All language subtitles for 1967 - Passagem Para o Inferno Legendado - Pietro Martellanza, Mario Novelli & Nuccia Cardinali

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:41,676 PASSAGEM PARA O INFERNO 2 00:02:33,560 --> 00:02:36,518 Blenvenue to Danger Pass 3 00:03:27,400 --> 00:03:29,550 - Notícias? - Nada que possamos fazer marshall. 4 00:03:29,720 --> 00:03:31,836 Moran os voltou contra você. 5 00:03:32,000 --> 00:03:35,515 Haverá uma multidão amanhã para o enforcamento de Powell. 6 00:03:35,720 --> 00:03:38,280 Eles são loucos! Eu não fiz nada ! 7 00:03:38,440 --> 00:03:41,238 Ela era mais jovem que minha filha. 8 00:03:41,760 --> 00:03:43,955 Eu sei muito bem, Powell. 9 00:03:44,120 --> 00:03:46,793 Mas encontramos o corpo dele em seu rancho. 10 00:03:46,960 --> 00:03:48,996 Você sabe o que aconteceu. 11 00:03:49,160 --> 00:03:51,720 Mas é inútil. 12 00:03:51,880 --> 00:03:54,917 Eles querem linchar você. Eu tenho que impedi-los. 13 00:03:55,080 --> 00:03:57,833 Uma arma, um cavalo e eu fujo. 14 00:03:58,000 --> 00:04:02,073 Não, eles o aceitariam de volta. E seu vôo seria uma admissão. 15 00:04:02,280 --> 00:04:06,831 Se você conseguisse escapar, teria que se esconder, estaríamos procurando por você. 16 00:04:07,000 --> 00:04:08,479 Não, você não pode. 17 00:04:08,960 --> 00:04:12,635 Vou te dizer como fazer isso, Powell. Ouço. 18 00:04:13,200 --> 00:04:15,395 Abra seus ouvidos, doutor. 19 00:04:15,560 --> 00:04:18,757 Moran sabe a única maneira de te salvar 20 00:04:18,920 --> 00:04:23,869 é para solicitar a intervenção da guarnição de Fort Berkley. 21 00:04:24,520 --> 00:04:26,909 Só ela o assusta. 22 00:04:28,080 --> 00:04:31,152 Moran sabe que não vou deixar você escapar. 23 00:04:31,520 --> 00:04:33,670 E que eu quero um julgamento. 24 00:04:35,400 --> 00:04:39,439 Para isso, decidi armar uma armadilha para ele. Me escute. 25 00:04:40,520 --> 00:04:44,752 Você vai se esconder e irá para Fort Berkley. 26 00:04:45,840 --> 00:04:49,594 Vou sair com ele e levá-lo ao meu rancho. 27 00:04:50,440 --> 00:04:53,716 Moran vai pensar sobre isso, ele virá e pegará de volta. 28 00:04:53,880 --> 00:04:56,030 Ele pode não encontrar. 29 00:04:56,200 --> 00:04:59,192 Direi que ele fugiu, seus homens vão procurá-lo. 30 00:04:59,360 --> 00:05:04,036 Vamos esperar calmamente pela diligência do sul da Califórnia 31 00:05:04,200 --> 00:05:08,159 e lhes darei Powell porque ele será julgado em El Paso. 32 00:05:11,160 --> 00:05:14,596 Lá, podemos testemunhar que Powell é um homem honesto 33 00:05:14,760 --> 00:05:17,320 e que seu único erro foi impedir que Moran 34 00:05:17,480 --> 00:05:21,314 para aproveitar a fonte, na parte superior de seu rancho. 35 00:05:21,920 --> 00:05:25,151 Veremos quem terá que pagar pela morte dessa garota. 36 00:05:26,040 --> 00:05:30,477 Você, Powell, pode encontrar sua família, livre de suspeitas. 37 00:05:30,760 --> 00:05:33,069 Doc, você está aí? Se apresse. 38 00:05:33,240 --> 00:05:34,036 Sim senhor. 39 00:05:34,800 --> 00:05:36,074 Boa sorte, Powell. 40 00:05:36,240 --> 00:05:37,958 Tudo vai ficar bem, você verá. 41 00:05:38,120 --> 00:05:41,317 Se alguma vez o virmos, deixe-se levar. 42 00:05:41,480 --> 00:05:45,268 Você tem que fazer com que percam o máximo de tempo possível. 43 00:05:45,440 --> 00:05:47,431 - Boa sorte. - Obrigado. 44 00:05:56,640 --> 00:05:58,232 Ele está indo para Fort Berkley. 45 00:05:58,400 --> 00:05:59,833 Junte-se a ele. 46 00:06:01,520 --> 00:06:03,511 E traga de volta para o chefe. 47 00:06:20,320 --> 00:06:21,833 Que fique claro. 48 00:06:22,000 --> 00:06:25,436 Aconteça o que acontecer, não vou deixar você fugir. 49 00:07:15,000 --> 00:07:15,955 Pare! 50 00:07:17,440 --> 00:07:18,316 Não é um gesto. 51 00:07:18,520 --> 00:07:21,114 Fique quieto ou eu vou te impedir. 52 00:07:21,720 --> 00:07:25,076 Um xerife que ajuda um prisioneiro a escapar não tem direitos. 53 00:07:25,240 --> 00:07:27,071 Eu transfiro. 54 00:07:27,560 --> 00:07:30,677 3 segundos para se virar. Caso contrário, eu atiro. 55 00:07:42,480 --> 00:07:45,233 Vê como Judy está nos ajudando? 56 00:07:46,000 --> 00:07:47,638 Alex, aonde você está indo? 57 00:07:48,080 --> 00:07:49,559 Encontre Miller. 58 00:07:49,720 --> 00:07:50,869 É bom. 59 00:08:22,680 --> 00:08:26,195 Esconda-se, Powell. Este é Moran e sua gangue. 60 00:08:28,480 --> 00:08:31,278 Xerife! Estamos vindo para pegar Powell. 61 00:08:32,120 --> 00:08:33,872 Ele conseguiu escapar. 62 00:08:34,040 --> 00:08:36,600 Ele matou um dos seus e fugiu. 63 00:08:36,760 --> 00:08:39,069 Você não o processou? 64 00:08:39,240 --> 00:08:42,755 Mandei Doc para Fort Berkley. 65 00:08:43,040 --> 00:08:47,158 quando ele voltar, com os soldados, vamos lutar, vamos encontrá-lo. 66 00:08:47,600 --> 00:08:50,751 Doc está comigo. Ele não trará nenhum soldado de volta. 67 00:08:51,280 --> 00:08:55,592 Você vai pagar caro pela prisão de um oficial da lei, Moran! 68 00:08:59,120 --> 00:09:01,350 Doc não é meu prisioneiro. 69 00:09:01,520 --> 00:09:03,238 Ele está comigo. 70 00:09:03,400 --> 00:09:06,949 Quando o liquidarmos, ele será o novo xerife. 71 00:09:07,720 --> 00:09:08,914 Ele é competente. 72 00:09:09,080 --> 00:09:12,755 Ele entendeu que para chegar é melhor estar com os mais fortes. 73 00:09:13,560 --> 00:09:16,597 Doc! Maldito ! 74 00:09:23,480 --> 00:09:25,038 Então, Mitchell? 75 00:09:26,720 --> 00:09:28,153 Você decide? 76 00:09:29,080 --> 00:09:31,913 Você se rende ou todos estão mortos? 77 00:09:32,080 --> 00:09:33,752 Você tem dez segundos. 78 00:09:36,040 --> 00:09:38,349 Não se mexa. O que você quer fazer ? 79 00:09:39,680 --> 00:09:42,353 durou muito tempo. Eu vou me render. 80 00:09:42,520 --> 00:09:44,158 Eu entediei você o suficiente. 81 00:09:44,320 --> 00:09:47,915 Você não entendeu que caímos em uma armadilha? 82 00:09:48,080 --> 00:09:52,073 Moran quer nós dois. Ele te odeia e eu o envergonho. 83 00:09:52,240 --> 00:09:54,151 O que nós temos que fazer ? 84 00:09:55,160 --> 00:09:57,549 Resista aqui. Esperando que aconteça 85 00:09:57,720 --> 00:10:00,678 a escolta do treinador de palco do Sul da Califórnia. 86 00:10:00,840 --> 00:10:02,910 Minha paciência está se esgotando. 87 00:10:03,080 --> 00:10:05,594 Os 10 segundos se passaram. 88 00:10:06,360 --> 00:10:08,078 Vamos nos abrigar. 89 00:11:35,040 --> 00:11:37,315 Continue atirando. Eu monto. 