35:20,185 --> 00:35:24,510
Como todos saben, todo está hecho con la mejor calidad y es ecológico.
478
00:35:24,511 --> 00:35:26,200
Por eso estamos siendo muy cuidadosos.
479
00:35:26,518 --> 00:35:29,214
Estamos usando ciprés Hinoki para el interior.
480
00:35:29,239 --> 00:35:30,815
¡Huele genial!
481
00:35:31,435 --> 00:35:34,720
Como puede ver aquí, en medio de la comunidad religiosa,
482
00:35:35,166 --> 00:35:37,056
la iglesia estará aquí.
483
00:35:37,554 --> 00:35:39,571
Es un lugar para comunicarse con el cielo.
484
00:35:39,720 --> 00:35:40,740
Si.
485
00:35:40,766 --> 00:35:42,232
Y en las áreas circundantes,
486
00:35:42,447 --> 00:35:44,938
tendremos gimnasio, biblioteca y piscina.
487
00:35:45,141 --> 00:35:48,037
¡Incluso tendremos un centro médico!
488
00:35:49,186 --> 00:35:50,986
Si, eso es correcto.
489
00:35:50,987 --> 00:35:54,012
Las áreas alrededor de la comunidad religiosa son realmente grandiosas.
490
00:35:54,013 --> 00:35:58,164
Y cada casa es una casa unifamiliar, por supuesto.
491
00:35:58,493 --> 00:36:05,267
Será fácil pensar en ella como una casa adosada que se considera la mejor de Gangnam.
492
00:36:06,432 --> 00:36:07,811
¡Suena grandioso!
493
00:36:11,226 --> 00:36:12,246
Sí Sí.
494
00:36:12,872 --> 00:36:15,386
Y tendremos grandes ventanales.
495
00:36:15,558 --> 00:36:16,785
Entonces la luz del sol será...
496
00:36:16,786 --> 00:36:17,806
Bueno.
497
00:36:20,784 --> 00:36:23,771
Parece que pasamos por la mayor parte.
498
00:36:28,814 --> 00:36:34,262
Me aseguraré de que tu casa se arruine por completo, así que espera y verás.
499
00:37:17,029 --> 00:37:18,049
Tú.
500
00:37:18,911 --> 00:37:21,302
Escuché que te peleaste con ese hombre del motel.
501
00:37:21,303 --> 00:37:25,446
Si, eso es correcto. Nos peleamos y lo seguí.
502
00:37:33,903 --> 00:37:35,949
¡Bastardo loco, deja de seguirme!
503
00:37:36,231 --> 00:37:38,770
¡Eres carne muerta, bastardo!
504
00:37:56,232 --> 00:37:59,549
Bastardo, te dije que te mataría si regresabas.
505
00:38:10,431 --> 00:38:15,412
¿Sabes en qué habitación se aloja ese bastardo que acaba de subir?
506
00:38:15,763 --> 00:38:17,019
¡Yo no sé!
507
00:38:18,166 --> 00:38:19,669
¿Qué te pasa?
508
00:38:37,115 --> 00:38:38,509
Eso es ti.
509
00:38:38,552 --> 00:38:39,572
Lo sé.
510
00:38:40,427 --> 00:38:44,462
El dueño del motel dijo que saliste en 5-10 minutos.
511
00:38:44,463 --> 00:38:45,483
Lo sé.
512
00:38:45,602 --> 00:38:48,531
Así que no hay razón para que los detectives me persigan en este momento.
513
00:38:48,532 --> 00:38:49,552
Está usted equivocado.
514
00:38:50,727 --> 00:38:53,381
Fuiste el último visto en la cámara de seguridad del motel.
515
00:38:53,705 --> 00:38:57,212
Y en base a tu historial criminal...
516
00:38:57,994 --> 00:39:00,370
Todo el mundo pensará que eres tú.
517
00:39:00,588 --> 00:39:02,674
Esto es una mierda.
518
00:39:06,540 --> 00:39:07,560
Vamos.
519
00:39:13,150 --> 00:39:15,065
¡Acaba de salir!
520
00:39:15,157 --> 00:39:16,268
A donde iria
521
00:39:17,599 --> 00:39:20,465
¡Sabes que no soy el asesino! ¡Hacer algo!
