All language subtitles for 2x14 saveme

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 23:59:57,011 --> 00:00:07,125 Subtítulos por OnDemandKorea 2 00:00:17,530 --> 00:00:19,086 ¡Estoy hambriento! ¡Algo delicioso! 3 00:00:22,046 --> 00:00:23,404 ¡Por qué debería...! 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,593 No lo trates de esa manera. 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,140 Dios, está bien. 6 00:00:29,906 --> 00:00:32,599 Por supuesto, haré lo que dices. 7 00:00:33,295 --> 00:00:34,701 Buen trabajo hoy. 8 00:00:34,929 --> 00:00:36,582 Por favor, sigan con el buen trabajo. 9 00:00:36,617 --> 00:00:38,817 Estás construyendo la comunidad religiosa, ¿verdad? 10 00:00:38,959 --> 00:00:40,577 Por supuesto. 11 00:00:41,647 --> 00:00:43,090 No te hagas ideas tontas ahora. 12 00:00:43,373 --> 00:00:45,239 Piense en la gente del pueblo. 13 00:00:45,436 --> 00:00:48,584 Debe ser genial que seas tan popular. 14 00:00:48,967 --> 00:00:51,507 Mi Ji-sun debe estar tan feliz en el cielo. 15 00:00:52,561 --> 00:00:53,774 Aleluya. 16 00:00:53,991 --> 00:00:55,011 Si. 17 00:00:55,046 --> 00:00:56,066 Aleluya. 18 00:01:08,418 --> 00:01:11,249 ¿Cómo puedes pedirme que esté con Satanás? 19 00:01:12,060 --> 00:01:16,440 ¿Cómo puedes pedirme que trabaje con el diablo? 20 00:01:18,261 --> 00:01:25,844 ¿Cuál... es tu plan? 21 00:01:26,656 --> 00:01:27,676 Padre... 22 00:01:34,077 --> 00:01:35,292 Pastor, no llores. 23 00:01:36,039 --> 00:01:37,355 Si lloras, eres un bebé. 24 00:01:39,614 --> 00:01:40,634 No estoy llorando 25 00:01:41,379 --> 00:01:43,603 Si te ríes mientras lloras, aquí abajo te pones peludo. 26 00:01:50,940 --> 00:01:52,028 Pobre Sung-ho... 27 00:01:53,510 --> 00:01:55,952 Te protegeré. 28 00:01:56,315 --> 00:01:57,335 Confío en ti. 29 00:01:57,541 --> 00:01:58,561 Hago. 30 00:02:02,362 --> 00:02:06,184 Te enviaré al cielo. 31 00:02:08,008 --> 00:02:09,131 Eso se siente refrescante. 32 00:02:34,667 --> 00:02:35,687 ¡Es bueno! 33 00:02:35,737 --> 00:02:36,878 ¡Es lo mejor! 34 00:02:38,221 --> 00:02:39,330 Te compraré más. 35 00:02:39,555 --> 00:02:41,291 Si quieres más, te compro más. 36 00:02:41,452 --> 00:02:42,634 Eres el mejor pastor. 37 00:02:42,688 --> 00:02:43,776 ¡Eres un ángel! 38 00:02:47,106 --> 00:02:48,126 Sung-ho. 39 00:02:49,032 --> 00:02:50,481 Tú también puedes convertirte en un ángel. 40 00:02:51,991 --> 00:02:53,011 De Verdad? 41 00:03:01,347 --> 00:03:02,470 ¿Por qué estás haciendo esto? 42 00:03:03,432 --> 00:03:04,452 ¡Levántate! 43 00:03:05,612 --> 00:03:07,009 ¿Por qué estás haciendo esto? 44 00:03:11,068 --> 00:03:14,055 ¡Te dije que te mataría si regresabas aquí, bastardo! 45 00:03:40,150 --> 00:03:42,959 Ese bastardo imprudente. 46 00:03:47,165 --> 00:03:48,653 ¡Bastardo, detente ahí mismo! 47 00:04:34,694 --> 00:04:36,405 Escuché que lo apuñaló en el estómago. 48 00:04:36,406 --> 00:04:37,419 ¡Bondad! 49 00:04:37,420 --> 00:04:38,809 ¡Que miedo! 50 00:04:40,088 --> 00:04:45,054 (Sálvame 2) 51 00:04:51,095 --> 00:04:53,064 (Episodio 14) 52 00:04:59,008 --> 00:05:00,187 ¿Qué es esta "T"? 53 00:05:19,434 --> 00:05:20,957 ¿Por qué es tan caótico aquí? 54 00:05:21,842 --> 00:05:23,329 ¿Por qué no se conserva la escena? 55 00:05:26,425 --> 00:05:28,366 Esto es un desastre. 56 00:05:28,997 --> 00:05:30,304 ¿Quién les permitió entrar? 57 00:05:32,380 --> 00:05:33,679 Yo soy el jefe aquí y él... 58 00:05:33,731 --> 00:05:34,926 Entiendo. 59 00:05:35,044 --> 00:05:36,493 Me pondré en contacto contigo si te necesitamos. 60 00:05:37,903 --> 00:05:39,059 ¿Qué quieres decir? 61 00:05:41,736 --> 00:05:43,120 ¿Conoces este barrio? 62 00:05:44,054 --> 00:05:46,820 No puedes tratarnos así si vas a interrogar a la gente. 63 00:05:49,120 --> 00:05:50,140 Bueno. 64 00:05:50,201 --> 00:05:51,651 No moleste la escena del crimen. 65 00:05:51,935 --> 00:05:53,139 Salgamos y hablemos. 66 00:05:57,738 --> 00:05:59,659 Te llamas oficial de policía y sin embargo... 67 00:06:00,527 --> 00:06:01,547 Sea minucioso. 68 00:06:03,559 --> 00:06:09,024 No es de por aquí y no tiene billetera ni celular... 69 00:06:09,195 --> 00:06:11,903 Creo que llevará algún tiempo descubrir quién es. 70 00:06:12,551 --> 00:06:13,823 ¿Estás seguro de que es un extraño? 71 00:06:13,824 --> 00:06:14,844 Estoy seguro. 72 00:06:15,362 --> 00:06:17,358 Vino a nuestra estación para pedir indicaciones. 73 00:06:18,132 --> 00:06:22,452 Jefe, todas las cámaras de seguridad en los pasillos del motel son falsas. 74 00:06:22,628 --> 00:06:25,694 Dicen que el de la entrada se rompió temprano en la mañana. 75 00:06:25,796 --> 00:06:26,816 ¿Solo uno? 76 00:06:27,389 --> 00:06:28,409 Dios. 77 00:06:29,592 --> 00:06:31,349 Es porque el barrio es un tugurio. 78 00:06:33,202 --> 00:06:34,222 ¿Un basurero? 79 00:06:34,899 --> 00:06:36,959 ¿Un basurero? ¡No es porque sea un basurero! 80 00:06:37,072 --> 00:06:39,587 ¡Es porque es un barrio libre de delitos! 81 00:06:41,004 --> 00:06:43,129 - ¿Por qué... - ¡Oye! 82 00:06:44,080 --> 00:06:45,819 - ¿Alguien realmente murió ahí? - Si. 83 00:06:45,888 --> 00:06:47,287 Fue muy cruel. 84 00:06:47,661 --> 00:06:49,259 Fue apuñalado varias veces aquí. 85 00:06:49,260 --> 00:06:51,918 ¿Es esta una película de terror o qué? 86 00:06:52,205 --> 00:06:54,399 La realidad da más miedo que las películas en estos días. 87 00:06:54,400 --> 00:06:56,926 De todos modos, ¿quién murió? 88 00:06:58,461 --> 00:06:59,648 ¡Vete! 89 00:06:59,650 --> 00:07:01,285 No puedes quedarte aquí. 90 00:07:01,324 --> 00:07:02,549 ¡No puedes quedarte aquí! 91 00:07:04,066 --> 00:07:06,820 ¡Por favor vete! ¡No difunda rumores! ¡Vamos! 92 00:07:07,299 --> 00:07:08,319 Señor. 93 00:07:08,395 --> 00:07:09,895 ¿Alguien realmente murió? 94 00:07:09,983 --> 00:07:11,003 ¿Quién fue? 95 00:07:12,020 --> 00:07:13,478 Necesito hablar contigo un segundo. 96 00:07:14,604 --> 00:07:16,457 Por favor, regresen a sus casas ahora. 97 00:07:21,550 --> 00:07:22,706 Es un forastero. 98 00:07:23,060 --> 00:07:26,184 ¿Un forastero vino recientemente a tu café? 99 00:07:27,622 --> 00:07:29,524 ¡Bondad! Ese bastardo...! 100 00:07:29,841 --> 00:07:31,387 Un loco bastardo vino a mi casa. 101 00:07:32,626 --> 00:07:33,646 Dime más. 102 00:07:33,738 --> 00:07:38,024 Nunca lo vi antes, pero hizo un desastre en mi café y me golpeó. 103 00:07:38,025 --> 00:07:41,933 Pero Min-cheol apareció y me salvó. 104 00:07:42,596 --> 00:07:45,801 ¿Hizo un desastre en tu café y Min-cheol lo detuvo? 