90 00:11:37,480 --> 00:11:40,278 Depois, vou tentar pegá-los por trás. 91 00:12:16,640 --> 00:12:17,959 Adeus pai. 92 00:12:32,200 --> 00:12:34,191 Circule a casa! 93 00:12:34,440 --> 00:12:36,556 Eu quero todos eles vivos! 94 00:12:36,720 --> 00:12:38,676 Vou matá-los com minhas próprias mãos. 95 00:12:41,160 --> 00:12:44,277 Me proteja! Eu vou entrar por lá. 96 00:13:08,960 --> 00:13:10,393 Flauta! 97 00:13:41,320 --> 00:13:42,719 Rapidamente. 98 00:14:35,000 --> 00:14:36,035 Pare! 99 00:14:37,640 --> 00:14:39,119 Não atire mais. 100 00:14:40,080 --> 00:14:42,833 Vamos nos divertir com esses perdidos! 101 00:14:51,400 --> 00:14:53,118 Jogue sua arma no chão. 102 00:14:54,880 --> 00:14:57,474 Está tudo bem, Moran, você venceu. 103 00:14:57,720 --> 00:14:59,278 O que você quer de nós 104 00:15:00,400 --> 00:15:03,631 Uma única coisa. Para massacrar todos vocês! 105 00:15:04,920 --> 00:15:08,276 Este porco Powell, este assassino será enforcado. 106 00:15:08,440 --> 00:15:10,874 E você, xerife, você será executado 107 00:15:11,480 --> 00:15:12,879 como seu cúmplice. 108 00:15:13,320 --> 00:15:15,231 Você é um lixo, Moran. 109 00:15:15,400 --> 00:15:19,473 Faça o que quiser comigo, mas minha família não tem nada a ver com isso. 110 00:15:20,400 --> 00:15:22,675 Você matou meu filho. 111 00:15:22,840 --> 00:15:26,150 Ele morreu lutando. Ele estava atirando também. 112 00:15:26,600 --> 00:15:29,194 Você o matou. 113 00:15:29,600 --> 00:15:31,477 Sua família vai pagar. 114 00:15:33,040 --> 00:15:35,270 - Traga-me o pequeno. - Não ! 115 00:15:37,360 --> 00:15:39,191 Mãe ! 116 00:15:41,440 --> 00:15:43,590 Encontre um forcado para ele. 117 00:15:44,120 --> 00:15:46,918 Obrigado pelo que você fez. 118 00:15:56,720 --> 00:15:59,029 Ela é linda, sua filha. 119 00:16:01,760 --> 00:16:04,479 E seu filho, onde ele está? 120 00:16:04,640 --> 00:16:09,031 Felizmente, ele não está aqui. Pelo menos ele vai escapar de você. 121 00:16:10,600 --> 00:16:13,160 Não acredito em você, Mitchell. 122 00:16:14,320 --> 00:16:16,436 Mas não se preocupe. 123 00:16:17,400 --> 00:16:20,710 - Nós o encontraremos também. - Estamos prontos, chefe. 124 00:16:33,240 --> 00:16:34,753 Muito bem. 125 00:16:35,520 --> 00:16:37,272 Lição bem merecida. 126 00:16:37,440 --> 00:16:41,069 É tarde demais para entender que não estamos nos opondo a Moran. 127 00:16:41,240 --> 00:16:44,152 Você queria me enganar, você paga. 128 00:16:44,680 --> 00:16:46,113 Vamos, hue! 129 00:16:47,960 --> 00:16:51,794 Veja, xerife, Moran sempre cumpre suas promessas. 130 00:16:52,080 --> 00:16:54,389 Ele me chateou, ele pagou. 131 00:16:54,560 --> 00:16:58,838 Você ainda pode salvar sua vida se seguir minhas ordens. 132 00:16:59,720 --> 00:17:02,359 Você nunca vai entender que preferimos 133 00:17:02,520 --> 00:17:04,511 morrer do que se tornar um assassino. 134 00:17:05,160 --> 00:17:08,516 Você está certo. Eu não entendo. 135 00:17:20,320 --> 00:17:22,515 Isso é pelo meu filho! 136 00:17:23,480 --> 00:17:26,870 - Mãe ! - Judy! Minha garotinha! 137 00:17:27,040 --> 00:17:29,600 Ela é uma criança. Deixe ir! 138 00:17:29,760 --> 00:17:31,398 Você vai me pagar isso, Moran! 139 00:17:44,480 --> 00:17:46,072 - Não ! - Mãe ! 140 00:17:46,600 --> 00:17:47,476 Mãe ! 141 00:17:47,720 --> 00:17:48,675 Não ! 142 00:17:53,240 --> 00:17:56,710 - Segure firme! - Me deixar ir! 143 00:18:15,360 --> 00:18:18,238 Pegue o pequeno. Ela está indo embora conosco. 144 00:18:20,840 --> 00:18:21,636 Vamos lá. 145 00:18:47,920 --> 00:18:49,956 Mãe ! 146 00:18:52,440 --> 00:18:53,634 Querida mãe ! 147 00:18:58,080 --> 00:18:59,195 Mãe ! 148 00:19:20,880 --> 00:19:21,869 Mãe ! 149 00:19:44,000 --> 00:19:45,672 Não, meu filho. 150 00:19:46,680 --> 00:19:49,956 Matamos feras para comida e roupas. 151 00:19:50,200 --> 00:19:53,078 Mas mate por diversão 152 00:19:53,240 --> 00:19:56,835 é contrário à lei de Nosso Senhor, você sabe disso. 153 00:19:57,880 --> 00:19:59,233 Vamos, minha pequena. 154 00:19:59,400 --> 00:20:00,196 Olhou! 155 00:20:09,680 --> 00:20:11,159 Água, rápido! 156 00:20:19,440 --> 00:20:22,512 Quem é você, pequenino? Onde estão seus pais ? 157 00:20:24,360 --> 00:20:28,399 Mark, diga a mamãe para fazer leite de cabra com mel. Rápido. 158 00:20:32,480 --> 00:20:33,993 Vamos, garoto. 159 00:20:38,160 --> 00:20:39,559 Não deixe isso. 160 00:20:40,360 --> 00:20:43,352 Em pouco tempo, ele não servirá mais para você. 161 00:20:44,040 --> 00:20:46,838 Ele não deve mais servi-lo. 162 00:20:48,720 --> 00:20:50,517 Foi do meu pai. 163 00:21:10,000 --> 00:21:11,797 Ele não para. 164 00:21:15,080 --> 00:21:16,718 Não, infelizmente. 165 00:21:17,240 --> 00:21:20,915 Esse desejo de vingança é seu único legado. 166 00:21:22,080 --> 00:21:23,274 Deixe ele fazer isso. 167 00:21:23,440 --> 00:21:27,115 Mark, vá trazer um pouco de sopa para ele e volte! 168 00:21:27,280 --> 00:21:28,508 Eu vou. 169 00:21:28,720 --> 00:21:30,517 cheira bem! 170 00:21:33,560 --> 00:21:36,632 Ela vai acabar se tornando uma boa cozinheira, você verá. 171 00:21:36,800 --> 00:21:38,552 Não se desespere. 172 00:21:38,720 --> 00:21:40,472 Muito gentil. 173 00:21:47,680 --> 00:21:51,719 Agradecemos, Senhor, por esta refeição que nos oferece. 174 00:21:51,880 --> 00:21:53,359 Vá agora. 175 00:21:56,200 --> 00:21:59,192 Você quer que eu te diga, Anna? Eu estou com fome ! 176 00:21:59,360 --> 00:22:00,839 Bem, coma! 177 00:22:05,600 --> 00:22:07,556 Vou trazer comida para você. 178 00:22:08,160 --> 00:22:09,593 Eu não estou com fome. 179 00:22:10,680 --> 00:22:12,750 Nesse caso, eu como. 180 00:22:13,600 --> 00:22:16,273 Ração dupla. Eu não digo não. 181 00:22:18,280 --> 00:22:19,952 Estou indo embora, Mark. 182 00:22:22,600 --> 00:22:24,113 Uma decisão repentina? 183 00:22:25,080 --> 00:22:26,798 De certa forma, sim. 184 00:22:27,960 --> 00:22:30,554 Eu sabia que ia acontecer 185 00:22:30,720 --> 00:22:33,678 que passaríamos ao lado de Danger Pass. 186 00:22:34,680 --> 00:22:37,797 Eu quero encontrar o assassino do meu pai. 187 00:22:37,960 --> 00:22:39,791 Para matá-lo, imagino. 188 00:22:41,000 --> 00:22:41,796 Eu não sei. 189 00:22:41,960 --> 00:22:43,678 Mas sim, você sabe disso. 190 00:22:44,160 --> 00:22:46,037 Sim, para matá-lo! 191 00:22:46,200 --> 00:22:49,715 É desonroso para um filho querer vingar sua família? 192 00:22:54,800 --> 00:22:57,951 Mark, por favor, não me atormente. 