All language subtitles for 1622863874-From-the-Land-of-the-Moon-2016-LIMITED-1080p-BluRay-x264-USURY-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,011 --> 00:00:08,015 [dramatic music] 2 00:00:08,047 --> 00:00:15,056 ♪♪ 3 00:01:15,815 --> 00:01:16,816 - Here. 4 00:01:30,596 --> 00:01:33,600 [cheerful music playing on radio] 5 00:01:33,632 --> 00:01:40,641 ♪♪ 6 00:01:47,780 --> 00:01:51,125 [radio tuning] 7 00:01:51,150 --> 00:01:54,723 [soft piano music playing] 8 00:01:54,753 --> 00:01:56,198 - No, not now. 9 00:01:57,423 --> 00:01:59,130 [radio clicks off] 10 00:02:13,672 --> 00:02:14,810 - Evening. 11 00:02:14,840 --> 00:02:15,910 - It's late. 12 00:02:17,476 --> 00:02:19,319 - Mr. Rabascall. 13 00:02:22,882 --> 00:02:24,862 - Hows this? Not too gaudy? 14 00:02:25,784 --> 00:02:27,161 - It's nice. 15 00:02:33,292 --> 00:02:35,499 - Where are you from? - La Ciotat. 16 00:02:35,528 --> 00:02:36,905 - On the coast? 17 00:02:38,898 --> 00:02:40,571 You know Lyon, ma'am? 18 00:02:40,599 --> 00:02:42,203 - No. 19 00:02:42,234 --> 00:02:43,941 - Is the Conservatory far? 20 00:02:44,170 --> 00:02:45,740 - Over the bridge and we're there. 21 00:02:50,342 --> 00:02:51,787 It's like a competition? 22 00:02:51,810 --> 00:02:54,586 - Yes, for young pianists. 23 00:02:54,613 --> 00:02:56,388 From all over France. 24 00:03:05,624 --> 00:03:06,830 - What's he doing? 25 00:03:06,859 --> 00:03:08,497 [horn honking] 26 00:03:08,527 --> 00:03:10,973 [men shouting] 27 00:03:11,197 --> 00:03:14,337 [honking continues] 28 00:03:16,702 --> 00:03:19,308 [bell tinkling] 29 00:03:20,439 --> 00:03:22,316 - Glazier! 30 00:03:26,545 --> 00:03:30,220 [dramatic music] 31 00:03:30,249 --> 00:03:31,387 - Wait! 32 00:03:35,287 --> 00:03:36,960 - [exhales] 33 00:03:39,959 --> 00:03:41,495 - You take him. 34 00:03:42,628 --> 00:03:43,629 I'll see you there. 35 00:03:43,662 --> 00:03:44,640 Go! 36 00:03:47,600 --> 00:03:49,307 Go! 37 00:03:50,302 --> 00:03:51,474 - Drive. 38 00:03:53,239 --> 00:04:00,248 ♪♪ 39 00:04:42,488 --> 00:04:44,490 "Mr. Sauvage - 1st floor" 40 00:04:48,560 --> 00:04:55,569 ♪♪ 41 00:05:25,464 --> 00:05:27,000 [exhales] 42 00:05:47,920 --> 00:05:50,924 [children yelling in distance] 43 00:05:57,796 --> 00:05:58,934 Hello. 44 00:06:01,066 --> 00:06:02,841 - Hello, Gabrielle. 45 00:06:02,868 --> 00:06:04,404 Take a seat. 46 00:06:11,643 --> 00:06:13,054 Take a seat while I finish up. 47 00:06:19,651 --> 00:06:21,824 You received your correspondence classes? 48 00:06:21,854 --> 00:06:22,889 - Yes. 49 00:06:22,921 --> 00:06:24,923 History bores me. 50 00:06:26,859 --> 00:06:28,839 - You'll keep at it, won't you? 51 00:06:28,861 --> 00:06:30,568 - I don't like learning that way. 52 00:06:31,597 --> 00:06:32,974 I want to be talked to. 53 00:06:33,665 --> 00:06:35,474 - I have your book. 54 00:06:45,110 --> 00:06:46,555 Thanks. 