105 00:07:46,470 --> 00:07:47,490 Señor. 106 00:07:47,697 --> 00:07:50,864 Si no fuera por Min-cheol, me hubieran matado a golpes ese día. 107 00:07:53,690 --> 00:07:54,710 Bueno.... 108 00:07:54,753 --> 00:07:55,773 Dios. 109 00:07:58,146 --> 00:07:59,166 ¡Oye! 110 00:07:59,240 --> 00:08:00,260 ¡Tú! 111 00:08:03,044 --> 00:08:04,064 ¡Hola! 112 00:08:06,113 --> 00:08:07,485 ¡Sujétalo! 113 00:08:07,598 --> 00:08:08,618 Sí señor. 114 00:08:10,126 --> 00:08:11,146 Tú... 115 00:08:11,833 --> 00:08:14,173 Estuviste aquí en una entrega anoche aquí, ¿verdad? 116 00:08:15,845 --> 00:08:16,865 Mocoso. 117 00:08:18,840 --> 00:08:19,860 Mira cuidadosamente. 118 00:08:22,168 --> 00:08:23,324 Lo entregaste, ¿verdad? 119 00:08:25,299 --> 00:08:26,319 Si. 120 00:08:26,324 --> 00:08:27,616 ¿A qué hora fue eso? 121 00:08:28,496 --> 00:08:30,651 Creo que eran pasadas las 2 a.m. 122 00:08:30,782 --> 00:08:31,802 2 a.m.? 123 00:08:31,993 --> 00:08:33,180 ¿Estás seguro? 124 00:08:33,721 --> 00:08:35,952 Dejé el trabajo justo después de hacer la entrega aquí. 125 00:08:37,924 --> 00:08:40,303 De todos modos, ¿realmente murió? 126 00:09:27,177 --> 00:09:28,540 Dijiste que tenías dolor de cabeza. 127 00:09:28,810 --> 00:09:29,830 ¿Estás bien? 128 00:09:31,327 --> 00:09:33,328 Tomé algunos medicamentos, así que debería estar bien. 129 00:09:35,061 --> 00:09:37,502 Voy a tomar un poco de aire y me dirigiré a la parada del autobús. 130 00:09:37,608 --> 00:09:38,628 Bueno. 131 00:10:09,625 --> 00:10:11,582 ¡Es hora de abrir esto! 132 00:10:16,140 --> 00:10:17,160 ¡Joven sol! 133 00:10:17,218 --> 00:10:19,012 ¡Soy yo! ¡Joven sol! 134 00:10:27,427 --> 00:10:28,799 ¿Pastor? 135 00:10:30,044 --> 00:10:33,504 Vamos a ir a algún lugar agradable por la noche. 136 00:10:36,041 --> 00:10:38,708 Es una fundación de bienestar en Seúl. 137 00:10:39,497 --> 00:10:43,365 Te traje el pago de 2 meses por adelantado. 138 00:10:44,405 --> 00:10:45,425 Señora. 139 00:10:46,468 --> 00:10:47,850 Necesitas regresar a la escuela. 140 00:10:49,161 --> 00:10:52,528 ¿Te detendrás aquí? 141 00:11:24,689 --> 00:11:27,327 Debe ser genial que seas tan popular. 142 00:11:28,061 --> 00:11:29,536 Aleluya. 143 00:11:42,350 --> 00:11:43,370 Pastor. 144 00:11:43,397 --> 00:11:44,417 Sol joven. 145 00:11:48,138 --> 00:11:49,325 ¿Qué está mal? 146 00:11:54,675 --> 00:11:55,900 Recordé. 147 00:11:58,683 --> 00:12:00,059 Recordé. 148 00:12:01,683 --> 00:12:05,998 El élder Choi... me vendió allí. 149 00:12:09,272 --> 00:12:11,002 También me dio una droga extraña. 150 00:12:15,238 --> 00:12:16,593 Anciano Choi... 151 00:12:17,641 --> 00:12:19,217 Me usó. 152 00:12:23,129 --> 00:12:24,784 No te preocupes. No pasó nada. 153 00:12:27,981 --> 00:12:29,677 Tenía la esperanza de que no lo supieras. 154 00:12:49,866 --> 00:12:51,794 Pensé que te haría las cosas difíciles. 155 00:12:54,890 --> 00:12:56,041 Así que no te lo dije. 156 00:13:16,152 --> 00:13:17,948 (Buscado por fraude - Choi Kyung-seok (55)) 157 00:13:24,655 --> 00:13:25,743 Choi Kyung-seok. 158 00:13:26,452 --> 00:13:27,472 Eso es correcto. 159 00:13:28,991 --> 00:13:30,312 No es un anciano. 160 00:13:31,296 --> 00:13:33,641 Es un estafador con 12 antecedentes. 161 00:13:33,843 --> 00:13:35,223 Necesitamos informar esto. 162 00:13:36,452 --> 00:13:38,229 ¿Por qué no lo ha denunciado todavía? 163 00:13:39,961 --> 00:13:41,318 Como tu ya sabes, 164 00:13:41,792 --> 00:13:45,506 la mayoría de la gente del pueblo dio toda su fortuna por la comunidad religiosa. 165 00:13:45,667 --> 00:13:47,019 Si lo arrestan ahora, 166 00:13:47,354 --> 00:13:49,350 entonces la comunidad religiosa no se hará. 167 00:13:51,187 --> 00:13:52,549 No podía dejar que eso sucediera. 168 00:13:54,067 --> 00:13:55,640 Por la gente del pueblo. 169 00:13:55,849 --> 00:13:57,623 Por la comunidad religiosa, 170 00:13:58,707 --> 00:14:02,644 La Sra. Lee fue salva y pudo ir al cielo. 171 00:14:03,490 --> 00:14:06,727 No tenía que preocuparse por Sung-ho o el bebé. 172 00:14:08,192 --> 00:14:09,553 Ella falleció en paz. 173 00:14:14,764 --> 00:14:16,565 La tarea que me dio el Padre Celestial... 174 00:14:17,725 --> 00:14:19,221 Lo terminaré, pase lo que pase. 175 00:14:23,328 --> 00:14:24,652 Por favor únete a mi. 176 00:14:30,316 --> 00:14:31,746 Si tu quieres, 177 00:14:32,888 --> 00:14:34,099 Haré cualquier cosa para ayudar... 178 00:14:42,384 --> 00:14:43,619 Gracias, joven sol. 179 00:14:52,760 --> 00:14:53,780 ¡Min-cheol! 180 00:14:53,877 --> 00:14:54,897 ¡Min-cheol! 181 00:14:54,902 --> 00:14:56,106 ¡Min-cheol! ¡Min-cheol! 182 00:14:56,135 --> 00:14:57,416 ¡Min-cheol! ¡Levántate! 183 00:14:57,417 --> 00:14:58,740 ¡Ey, despierta! 184 00:14:58,770 --> 00:15:00,480 - ¡Min-cheol! - ¿Qué? 185 00:15:00,545 --> 00:15:01,805 Ese hombre murió. 186 00:15:01,805 --> 00:15:02,825 ¿OMS? 187 00:15:02,841 --> 00:15:04,216 ¡El tipo que me golpeó! 188 00:15:04,217 --> 00:15:06,308 ¡Conoces a ese matón! 189 00:15:07,015 --> 00:15:08,392 ¡Murió en el motel! 190 00:15:08,930 --> 00:15:10,648 - ¿El motel? - Si. 191 00:15:10,987 --> 00:15:13,778 Escuché que fue apuñalado. 192 00:15:14,160 --> 00:15:15,672 - ¡Dios! - De ninguna manera. 193 00:15:15,887 --> 00:15:16,907 ¿Realmente murió? 194 00:15:18,106 --> 00:15:19,317 Ya sabes... 195 00:15:20,082 --> 00:15:22,604 Supongo que la gente no debería hacer nada malo. 196 00:15:22,802 --> 00:15:24,484 Algún día serás castigado por ellos. 197 00:15:25,373 --> 00:15:26,872 Fue asesinado en un lugar extraño. 198 00:15:27,592 --> 00:15:29,332 Fue asesinado como un animal. 199 00:15:30,487 --> 00:15:31,712 Dios mío. 200 00:15:32,151 --> 00:15:33,171 Que miedo. 201 00:15:43,452 --> 00:15:46,463 Estamos casi alli. 202 00:15:48,870 --> 00:15:49,890 ¡Me asustaste! 203 00:15:50,128 --> 00:15:51,336 ¡No me asustes así! 204 00:15:51,495 --> 00:15:52,515 Lo siento señor. 205 00:15:52,870 --> 00:15:54,146 El autobús está aquí. 206 00:15:54,339 --> 00:15:57,657 Traje el dinero que recolectamos en efectivo ayer. 207 00:15:58,945 --> 00:15:59,965 Bueno. 208 00:16:00,859 --> 00:16:04,846 ¿Por qué sigues cobrando en efectivo cuando es tan inconveniente? 209 00:16:04,847 --> 00:16:07,397 Sería más fácil realizar una transferencia bancaria. 210 00:16:07,629 --> 00:16:09,125 Tonto. 211 00:16:09,707 --> 00:16:13,136 ¿Sabes por qué no me han atrapado cuando me buscan desde hace 4 años? 212 00:16:13,521 --> 00:16:16,782 No dejes ninguna evidencia atrás. 213 00:16:17,939 --> 00:16:18,959 Veo. 214 00:16:19,176 --> 00:16:20,196 Bondad. 