193 00:22:58,120 --> 00:23:00,680 Eu acredito que é meu dever. 194 00:23:01,280 --> 00:23:04,352 Nós quakers somos contra a violência. 195 00:23:04,520 --> 00:23:08,308 Matar é sempre errado e contra a lei do Senhor. 196 00:23:09,040 --> 00:23:11,429 Acho que estamos certos. 197 00:23:12,640 --> 00:23:16,189 Seja bem-vindo ! Não me dê lições. 198 00:23:18,080 --> 00:23:20,389 Pense no que você vai fazer. 199 00:23:26,880 --> 00:23:28,677 Então, você está indo? 200 00:23:31,040 --> 00:23:32,837 Sim, Mark, estou saindo. 201 00:23:33,880 --> 00:23:35,472 Quando você voltará ? 202 00:23:36,680 --> 00:23:38,955 Quando eu encontrar minha irmã. 203 00:23:40,280 --> 00:23:42,475 Acho difícil te deixar. 204 00:23:42,800 --> 00:23:45,314 Você se tornou minha família. 205 00:23:46,840 --> 00:23:49,070 Você, seu pai, sua mãe... 206 00:23:49,240 --> 00:23:52,516 Mas eu, você vê, eu também tenho uma irmã. 207 00:23:53,400 --> 00:23:54,958 Eu sei que ela está viva. 208 00:23:57,640 --> 00:23:58,675 Despedida. 209 00:24:06,080 --> 00:24:08,514 Eu estou te dando um presente. Pegue. 210 00:24:08,920 --> 00:24:10,035 É seu. 211 00:24:13,040 --> 00:24:14,553 Adeus, meu irmão. 212 00:24:34,400 --> 00:24:37,233 Danger Pass 213 00:24:38,440 --> 00:24:42,069 Se for a sua vontade, não posso evitar. 214 00:24:42,240 --> 00:24:45,073 Não, papai, tenho que ir com ele. 215 00:24:45,320 --> 00:24:47,754 Mas por que, meu pequeno? 216 00:24:49,640 --> 00:24:50,755 Eu não sei. 217 00:24:51,080 --> 00:24:53,719 Para impedi-lo de fazer qualquer coisa estúpida. 218 00:24:54,560 --> 00:24:57,028 Não consigo me separar de Alex. 219 00:24:58,760 --> 00:25:00,079 É meu irmão. 220 00:25:00,240 --> 00:25:02,117 Como quiser, Mark. 221 00:25:03,120 --> 00:25:05,315 Mas me prometa uma coisa. 222 00:25:05,480 --> 00:25:07,596 Seja fiel à nossa religião. 223 00:25:07,760 --> 00:25:11,036 Não recorra à violência em nenhuma circunstância. 224 00:25:11,200 --> 00:25:12,349 Sem armas. 225 00:25:13,000 --> 00:25:14,149 Eu prometo. 226 00:25:14,320 --> 00:25:16,436 Deus te proteja, meu filho. 227 00:25:17,280 --> 00:25:20,477 Que nós, sua mãe e eu, 228 00:25:21,760 --> 00:25:22,909 para vê-lo novamente em breve. 229 00:25:24,040 --> 00:25:25,268 Adeus, pai. 230 00:25:45,360 --> 00:25:46,509 Olá. 231 00:25:47,720 --> 00:25:49,631 Olá. Informação sobre ? 232 00:25:53,840 --> 00:25:55,637 Sim, Johnny Miller. 233 00:25:55,800 --> 00:25:57,358 Nós nos conhecemos? 234 00:25:57,600 --> 00:26:01,957 Um dia você prometeu me ensinar a atirar como você. 235 00:26:03,720 --> 00:26:06,712 Alex! E eu que pensei que você estava morto... 236 00:26:07,520 --> 00:26:10,034 Sua irmã Judy, você a viu de novo? 237 00:26:10,280 --> 00:26:13,556 Eu vim vê-la. Como ela está ? 238 00:26:14,960 --> 00:26:18,191 Você pode imaginar. A pobre menina... 239 00:26:18,920 --> 00:26:21,753 Você é um homem, é diferente. 240 00:26:23,520 --> 00:26:26,557 Ela precisava de uma mãe ao seu lado. 241 00:26:26,760 --> 00:26:28,751 Ela não tinha juventude. 242 00:26:29,680 --> 00:26:31,830 Ninguém gostou dela. 243 00:26:32,000 --> 00:26:35,913 Nem eu nem minha esposa pudemos ajudá-lo. 244 00:26:36,200 --> 00:26:38,919 Enfrentar Moran era a morte. 245 00:26:39,760 --> 00:26:42,433 Ela ainda está na casa de Moran? 246 00:26:42,680 --> 00:26:44,716 Sim, infelizmente. 247 00:26:45,440 --> 00:26:49,513 Mas vamos para casa tomar uma bebida. Você está aqui, é isso que importa. 248 00:26:49,720 --> 00:26:52,632 Eu vou te dizer onde fica. 249 00:26:55,960 --> 00:26:59,714 Tenha cuidado com Moran. Você tem que ser muito cuidadoso. 250 00:27:01,560 --> 00:27:02,879 Não se preocupe. 251 00:27:04,160 --> 00:27:05,832 Posso ficar aqui? 252 00:27:06,360 --> 00:27:09,591 Que pergunta boba! Você está em casa aqui. 253 00:27:09,760 --> 00:27:13,594 Mas não vou ser muito útil para você. 254 00:27:13,760 --> 00:27:16,194 Minhas mãos não servem mais para nada. 255 00:27:16,360 --> 00:27:17,679 Obrigado, Miller. 256 00:27:18,320 --> 00:27:20,117 Como vou ver Judy novamente? 257 00:27:20,480 --> 00:27:22,277 Eu vou buscá-la amanhã. 258 00:27:24,000 --> 00:27:27,436 Esta noite vou fazer uma viagem para Danger Pass. 259 00:27:33,400 --> 00:27:37,518 Ei, o pianista! Pare de quebrar meus ouvidos! 260 00:27:37,680 --> 00:27:40,274 Queremos ouvir Edith cantar! 261 00:27:40,440 --> 00:27:43,591 Cale-se ! Você a verá, sua Edith. 262 00:27:49,320 --> 00:27:50,469 Onde está Edith? 263 00:27:50,640 --> 00:27:52,437 Ela está em seu quarto. 264 00:27:52,600 --> 00:27:55,398 - Com meu filho ? - Sim, Sr. Moran. 265 00:28:06,480 --> 00:28:09,278 Eu contratei você para entreter os clientes. 266 00:28:09,440 --> 00:28:12,079 Não sair com meu filho. 267 00:28:13,040 --> 00:28:14,519 Vá cantar. 268 00:28:16,000 --> 00:28:18,275 Você deve fazer um desenho? 269 00:28:25,680 --> 00:28:28,433 Três minutos com ela. Não fique bravo. 270 00:28:28,600 --> 00:28:32,275 Você não deve sair da sala por um momento. 271 00:28:32,840 --> 00:28:37,789 Coloquei você aí para trabalhar, não para se divertir com essa mulher. 272 00:28:39,760 --> 00:28:41,273 Está entendido ? 273 00:28:41,840 --> 00:28:44,274 Que eu não tenho que repetir para você. 274 00:28:44,440 --> 00:28:47,352 Seu irmão era alguém. 275 00:28:57,040 --> 00:29:00,350 O que você acha z de mol 276 00:29:00,640 --> 00:29:04,599 Você me vê z ainda sozinho? 277 00:29:07,080 --> 00:29:10,072 Talvez eu não seja muito atraente? 278 00:29:10,240 --> 00:29:14,472 Talvez eu não ' tenha tanto charme quanto você? 279 00:29:16,040 --> 00:29:19,476 O frlsson que você está procurando é z 280 00:29:19,640 --> 00:29:22,518 T todos os plalslrs comprovados 281 00:29:22,680 --> 00:29:24,750 T fora isso, ' está no passado 282 00:29:28,520 --> 00:29:31,830 J e voos que você não me conhece z 283 00:29:32,080 --> 00:29:36,198 E suave, eu vendo coisinhas por sua conta 284 00:29:38,240 --> 00:29:41,073 J uste deu x ou trols coisas 285 00:29:41,240 --> 00:29:45,791 Dos quais será necessário que ' nós ' o mantenham e mol... 286 00:30:00,040 --> 00:30:01,951 - Um uísque. - Sim senhor. 287 00:30:09,720 --> 00:30:12,598 O que você está procurando z 288 00:30:12,760 --> 00:30:17,595 Você acredita z que eu não ' mais 289 00:30:22,320 --> 00:30:25,232 Vamos ser um pouco pacientes 290 00:30:25,400 --> 00:30:30,110 Dê-nos tempo para nos conhecermos, você e mol 291 00:30:32,320 --> 00:30:35,278 Você e mol 292 00:30:44,000 --> 00:30:46,753 Bonita ! Muito bem, Edith! 