522
00:39:20,466 --> 00:39:21,486
¡Idiota!
523
00:39:22,121 --> 00:39:25,011
¡Sabes que soy mayor que tú pero todavía me hablas sin respeto!
524
00:39:25,012 --> 00:39:26,236
¡Por eso tu...!
525
00:39:31,749 --> 00:39:32,769
Vamonos.
526
00:40:35,969 --> 00:40:38,958
¿Por qué ayudaste a Kim Min-cheol?
527
00:40:40,001 --> 00:40:41,698
Porque no es el asesino.
528
00:40:43,256 --> 00:40:44,901
¿Desde cuándo era eso importante?
529
00:40:45,731 --> 00:40:48,265
Intentaste enviarlo a la cárcel inventando crímenes antes.
530
00:40:52,239 --> 00:40:54,254
Me pregunto quién es el verdadero asesino.
531
00:40:59,489 --> 00:41:00,509
Entrega.
532
00:41:01,822 --> 00:41:02,842
Oye.
533
00:41:03,006 --> 00:41:04,291
¿Por qué tardó tanto?
534
00:41:04,292 --> 00:41:05,557
¡Darse prisa!
535
00:41:05,558 --> 00:41:06,578
Si.
536
00:41:14,735 --> 00:41:16,265
Oye, ¿dónde están las bolas de masa gratis?
537
00:41:16,571 --> 00:41:17,570
No hay tal cosa.
538
00:41:17,571 --> 00:41:20,298
Oye, eso es un hecho cuando pides cerdo agridulce.
539
00:41:20,827 --> 00:41:22,400
La gente del campo es tan tacaña.
540
00:41:22,401 --> 00:41:23,421
¿Qué?
541
00:41:23,823 --> 00:41:25,940
Oye, ¿vas a traerme las albóndigas fritas?
542
00:41:25,941 --> 00:41:26,961
Multa.
543
00:41:27,146 --> 00:41:28,471
- Tráelo, ¿de acuerdo?
- Bueno.
544
00:41:29,169 --> 00:41:30,189
¡Date prisa y vete!
545
00:41:30,270 --> 00:41:31,290
Si.
546
00:41:36,296 --> 00:41:37,679
Han pasado de nuevo las 2.
547
00:41:37,890 --> 00:41:39,374
Necesito que me paguen más.
548
00:42:21,977 --> 00:42:23,530
Quien esta haciendo eso?
549
00:42:23,966 --> 00:42:25,499
¿Qué te pasa?
550
00:42:30,488 --> 00:42:31,676
¡Que demonios!
551
00:42:38,285 --> 00:42:40,988
¿Quién está haciendo eso? ¡Debería matarte!
552
00:42:43,337 --> 00:42:44,556
¡Maldición!
553
00:44:08,471 --> 00:44:09,930
¡Está abierto! ¡Adelante!
554
00:44:12,900 --> 00:44:14,304
Deberías haberlo traído antes.
555
00:44:14,691 --> 00:44:15,711
Déjalo ahí.
556
00:44:19,463 --> 00:44:20,563
¡Que demonios!
557
00:44:27,745 --> 00:44:29,592
¡Satán!
558
00:44:29,690 --> 00:44:32,587
¡Pecó porque no se arrepintió cuando se le dio la oportunidad!
559
00:44:32,923 --> 00:44:35,455
¡Pecó porque fue en contra de la voluntad de Dios!
560
00:44:36,951 --> 00:44:38,937
¡Sucio Satanás!
561
00:44:39,111 --> 00:44:44,937
¡Te estoy castigando por aprovecharte también de nuestro Padre Celestial!
562
00:45:33,257 --> 00:45:34,606
Alma malvada.
563
00:45:44,801 --> 00:45:47,003
Fuiste juzgado por la voluntad de Dios.
564
00:45:49,450 --> 00:45:50,817
Y ejecutado.
565
00:47:01,732 --> 00:47:05,739
Pronto iremos al cielo.
566
00:47:10,920 --> 00:47:11,940
Chil-sung.
567
00:47:15,367 --> 00:47:16,678
Chil-sung, ¿estabas en casa?