215 00:16:20,778 --> 00:16:22,376 Vamos a trabajar. 216 00:16:35,633 --> 00:16:37,036 ¡Bienvenidos! 217 00:16:37,118 --> 00:16:38,675 - ¡Hola! - ¡Hola! 218 00:16:39,215 --> 00:16:40,235 ¡Gracias! 219 00:16:41,426 --> 00:16:42,640 ¡Bienvenidos! 220 00:16:46,122 --> 00:16:48,188 ¿Hay algo mal? 221 00:16:48,898 --> 00:16:50,581 Quiero ir al cielo. 222 00:16:50,815 --> 00:16:53,673 Te di todo el dinero de mi compensación. 223 00:16:55,427 --> 00:16:57,169 ¡Buen trabajo! 224 00:16:57,276 --> 00:16:58,334 Eso está bien. 225 00:16:58,335 --> 00:16:59,355 Pero... 226 00:17:00,320 --> 00:17:02,274 Estos dos no tienen nada. 227 00:17:02,304 --> 00:17:07,045 Quiero subirme a ese autobús e ir al cielo también. 228 00:17:07,297 --> 00:17:10,072 Élder Choi, ¿hay alguna forma para nosotros? 229 00:17:11,244 --> 00:17:12,484 Por favor espere un poco, señora. 230 00:17:13,931 --> 00:17:14,802 (Ji-woong) 231 00:17:16,588 --> 00:17:18,668 Sí, tráeme un documento y date prisa. 232 00:17:18,669 --> 00:17:19,689 Si. 233 00:17:21,795 --> 00:17:26,190 El Padre Celestial hace posible lo imposible. 234 00:17:26,191 --> 00:17:27,211 ¡Oh mi! 235 00:17:28,433 --> 00:17:32,204 - ¡Amén! - ¡Amén! ¡Amén! 236 00:17:32,208 --> 00:17:33,364 (Pagaré) 237 00:17:33,372 --> 00:17:34,763 ¿Lo leíste todo? 238 00:17:35,192 --> 00:17:38,194 Solo necesita sellarlo allí mismo. 239 00:17:40,007 --> 00:17:42,359 Date prisa y séllelo para que todos podamos ir al cielo. 240 00:17:45,647 --> 00:17:47,069 (Acreedor, deudor) 241 00:17:52,161 --> 00:17:54,684 ¡Puedo ir al cielo ahora también! 242 00:17:54,685 --> 00:17:56,471 ¡Buen trabajo! 243 00:17:57,580 --> 00:17:58,872 ¿No lo vas a hacer? 244 00:18:01,891 --> 00:18:04,510 Si no se siente cómodo, 245 00:18:04,874 --> 00:18:06,250 entonces está bien. 246 00:18:06,489 --> 00:18:09,423 - Yo... - ¡Sellelo para que podamos ir juntos! 247 00:18:10,560 --> 00:18:12,232 Necesito preguntarles a mis hijos. 248 00:18:13,368 --> 00:18:14,697 Lo haré la próxima vez. 249 00:18:15,338 --> 00:18:17,376 Sí adelante. Está bien. 250 00:18:19,165 --> 00:18:21,498 Entonces subamos al autobús ahora. 251 00:18:22,438 --> 00:18:23,458 Vamonos. 252 00:18:23,463 --> 00:18:24,483 Sígueme. 253 00:18:28,471 --> 00:18:29,491 Vamonos. 254 00:18:35,089 --> 00:18:37,116 ¿Qué pasó con este bastardo? 255 00:18:40,369 --> 00:18:43,676 El teléfono al que está llamando actualmente está apagado en este momento. Por favor deje un... 256 00:18:44,309 --> 00:18:45,329 Señor. 257 00:18:45,564 --> 00:18:47,135 Creo que se escapó. 258 00:18:47,330 --> 00:18:50,218 No, este bastardo no se iría sin recibir su dinero. 259 00:18:50,273 --> 00:18:52,152 ¿Entonces debería ir a ver el motel? 260 00:18:52,153 --> 00:18:55,775 Ve a la ciudad y averigua adónde se escapó ese bastardo. 261 00:18:55,776 --> 00:18:57,878 Dile a Ji-woong que se encargue del resto. 262 00:18:57,879 --> 00:18:58,899 Sí señor. 263 00:19:00,576 --> 00:19:01,596 Este bastardo. 264 00:19:02,463 --> 00:19:03,886 El teléfono que... 265 00:19:12,287 --> 00:19:13,592 ¡Señora! 266 00:19:13,783 --> 00:19:16,190 ¡Por favor, cuéntame más! 267 00:19:16,411 --> 00:19:19,076 ¡Ya le conté todo al detective! 268 00:19:19,200 --> 00:19:21,729 ¡Murió una persona! 269 00:19:21,792 --> 00:19:24,030 ¡Debe responder cuando la policía le haga una pregunta! 270 00:19:24,611 --> 00:19:25,772 ¡Multa! 271 00:19:27,440 --> 00:19:28,731 ¿Que quieres saber? 272 00:19:29,587 --> 00:19:32,056 ¿Cuándo vino ese hombre aquí? 273 00:19:32,360 --> 00:19:35,793 Han pasado unos 3-4 días. 274 00:19:36,611 --> 00:19:38,614 Me dijo que se quedaría aquí una semana. 275 00:19:38,820 --> 00:19:41,198 Así que incluso me pagaron por adelantado. 276 00:19:41,199 --> 00:19:45,939 Entonces, ¿exactamente cuándo regresó anoche? 277 00:19:46,438 --> 00:19:47,526 ¿Te acuerdas? 278 00:19:48,585 --> 00:19:51,332 Recuerdo. 279 00:19:52,164 --> 00:19:54,299 Regresó pasada la 1 a.m. 280 00:19:54,891 --> 00:19:57,224 Corrió al segundo piso. 281 00:19:57,461 --> 00:19:59,700 Y luego Kim Min-cheol lo siguió inmediatamente después de eso. 282 00:20:00,391 --> 00:20:01,411 ¡Bondad! 283 00:20:01,654 --> 00:20:03,245 ¡Que miedo! 284 00:20:03,519 --> 00:20:04,539 ¿Kim Min-cheol? 285 00:20:05,850 --> 00:20:07,127 ¿Estás seguro de que fue él? 286 00:20:07,614 --> 00:20:09,123 ¡Si! 287 00:20:11,231 --> 00:20:12,604 ¡Kim Min-cheol, ese bastardo! 288 00:20:14,847 --> 00:20:15,867 Oye. 289 00:20:15,934 --> 00:20:17,400 Asegúrese de que nadie entre aquí. 290 00:20:17,401 --> 00:20:18,720 ¡Detener! ¡Detener! 291 00:20:20,988 --> 00:20:22,848 Señor, tenemos un sospechoso. 292 00:20:23,080 --> 00:20:25,087 Dicen que encontraron a Kim Min-cheol en las imágenes. 293 00:20:25,146 --> 00:20:26,257 Lo buscan ahora mismo. 294 00:20:26,839 --> 00:20:28,431 Primero tenemos que encontrarlo. ¡Vamonos! 295 00:20:31,339 --> 00:20:32,694 ¡Prisa! ¡Prisa! 296 00:20:41,508 --> 00:20:42,610 ¡Aquí viene el makgeolli! 297 00:20:42,611 --> 00:20:44,873 ¡Makgeolli está aquí! 298 00:20:44,874 --> 00:20:47,192 Hace mucho frío ahora mismo. 299 00:20:48,857 --> 00:20:51,618 - Chil-sung, ¿de verdad no vas a ir con nosotros? - Si. 300 00:20:51,995 --> 00:20:56,068 Supongo que Mi-sun está muy cansado después del servicio de felicitaciones de ayer. 301 00:20:56,221 --> 00:20:58,197 Así que la voy a dejar descansar hoy. 302 00:20:58,321 --> 00:21:00,318 Yo también voy a comprar su comida favorita. 303 00:21:00,319 --> 00:21:03,827 ¡Bondad! ¡Tenemos un gran esposo en Wolchoo-ri! 304 00:21:05,056 --> 00:21:06,491 ¡Dios mío, aquí viene nuestro salvador! 305 00:21:06,492 --> 00:21:08,381 - ¡Pastor! - ¡Pastor! 306 00:21:08,382 --> 00:21:09,402 ¡Pastor! 307 00:21:10,406 --> 00:21:13,276 Creer en ti es como creer en Dios. 308 00:21:13,623 --> 00:21:17,535 Sabes que eres el único en quien confiamos, ¿verdad? 309 00:21:18,031 --> 00:21:19,051 Si. 310 00:21:19,368 --> 00:21:20,853 Young-sun, tú también vas, ¿verdad? 311 00:21:20,854 --> 00:21:23,324 Sí, mi mamá y yo nos vamos. 312 00:21:23,325 --> 00:21:25,387 Bien bien. 313 00:21:25,553 --> 00:21:26,573 Hola, Chil-sung. 314 00:21:26,818 --> 00:21:28,564 Deberías ir con nosotros también. 315 00:21:29,603 --> 00:21:33,136 Ya sabemos hacia dónde vamos. 316 00:21:33,237 --> 00:21:36,581 Por favor, solo haznos una foto. 317 00:21:36,582 --> 00:21:38,755 Bueno. No te preocupes. 318 00:21:38,756 --> 00:21:40,253 - Te enviaré uno. - ¡Si! 319 00:21:40,474 --> 00:21:43,097 ¿Todos tomamos fotos con nuestros teléfonos celulares? 