293 00:30:48,560 --> 00:30:50,198 Cuide dele! 294 00:31:34,760 --> 00:31:37,149 Pare, Charlie, pare. 295 00:31:38,720 --> 00:31:40,233 Não não. 296 00:31:45,760 --> 00:31:47,432 Outro uísque. 297 00:31:49,760 --> 00:31:51,716 Ligue para o xerife. 298 00:32:04,640 --> 00:32:07,950 O que você quer fazer ? Você irá quando eu contar. 299 00:32:09,040 --> 00:32:11,110 E estou avisando, Edith. 300 00:32:11,280 --> 00:32:13,919 Se você se deixar ser tocado por um homem, 301 00:32:14,080 --> 00:32:15,911 Você pagará. 302 00:32:16,080 --> 00:32:18,548 Você sabe o que você é? Um assassino. 303 00:32:22,800 --> 00:32:25,189 Você é um ser desprezível. 304 00:32:25,720 --> 00:32:27,517 Eu te odeio, Charlie. 305 00:32:29,000 --> 00:32:32,549 Você viu que Charlie estava em legítima defesa? 306 00:32:32,720 --> 00:32:33,869 Não é ? 307 00:32:34,040 --> 00:32:37,350 Sim, nós vimos. Nós estávamos lá. Defesa pessoal. 308 00:32:37,520 --> 00:32:39,511 Nós estávamos lá. 309 00:32:39,680 --> 00:32:40,999 Está certo ? 310 00:32:48,000 --> 00:32:49,194 Responda. 311 00:32:50,840 --> 00:32:52,034 Responda! 312 00:32:55,320 --> 00:32:57,709 Pelo menos coloque uma arma nele. 313 00:33:10,760 --> 00:33:12,193 Aí está. 314 00:33:14,760 --> 00:33:17,274 Sim, ele tem um agora. 315 00:33:17,920 --> 00:33:19,717 O xerife está certo. 316 00:33:22,120 --> 00:33:23,519 Pague você mesmo. 317 00:33:24,840 --> 00:33:26,671 Defesa pessoal. 318 00:33:33,880 --> 00:33:37,190 Então acabe com aqueles que embaraçam os Morans. 319 00:33:38,360 --> 00:33:41,113 Parado. O que você quer fazer idiota? 320 00:33:41,840 --> 00:33:43,910 Você viu, ele está desarmado. 321 00:33:44,240 --> 00:33:47,710 Antes de atirar em um estranho desarmado, pense nisso. 322 00:33:47,920 --> 00:33:49,831 Não sabemos quem é. 323 00:33:50,000 --> 00:33:53,231 Ele é apenas um cowboy que tem uma queda por Edith. 324 00:33:53,880 --> 00:33:56,155 Eu conheço o gênero. 325 00:33:56,720 --> 00:33:57,630 Sem dúvida. 326 00:33:58,000 --> 00:34:00,753 Sra. Mltchell Monsleur Mltchell 327 00:34:07,720 --> 00:34:10,280 Hoje eles serão felizes. 328 00:34:10,440 --> 00:34:13,637 Eles saberão que você veio para vingá-los. 329 00:34:14,800 --> 00:34:17,917 Segundo eles, onde nossos pais estão, 330 00:34:18,560 --> 00:34:20,471 vingá-los não resolve nada. 331 00:34:20,640 --> 00:34:21,959 Quem, "eles"? 332 00:34:23,960 --> 00:34:25,029 Ninguém. 333 00:34:25,400 --> 00:34:27,038 Eu estava pensando em voz alta. 334 00:34:27,440 --> 00:34:29,237 - Vamos, coragem. - Não ! 335 00:34:31,840 --> 00:34:33,956 Antes que você tenha que me prometer 336 00:34:34,120 --> 00:34:37,192 aqui na frente deles que você os vingará. 337 00:34:38,320 --> 00:34:42,916 Deus sabe se eu desprezo Moran, mas vejo o quanto você o odeia. 338 00:34:43,360 --> 00:34:45,635 Estou esperando há anos. 339 00:34:47,680 --> 00:34:49,830 Você não sabe o que isso significa 340 00:34:50,000 --> 00:34:52,150 lavar a louça, 341 00:34:52,320 --> 00:34:56,279 lavar seus copos e fazer suas camas. 342 00:34:56,760 --> 00:34:59,354 Eu suportei isso por anos. 343 00:35:03,400 --> 00:35:05,868 Você provavelmente não entende isso, 344 00:35:06,160 --> 00:35:07,593 mas não terei paz 345 00:35:07,760 --> 00:35:10,991 do que ver Moran morrer aos meus pés. 346 00:35:13,400 --> 00:35:17,439 Você não vai permitir que eu morra antes que a vingança seja tomada. 347 00:35:21,800 --> 00:35:26,555 Caso contrário, o que os sacrifícios e humilhações teriam servido 348 00:35:27,080 --> 00:35:29,753 que eu tive que passar antes de seu retorno? 349 00:35:29,920 --> 00:35:31,672 Você entende agora? 350 00:35:32,880 --> 00:35:36,919 Sim, Judy. Eu também esperei muito por este momento. 351 00:35:38,000 --> 00:35:40,070 Pronto, eu sei o que fazer. 352 00:35:40,880 --> 00:35:41,835 Sim. 353 00:35:49,440 --> 00:35:52,238 Vamos lá. Eu acompanho Judy para casa. 354 00:35:52,400 --> 00:35:56,109 Não devemos ser vistos juntos. Teríamos suspeitas. 355 00:35:56,680 --> 00:35:57,795 OK. 356 00:35:59,040 --> 00:36:02,555 amanhã no rancho. Eu tenho outras coisas pra fazer. 357 00:36:02,720 --> 00:36:04,995 Tenha cuidado por favor. 358 00:36:06,520 --> 00:36:07,794 Não se preocupe. 359 00:36:15,560 --> 00:36:16,834 Oi, Alex! 360 00:36:17,400 --> 00:36:18,833 amanhã, Miller. 361 00:36:23,680 --> 00:36:24,749 Adeus, Judy. 362 00:36:27,400 --> 00:36:29,038 - Aguarde. - Obrigado. 363 00:36:29,800 --> 00:36:32,678 Jovem, você gosta deste? 364 00:36:39,600 --> 00:36:42,797 - Quantos ? - 10 dólares com a munição. 365 00:36:52,320 --> 00:36:54,470 É um grande dia para mim. 366 00:36:54,640 --> 00:36:56,232 Porque isso ? 367 00:37:00,400 --> 00:37:02,755 Hoje, sinto-me mais velho. 368 00:37:02,920 --> 00:37:05,957 Entende ? Este é um presente do meu pai. 369 00:37:10,960 --> 00:37:13,713 - Você terminou ? - Em dez minutos. 370 00:37:15,040 --> 00:37:17,395 - Bob? - Olá, Sr. Moran. 371 00:37:17,560 --> 00:37:20,358 Olá. Diga-me, quem é este? 372 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 Eu não sei. Eu nunca vi isso. 373 00:37:23,240 --> 00:37:25,708 Seu rifle é um presente de seu pai. 374 00:37:25,880 --> 00:37:28,553 Ele parece ser maior de idade. 375 00:37:32,240 --> 00:37:33,958 Obrigado. Adeus. 376 00:37:34,120 --> 00:37:35,314 Senhor... 377 00:37:52,120 --> 00:37:54,111 O que estamos comemorando aqui? 378 00:37:54,280 --> 00:37:56,555 Mas de onde você vem? 379 00:37:58,960 --> 00:38:02,509 Todo o Arkansas sabe que depois de amanhã, o chefe vai se casar com sua filha. 380 00:38:02,680 --> 00:38:04,750 Filha de Moran. Com quem ? 381 00:38:04,920 --> 00:38:06,876 Com Doc, o xerife. 382 00:38:08,760 --> 00:38:11,513 Há anos que esperamos por este casamento. 383 00:38:11,680 --> 00:38:14,148 Desde Gloria tinha 8 anos. 384 00:38:15,240 --> 00:38:17,276 Agradecemos a ele por sua lealdade? 385 00:38:17,960 --> 00:38:19,916 Melhor calar a boca. 386 00:38:20,080 --> 00:38:23,038 Morremos por muito menos do que isso aqui. 387 00:38:31,280 --> 00:38:32,235 Um uísque. 388 00:38:34,760 --> 00:38:36,637 O que você está fazendo aqui, Mark? 389 00:38:36,920 --> 00:38:39,309 Um conselho, saia imediatamente. 390 00:38:39,480 --> 00:38:42,711 Todos são livres para ficar onde quiserem, certo? 