568
00:47:25,449 --> 00:47:26,469
¡Chil-sung!
569
00:47:40,143 --> 00:47:41,163
Mi-sol.
570
00:48:00,352 --> 00:48:02,113
Chil-sung, Mi-sun's cold...
571
00:48:04,181 --> 00:48:05,201
¡Chil-sung!
572
00:48:07,602 --> 00:48:08,780
Mira.
573
00:48:09,120 --> 00:48:10,795
Mi Mi-sol...
574
00:48:13,407 --> 00:48:15,409
Ven mira.
575
00:48:17,154 --> 00:48:18,424
Ella se ve bonita, ¿verdad?
576
00:48:19,612 --> 00:48:25,905
Tiene una sonrisa de un millón de dólares.
577
00:48:27,401 --> 00:48:28,868
Mi-sun está muerto.
578
00:48:31,335 --> 00:48:34,790
Supongo que estaba muy feliz después de dar su testimonio ayer.
579
00:48:34,791 --> 00:48:38,524
Tenía prisa por ir al cielo.
580
00:48:38,699 --> 00:48:40,499
Así que ella se fue primero.
581
00:48:43,826 --> 00:48:49,270
Nunca antes había visto a Mi-sun tan feliz.
582
00:48:49,271 --> 00:48:52,712
Todo esto es gracias a esto.
583
00:48:53,438 --> 00:48:55,238
Todo es gracias al agua de la vida.
584
00:48:59,076 --> 00:49:00,389
¿Que pasó?
585
00:49:05,215 --> 00:49:06,235
Detener.
586
00:49:06,424 --> 00:49:07,752
Chil-sung, detente.
587
00:49:07,784 --> 00:49:08,862
Chil-sung, deténgase.
588
00:49:08,863 --> 00:49:10,618
Salgamos. Vayamos al hospital.
589
00:49:10,904 --> 00:49:12,207
Vayamos al hospital.
590
00:49:12,626 --> 00:49:14,219
Bien bien.
591
00:49:15,485 --> 00:49:19,525
Mi Mi-sol es el más feliz en este momento.
592
00:49:21,247 --> 00:49:22,267
Mi-sol.
593
00:49:22,328 --> 00:49:24,910
Me reuniré contigo pronto, ¿de acuerdo?
594
00:49:25,938 --> 00:49:26,981
Contrólate.
595
00:49:27,351 --> 00:49:29,282
Chil-sung, ¿qué te pasa? Por favor deje de.
596
00:49:30,076 --> 00:49:31,792
Chil-sung, mírame. Mírame.
597
00:49:32,068 --> 00:49:33,308
Todos son fraudes.
598
00:49:33,309 --> 00:49:35,254
Son un culto y son estafadores.
599
00:49:35,255 --> 00:49:37,130
Te engañaron y te engañaron a ti.
600
00:49:37,253 --> 00:49:39,091
¡Contrólate! Son estafadores.
601
00:49:39,692 --> 00:49:42,318
¿Qué hay de malo con eso?
602
00:49:42,319 --> 00:49:48,581
Estoy tan feliz y en paz ahora mismo.
603
00:49:48,582 --> 00:49:51,995
¿A quién le importa si son una secta o un grupo de estafadores?
604
00:49:52,212 --> 00:49:54,644
¿Por qué es tan importante?
605
00:49:55,423 --> 00:49:57,765
Aquí tengo...
606
00:50:04,648 --> 00:50:05,668
YO...
607
00:50:06,721 --> 00:50:08,177
¡Chil-sung!
608
00:50:08,248 --> 00:50:09,641
Chil-sung, ¿qué te pasa?
609
00:50:09,642 --> 00:50:11,170
¿Qué te pasa? ¡Chil-sung!
610
00:50:11,267 --> 00:50:13,163
Chil-sung, ¿qué te pasa?
611
00:50:14,874 --> 00:50:15,894
¡Chil-sung!
612
00:50:17,829 --> 00:50:19,067
¡Chil-sung!
613
00:50:21,865 --> 00:50:22,885
¿Hola?
614
00:50:23,028 --> 00:50:26,540
Este es el supermercado Wolchoo-ri Chil-sung...
615
00:50:28,827 --> 00:50:29,983
Lo hice por diversión.