320 00:21:43,630 --> 00:21:46,742 Extrañarás tu ciudad natal cuando la ciudad esté sumergida. 321 00:21:46,958 --> 00:21:49,710 Debes tomar fotografías para poder mirarlas cuando te las pierdas. 322 00:21:49,711 --> 00:21:51,138 ¡Guauu! 323 00:21:51,139 --> 00:21:52,986 ¡Ni siquiera pensamos en eso! 324 00:21:52,987 --> 00:21:55,240 - ¡Eress el mejor! - ¡Si! 325 00:21:55,384 --> 00:21:57,129 - Lo tomaré. - ¡Vamos a tomarlo! 326 00:21:57,157 --> 00:21:58,177 Oye, oye. 327 00:21:58,204 --> 00:21:59,987 - Estar en el medio. - Dios mío. 328 00:22:00,327 --> 00:22:01,347 Bueno. 329 00:22:01,376 --> 00:22:03,457 1, 2, 3! 330 00:22:05,154 --> 00:22:06,517 Tomaré uno más. 331 00:22:06,518 --> 00:22:09,550 ¡Bueno! 1, 2, 3! 332 00:22:13,394 --> 00:22:14,614 Deberías unirte a ellos también. 333 00:22:14,615 --> 00:22:15,635 Lo tomaré. 334 00:22:15,864 --> 00:22:16,884 ¿Debo? 335 00:22:17,857 --> 00:22:20,014 ¡Date prisa y únete a nosotros! 336 00:22:20,425 --> 00:22:22,218 - ¡Tomemos una foto! - ¡Darse prisa! 337 00:22:22,219 --> 00:22:24,270 ¡Dios mío, el sol se va a poner a este ritmo! 338 00:22:24,271 --> 00:22:26,372 ¡Bondad! 339 00:22:26,373 --> 00:22:28,554 - ¡Date prisa! - ¡Bueno! 340 00:22:28,568 --> 00:22:30,195 - Vamos a hacerlo. - Aquí voy. 341 00:22:30,196 --> 00:22:32,434 1, 2, 3! 342 00:22:34,097 --> 00:22:37,031 Una vez más. ¡Sonreír! 1, 2, 3! 343 00:22:41,533 --> 00:22:43,792 Vamonos. 344 00:22:46,767 --> 00:22:48,105 ¿Dónde está el élder Choi? 345 00:22:48,746 --> 00:22:52,673 Ha estado en su teléfono celular por un tiempo. 346 00:22:56,336 --> 00:22:57,356 Veo. 347 00:23:02,188 --> 00:23:04,731 ¿Qué está pasando con este bastardo? 348 00:23:12,476 --> 00:23:13,496 Elder Choi. 349 00:23:13,632 --> 00:23:15,332 Creo que todos están aquí. 350 00:23:15,343 --> 00:23:16,363 Vámonos ahora. 351 00:23:16,491 --> 00:23:18,112 No todos estan aqui. 352 00:23:18,554 --> 00:23:20,918 No deberíamos hacer esperar a los ancianos. 353 00:23:28,922 --> 00:23:31,175 ¿Qué le pasa a ese bastardo? 354 00:23:33,511 --> 00:23:35,059 Esto me está molestando. 355 00:23:39,783 --> 00:23:41,140 Min-cheol, ¿a dónde vas? 356 00:23:41,636 --> 00:23:44,245 Esto no lo hará. Necesito averiguar qué está pasando. 357 00:23:44,558 --> 00:23:49,576 Tengo un mal presentimiento sobre esto. ¿No deberías quedarte escondido? 358 00:23:49,603 --> 00:23:50,623 No no. 359 00:23:55,127 --> 00:23:56,464 Min-cheol, ¿a dónde vas? 360 00:23:56,905 --> 00:23:59,681 Esto no lo hará. Necesito averiguar qué está pasando. 361 00:23:59,838 --> 00:24:04,938 Tengo un mal presentimiento sobre esto. ¿No deberías quedarte escondido? 362 00:24:04,960 --> 00:24:05,980 No, no. 363 00:25:11,124 --> 00:25:12,522 ¿Quién es? 364 00:25:12,825 --> 00:25:14,809 Somos la policía. 365 00:25:15,186 --> 00:25:16,559 Tengo algunas preguntas que hacer. 366 00:25:16,895 --> 00:25:17,920 ¿Qué tengo que hacer? 367 00:25:18,532 --> 00:25:19,882 Sí, dame un segundo. 368 00:25:32,905 --> 00:25:33,925 ¿Si? 369 00:25:39,130 --> 00:25:40,542 Conoce al Sr. Kim Min-cheol, ¿verdad? 370 00:25:40,959 --> 00:25:41,979 ¿Kim Min-cheol? 371 00:25:42,383 --> 00:25:43,403 ¿Por qué? 372 00:25:44,260 --> 00:25:47,668 Es sospechoso del asesinato del motel. 373 00:25:49,920 --> 00:25:52,377 Ha pasado un tiempo desde que lo vi. 374 00:25:54,594 --> 00:25:55,614 Veo. 375 00:25:56,139 --> 00:25:57,159 ¡Perdóneme! 376 00:25:57,235 --> 00:25:58,939 ¡Perdóneme! ¿Qué estás haciendo? 377 00:25:58,940 --> 00:26:00,958 ¡No puedes hacer esto! 378 00:26:02,313 --> 00:26:04,273 ¿Qué estás haciendo? 379 00:26:04,648 --> 00:26:05,668 Quedarse quieto. 380 00:26:05,757 --> 00:26:08,633 ¡Un detective no puede simplemente hacer esto! 381 00:26:10,013 --> 00:26:11,949 ¡Estás siendo ridículo! 382 00:26:13,061 --> 00:26:16,671 ¡Qué haces en casa de una mujer soltera! 383 00:26:20,473 --> 00:26:22,083 ¡Kim Min-cheol! ¡Alto ahí! 384 00:26:24,363 --> 00:26:25,571 ¡Bastardo! 385 00:26:49,336 --> 00:26:50,356 ¡Oye! 386 00:26:58,320 --> 00:26:59,906 ¡Para el coche! ¡Para el coche! 387 00:26:59,922 --> 00:27:01,022 Es Kim Min-cheol. 388 00:27:07,281 --> 00:27:08,772 Esa rata. 389 00:27:09,069 --> 00:27:10,293 ¿Dónde se escondió? 390 00:27:10,839 --> 00:27:12,360 - Ve por este camino. - Sí señor. 391 00:27:38,188 --> 00:27:39,455 Esto me está volviendo loco. 392 00:27:41,977 --> 00:27:43,539 ¡Kim Min-cheol! 393 00:27:46,677 --> 00:27:48,023 ¡Yo no lo hice! 394 00:27:49,286 --> 00:27:50,503 ¡Yo no lo hice! 395 00:27:50,621 --> 00:27:51,641 Bastardo. 396 00:28:00,517 --> 00:28:02,236 No está por aquí. 397 00:28:02,439 --> 00:28:04,457 ¡Dios! ¿A dónde se fue? 398 00:28:04,687 --> 00:28:05,858 Estoy seguro de que no llegó muy lejos. 399 00:28:08,893 --> 00:28:09,920 Él tampoco está allí. 400 00:28:10,413 --> 00:28:13,747 Kim Min-cheol tenía antecedentes de asesinatos y agresiones. 401 00:28:14,327 --> 00:28:15,558 Estoy seguro de que es el asesino. 402 00:28:16,092 --> 00:28:18,104 - Entonces llámame ahora mismo cuando lo veas. - Si. 403 00:28:18,105 --> 00:28:20,981 Patrullaremos esta área. 404 00:28:21,154 --> 00:28:22,174 Bueno. 405 00:28:23,184 --> 00:28:24,204 Pide refuerzos. 406 00:28:24,222 --> 00:28:25,242 Si. 407 00:28:55,794 --> 00:28:58,375 Se siente como si nos fuéramos de viaje, ¿verdad? 408 00:29:04,837 --> 00:29:07,915 Pastor, Dane! 409 00:29:08,412 --> 00:29:10,339 - ¡Baile! - ¡Levántate! ¡Levántate! 410 00:29:23,102 --> 00:29:24,799 Por favor sientate. Por favor sientate. 411 00:29:24,800 --> 00:29:27,994 ¡No deberías hacer esto dentro del autobús! 412 00:29:34,285 --> 00:29:35,593 ¡Pastor! 413 00:29:42,737 --> 00:29:44,012 Dicen que ese hombre está muerto. 414 00:29:44,613 --> 00:29:45,768 Creo que fue asesinado. 415 00:29:46,124 --> 00:29:47,380 La policía también está aquí. 416 00:30:26,032 --> 00:30:27,712 ¿Qué me pasa de nuevo? 417 00:31:03,931 --> 00:31:05,930 Tenemos un bebe Nuestro bebe. 418 00:31:06,681 --> 00:31:08,982 Vamos a casa. 419 00:31:09,955 --> 00:31:11,729 ¡Date prisa y huye! ¡Prisa! 420 00:31:39,952 --> 00:31:42,814 (Construcción de la comunidad religiosa de Wolchoo-ri) 421 00:31:50,169 --> 00:31:51,738 ¡Puedes bajarte ahora! 422 00:31:53,277 --> 00:31:55,247 ¡Cuidado con los pasos! 423 00:31:57,109 --> 00:31:58,790 Por favor sígame. 424 00:32:04,606 --> 00:32:06,300 Por favor sígame. 425 00:32:06,301 --> 00:32:07,523 ¿Está eso aquí? 426 00:32:08,059 --> 00:32:10,051 ¡Oh mi! 427 00:32:14,288 --> 00:32:15,852 ¡Es tan agradable! 