391 00:38:44,640 --> 00:38:48,076 Se você frustrar meus planos ou pregar uma peça em mim 392 00:38:48,240 --> 00:38:50,800 Eu vou te matar também, Mark. 393 00:38:54,440 --> 00:38:56,237 Você sabe o que ? 394 00:38:57,080 --> 00:38:59,230 Eu não acredito em você ! 395 00:39:07,240 --> 00:39:09,435 Então pare de trabalhar como escravo! 396 00:39:09,600 --> 00:39:13,036 Se eu não trabalhar, ninguém fará por mim. 397 00:39:16,800 --> 00:39:18,233 O que você acha 398 00:39:18,880 --> 00:39:21,075 Você acha que isso vai funcionar? 399 00:39:23,760 --> 00:39:25,990 Com a confusão que vai haver, 400 00:39:27,720 --> 00:39:30,154 Parece brincadeira de criança para mim. 401 00:39:32,040 --> 00:39:34,315 Mas onde encontrar dinamite? 402 00:39:35,240 --> 00:39:38,277 Nós vendemos na cidade. Você pode comprar alguns se quiser. 403 00:39:39,400 --> 00:39:40,992 Não, Judy. 404 00:39:41,960 --> 00:39:43,871 Eu seria suspeito. 405 00:39:44,960 --> 00:39:46,632 Vou roubar esta noite. 406 00:39:46,800 --> 00:39:48,313 Vou te ajudar. 407 00:39:49,080 --> 00:39:50,115 Não. 408 00:39:51,720 --> 00:39:53,676 Você tem que ficar fora disso. 409 00:39:54,800 --> 00:39:57,473 Se formos vistos juntos, eles entenderão. 410 00:39:57,640 --> 00:40:00,552 E nossas esperanças se transformarão em fumaça. 411 00:42:19,920 --> 00:42:21,751 - Oi, doutor. - Oi, Moran. 412 00:42:26,360 --> 00:42:28,271 Você está linda, Gloria. 413 00:42:28,560 --> 00:42:29,788 A caminho. 414 00:42:47,720 --> 00:42:48,948 Vá embora ! 415 00:42:51,920 --> 00:42:53,911 Eu proíbo você de fazer isso. 416 00:42:54,080 --> 00:42:56,640 - Saia. - Você não deve ! 417 00:42:57,400 --> 00:42:58,549 Sério ? 418 00:42:59,840 --> 00:43:03,992 Por quê ? O que eles fizeram com meus pais foi menos terrível? 419 00:43:05,440 --> 00:43:08,591 Eram Moran e Doc. Os outros não. 420 00:43:10,800 --> 00:43:13,360 Aqueles que toleram injustiças 421 00:43:13,520 --> 00:43:17,035 são tão culpados quanto aqueles que os cometem. 422 00:43:17,440 --> 00:43:19,271 Seu pai também diz. 423 00:43:20,160 --> 00:43:22,799 Não, você não vai fazer isso. 424 00:43:26,000 --> 00:43:28,639 E como você me impediria? 425 00:43:33,720 --> 00:43:35,551 Você não vai fazer isso, Alex. 426 00:43:35,920 --> 00:43:38,992 Eu pensei que sua religião proibia você de empregar 427 00:43:39,200 --> 00:43:42,829 armas contra seus companheiros qualquer que seja o motivo. 428 00:43:44,960 --> 00:43:47,190 É para salvar todas essas pessoas. 429 00:43:48,200 --> 00:43:51,272 Juro te matar se acender o pavio. 430 00:43:54,560 --> 00:43:56,118 OK. 431 00:44:05,080 --> 00:44:06,911 Eu vou te matar, Alex. 432 00:44:08,600 --> 00:44:10,397 É um crime horrível. 433 00:44:17,400 --> 00:44:19,675 Se você não colocar esse pavio, 434 00:44:20,320 --> 00:44:22,197 Eu vou morrer com eles. 435 00:44:50,040 --> 00:44:51,678 idiota! 436 00:44:52,240 --> 00:44:55,391 De agora em diante, eu os declaro marido e mulher. 437 00:45:00,840 --> 00:45:02,637 - Todos os nossos desejos! - Obrigado. 438 00:45:04,120 --> 00:45:06,031 Silêncio! 439 00:45:06,200 --> 00:45:09,909 Preparamos comida e bebida para todos. 440 00:45:11,160 --> 00:45:13,390 - Parabéns. - Muito obrigado. 441 00:45:13,560 --> 00:45:16,393 Acredito que temos o direito de matar nossa sede. 442 00:45:32,840 --> 00:45:35,035 Me deixar entrar! 443 00:45:35,280 --> 00:45:36,952 Ele está fechado. Impossível. 444 00:45:37,160 --> 00:45:39,310 Eu quero entrar, eu disse. 445 00:45:40,240 --> 00:45:44,028 Por que não devo brindar pela saúde dos cônjuges? 446 00:45:44,600 --> 00:45:46,477 Esvaziar um balde? 447 00:45:46,680 --> 00:45:48,079 Sim, é hora da festa. 448 00:45:48,840 --> 00:45:50,398 Deixe-o entrar. 449 00:45:51,560 --> 00:45:53,676 Uma bebida e depois lá fora. 450 00:46:05,440 --> 00:46:08,273 Edith vai cantar uma música para nós. 451 00:46:08,440 --> 00:46:10,510 Bem feito ! O que você vai cantar 452 00:46:12,120 --> 00:46:14,429 Dê-me uma boa garrafa, pelo menos. 453 00:46:15,400 --> 00:46:19,234 Vou cantar uma canção irlandesa para você. 454 00:46:19,400 --> 00:46:22,472 E eu dedico aos noivos. 455 00:46:27,280 --> 00:46:28,508 sua saúde ! 456 00:46:32,200 --> 00:46:36,239 Agradeça a Selgneur 457 00:46:36,400 --> 00:46:40,678 Por este dia feliz 458 00:46:40,920 --> 00:46:43,229 Nós gostaríamos de 459 00:46:43,720 --> 00:46:47,235 O Cleu x que nos protege 460 00:46:50,000 --> 00:46:53,436 Este dia feliz 461 00:46:53,640 --> 00:46:57,269 É um dia mervellleu x 462 00:46:58,040 --> 00:47:00,156 Ele nos traz lindos e felizes 463 00:47:00,320 --> 00:47:05,269 J ole e parabéns 464 00:47:06,720 --> 00:47:11,157 Por tudo o que temos 465 00:47:11,320 --> 00:47:15,518 E por tudo que teremos 466 00:47:15,800 --> 00:47:21,352 Retomamos o Cleu x... 467 00:48:16,840 --> 00:48:18,398 Bem feito ! 468 00:48:18,800 --> 00:48:22,554 Parabéns. Você vai fazer a bola rolar comigo. 469 00:48:22,720 --> 00:48:25,154 Você foi maravilhosa, querida. 470 00:48:27,800 --> 00:48:30,598 Você não vai atirar em um bêbado? 471 00:48:30,760 --> 00:48:34,150 Vamos abrir mão de nossas armas e lutar como homens. 472 00:48:34,320 --> 00:48:37,949 O que você disse ? Você não tem medo de mim! 473 00:48:38,240 --> 00:48:39,355 Assim ? 474 00:48:42,960 --> 00:48:46,873 OK. Será um show em homenagem à minha irmã. 475 00:48:48,600 --> 00:48:50,158 Tire isso de mim. 476 00:49:01,120 --> 00:49:04,795 Não se mexa. Vou terminar com minhas próprias mãos. 477 00:49:37,680 --> 00:49:40,638 Parado. Ele vai se virar sozinho. 478 00:50:46,880 --> 00:50:48,233 E aí está. 479 00:50:48,760 --> 00:50:53,197 Vou devolver a você, Moran. Você, o pai de um idiota... 480 00:50:54,760 --> 00:50:56,796 e uma garota adorável. 481 00:50:57,200 --> 00:51:01,398 Apresento meus respeitos e obrigado 482 00:51:01,560 --> 00:51:03,516 por me permitir participar 483 00:51:04,560 --> 00:51:07,074 até este dia memorável. 484 00:51:08,080 --> 00:51:09,593 Adeus, Sr. Moran. 485 00:51:20,480 --> 00:51:21,469 Jogue sua arma! 486 00:51:54,280 --> 00:51:55,429 Parado ! Não ! 487 00:52:04,280 --> 00:52:05,599 Deixe-a ! 488 00:52:06,960 --> 00:52:10,873 Por que você o salvou? Por que salvar aquele bastardo? 489 00:52:11,040 --> 00:52:12,837 Falar ! 490 00:52:13,200 --> 00:52:14,315 Responda! 491 00:52:15,520 --> 00:52:18,080 Eu vou te dizer, Charlie. 492 00:52:18,520 --> 00:52:21,512 Há doze anos espero para lhe dizer. 