616
00:50:29,984 --> 00:50:31,004
Silencio.
617
00:50:38,500 --> 00:50:40,788
Kim Min-cheol es el sospechoso.
618
00:50:41,226 --> 00:50:42,551
La policía lo persigue.
619
00:50:42,875 --> 00:50:44,179
Esto es bueno para nosotros, ¿verdad?
620
00:50:46,538 --> 00:50:47,558
Por supuesto.
621
00:50:48,600 --> 00:50:50,113
¡Por supuesto!
622
00:50:50,411 --> 00:50:52,016
Esto es útil.
623
00:50:58,154 --> 00:50:59,174
De acuerdo, todos.
624
00:50:59,575 --> 00:51:04,254
¿Cómo te sientes ahora que viste la construcción de la comunidad religiosa hoy?
625
00:51:04,509 --> 00:51:06,006
¡Nos sentimos muy bien!
626
00:51:06,383 --> 00:51:08,025
Si, eso es correcto.
627
00:51:08,296 --> 00:51:10,853
Un lugar para conectarse con el cielo.
628
00:51:11,242 --> 00:51:12,845
¡Hoy es tu última oportunidad!
629
00:51:12,912 --> 00:51:16,110
¡El tiempo no nos espera!
630
00:51:16,318 --> 00:51:18,390
Perderás tu oportunidad si no la aprovechas.
631
00:51:18,722 --> 00:51:22,063
Dijeron que la vida es un ciclo continuo de elecciones.
632
00:51:22,629 --> 00:51:28,745
¡Tu vida depende del tipo de decisiones que tomes!
633
00:51:28,746 --> 00:51:33,972
¡Hoy, el cielo nos dio una última oportunidad!
634
00:51:34,176 --> 00:51:36,092
¡Yo también quiero vivir allí!
635
00:51:36,277 --> 00:51:37,581
¡Aleluya!
636
00:51:37,999 --> 00:51:39,427
¡Aleluya!
637
00:51:39,546 --> 00:51:42,610
(Solicitud de admisión) - Todos los
demás, ¡tomen una decisión pronto!
638
00:51:42,715 --> 00:51:44,804
- ¿Quién necesita una aplicación?
- ¡Dame uno también!
639
00:51:44,805 --> 00:51:46,418
¡Por ahí! ¡Aleluya!
640
00:51:46,419 --> 00:51:47,682
- ¡Si!
- ¡Dame uno también!
641
00:51:47,683 --> 00:51:49,437
¡Si! ¡Aleluya!
642
00:51:50,967 --> 00:51:53,026
¡Dios los bendiga a todos!
643
00:51:53,030 --> 00:51:55,329
El pastor cuidará de nosotros.
644
00:52:21,143 --> 00:52:22,531
Todos.
645
00:52:22,909 --> 00:52:24,829
Tengo algunos asuntos urgentes que atender.
646
00:52:24,964 --> 00:52:26,285
Así que yo salgo primero.
647
00:52:26,478 --> 00:52:29,123
¡Espero que tengas un buen viaje a casa!
648
00:52:29,124 --> 00:52:31,697
- ¡Gracias!
- ¡Buen trabajo!
649
00:52:58,599 --> 00:53:02,149
La Sra. Kim Mi-sun murió el 20 de junio a las 21:37.
650
00:53:03,309 --> 00:53:04,689
Ella estaba muerta cuando llegó aquí
651
00:53:04,935 --> 00:53:07,509
entonces la hora actual es su hora de muerte.
652
00:53:10,286 --> 00:53:15,558
¿Por qué murió, doctor? Pensé que solo tenía un resfriado.
653
00:53:16,521 --> 00:53:19,241
Vi sus registros médicos
654
00:53:19,458 --> 00:53:21,371
y estaba en la última etapa del cáncer de pulmón.
655
00:53:21,841 --> 00:53:24,775
Su causa de muerte fue cáncer de pulmón.
656
00:53:24,981 --> 00:53:27,021
No sé qué más decir.
657
00:53:30,411 --> 00:53:32,844
Doctor, ¿qué le pasa a Chil-sung entonces?
658
00:53:33,160 --> 00:53:34,755
Parecen convulsiones por el shock.