428 00:32:16,694 --> 00:32:17,880 ¿Me gusta esto? 429 00:32:18,684 --> 00:32:21,025 Oh, ahí está. 430 00:32:21,663 --> 00:32:25,422 Así que esa será la casa de Sung-ho. 431 00:32:25,510 --> 00:32:27,293 - Tienes razón. - Casa de Sung-ho. 432 00:32:27,294 --> 00:32:28,966 Ves tu casa ahí, ¿verdad? 433 00:32:29,066 --> 00:32:31,297 El lugar donde excavaron la tierra. ¡Ve a jugar allí! 434 00:32:31,298 --> 00:32:32,461 ¡Mi casa es la mejor! 435 00:32:32,462 --> 00:32:33,718 ¡Estamos en el cielo! 436 00:32:34,240 --> 00:32:36,350 ¡Dios mío! 437 00:32:39,235 --> 00:32:42,422 - Esa es la casa de Chil-sung, ¿verdad? - ¿Ahí? 438 00:32:42,423 --> 00:32:43,712 Sí, allá. 439 00:32:43,713 --> 00:32:44,831 Tienes razón. 440 00:32:44,832 --> 00:32:47,563 Esa es mi casa al lado. 441 00:32:50,787 --> 00:32:51,807 Chil-sung. 442 00:32:52,215 --> 00:32:53,536 Esto es el cielo. 443 00:32:53,912 --> 00:32:55,560 Este es tu lugar. 444 00:32:59,170 --> 00:33:00,478 Se siente como un regalo de Dios. 445 00:33:02,901 --> 00:33:03,989 Choi Kyung-seok. 446 00:33:04,478 --> 00:33:05,721 ¿Crees que se echará atrás? 447 00:33:07,369 --> 00:33:08,389 Solo confía en mi. 448 00:33:10,116 --> 00:33:11,900 Dios no lo perdonará. 449 00:33:24,612 --> 00:33:27,987 Iba a cocinar para ti. 450 00:33:28,169 --> 00:33:29,655 Este es tu trabajo. 451 00:33:34,880 --> 00:33:37,433 Voy a empezar a jurar. 452 00:33:38,309 --> 00:33:39,955 ¡Es tan bueno! 453 00:33:41,602 --> 00:33:42,622 Me alegro. 454 00:33:45,307 --> 00:33:46,327 Aquí vamos. 455 00:33:47,074 --> 00:33:48,773 ¡Ten cuidado! ¡Hace calor! 456 00:33:52,288 --> 00:33:53,886 ¡Parece tan bueno! 457 00:33:54,647 --> 00:33:55,882 Aquí. Esto esto. 458 00:34:03,259 --> 00:34:04,279 Salud. 459 00:34:17,207 --> 00:34:21,547 Cariño, déjame enrollar esto para ti. 460 00:34:21,948 --> 00:34:22,968 Prueba esto. 461 00:34:26,150 --> 00:34:27,170 ¿Cómo es? 462 00:34:27,331 --> 00:34:28,840 Es agradable y sabroso, ¿verdad? 463 00:34:29,245 --> 00:34:30,265 Si. 464 00:34:30,299 --> 00:34:31,319 ¡Correcto! 465 00:34:31,627 --> 00:34:35,512 Olvidé mostrarte esto. 466 00:34:36,475 --> 00:34:37,495 Esta. 467 00:34:38,667 --> 00:34:39,687 Esta. 468 00:34:40,011 --> 00:34:45,873 Este es nuestro lugar en el cielo donde vamos a vivir. 469 00:34:54,897 --> 00:34:59,897 470 00:35:08,312 --> 00:35:09,919 ¡Bien, reúnanse ahora! 471 00:35:10,062 --> 00:35:11,082 ¡Reunirse alrededor! 472 00:35:11,806 --> 00:35:12,806 ¡Señor! 473 00:35:12,807 --> 00:35:14,241 Gracias por su arduo trabajo. 474 00:35:14,449 --> 00:35:16,178 Él es el gerente de construcción. 475 00:35:16,179 --> 00:35:17,524 ¡Hola! 476 00:35:17,525 --> 00:35:19,469 ¡Bienvenidos! 477 00:35:20,185 --> 00:35:24,510 Como todos saben, todo está hecho con la mejor calidad y es ecológico. 478 00:35:24,511 --> 00:35:26,200 Por eso estamos siendo muy cuidadosos. 479 00:35:26,518 --> 00:35:29,214 Estamos usando ciprés Hinoki para el interior. 480 00:35:29,239 --> 00:35:30,815 ¡Huele genial! 481 00:35:31,435 --> 00:35:34,720 Como puede ver aquí, en medio de la comunidad religiosa, 482 00:35:35,166 --> 00:35:37,056 la iglesia estará aquí. 483 00:35:37,554 --> 00:35:39,571 Es un lugar para comunicarse con el cielo. 484 00:35:39,720 --> 00:35:40,740 Si. 485 00:35:40,766 --> 00:35:42,232 Y en las áreas circundantes, 486 00:35:42,447 --> 00:35:44,938 tendremos gimnasio, biblioteca y piscina. 487 00:35:45,141 --> 00:35:48,037 ¡Incluso tendremos un centro médico! 488 00:35:49,186 --> 00:35:50,986 Si, eso es correcto. 489 00:35:50,987 --> 00:35:54,012 Las áreas alrededor de la comunidad religiosa son realmente grandiosas. 490 00:35:54,013 --> 00:35:58,164 Y cada casa es una casa unifamiliar, por supuesto. 491 00:35:58,493 --> 00:36:05,267 Será fácil pensar en ella como una casa adosada que se considera la mejor de Gangnam. 492 00:36:06,432 --> 00:36:07,811 ¡Suena grandioso! 493 00:36:11,226 --> 00:36:12,246 Sí Sí. 494 00:36:12,872 --> 00:36:15,386 Y tendremos grandes ventanales. 495 00:36:15,558 --> 00:36:16,785 Entonces la luz del sol será... 496 00:36:16,786 --> 00:36:17,806 Bueno. 497 00:36:20,784 --> 00:36:23,771 Parece que pasamos por la mayor parte. 498 00:36:28,814 --> 00:36:34,262 Me aseguraré de que tu casa se arruine por completo, así que espera y verás. 499 00:37:17,029 --> 00:37:18,049 Tú. 500 00:37:18,911 --> 00:37:21,302 Escuché que te peleaste con ese hombre del motel. 501 00:37:21,303 --> 00:37:25,446 Si, eso es correcto. Nos peleamos y lo seguí. 502 00:37:33,903 --> 00:37:35,949 ¡Bastardo loco, deja de seguirme! 503 00:37:36,231 --> 00:37:38,770 ¡Eres carne muerta, bastardo! 504 00:37:56,232 --> 00:37:59,549 Bastardo, te dije que te mataría si regresabas. 505 00:38:10,431 --> 00:38:15,412 ¿Sabes en qué habitación se aloja ese bastardo que acaba de subir? 506 00:38:15,763 --> 00:38:17,019 ¡Yo no sé! 507 00:38:18,166 --> 00:38:19,669 ¿Qué te pasa? 508 00:38:37,115 --> 00:38:38,509 Eso es ti. 509 00:38:38,552 --> 00:38:39,572 Lo sé. 510 00:38:40,427 --> 00:38:44,462 El dueño del motel dijo que saliste en 5-10 minutos. 511 00:38:44,463 --> 00:38:45,483 Lo sé. 512 00:38:45,602 --> 00:38:48,531 Así que no hay razón para que los detectives me persigan en este momento. 513 00:38:48,532 --> 00:38:49,552 Está usted equivocado. 514 00:38:50,727 --> 00:38:53,381 Fuiste el último visto en la cámara de seguridad del motel. 515 00:38:53,705 --> 00:38:57,212 Y en base a tu historial criminal... 516 00:38:57,994 --> 00:39:00,370 Todo el mundo pensará que eres tú. 517 00:39:00,588 --> 00:39:02,674 Esto es una mierda. 518 00:39:06,540 --> 00:39:07,560 Vamos. 519 00:39:13,150 --> 00:39:15,065 ¡Acaba de salir! 520 00:39:15,157 --> 00:39:16,268 A donde iria 521 00:39:17,599 --> 00:39:20,465 ¡Sabes que no soy el asesino! ¡Hacer algo! 522 00:39:20,466 --> 00:39:21,486 ¡Idiota! 523 00:39:22,121 --> 00:39:25,011 ¡Sabes que soy mayor que tú pero todavía me hablas sin respeto! 524 00:39:25,012 --> 00:39:26,236 ¡Por eso tu...! 525 00:39:31,749 --> 00:39:32,769 Vamonos. 526 00:40:35,969 --> 00:40:38,958 ¿Por qué ayudaste a Kim Min-cheol? 527 00:40:40,001 --> 00:40:41,698 Porque no es el asesino. 528 00:40:43,256 --> 00:40:44,901 ¿Desde cuándo era eso importante? 529 00:40:45,731 --> 00:40:48,265 Intentaste enviarlo a la cárcel inventando crímenes antes. 530 00:40:52,239 --> 00:40:54,254 Me pregunto quién es el verdadero asesino. 531 00:40:59,489 --> 00:41:00,509 Entrega. 532 00:41:01,822 --> 00:41:02,842 Oye. 533 00:41:03,006 --> 00:41:04,291 ¿Por qué tardó tanto? 