493 00:52:22,200 --> 00:52:25,510 Eu odeio você e sua família. Já esperei o suficiente. 494 00:52:25,680 --> 00:52:27,159 Você vai morrer também. 495 00:52:27,320 --> 00:52:30,756 Agora acabou. Você entendeu ? 496 00:52:30,920 --> 00:52:34,879 Todos aqui querem o seu fim! Diga isso a ele também. 497 00:52:35,360 --> 00:52:38,352 Eles estão todos com medo de você, mas eu não. 498 00:52:39,360 --> 00:52:41,351 Minha hora chegou. 499 00:52:42,320 --> 00:52:45,437 Hoje eu estou feliz. Ouviste-me? 500 00:52:45,600 --> 00:52:46,828 Feliz! 501 00:52:47,000 --> 00:52:50,310 Seu pai levou um tiro como um cachorro sarnento. 502 00:52:51,200 --> 00:52:52,235 Que alivio ! 503 00:52:53,000 --> 00:52:57,039 Estou vingado por doze anos de sofrimento, 504 00:52:57,280 --> 00:52:59,999 de doze anos de humilhação. 505 00:53:00,160 --> 00:53:03,232 E eu tive que silenciar o ódio em mim! 506 00:53:03,400 --> 00:53:04,594 Você me dá nojo ! 507 00:53:08,960 --> 00:53:11,599 Eu vou te dizer o que você quer saber. 508 00:53:12,880 --> 00:53:15,030 Este homem é meu irmão. 509 00:53:15,440 --> 00:53:19,319 Quem poderia desejar a morte de seu pai, senão ele? 510 00:53:21,760 --> 00:53:25,355 Você pode me matar se quiser, eu não me importo! 511 00:53:25,520 --> 00:53:28,512 Não me importo desde que me vinguei. 512 00:53:28,680 --> 00:53:31,114 Me mata. O que você está esperando ? 513 00:53:31,320 --> 00:53:32,389 Me mata ! 514 00:53:32,560 --> 00:53:34,471 Matar você ? Não. 515 00:53:35,040 --> 00:53:37,315 Você será útil para mim vivo 516 00:53:37,480 --> 00:53:41,075 já que eu sei quem é o bastardo que você salvou. 517 00:53:41,320 --> 00:53:44,198 Se ele tiver um amigo entre vocês, diga a ele. 518 00:53:44,360 --> 00:53:48,194 Estou dando a ele 24 horas para vir me encontrar sem arma. 519 00:53:48,720 --> 00:53:51,871 Caso contrário, mato a irmã dele com um chicote. 520 00:53:52,040 --> 00:53:55,191 E se ninguém o conhece, não importa. 521 00:53:55,360 --> 00:53:57,430 Eu vou matá-la de qualquer maneira. 522 00:54:00,560 --> 00:54:02,039 - Prenda ela. - Vamos. 523 00:54:15,120 --> 00:54:16,951 Alguém vem. 524 00:54:18,040 --> 00:54:19,473 Você fica aqui. 525 00:54:23,680 --> 00:54:26,114 Pare, estranho. O que você quer ? 526 00:54:26,400 --> 00:54:27,389 Alex está aqui? 527 00:54:27,880 --> 00:54:30,713 Alex? Não conheço ninguém com esse nome. 528 00:54:30,880 --> 00:54:31,995 E você quem é você? 529 00:54:33,280 --> 00:54:35,077 Ele é meu irmão, Miller. 530 00:54:35,240 --> 00:54:37,595 Desde quando tens irmão? 531 00:54:38,840 --> 00:54:41,149 Foi o filho do homem quem me criou. 532 00:54:41,320 --> 00:54:44,676 Nós nos conhecemos há 12 anos. Nós nos damos bem. 533 00:54:46,000 --> 00:54:49,675 Desça do cavalo e diga-nos por que veio. 534 00:54:52,000 --> 00:54:53,797 Você é um bastardo. 535 00:54:56,560 --> 00:55:00,633 Me diga a verdade, mano. Você veio me dar um sermão? 536 00:55:00,800 --> 00:55:04,349 Você sabe, Mark é um quaker. Ele adora sermões. 537 00:55:04,920 --> 00:55:08,037 Eu estou satisfeito. Garanto a você, Mark. 538 00:55:08,920 --> 00:55:12,196 Moran foi morto por seu filho. 539 00:55:13,040 --> 00:55:15,554 - É a justiça de Deus. - Ouço... 540 00:55:15,720 --> 00:55:18,632 Alex tem razão em ficar satisfeito, pregador! 541 00:55:18,800 --> 00:55:22,270 Danger Pass, todos devem estar felizes com o resultado. 542 00:55:22,440 --> 00:55:24,954 Moran merecia a morte mil vezes. 543 00:55:25,240 --> 00:55:29,119 Eu avisei, a violência exige violência. 544 00:55:30,360 --> 00:55:33,193 É a vez de Charlie se vingar. 545 00:55:34,320 --> 00:55:36,914 - Deixe ele tentar. - Ele fez. 546 00:55:38,640 --> 00:55:40,756 De uma forma horrível. 547 00:55:41,440 --> 00:55:44,955 Ele chicoteou sua irmã sem piedade, na frente de todos. 548 00:55:45,840 --> 00:55:49,549 Judy? Por quê ? Quem disse a ele que eu sou seu irmão? 549 00:55:49,720 --> 00:55:51,392 Você contou para ela ? 550 00:55:52,160 --> 00:55:53,593 Não. 551 00:55:56,880 --> 00:55:58,472 É ela. 552 00:56:00,200 --> 00:56:02,634 Charlie quer vingar seu pai. 553 00:56:04,240 --> 00:56:08,153 Ele vai chicoteá-la até a morte se você não for para a casa dele em 24 horas, 554 00:56:08,520 --> 00:56:09,669 sem arma. 555 00:56:09,840 --> 00:56:11,831 Sem arma? Isso é loucura ! 556 00:56:13,280 --> 00:56:16,636 Sim, temo o pior para você. 557 00:56:18,440 --> 00:56:20,317 O que mais fazer? 558 00:56:20,480 --> 00:56:23,790 Alex, falei com alguns moradores. 559 00:56:24,200 --> 00:56:25,952 Eles estão dispostos a ajudá-lo. 560 00:56:26,120 --> 00:56:28,509 Charlie poderia matar todos eles. 561 00:56:28,680 --> 00:56:31,956 E você, meu irmão, não tem uma ideia para mim? 562 00:56:32,120 --> 00:56:35,669 São ideias que são necessárias, não sermões. 563 00:56:37,440 --> 00:56:40,034 Eu teria uma ideia. 564 00:56:40,440 --> 00:56:43,034 A irmã de Charlie se casou. 565 00:56:43,360 --> 00:56:45,635 Se conseguirmos removê-lo, 566 00:56:45,800 --> 00:56:49,076 ela serviria como moeda de troca contra Judy. 567 00:56:50,840 --> 00:56:52,432 Magnífico! 568 00:56:53,360 --> 00:56:55,430 Essa é a ideia de que precisávamos. 569 00:56:55,600 --> 00:56:57,909 Essa pode ser a solução. 570 00:56:58,080 --> 00:57:00,878 Você pode contar comigo. Mas com uma condição. 571 00:57:01,040 --> 00:57:04,350 Minuto. Eu não aceito nenhuma condição. 572 00:57:04,680 --> 00:57:07,797 Não há necessidade de sua ajuda. Mas obrigado pela ideia. 573 00:57:07,960 --> 00:57:10,076 Você vai respeitar essa mulher? 574 00:57:10,240 --> 00:57:11,832 Ela não fez nada para você. 575 00:57:12,000 --> 00:57:14,912 Ela não tem nada a ver com a morte de seus pais. 576 00:57:17,040 --> 00:57:19,508 É claro é claro. 577 00:57:20,320 --> 00:57:21,594 Fique quieto. 578 00:57:22,560 --> 00:57:24,198 Eu só quero libertar Judy. 579 00:57:24,360 --> 00:57:27,989 Você acha que pode fazer isso sozinho? Não vai ser fácil. 580 00:57:28,160 --> 00:57:31,232 Doc deve ter colocado seus homens em seu rancho. 581 00:57:31,400 --> 00:57:33,311 agora ele sabe quem você é. 582 00:57:34,840 --> 00:57:38,674 Descubra onde eles trancaram Judy. 583 00:57:39,560 --> 00:57:41,312 Não se preocupe comigo. 584 00:57:42,160 --> 00:57:45,994 Lembre-se, é a noite de núpcias de Doc. 585 01:00:07,120 --> 01:00:08,553 Oi, Alex. 586 01:00:13,760 --> 01:00:17,435 Chegar tão tarde não é certo da sua parte. 