659
00:53:34,941 --> 00:53:39,665
Pero creo que sabremos más después de que obtengamos sus resultados de TC y otros resultados de pruebas.
660
00:53:41,688 --> 00:53:43,263
Esperemos un poco más.
661
00:53:43,548 --> 00:53:44,568
Gracias.
662
00:54:01,703 --> 00:54:02,888
Chil-sung, ¿estás bien?
663
00:54:04,865 --> 00:54:05,885
Chil-sung.
664
00:54:11,884 --> 00:54:15,458
Dame... un poco de agua.
665
00:54:18,034 --> 00:54:19,556
Bien, espera un poco.
666
00:54:44,823 --> 00:54:45,910
Padre celestial.
667
00:54:46,916 --> 00:54:50,754
Creo que mi Mi-sol está en el cielo.
668
00:54:51,442 --> 00:54:58,595
Gracias por permitir que mi Mi-sun ponga un pie en el cielo.
669
00:55:00,216 --> 00:55:03,939
La felicidad que Mi-sun no tenía aquí en la Tierra...
670
00:55:04,740 --> 00:55:12,649
Por favor, cuídala para que pueda tener esa felicidad en el cielo.
671
00:55:12,740 --> 00:55:13,760
Chil-sung.
672
00:55:13,943 --> 00:55:15,030
Traje agua.
673
00:55:15,319 --> 00:55:16,665
Detente y bebe un poco de agua.
674
00:55:19,801 --> 00:55:20,821
Por qué...
675
00:55:26,069 --> 00:55:29,068
¿No quieres que sea feliz?
676
00:55:32,485 --> 00:55:34,118
Quiero rezar.
677
00:55:34,119 --> 00:55:35,923
Por favor no me molestes.
678
00:55:41,193 --> 00:55:43,562
Por favor...
679
00:55:44,099 --> 00:55:52,248
... permíteme vivir como tu siervo toda mi vida, Dios.
680
00:56:23,708 --> 00:56:25,747
¡Dios mío, hola!
681
00:56:25,886 --> 00:56:26,906
¡Hola!
682
00:56:31,461 --> 00:56:33,210
Dios, ¿qué te trae por aquí?
683
00:56:33,806 --> 00:56:37,614
Sí, estaba en el vecindario, así que pasé a verte.
684
00:56:37,615 --> 00:56:38,635
Veo.
685
00:56:39,125 --> 00:56:40,272
Por favor, siéntese aquí.
686
00:56:40,273 --> 00:56:41,293
Si.
687
00:56:43,642 --> 00:56:45,023
¿Te gustaría una taza de café?
688
00:56:45,024 --> 00:56:46,794
Una taza de agua está bien.
689
00:56:46,795 --> 00:56:47,815
Si.
690
00:56:51,572 --> 00:56:56,199
Algo pasó en la ciudad.
691
00:56:57,738 --> 00:56:59,156
Es un desastre ahora mismo.
692
00:57:03,519 --> 00:57:04,539
Gracias.
693
00:57:10,033 --> 00:57:14,233
Escuché que hubo un asesinato.
694
00:57:14,299 --> 00:57:15,319
Si.
695
00:57:16,085 --> 00:57:18,326
Un forastero murió en el motel.
696
00:57:18,629 --> 00:57:22,880
No sé por qué vino un forastero al campo.
697
00:57:24,064 --> 00:57:26,985
Dios mío, eso es lamentable.
698
00:57:27,900 --> 00:57:30,409
Deberías atrapar al asesino pronto.
699
00:57:31,628 --> 00:57:35,538
El sospechoso es Kim Min-cheol.
700
00:57:38,880 --> 00:57:39,900
¡Bondad!
701
00:57:40,879 --> 00:57:42,104
¿Es eso así?
702
00:57:45,730 --> 00:57:46,918
Dios.
703
00:57:48,478 --> 00:57:49,498
¡Oye!
704
00:57:50,434 --> 00:57:52,073
¡Eso está torcido!
705
00:57:52,074 --> 00:57:53,094
¡Ese!
706
00:57:53,592 --> 00:57:55,579
¡Tráeme el cartel de Se busca! ¡Prisa!