534 00:41:04,292 --> 00:41:05,557 ¡Darse prisa! 535 00:41:05,558 --> 00:41:06,578 Si. 536 00:41:14,735 --> 00:41:16,265 Oye, ¿dónde están las bolas de masa gratis? 537 00:41:16,571 --> 00:41:17,570 No hay tal cosa. 538 00:41:17,571 --> 00:41:20,298 Oye, eso es un hecho cuando pides cerdo agridulce. 539 00:41:20,827 --> 00:41:22,400 La gente del campo es tan tacaña. 540 00:41:22,401 --> 00:41:23,421 ¿Qué? 541 00:41:23,823 --> 00:41:25,940 Oye, ¿vas a traerme las albóndigas fritas? 542 00:41:25,941 --> 00:41:26,961 Multa. 543 00:41:27,146 --> 00:41:28,471 - Tráelo, ¿de acuerdo? - Bueno. 544 00:41:29,169 --> 00:41:30,189 ¡Date prisa y vete! 545 00:41:30,270 --> 00:41:31,290 Si. 546 00:41:36,296 --> 00:41:37,679 Han pasado de nuevo las 2. 547 00:41:37,890 --> 00:41:39,374 Necesito que me paguen más. 548 00:42:21,977 --> 00:42:23,530 Quien esta haciendo eso? 549 00:42:23,966 --> 00:42:25,499 ¿Qué te pasa? 550 00:42:30,488 --> 00:42:31,676 ¡Que demonios! 551 00:42:38,285 --> 00:42:40,988 ¿Quién está haciendo eso? ¡Debería matarte! 552 00:42:43,337 --> 00:42:44,556 ¡Maldición! 553 00:44:08,471 --> 00:44:09,930 ¡Está abierto! ¡Adelante! 554 00:44:12,900 --> 00:44:14,304 Deberías haberlo traído antes. 555 00:44:14,691 --> 00:44:15,711 Déjalo ahí. 556 00:44:19,463 --> 00:44:20,563 ¡Que demonios! 557 00:44:27,745 --> 00:44:29,592 ¡Satán! 558 00:44:29,690 --> 00:44:32,587 ¡Pecó porque no se arrepintió cuando se le dio la oportunidad! 559 00:44:32,923 --> 00:44:35,455 ¡Pecó porque fue en contra de la voluntad de Dios! 560 00:44:36,951 --> 00:44:38,937 ¡Sucio Satanás! 561 00:44:39,111 --> 00:44:44,937 ¡Te estoy castigando por aprovecharte también de nuestro Padre Celestial! 562 00:45:33,257 --> 00:45:34,606 Alma malvada. 563 00:45:44,801 --> 00:45:47,003 Fuiste juzgado por la voluntad de Dios. 564 00:45:49,450 --> 00:45:50,817 Y ejecutado. 565 00:47:01,732 --> 00:47:05,739 Pronto iremos al cielo. 566 00:47:10,920 --> 00:47:11,940 Chil-sung. 567 00:47:15,367 --> 00:47:16,678 Chil-sung, ¿estabas en casa? 568 00:47:25,449 --> 00:47:26,469 ¡Chil-sung! 569 00:47:40,143 --> 00:47:41,163 Mi-sol. 570 00:48:00,352 --> 00:48:02,113 Chil-sung, Mi-sun's cold... 571 00:48:04,181 --> 00:48:05,201 ¡Chil-sung! 572 00:48:07,602 --> 00:48:08,780 Mira. 573 00:48:09,120 --> 00:48:10,795 Mi Mi-sol... 574 00:48:13,407 --> 00:48:15,409 Ven mira. 575 00:48:17,154 --> 00:48:18,424 Ella se ve bonita, ¿verdad? 576 00:48:19,612 --> 00:48:25,905 Tiene una sonrisa de un millón de dólares. 577 00:48:27,401 --> 00:48:28,868 Mi-sun está muerto. 578 00:48:31,335 --> 00:48:34,790 Supongo que estaba muy feliz después de dar su testimonio ayer. 579 00:48:34,791 --> 00:48:38,524 Tenía prisa por ir al cielo. 580 00:48:38,699 --> 00:48:40,499 Así que ella se fue primero. 581 00:48:43,826 --> 00:48:49,270 Nunca antes había visto a Mi-sun tan feliz. 582 00:48:49,271 --> 00:48:52,712 Todo esto es gracias a esto. 583 00:48:53,438 --> 00:48:55,238 Todo es gracias al agua de la vida. 584 00:48:59,076 --> 00:49:00,389 ¿Que pasó? 585 00:49:05,215 --> 00:49:06,235 Detener. 586 00:49:06,424 --> 00:49:07,752 Chil-sung, detente. 587 00:49:07,784 --> 00:49:08,862 Chil-sung, deténgase. 588 00:49:08,863 --> 00:49:10,618 Salgamos. Vayamos al hospital. 589 00:49:10,904 --> 00:49:12,207 Vayamos al hospital. 590 00:49:12,626 --> 00:49:14,219 Bien bien. 591 00:49:15,485 --> 00:49:19,525 Mi Mi-sol es el más feliz en este momento. 592 00:49:21,247 --> 00:49:22,267 Mi-sol. 593 00:49:22,328 --> 00:49:24,910 Me reuniré contigo pronto, ¿de acuerdo? 594 00:49:25,938 --> 00:49:26,981 Contrólate. 595 00:49:27,351 --> 00:49:29,282 Chil-sung, ¿qué te pasa? Por favor deje de. 596 00:49:30,076 --> 00:49:31,792 Chil-sung, mírame. Mírame. 597 00:49:32,068 --> 00:49:33,308 Todos son fraudes. 598 00:49:33,309 --> 00:49:35,254 Son un culto y son estafadores. 599 00:49:35,255 --> 00:49:37,130 Te engañaron y te engañaron a ti. 600 00:49:37,253 --> 00:49:39,091 ¡Contrólate! Son estafadores. 601 00:49:39,692 --> 00:49:42,318 ¿Qué hay de malo con eso? 602 00:49:42,319 --> 00:49:48,581 Estoy tan feliz y en paz ahora mismo. 603 00:49:48,582 --> 00:49:51,995 ¿A quién le importa si son una secta o un grupo de estafadores? 604 00:49:52,212 --> 00:49:54,644 ¿Por qué es tan importante? 605 00:49:55,423 --> 00:49:57,765 Aquí tengo... 606 00:50:04,648 --> 00:50:05,668 YO... 607 00:50:06,721 --> 00:50:08,177 ¡Chil-sung! 608 00:50:08,248 --> 00:50:09,641 Chil-sung, ¿qué te pasa? 609 00:50:09,642 --> 00:50:11,170 ¿Qué te pasa? ¡Chil-sung! 610 00:50:11,267 --> 00:50:13,163 Chil-sung, ¿qué te pasa? 611 00:50:14,874 --> 00:50:15,894 ¡Chil-sung! 612 00:50:17,829 --> 00:50:19,067 ¡Chil-sung! 613 00:50:21,865 --> 00:50:22,885 ¿Hola? 614 00:50:23,028 --> 00:50:26,540 Este es el supermercado Wolchoo-ri Chil-sung... 615 00:50:28,827 --> 00:50:29,983 Lo hice por diversión. 616 00:50:29,984 --> 00:50:31,004 Silencio. 617 00:50:38,500 --> 00:50:40,788 Kim Min-cheol es el sospechoso. 618 00:50:41,226 --> 00:50:42,551 La policía lo persigue. 619 00:50:42,875 --> 00:50:44,179 Esto es bueno para nosotros, ¿verdad? 620 00:50:46,538 --> 00:50:47,558 Por supuesto. 621 00:50:48,600 --> 00:50:50,113 ¡Por supuesto! 622 00:50:50,411 --> 00:50:52,016 Esto es útil. 623 00:50:58,154 --> 00:50:59,174 De acuerdo, todos. 624 00:50:59,575 --> 00:51:04,254 ¿Cómo te sientes ahora que viste la construcción de la comunidad religiosa hoy? 625 00:51:04,509 --> 00:51:06,006 ¡Nos sentimos muy bien! 626 00:51:06,383 --> 00:51:08,025 Si, eso es correcto. 627 00:51:08,296 --> 00:51:10,853 Un lugar para conectarse con el cielo. 628 00:51:11,242 --> 00:51:12,845 ¡Hoy es tu última oportunidad! 629 00:51:12,912 --> 00:51:16,110 ¡El tiempo no nos espera! 630 00:51:16,318 --> 00:51:18,390 Perderás tu oportunidad si no la aprovechas. 631 00:51:18,722 --> 00:51:22,063 Dijeron que la vida es un ciclo continuo de elecciones. 632 00:51:22,629 --> 00:51:28,745 ¡Tu vida depende del tipo de decisiones que tomes! 633 00:51:28,746 --> 00:51:33,972 ¡Hoy, el cielo nos dio una última oportunidad! 634 00:51:34,176 --> 00:51:36,092 ¡Yo también quiero vivir allí! 635 00:51:36,277 --> 00:51:37,581 ¡Aleluya! 636 00:51:37,999 --> 00:51:39,427 ¡Aleluya! 637 00:51:39,546 --> 00:51:42,610 (Solicitud de admisión) - Todos los demás, ¡tomen una decisión pronto! 638 00:51:42,715 --> 00:51:44,804 - ¿Quién necesita una aplicación? - ¡Dame uno también! 639 00:51:44,805 --> 00:51:46,418 ¡Por ahí! ¡Aleluya! 640 00:51:46,419 --> 00:51:47,682 - ¡Si! - ¡Dame uno también! 