55 00:06:53,585 --> 00:06:55,462 - You're hot. 56 00:06:59,158 --> 00:07:01,536 - It's a superb novel, 57 00:07:01,560 --> 00:07:03,164 written by a young Englishwoman 58 00:07:03,195 --> 00:07:05,072 who never left the countryside. 59 00:07:05,097 --> 00:07:07,168 Where she lived- - She never left? 60 00:07:09,067 --> 00:07:10,705 - She died young. 61 00:07:18,043 --> 00:07:19,681 - Beautiful handwriting. 62 00:07:26,051 --> 00:07:27,826 [door opens] 63 00:07:29,721 --> 00:07:31,098 - Go on. 64 00:07:38,564 --> 00:07:40,237 [door closes] 65 00:07:47,206 --> 00:07:49,516 You had something to tell me? 66 00:07:51,910 --> 00:07:53,048 - No. 67 00:07:57,683 --> 00:08:00,687 [men talking in distance] 68 00:08:00,719 --> 00:08:03,859 [insects buzzing] 69 00:08:18,103 --> 00:08:21,710 [indistinct chatter] 70 00:09:20,666 --> 00:09:23,670 [fly buzzing] 71 00:09:34,980 --> 00:09:37,859 "This book belongs to Jean-Claude..." 72 00:09:58,337 --> 00:10:00,214 We'll be naked. 73 00:10:01,239 --> 00:10:03,219 I'll lie on top of you. 74 00:10:03,241 --> 00:10:05,243 I'll spread your arms out. 75 00:10:06,078 --> 00:10:10,151 You will know with me the principal thing. 76 00:10:11,249 --> 00:10:13,195 You will enter into me. 77 00:10:13,986 --> 00:10:15,795 You will enter into me. 78 00:10:20,292 --> 00:10:23,296 [folk music playing] 79 00:10:23,328 --> 00:10:29,301 ♪♪ 80 00:10:29,334 --> 00:10:32,838 - So, Mrs. Savourney, happy with the harvest? 81 00:10:32,871 --> 00:10:34,179 - Better than last year. 82 00:10:34,206 --> 00:10:35,947 - What's your yield per hectare? 83 00:10:35,974 --> 00:10:37,817 - 15, 16. 84 00:10:37,843 --> 00:10:39,686 This year, the flower's good and dry. 85 00:10:39,711 --> 00:10:41,054 Top quality. 86 00:10:46,685 --> 00:10:48,062 Come along! 87 00:10:48,887 --> 00:10:51,800 Good evening. Sit down with us. 88 00:11:00,799 --> 00:11:07,808 ♪♪ 89 00:11:16,281 --> 00:11:17,351 To next year! 90 00:11:28,994 --> 00:11:31,998 [lively folk music playing] 91 00:11:32,030 --> 00:11:39,039 ♪♪ 92 00:12:04,796 --> 00:12:07,800 [laughter, indistinct chatter] 93 00:12:28,286 --> 00:12:31,290 [urine splattering] 94 00:12:35,360 --> 00:12:36,361 - Here I am. 95 00:12:38,797 --> 00:12:39,798 - Good evening. 96 00:12:43,902 --> 00:12:45,438 You liked the book? 97 00:12:45,470 --> 00:12:47,006 - Yes. 98 00:12:47,038 --> 00:12:48,517 It's a book of love. 99 00:12:49,474 --> 00:12:51,385 - Yes, a love story. 