707
00:57:55,665 --> 00:57:57,625
- Si.
- Deberías poner eso bien.
708
00:57:59,930 --> 00:58:01,509
¡Ver! ¡Está arrugado!
709
00:58:02,555 --> 00:58:03,575
Dios.
710
00:58:07,318 --> 00:58:09,747
(Buscado por fraude - Choi Kyung-seok (55))
711
00:58:12,354 --> 00:58:15,586
Obtendríamos una promoción especial si arrestamos incluso a un tipo aquí.
712
00:58:16,284 --> 00:58:18,216
Deberías poner esto bien. Está arrugado.
713
00:58:18,520 --> 00:58:22,093
Señor, lo siento, pero tengo que ocuparme de algunos asuntos urgentes.
714
00:58:22,313 --> 00:58:23,333
YO...
715
00:58:24,881 --> 00:58:27,058
Surgió algo urgente.
716
00:58:27,059 --> 00:58:28,489
Te veré la próxima vez
717
00:58:28,501 --> 00:58:30,101
- Veo.
- Adiós.
718
00:58:30,102 --> 00:58:31,122
Sí Sí.
719
00:58:32,079 --> 00:58:33,099
Si.
720
00:58:33,657 --> 00:58:34,677
¡Cuídate!
721
00:58:44,123 --> 00:58:45,143
Oye.
722
00:58:45,168 --> 00:58:46,499
Tráeme la bolsa de pruebas.
723
00:58:46,598 --> 00:58:47,618
¿Por qué?
724
00:58:47,623 --> 00:58:49,831
Entonces puedo enviar la huella digital a los forenses.
725
00:58:54,363 --> 00:58:56,137
Tráeme los documentos.
726
00:58:56,650 --> 00:58:57,940
Nos vamos de aquí esta noche.
727
00:59:03,421 --> 00:59:05,035
No te preocupes, joven sol.
728
00:59:07,234 --> 00:59:09,012
Haré que Choi Kyung-seok retroceda.
729
00:59:10,911 --> 00:59:13,070
Ya tomó las donaciones de la comunidad religiosa.
730
00:59:13,973 --> 00:59:15,929
No hay razón para mantenerlo cerca.
731
00:59:17,450 --> 00:59:18,470
Sol joven.
732
00:59:19,357 --> 00:59:20,377
Solo confía en mi.
733
00:59:22,969 --> 00:59:23,989
Si.
734
00:59:25,296 --> 00:59:27,523
Las cosas no te serán difíciles a partir de ahora.
735
00:59:35,618 --> 00:59:36,944
No puedes perdonarlo, ¿verdad?
736
00:59:41,211 --> 00:59:42,726
Me refiero al Sr. Kim Min-cheol.
737
00:59:46,651 --> 00:59:47,940
Kim Min-cheol...
738
00:59:49,990 --> 00:59:51,359
Por toda mi vida...
739
00:59:53,534 --> 00:59:55,214
No perdonaré a mi papá.
740
00:59:57,447 --> 00:59:58,650
¿Pero sabes que?
741
01:00:01,233 --> 01:00:03,333
Kim Min-cheol se parece mucho a mi papá.
742
01:00:05,850 --> 01:00:07,790
Pienso en mi padre cuando veo a Kim Min-cheol.
743
01:00:11,402 --> 01:00:13,119
Realmente odio eso.
744
01:00:18,225 --> 01:00:20,215
Una vez construida la comunidad religiosa,
745
01:00:23,073 --> 01:00:24,339
no tendrás que verlo.
746
01:00:24,965 --> 01:00:25,985
No te preocupes.
747
01:01:28,997 --> 01:01:30,084
Padre celestial.
748
01:01:30,808 --> 01:01:32,681
Alguna vez fue un camino difícil.
749
01:01:34,074 --> 01:01:36,637
Pero gracias por dejarme seguir ese camino con Young-sun.
750
01:01:38,626 --> 01:01:44,061
Gracias una vez más por darnos la visión de la comunidad religiosa.
751
01:01:47,732 --> 01:01:49,531
Gracias, Padre Celestial.
752
01:01:51,177 --> 01:01:54,669
Gracias por permitirme conocerlo a usted y al pastor para renacer.