587 01:00:17,600 --> 01:00:20,672 Você sabe que é minha noite de núpcias. 588 01:00:22,000 --> 01:00:24,958 Prepare-se para enforcar nosso amigo. 589 01:00:26,000 --> 01:00:29,913 Você achou que eu era tão estúpido que nem adivinhei? 590 01:00:31,360 --> 01:00:34,158 Seqüestrar minha esposa para trocá-la por Judy. 591 01:00:34,560 --> 01:00:36,357 Mas você falhou. 592 01:00:36,520 --> 01:00:37,919 Leve-o para fora. 593 01:00:56,200 --> 01:00:57,110 foi o suficiente. 594 01:00:58,120 --> 01:00:59,348 Amarre suas mãos. 595 01:01:40,120 --> 01:01:43,556 Desculpe, mas com você, o azar é hereditário. 596 01:01:45,200 --> 01:01:47,156 Vamos acabar com isso rapidamente. 597 01:01:47,360 --> 01:01:48,429 Pare! 598 01:01:49,040 --> 01:01:51,759 Se você se preocupa com sua esposa, liberte Alex. 599 01:01:52,520 --> 01:01:55,239 Em 10 segundos, vou atirar. 600 01:02:05,280 --> 01:02:06,474 Assim ? 601 01:02:07,400 --> 01:02:09,470 Eu acho que você iria se arrepender 602 01:02:10,280 --> 01:02:13,829 para se privar de uma mulher tão bonita, o que você diria? 603 01:02:16,480 --> 01:02:18,789 Eu esperei muito tempo. Você decide? 604 01:02:23,600 --> 01:02:24,669 Desamarrem! 605 01:02:26,160 --> 01:02:27,388 Liberte-o! 606 01:02:46,440 --> 01:02:49,352 Eu não sou tão azarado. 607 01:02:49,520 --> 01:02:51,875 Este é apenas um adiamento. 608 01:02:52,040 --> 01:02:54,235 Há dois de nós querendo você morto. 609 01:02:58,680 --> 01:03:00,272 Traga os cavalos. 610 01:03:23,960 --> 01:03:25,678 Jogue sua arma no chão. 611 01:03:27,080 --> 01:03:28,718 Você também, doutor. 612 01:03:28,880 --> 01:03:32,270 Estou apenas esperando um gesto infeliz para matá-lo. 613 01:03:33,680 --> 01:03:35,830 Senhora, prepare-se. 614 01:03:36,560 --> 01:03:38,949 Temos que viajar juntos. 615 01:03:51,160 --> 01:03:52,149 Aviso ! 616 01:03:57,240 --> 01:03:58,229 Doutor, não! 617 01:04:51,520 --> 01:04:53,317 Você não vai dormir? 618 01:04:53,480 --> 01:04:55,994 Não estou com sono. Vá dormir. 619 01:04:56,160 --> 01:04:59,118 Vou cuidar dela, não se preocupe. 620 01:05:02,560 --> 01:05:04,835 Gosto de fazer melhor. 621 01:05:05,600 --> 01:05:08,194 Além disso, estou esperando por Miller. 622 01:05:08,600 --> 01:05:10,033 Eu preciso falar com ele. 623 01:05:10,480 --> 01:05:12,357 Eu te faço companhia. 624 01:05:23,320 --> 01:05:25,356 Você pode me dar uma bebida? 625 01:05:28,360 --> 01:05:29,839 Você nunca bebeu. 626 01:05:30,200 --> 01:05:33,192 Para me aquecer. Está frio esta noite. 627 01:05:55,920 --> 01:05:58,309 Então, você não vai dormir? 628 01:05:58,960 --> 01:06:01,110 Não estou com sono, já disse. 629 01:06:02,040 --> 01:06:06,318 Você está me observando, hein? Eu quero ficar sozinho com ela. 630 01:06:11,280 --> 01:06:12,633 Por quê ? 631 01:06:23,040 --> 01:06:26,430 Seu pai cortou o rosto de Judy com um chicote. 632 01:06:26,600 --> 01:06:29,797 E seu irmão a chicoteava em público. 633 01:06:30,800 --> 01:06:33,792 Você não vai machucar esta jovem. 634 01:06:34,120 --> 01:06:35,792 Quem vai me impedir? 635 01:06:35,960 --> 01:06:38,076 Por favor, sem estupidez. 636 01:06:39,360 --> 01:06:41,430 Saia! 637 01:06:42,520 --> 01:06:44,192 Me escute. 638 01:06:44,360 --> 01:06:47,636 Esta mulher não machucou Judy ou você. 639 01:06:48,560 --> 01:06:50,471 Já foi derramado muito sangue. 640 01:06:50,640 --> 01:06:53,871 Não é suficiente. Eu quero vingança! 641 01:06:54,520 --> 01:06:57,478 Ninguém pode fazer justiça por si mesmo. 642 01:06:57,640 --> 01:07:00,154 Eu só ajudei você a salvar Judy. 643 01:07:00,800 --> 01:07:04,475 Ok, mas minha hora chegou. 644 01:07:04,640 --> 01:07:07,438 Eu farei com eles o que eles fizeram comigo. 645 01:07:07,600 --> 01:07:09,830 Não, não vou deixar. 646 01:07:30,480 --> 01:07:33,836 Mark, por favor, vá embora! 647 01:07:34,000 --> 01:07:35,877 Não me provoque! 648 01:07:36,040 --> 01:07:38,235 Não me faça brutalizar você. 649 01:07:39,000 --> 01:07:41,992 Então, deixe-a. Não há outro caminho. 650 01:07:42,880 --> 01:07:44,598 Vá embora ! 651 01:08:10,120 --> 01:08:13,237 Não ! Deixe-me! 652 01:08:14,840 --> 01:08:16,398 Deixe-me! 653 01:08:17,240 --> 01:08:18,150 Deixe-me! 654 01:08:18,320 --> 01:08:21,073 Alex, solte! Solte! 655 01:08:38,480 --> 01:08:41,438 Vá antes que eu te mate! 656 01:08:42,760 --> 01:08:44,432 Você insiste em vão. 657 01:08:44,680 --> 01:08:48,593 Tudo que você precisa fazer é me matar. 658 01:10:11,160 --> 01:10:12,434 Ele está aqui. 659 01:10:20,480 --> 01:10:23,313 Elogios pela noite passada. 660 01:10:24,880 --> 01:10:27,155 Voce mostrou muita coragem 661 01:10:27,800 --> 01:10:29,836 atirando em homens desarmados. 662 01:10:30,000 --> 01:10:31,592 Está errado. 663 01:10:31,760 --> 01:10:34,433 É a sua especialidade, assassinato. 664 01:10:34,600 --> 01:10:37,751 Lembro-me da cena em que minha mãe foi morta. 665 01:10:38,880 --> 01:10:40,711 O que você quer ? 666 01:10:42,000 --> 01:10:43,319 Minha irmã. 667 01:10:43,960 --> 01:10:46,269 Como você acha que o recuperou? 668 01:10:47,000 --> 01:10:49,753 Você mesmo vai devolver para mim. 669 01:10:50,280 --> 01:10:51,952 Em troca de quem? 670 01:10:52,760 --> 01:10:54,113 De Gloria. 671 01:10:59,200 --> 01:11:02,317 Alex, sou o mais forte aqui. 672 01:11:02,480 --> 01:11:06,314 Acho que você ainda não descobriu a situação. 673 01:11:07,920 --> 01:11:09,592 Cadê a Gloria? 674 01:11:10,440 --> 01:11:14,035 Acho que entendi perfeitamente a situação. 675 01:11:14,480 --> 01:11:17,472 E não acho que você seja o mais forte. 676 01:11:20,880 --> 01:11:22,916 Então me escute com atenção. 677 01:11:23,080 --> 01:11:27,870 Se você não me devolver Judy, Gloria morrerá. 678 01:11:28,360 --> 01:11:29,634 Um uísque. 679 01:11:33,600 --> 01:11:34,828 OK. 680 01:11:35,120 --> 01:11:37,953 Os reféns serão trocados simultaneamente. 681 01:11:38,120 --> 01:11:40,111 Então vamos lutar um duelo. 682 01:11:40,960 --> 01:11:43,349 Sim, mas com uma condição. 683 01:11:43,920 --> 01:11:45,353 Qual ? 684 01:11:47,120 --> 01:11:51,272 A troca acontecerá na rua. Todo o país vai testemunhar isso. 685 01:11:51,480 --> 01:11:55,758 E não vou devolver Gloria a você até tirar Judy daqui. 686 01:11:56,480 --> 01:11:58,948 E se eu não aceitar seus termos? 687 01:11:59,440 --> 01:12:01,590 Judy morreria também, certo? 688 01:12:01,800 --> 01:12:04,678 Esta é minha última palavra. O que você decide? 