100 00:12:52,511 --> 00:12:54,081 - This is for you. 101 00:12:55,413 --> 00:12:58,223 - What is it? - Take it. It's for you. 102 00:13:15,467 --> 00:13:18,243 [cheerful music playing in distance] 103 00:13:21,206 --> 00:13:23,117 - I didn't read that. 104 00:13:25,043 --> 00:13:26,249 - It's for you. 105 00:13:26,278 --> 00:13:28,121 - Who wrote it? 106 00:13:28,146 --> 00:13:29,318 - Me. 107 00:13:29,347 --> 00:13:31,293 - Where'd you come up with that? 108 00:13:33,285 --> 00:13:35,162 - It's me. 109 00:13:35,187 --> 00:13:36,825 - Those words. You're mad. 110 00:13:38,089 --> 00:13:39,830 - You gave me the book. 111 00:13:39,858 --> 00:13:42,031 - It's a book. 112 00:13:42,060 --> 00:13:44,040 Good night. - Not good night. 113 00:13:44,062 --> 00:13:46,406 Not good night. Where are you going? 114 00:13:52,604 --> 00:13:54,447 You're a nothing. 115 00:14:04,182 --> 00:14:05,286 [dishes clattering] 116 00:14:05,317 --> 00:14:06,318 [music stops] 117 00:14:08,486 --> 00:14:10,557 What are you all staring at? 118 00:14:14,059 --> 00:14:17,063 [panting] 119 00:14:18,530 --> 00:14:20,532 [screams] 120 00:14:20,565 --> 00:14:23,569 [somber music] 121 00:14:23,602 --> 00:14:30,611 ♪♪ 122 00:14:31,509 --> 00:14:34,513 [dogs barking] 123 00:14:35,247 --> 00:14:36,988 - Gabrielle! 124 00:14:38,650 --> 00:14:45,659 ♪♪ 125 00:15:17,322 --> 00:15:19,359 - Come here, my girl. 126 00:15:22,928 --> 00:15:24,407 [door rattling] 127 00:15:27,432 --> 00:15:29,378 - Open up. 128 00:15:31,136 --> 00:15:32,240 [pounds on door] 129 00:15:35,307 --> 00:15:37,014 Come out of there! 130 00:15:37,042 --> 00:15:39,522 - [sighing] 131 00:15:49,688 --> 00:15:51,395 - You'll be hungry. 132 00:16:02,300 --> 00:16:05,304 [men singing in distance] 133 00:16:07,505 --> 00:16:10,509 [vehicle approaching outside] 134 00:16:28,326 --> 00:16:31,330 [man singing softly] 135 00:16:31,363 --> 00:16:33,036 ♪♪ 136 00:16:41,439 --> 00:16:44,443 [men whispering] 137 00:16:48,046 --> 00:16:50,356 - [chuckling] 138 00:16:55,687 --> 00:16:58,167 - [wailing] 139 00:16:58,189 --> 00:17:00,567 [classical music playing] 140 00:17:00,592 --> 00:17:01,593 [music clicks off] 141 00:17:07,599 --> 00:17:10,603 [men talking and laughing outside] 142 00:17:16,307 --> 00:17:18,150 - You're not happy at home? 143 00:17:21,312 --> 00:17:22,552 - I am. 144 00:17:23,715 --> 00:17:26,127 - Would you like some time away? 145 00:17:26,151 --> 00:17:28,097 - No, why? 146 00:17:30,288 --> 00:17:32,495 - There are places for... 147 00:17:41,166 --> 00:17:42,110 - Oh! 148 00:17:42,133 --> 00:17:44,135 [inhales sharply] 149 00:17:44,169 --> 00:17:47,116 [groaning] 150 00:17:51,276 --> 00:17:53,813 - She gets these cramps. She'll be fine. 151 00:17:55,447 --> 00:17:58,121 With her, you never know if it's an act. 152 00:17:59,317 --> 00:18:02,321 - [breathing shakily] 153 00:18:11,529 --> 00:18:13,099 - Better? 154 00:18:14,532 --> 00:18:16,170 - Better. 155 00:18:17,802 --> 00:18:19,577 - Well... 156 00:18:19,604 --> 00:18:23,347 we'll be seeing each other again. 