753
01:01:56,468 --> 01:01:59,281
El pastor me salvó.
754
01:02:01,103 --> 01:02:04,061
El pastor apareció cuando me sentí solo.
755
01:02:05,041 --> 01:02:07,738
Incluso cuando fui
engañado por un
756
01:02:07,739 --> 01:02:09,070
hombre que es como
el diablo, me salvó.
757
01:02:10,635 --> 01:02:13,314
De ahora en adelante, viviré solo para ti y el pastor.
758
01:02:14,229 --> 01:02:18,301
Gracias por salvarme a través de su discípulo, el pastor.
759
01:02:21,389 --> 01:02:22,409
te quiero.
760
01:02:38,227 --> 01:02:39,247
Duerma bien.
761
01:02:40,438 --> 01:02:41,458
Si.
762
01:02:41,480 --> 01:02:43,251
- Deberías entrar también.
- Si.
763
01:02:44,177 --> 01:02:45,197
Sol joven.
764
01:02:54,718 --> 01:02:56,598
No te vayas de mi lado, ¿vale?
765
01:03:00,783 --> 01:03:01,803
Si.
766
01:03:04,229 --> 01:03:05,391
Me quedaré a tu lado.
767
01:04:22,797 --> 01:04:23,950
No hagas esto.
768
01:04:24,235 --> 01:04:26,398
Por favor, no hagas esto por el bien de Young-sun.
769
01:04:27,558 --> 01:04:29,333
¡No deberías cometer más pecados!
770
01:04:34,713 --> 01:04:35,733
Oye.
771
01:04:35,762 --> 01:04:36,782
Quiero decir, pastor.
772
01:04:37,199 --> 01:04:38,736
Tengo un favor que pedirte.
773
01:04:39,199 --> 01:04:40,219
¿Bueno?
774
01:04:41,330 --> 01:04:43,347
Por favor, deje en paz a Young-sun.
775
01:04:46,495 --> 01:04:47,515
Te lo ruego.
776
01:04:55,890 --> 01:04:56,910
Señor.
777
01:04:58,797 --> 01:05:02,619
Todos somos hijos de Dios.
778
01:05:03,835 --> 01:05:06,463
Fue brevemente seducido por Satanás.
779
01:05:07,773 --> 01:05:10,174
Pero puedes volver como hijo de Dios nuevamente.
780
01:05:15,236 --> 01:05:16,256
Señor.
781
01:05:19,286 --> 01:05:22,192
Sé cómo viviste tu vida.
782
01:05:23,340 --> 01:05:24,838
El mundo es duro.
783
01:05:25,465 --> 01:05:27,714
Tenías que luchar y superarlo.
784
01:05:29,139 --> 01:05:31,574
Ese era probablemente el mundo en el que tenías que vivir para sobrevivir.
785
01:05:33,227 --> 01:05:35,233
Entiendo. Realmente lo hago.
786
01:05:37,204 --> 01:05:39,488
No soy el único que te entiende.
787
01:05:39,799 --> 01:05:42,178
Nuestro Padre Celestial también lo comprende.
788
01:05:42,729 --> 01:05:45,934
¡Puedes confiar en mí y confiar en mí a partir de ahora!
789
01:05:45,935 --> 01:05:47,290
¡Puedes vivir una vida feliz!
790
01:05:48,878 --> 01:05:50,584
Déjame a Young-sun.
791
01:05:51,995 --> 01:05:54,227
Esa es la única forma en que todos pueden ser felices.
792
01:05:54,965 --> 01:05:56,696
¡Eso es lo que quiere Young-sun también!
793
01:05:59,440 --> 01:06:03,665
¿Sabes que Young-sun intentó suicidarse por tu culpa?
794
01:06:05,701 --> 01:06:09,834
Hay algo que Young-sun me confesó.
795
01:06:11,865 --> 01:06:16,241
"Nuestro Padre Celestial me ayudó a darme cuenta de que nací para ser amado".
796
01:06:17,222 --> 01:06:25,345
"¿Podrías ayudar a mi hermano a tener esta esperanza como yo?"
797
01:06:27,803 --> 01:06:30,947
"Mi hermano tuvo una vida más dura que yo".