641 00:51:47,683 --> 00:51:49,437 ¡Si! ¡Aleluya! 642 00:51:50,967 --> 00:51:53,026 ¡Dios los bendiga a todos! 643 00:51:53,030 --> 00:51:55,329 El pastor cuidará de nosotros. 644 00:52:21,143 --> 00:52:22,531 Todos. 645 00:52:22,909 --> 00:52:24,829 Tengo algunos asuntos urgentes que atender. 646 00:52:24,964 --> 00:52:26,285 Así que yo salgo primero. 647 00:52:26,478 --> 00:52:29,123 ¡Espero que tengas un buen viaje a casa! 648 00:52:29,124 --> 00:52:31,697 - ¡Gracias! - ¡Buen trabajo! 649 00:52:58,599 --> 00:53:02,149 La Sra. Kim Mi-sun murió el 20 de junio a las 21:37. 650 00:53:03,309 --> 00:53:04,689 Ella estaba muerta cuando llegó aquí 651 00:53:04,935 --> 00:53:07,509 entonces la hora actual es su hora de muerte. 652 00:53:10,286 --> 00:53:15,558 ¿Por qué murió, doctor? Pensé que solo tenía un resfriado. 653 00:53:16,521 --> 00:53:19,241 Vi sus registros médicos 654 00:53:19,458 --> 00:53:21,371 y estaba en la última etapa del cáncer de pulmón. 655 00:53:21,841 --> 00:53:24,775 Su causa de muerte fue cáncer de pulmón. 656 00:53:24,981 --> 00:53:27,021 No sé qué más decir. 657 00:53:30,411 --> 00:53:32,844 Doctor, ¿qué le pasa a Chil-sung entonces? 658 00:53:33,160 --> 00:53:34,755 Parecen convulsiones por el shock. 659 00:53:34,941 --> 00:53:39,665 Pero creo que sabremos más después de que obtengamos sus resultados de TC y otros resultados de pruebas. 660 00:53:41,688 --> 00:53:43,263 Esperemos un poco más. 661 00:53:43,548 --> 00:53:44,568 Gracias. 662 00:54:01,703 --> 00:54:02,888 Chil-sung, ¿estás bien? 663 00:54:04,865 --> 00:54:05,885 Chil-sung. 664 00:54:11,884 --> 00:54:15,458 Dame... un poco de agua. 665 00:54:18,034 --> 00:54:19,556 Bien, espera un poco. 666 00:54:44,823 --> 00:54:45,910 Padre celestial. 667 00:54:46,916 --> 00:54:50,754 Creo que mi Mi-sol está en el cielo. 668 00:54:51,442 --> 00:54:58,595 Gracias por permitir que mi Mi-sun ponga un pie en el cielo. 669 00:55:00,216 --> 00:55:03,939 La felicidad que Mi-sun no tenía aquí en la Tierra... 670 00:55:04,740 --> 00:55:12,649 Por favor, cuídala para que pueda tener esa felicidad en el cielo. 671 00:55:12,740 --> 00:55:13,760 Chil-sung. 672 00:55:13,943 --> 00:55:15,030 Traje agua. 673 00:55:15,319 --> 00:55:16,665 Detente y bebe un poco de agua. 674 00:55:19,801 --> 00:55:20,821 Por qué... 675 00:55:26,069 --> 00:55:29,068 ¿No quieres que sea feliz? 676 00:55:32,485 --> 00:55:34,118 Quiero rezar. 677 00:55:34,119 --> 00:55:35,923 Por favor no me molestes. 678 00:55:41,193 --> 00:55:43,562 Por favor... 679 00:55:44,099 --> 00:55:52,248 ... permíteme vivir como tu siervo toda mi vida, Dios. 680 00:56:23,708 --> 00:56:25,747 ¡Dios mío, hola! 681 00:56:25,886 --> 00:56:26,906 ¡Hola! 682 00:56:31,461 --> 00:56:33,210 Dios, ¿qué te trae por aquí? 683 00:56:33,806 --> 00:56:37,614 Sí, estaba en el vecindario, así que pasé a verte. 684 00:56:37,615 --> 00:56:38,635 Veo. 685 00:56:39,125 --> 00:56:40,272 Por favor, siéntese aquí. 686 00:56:40,273 --> 00:56:41,293 Si. 687 00:56:43,642 --> 00:56:45,023 ¿Te gustaría una taza de café? 688 00:56:45,024 --> 00:56:46,794 Una taza de agua está bien. 689 00:56:46,795 --> 00:56:47,815 Si. 690 00:56:51,572 --> 00:56:56,199 Algo pasó en la ciudad. 691 00:56:57,738 --> 00:56:59,156 Es un desastre ahora mismo. 692 00:57:03,519 --> 00:57:04,539 Gracias. 693 00:57:10,033 --> 00:57:14,233 Escuché que hubo un asesinato. 694 00:57:14,299 --> 00:57:15,319 Si. 695 00:57:16,085 --> 00:57:18,326 Un forastero murió en el motel. 696 00:57:18,629 --> 00:57:22,880 No sé por qué vino un forastero al campo. 697 00:57:24,064 --> 00:57:26,985 Dios mío, eso es lamentable. 698 00:57:27,900 --> 00:57:30,409 Deberías atrapar al asesino pronto. 699 00:57:31,628 --> 00:57:35,538 El sospechoso es Kim Min-cheol. 700 00:57:38,880 --> 00:57:39,900 ¡Bondad! 701 00:57:40,879 --> 00:57:42,104 ¿Es eso así? 702 00:57:45,730 --> 00:57:46,918 Dios. 703 00:57:48,478 --> 00:57:49,498 ¡Oye! 704 00:57:50,434 --> 00:57:52,073 ¡Eso está torcido! 705 00:57:52,074 --> 00:57:53,094 ¡Ese! 706 00:57:53,592 --> 00:57:55,579 ¡Tráeme el cartel de Se busca! ¡Prisa! 707 00:57:55,665 --> 00:57:57,625 - Si. - Deberías poner eso bien. 708 00:57:59,930 --> 00:58:01,509 ¡Ver! ¡Está arrugado! 709 00:58:02,555 --> 00:58:03,575 Dios. 710 00:58:07,318 --> 00:58:09,747 (Buscado por fraude - Choi Kyung-seok (55)) 711 00:58:12,354 --> 00:58:15,586 Obtendríamos una promoción especial si arrestamos incluso a un tipo aquí. 712 00:58:16,284 --> 00:58:18,216 Deberías poner esto bien. Está arrugado. 713 00:58:18,520 --> 00:58:22,093 Señor, lo siento, pero tengo que ocuparme de algunos asuntos urgentes. 714 00:58:22,313 --> 00:58:23,333 YO... 715 00:58:24,881 --> 00:58:27,058 Surgió algo urgente. 716 00:58:27,059 --> 00:58:28,489 Te veré la próxima vez 717 00:58:28,501 --> 00:58:30,101 - Veo. - Adiós. 718 00:58:30,102 --> 00:58:31,122 Sí Sí. 719 00:58:32,079 --> 00:58:33,099 Si. 720 00:58:33,657 --> 00:58:34,677 ¡Cuídate! 721 00:58:44,123 --> 00:58:45,143 Oye. 722 00:58:45,168 --> 00:58:46,499 Tráeme la bolsa de pruebas. 723 00:58:46,598 --> 00:58:47,618 ¿Por qué? 724 00:58:47,623 --> 00:58:49,831 Entonces puedo enviar la huella digital a los forenses. 725 00:58:54,363 --> 00:58:56,137 Tráeme los documentos. 726 00:58:56,650 --> 00:58:57,940 Nos vamos de aquí esta noche. 727 00:59:03,421 --> 00:59:05,035 No te preocupes, joven sol. 728 00:59:07,234 --> 00:59:09,012 Haré que Choi Kyung-seok retroceda. 729 00:59:10,911 --> 00:59:13,070 Ya tomó las donaciones de la comunidad religiosa. 730 00:59:13,973 --> 00:59:15,929 No hay razón para mantenerlo cerca. 731 00:59:17,450 --> 00:59:18,470 Sol joven. 732 00:59:19,357 --> 00:59:20,377 Solo confía en mi. 733 00:59:22,969 --> 00:59:23,989 Si. 734 00:59:25,296 --> 00:59:27,523 Las cosas no te serán difíciles a partir de ahora. 735 00:59:35,618 --> 00:59:36,944 No puedes perdonarlo, ¿verdad? 736 00:59:41,211 --> 00:59:42,726 Me refiero al Sr. Kim Min-cheol. 737 00:59:46,651 --> 00:59:47,940 Kim Min-cheol... 738 00:59:49,990 --> 00:59:51,359 Por toda mi vida... 739 00:59:53,534 --> 00:59:55,214 No perdonaré a mi papá. 740 00:59:57,447 --> 00:59:58,650 ¿Pero sabes que? 741 01:00:01,233 --> 01:00:03,333 Kim Min-cheol se parece mucho a mi papá. 742 01:00:05,850 --> 01:00:07,790 Pienso en mi padre cuando veo a Kim Min-cheol. 743 01:00:11,402 --> 01:00:13,119 Realmente odio eso. 744 01:00:18,225 --> 01:00:20,215 Una vez construida la comunidad religiosa, 745 01:00:23,073 --> 01:00:24,339 no tendrás que verlo. 