689 01:12:04,920 --> 01:12:07,150 Ok, vamos fazer assim. 690 01:12:07,320 --> 01:12:09,151 Vou te dar uma hora. 691 01:12:16,560 --> 01:12:17,993 Eu estou ? 692 01:12:18,400 --> 01:12:21,358 Por quê ? Ele vai voltar. Ele caiu na armadilha. 693 01:12:21,520 --> 01:12:22,919 Vá avisar os outros. 694 01:12:24,040 --> 01:12:25,314 Estou esperando por voce aqui. 695 01:12:25,480 --> 01:12:27,630 Vamos dar-lhe uma recepção calorosa. 696 01:12:30,160 --> 01:12:31,991 Temos uma hora. 697 01:12:35,960 --> 01:12:37,279 Vá, se apresse. 698 01:12:45,920 --> 01:12:47,638 Gloria, rápido! 699 01:12:51,080 --> 01:12:54,629 Se atrasarmos, seu irmão pode ficar nervoso. 700 01:12:56,240 --> 01:12:59,152 Eu não confio nele, aquele bastardo. 701 01:12:59,520 --> 01:13:01,158 Ele vai tentar algo. 702 01:13:01,320 --> 01:13:03,754 Deixe ele fazer isso, nós temos muitos amigos. 703 01:13:03,920 --> 01:13:04,955 Você falou com eles? 704 01:13:05,120 --> 01:13:09,352 Se ele inventar uma piada, será a última de sua vida. 705 01:13:09,520 --> 01:13:11,670 Obrigado. Eu confio em você. 706 01:13:19,120 --> 01:13:20,030 Você é linda, 707 01:13:21,160 --> 01:13:22,593 Muito lindo. 708 01:13:24,000 --> 01:13:27,151 Pena que haja tanto sangue entre nós. 709 01:13:27,480 --> 01:13:28,595 E eu acredito... 710 01:13:29,600 --> 01:13:31,477 que vamos derramar mais. 711 01:13:44,960 --> 01:13:46,234 O que é isso ? 712 01:13:46,800 --> 01:13:49,917 O que ainda existe? Estamos indo para a cidade. Nós podemos ? 713 01:13:50,080 --> 01:13:52,719 Não, Charlie emboscou você. 714 01:13:52,880 --> 01:13:56,156 Os homens dele estão vigiando você, não vá. 715 01:13:56,320 --> 01:13:58,834 Você não precisa se preocupar. 716 01:13:59,560 --> 01:14:01,391 Nada vai acontecer. 717 01:14:06,960 --> 01:14:07,949 O que você quer ? 718 01:14:08,160 --> 01:14:11,152 Pergunte a si mesmo se você pode me perdoar. 719 01:14:13,800 --> 01:14:16,553 Eu imploro seu perdão, meu irmão. 720 01:14:17,320 --> 01:14:20,835 Peço perdão pelo que vou fazer. 721 01:14:21,000 --> 01:14:23,070 O que você vai fazer ? 722 01:14:41,280 --> 01:14:42,793 Ele está vindo. 723 01:15:50,800 --> 01:15:53,519 Ele vai te matar. Eu conheço meu irmão. 724 01:15:53,680 --> 01:15:55,511 Deus vai decidir. 725 01:15:55,680 --> 01:15:57,671 Eu recuso, Mark. Salve-se. 726 01:15:57,840 --> 01:16:00,035 Não, é tarde demais. 727 01:16:02,680 --> 01:16:05,148 Vamos, Alex, o que você está esperando? 728 01:16:06,240 --> 01:16:07,673 Você se esqueceu do nosso pacto? 729 01:16:08,840 --> 01:16:10,068 Desamarrem. 730 01:16:23,800 --> 01:16:25,233 Você pode sair. 731 01:16:38,320 --> 01:16:41,278 Não faça perguntas. Vá para o rancho do Miller. 732 01:16:41,440 --> 01:16:43,670 É aqui que Alex está esperando por você. 733 01:16:43,840 --> 01:16:45,637 Eu vou me juntar a ele. 734 01:17:13,320 --> 01:17:14,912 Não, Charlie! 735 01:17:15,080 --> 01:17:18,470 Não atire. Este homem não é Alex. 736 01:17:26,400 --> 01:17:28,516 Bom, como você gosta. 737 01:17:29,360 --> 01:17:32,193 Então Alex ficou com medo no último momento. 738 01:17:32,440 --> 01:17:35,398 Não, era eu quem estava com medo. 739 01:17:35,560 --> 01:17:38,836 Com medo de que o sangue ainda corra neste país. 740 01:17:39,120 --> 01:17:41,111 Não é suficiente ? 741 01:17:41,280 --> 01:17:44,590 Vingança após vingança. a não leva a lugar nenhum. 742 01:17:45,800 --> 01:17:48,109 Alex é meu irmão adotivo. 743 01:17:48,280 --> 01:17:51,670 Eu tinha certeza que ele teria sido morto se Gloria fosse libertada. 744 01:17:51,840 --> 01:17:53,831 Então eu tomei o lugar dele. 745 01:17:55,400 --> 01:17:58,358 Meus irmãos, baixem suas pistolas. 746 01:17:59,280 --> 01:18:01,191 Você tem Gloria de volta. 747 01:18:01,360 --> 01:18:03,920 Alex e Judy estão deixando o país. 748 01:18:04,480 --> 01:18:07,472 Eu sei o que fazer. Não me dê lições. 749 01:18:08,040 --> 01:18:11,112 Eu sou quacre. Minha religião abomina a violência. 750 01:18:12,480 --> 01:18:15,597 Sem brincadeiras ? Eu não tenho religião. 751 01:18:16,880 --> 01:18:17,835 Dê a ele uma arma. 752 01:18:29,800 --> 01:18:31,472 presente, defenda-se. 753 01:18:34,480 --> 01:18:36,869 Inutile, não vou atirar. 754 01:18:37,720 --> 01:18:41,156 Você tem certeza ? Você pode mudar de ideia. 755 01:18:42,720 --> 01:18:44,153 Não, Charlie. 756 01:18:48,400 --> 01:18:51,278 Mantenha-se firme. Pegue essa arma. 757 01:18:53,960 --> 01:18:55,757 Tente se defender. 758 01:18:57,040 --> 01:18:58,758 Atire uma vez! 759 01:18:58,920 --> 01:19:02,071 Se você fizer isso, você morrerá sem perceber. 760 01:19:02,240 --> 01:19:05,915 Se não, eu vou te jogar um após o outro 761 01:19:06,080 --> 01:19:09,197 até você morrer. Atire, seu covarde! 762 01:19:40,320 --> 01:19:42,311 Vá para o rancho, eu te encontro lá. 763 01:19:43,000 --> 01:19:45,753 Não vá para a cidade. Preparamos uma armadilha para você. 764 01:19:46,000 --> 01:19:48,992 Não se preocupe. Miller e seus homens estão chegando. 765 01:19:49,160 --> 01:19:50,991 Não posso abandonar Mark. 766 01:19:54,960 --> 01:19:58,270 Faça como quiser. Não vou trair meus princípios. 767 01:19:58,440 --> 01:20:00,396 Nunca terei uma arma. 768 01:20:00,800 --> 01:20:03,109 Minha paciência tem limites! 769 01:20:05,400 --> 01:20:09,109 Charlie, ao menor movimento de seus homens, 770 01:20:09,320 --> 01:20:10,469 Estou explodindo você. 771 01:20:11,360 --> 01:20:13,954 Parece divertido, este jogo. 772 01:20:14,120 --> 01:20:16,588 Eu quero participar também. 773 01:20:16,920 --> 01:20:19,195 Mesmo não tendo sido convidado. 774 01:20:24,320 --> 01:20:27,949 Eu teria feito melhor em te matar, bastardo! 775 01:20:28,520 --> 01:20:31,557 Mas eu dou a você a oportunidade de se defender. 776 01:20:32,120 --> 01:20:33,917 Pegue sua arma! 777 01:20:38,520 --> 01:20:41,637 Venha, o que você está esperando? Você está com medo ? 778 01:20:45,880 --> 01:20:47,438 Atenda, estou lhe dizendo. 779 01:20:47,800 --> 01:20:51,918 Seu pai não deixou ao meu pai nenhuma maneira de se defender. 780 01:20:52,320 --> 01:20:54,390 Estou contando até cinco. 781 01:20:57,840 --> 01:21:01,116 Observe como ele treme, seu bravo líder. 782 01:21:01,800 --> 01:21:03,711 Tente se dominar. 783 01:21:25,800 --> 01:21:27,518 Não, Charlie! 784 01:24:47,120 --> 01:24:48,792 Adeus, Alex! 55918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.