798
01:06:31,374 --> 01:06:35,096
"En un momento, me sentí resentido con él, pero ahora quiero darle esperanza".
799
01:06:35,501 --> 01:06:37,688
"Incluso si todo el mundo dice que es un mal tipo",
800
01:06:38,797 --> 01:06:42,410
"Todavía hay dos personas en este mundo que lo aman".
801
01:06:43,640 --> 01:06:45,931
"Nuestro Padre Celestial y yo".
802
01:06:48,234 --> 01:06:49,254
"Pastor."
803
01:06:50,072 --> 01:06:54,353
"Por favor, ayuda a mi hermano a entrar en el abrazo de Dios".
804
01:07:06,924 --> 01:07:07,944
Señor.
805
01:07:09,619 --> 01:07:10,639
Por favor, levántate.
806
01:07:12,322 --> 01:07:17,594
Así como Dios te perdonó, yo también te perdono.
807
01:07:19,273 --> 01:07:20,966
No eres una mala persona, Min-cheol.
808
01:07:27,189 --> 01:07:29,026
Ella nunca dijo eso.
809
01:07:30,058 --> 01:07:31,335
Está bien, Min-cheol.
810
01:07:31,724 --> 01:07:32,744
Por favor, levántate.
811
01:07:34,278 --> 01:07:35,559
No, no es eso.
812
01:07:38,528 --> 01:07:40,558
Ella nunca me llamó hermano.
813
01:07:41,430 --> 01:07:42,450
¿Perdón?
814
01:07:51,702 --> 01:07:56,582
Young-Sun nunca me llamó su hermano en su vida, bastardo.
815
01:07:57,878 --> 01:07:59,102
¿Ahora lo entiendes?
816
01:07:59,574 --> 01:08:01,755
¿Cómo te atreves a inventar esas mentiras?
817
01:08:07,294 --> 01:08:08,662
¿Quién eres, bastardo?
818
01:08:16,531 --> 01:08:18,324
Ella me llamó así antes.
819
01:08:19,148 --> 01:08:20,168
Maldición.
820
01:08:21,962 --> 01:08:23,673
Me fui por la borda, ¿verdad?
821
01:08:24,654 --> 01:08:26,084
Tú lo descubriste.
822
01:08:26,529 --> 01:08:27,862
Bastardo.
823
01:08:28,217 --> 01:08:29,611
¿Has perdido la cabeza?
824
01:08:30,623 --> 01:08:31,723
¡Tu rata!
825
01:08:33,651 --> 01:08:35,022
¡Maldito!
826
01:08:37,182 --> 01:08:40,154
¡Bastardo loco! ¡Eres peor que el estafador!
827
01:08:40,299 --> 01:08:41,319
¡Ven aca!
828
01:08:41,471 --> 01:08:43,188
- ¡Ven aca!
- ¡Soy diferente!
829
01:08:56,251 --> 01:08:58,498
No me compares con ese cabrón, Choi Kyung-seok.
830
01:08:58,966 --> 01:09:00,642
No soy como ese hombre.
831
01:09:31,528 --> 01:09:39,658
Subtítulos por OnDemandKorea
832
01:09:48,851 --> 01:09:51,722
(Sálvame 2)
833
01:09:51,738 --> 01:09:53,784
¿Qué hiciste por Young-sun?
834
01:09:53,855 --> 01:09:55,536
¡Young-sun no te necesita!
835
01:09:58,530 --> 01:09:59,810
Cual es la causa de la muerte?
836
01:09:59,842 --> 01:10:02,695
Parecen heridas por consumir metanfetamina.
837
01:10:02,819 --> 01:10:06,189
Las personas muestran signos de oír y ver cosas.
838
01:10:06,480 --> 01:10:09,491
¡Kim Min-cheol está en la ciudad! ¡Date prisa y búscalo!
839
01:10:09,715 --> 01:10:11,934
Choi Kyung-seok podría llegar antes que Kim Min-cheol.
840
01:10:11,935 --> 01:10:13,870
Lo atraparemos esta noche, pase lo que pase.
841
01:10:16,019 --> 01:10:17,039
¿Eras tú?
842
01:10:17,144 --> 01:10:18,551
Es el precio de tus pecados.
56987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.