746 01:00:24,965 --> 01:00:25,985 No te preocupes. 747 01:01:28,997 --> 01:01:30,084 Padre celestial. 748 01:01:30,808 --> 01:01:32,681 Alguna vez fue un camino difícil. 749 01:01:34,074 --> 01:01:36,637 Pero gracias por dejarme seguir ese camino con Young-sun. 750 01:01:38,626 --> 01:01:44,061 Gracias una vez más por darnos la visión de la comunidad religiosa. 751 01:01:47,732 --> 01:01:49,531 Gracias, Padre Celestial. 752 01:01:51,177 --> 01:01:54,669 Gracias por permitirme conocerlo a usted y al pastor para renacer. 753 01:01:56,468 --> 01:01:59,281 El pastor me salvó. 754 01:02:01,103 --> 01:02:04,061 El pastor apareció cuando me sentí solo. 755 01:02:05,041 --> 01:02:07,738 Incluso cuando fui engañado por un 756 01:02:07,739 --> 01:02:09,070 hombre que es como el diablo, me salvó. 757 01:02:10,635 --> 01:02:13,314 De ahora en adelante, viviré solo para ti y el pastor. 758 01:02:14,229 --> 01:02:18,301 Gracias por salvarme a través de su discípulo, el pastor. 759 01:02:21,389 --> 01:02:22,409 te quiero. 760 01:02:38,227 --> 01:02:39,247 Duerma bien. 761 01:02:40,438 --> 01:02:41,458 Si. 762 01:02:41,480 --> 01:02:43,251 - Deberías entrar también. - Si. 763 01:02:44,177 --> 01:02:45,197 Sol joven. 764 01:02:54,718 --> 01:02:56,598 No te vayas de mi lado, ¿vale? 765 01:03:00,783 --> 01:03:01,803 Si. 766 01:03:04,229 --> 01:03:05,391 Me quedaré a tu lado. 767 01:04:22,797 --> 01:04:23,950 No hagas esto. 768 01:04:24,235 --> 01:04:26,398 Por favor, no hagas esto por el bien de Young-sun. 769 01:04:27,558 --> 01:04:29,333 ¡No deberías cometer más pecados! 770 01:04:34,713 --> 01:04:35,733 Oye. 771 01:04:35,762 --> 01:04:36,782 Quiero decir, pastor. 772 01:04:37,199 --> 01:04:38,736 Tengo un favor que pedirte. 773 01:04:39,199 --> 01:04:40,219 ¿Bueno? 774 01:04:41,330 --> 01:04:43,347 Por favor, deje en paz a Young-sun. 775 01:04:46,495 --> 01:04:47,515 Te lo ruego. 776 01:04:55,890 --> 01:04:56,910 Señor. 777 01:04:58,797 --> 01:05:02,619 Todos somos hijos de Dios. 778 01:05:03,835 --> 01:05:06,463 Fue brevemente seducido por Satanás. 779 01:05:07,773 --> 01:05:10,174 Pero puedes volver como hijo de Dios nuevamente. 780 01:05:15,236 --> 01:05:16,256 Señor. 781 01:05:19,286 --> 01:05:22,192 Sé cómo viviste tu vida. 782 01:05:23,340 --> 01:05:24,838 El mundo es duro. 783 01:05:25,465 --> 01:05:27,714 Tenías que luchar y superarlo. 784 01:05:29,139 --> 01:05:31,574 Ese era probablemente el mundo en el que tenías que vivir para sobrevivir. 785 01:05:33,227 --> 01:05:35,233 Entiendo. Realmente lo hago. 786 01:05:37,204 --> 01:05:39,488 No soy el único que te entiende. 787 01:05:39,799 --> 01:05:42,178 Nuestro Padre Celestial también lo comprende. 788 01:05:42,729 --> 01:05:45,934 ¡Puedes confiar en mí y confiar en mí a partir de ahora! 789 01:05:45,935 --> 01:05:47,290 ¡Puedes vivir una vida feliz! 790 01:05:48,878 --> 01:05:50,584 Déjame a Young-sun. 791 01:05:51,995 --> 01:05:54,227 Esa es la única forma en que todos pueden ser felices. 792 01:05:54,965 --> 01:05:56,696 ¡Eso es lo que quiere Young-sun también! 793 01:05:59,440 --> 01:06:03,665 ¿Sabes que Young-sun intentó suicidarse por tu culpa? 794 01:06:05,701 --> 01:06:09,834 Hay algo que Young-sun me confesó. 795 01:06:11,865 --> 01:06:16,241 "Nuestro Padre Celestial me ayudó a darme cuenta de que nací para ser amado". 796 01:06:17,222 --> 01:06:25,345 "¿Podrías ayudar a mi hermano a tener esta esperanza como yo?" 797 01:06:27,803 --> 01:06:30,947 "Mi hermano tuvo una vida más dura que yo". 798 01:06:31,374 --> 01:06:35,096 "En un momento, me sentí resentido con él, pero ahora quiero darle esperanza". 799 01:06:35,501 --> 01:06:37,688 "Incluso si todo el mundo dice que es un mal tipo", 800 01:06:38,797 --> 01:06:42,410 "Todavía hay dos personas en este mundo que lo aman". 801 01:06:43,640 --> 01:06:45,931 "Nuestro Padre Celestial y yo". 802 01:06:48,234 --> 01:06:49,254 "Pastor." 803 01:06:50,072 --> 01:06:54,353 "Por favor, ayuda a mi hermano a entrar en el abrazo de Dios". 804 01:07:06,924 --> 01:07:07,944 Señor. 805 01:07:09,619 --> 01:07:10,639 Por favor, levántate. 806 01:07:12,322 --> 01:07:17,594 Así como Dios te perdonó, yo también te perdono. 807 01:07:19,273 --> 01:07:20,966 No eres una mala persona, Min-cheol. 808 01:07:27,189 --> 01:07:29,026 Ella nunca dijo eso. 809 01:07:30,058 --> 01:07:31,335 Está bien, Min-cheol. 810 01:07:31,724 --> 01:07:32,744 Por favor, levántate. 811 01:07:34,278 --> 01:07:35,559 No, no es eso. 812 01:07:38,528 --> 01:07:40,558 Ella nunca me llamó hermano. 813 01:07:41,430 --> 01:07:42,450 ¿Perdón? 814 01:07:51,702 --> 01:07:56,582 Young-Sun nunca me llamó su hermano en su vida, bastardo. 815 01:07:57,878 --> 01:07:59,102 ¿Ahora lo entiendes? 816 01:07:59,574 --> 01:08:01,755 ¿Cómo te atreves a inventar esas mentiras? 817 01:08:07,294 --> 01:08:08,662 ¿Quién eres, bastardo? 818 01:08:16,531 --> 01:08:18,324 Ella me llamó así antes. 819 01:08:19,148 --> 01:08:20,168 Maldición. 820 01:08:21,962 --> 01:08:23,673 Me fui por la borda, ¿verdad? 821 01:08:24,654 --> 01:08:26,084 Tú lo descubriste. 822 01:08:26,529 --> 01:08:27,862 Bastardo. 823 01:08:28,217 --> 01:08:29,611 ¿Has perdido la cabeza? 824 01:08:30,623 --> 01:08:31,723 ¡Tu rata! 825 01:08:33,651 --> 01:08:35,022 ¡Maldito! 826 01:08:37,182 --> 01:08:40,154 ¡Bastardo loco! ¡Eres peor que el estafador! 827 01:08:40,299 --> 01:08:41,319 ¡Ven aca! 828 01:08:41,471 --> 01:08:43,188 - ¡Ven aca! - ¡Soy diferente! 829 01:08:56,251 --> 01:08:58,498 No me compares con ese cabrón, Choi Kyung-seok. 830 01:08:58,966 --> 01:09:00,642 No soy como ese hombre. 831 01:09:31,528 --> 01:09:39,658 Subtítulos por OnDemandKorea 832 01:09:48,851 --> 01:09:51,722 (Sálvame 2) 833 01:09:51,738 --> 01:09:53,784 ¿Qué hiciste por Young-sun? 834 01:09:53,855 --> 01:09:55,536 ¡Young-sun no te necesita! 835 01:09:58,530 --> 01:09:59,810 Cual es la causa de la muerte? 836 01:09:59,842 --> 01:10:02,695 Parecen heridas por consumir metanfetamina. 837 01:10:02,819 --> 01:10:06,189 Las personas muestran signos de oír y ver cosas. 838 01:10:06,480 --> 01:10:09,491 ¡Kim Min-cheol está en la ciudad! ¡Date prisa y búscalo! 839 01:10:09,715 --> 01:10:11,934 Choi Kyung-seok podría llegar antes que Kim Min-cheol. 840 01:10:11,935 --> 01:10:13,870 Lo atraparemos esta noche, pase lo que pase. 841 01:10:16,019 --> 01:10:17,039 ¿Eras tú? 842 01:10:17,144 --> 01:10:18,551 Es el precio de tus pecados. 56987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.