157 00:18:23,374 --> 00:18:24,614 - What for? 158 00:18:41,893 --> 00:18:43,634 And you? 159 00:18:46,498 --> 00:18:48,205 Do you hear me? 160 00:18:50,802 --> 00:18:52,440 You're there. 161 00:18:54,472 --> 00:18:56,145 You're naked. 162 00:18:59,444 --> 00:19:01,583 Give me the principal thing. 163 00:19:06,684 --> 00:19:08,595 Or let me die. 164 00:19:10,788 --> 00:19:13,792 [classical piano music playing] 165 00:19:13,825 --> 00:19:20,834 ♪♪ 166 00:19:27,505 --> 00:19:28,609 [music pauses] 167 00:19:30,875 --> 00:19:33,879 [music resumes] 168 00:19:33,912 --> 00:19:40,921 ♪♪ 169 00:20:17,522 --> 00:20:20,526 [indistinct chatter] 170 00:20:28,700 --> 00:20:30,680 - Hello, José. I'd like a word. 171 00:20:34,939 --> 00:20:37,943 [men murmuring] 172 00:20:45,450 --> 00:20:46,827 - Do you want to go... 173 00:20:46,851 --> 00:20:48,853 - No, here's fine. 174 00:20:48,886 --> 00:20:50,331 - Have a seat. 175 00:20:53,424 --> 00:20:54,425 - Thank you. 176 00:21:03,868 --> 00:21:05,848 Well, José... 177 00:21:05,870 --> 00:21:08,476 I was thinking, you have a tiring life. 178 00:21:08,506 --> 00:21:10,713 Always moving on. Maybe you're sick of it. 179 00:21:12,710 --> 00:21:15,520 [sighs] 180 00:21:15,546 --> 00:21:17,753 I don't beat around the bush. 181 00:21:17,782 --> 00:21:19,056 My daughter... 182 00:21:19,884 --> 00:21:21,557 You've met my eldest daughter? 183 00:21:23,821 --> 00:21:25,732 I sense you're not indifferent. 184 00:21:29,294 --> 00:21:30,830 - She's beautiful. 185 00:21:30,862 --> 00:21:33,001 - There comes a time to start a family. 186 00:21:42,707 --> 00:21:46,314 I won't lie. She's ill. It's her nerves. 187 00:21:46,344 --> 00:21:49,018 She has... her head in the clouds. 188 00:21:50,348 --> 00:21:51,554 She's not mad. 189 00:21:51,582 --> 00:21:53,357 Don't believe the gossips. 190 00:21:53,951 --> 00:21:56,363 She needs a man in her life. 191 00:21:56,387 --> 00:21:57,957 A husband. 192 00:21:59,090 --> 00:22:00,467 I hardly know you. 193 00:22:01,759 --> 00:22:04,399 But you seem the solid type. 194 00:22:04,429 --> 00:22:06,409 - But she... 195 00:22:08,466 --> 00:22:09,740 Has she seen me? 196 00:22:09,767 --> 00:22:11,371 - She will. 197 00:22:11,402 --> 00:22:12,847 You're Catholic. 198 00:22:12,870 --> 00:22:15,544 - I have no religion. I have nothing, ma'am. 199 00:22:16,774 --> 00:22:18,447 Nothing to call my own. 200 00:22:18,476 --> 00:22:19,921 - I know. 201 00:22:19,944 --> 00:22:21,787 But you have a profession. 202 00:22:21,813 --> 00:22:24,020 We could help set you up in business. 203 00:22:25,950 --> 00:22:27,793 You're a bricklayer by trade. 204 00:22:29,854 --> 00:22:31,356 Think it over. 205 00:22:41,899 --> 00:22:43,503 - What does the guy want? 206 00:22:47,038 --> 00:22:48,142 - Guess. 207 00:22:51,709 --> 00:22:53,017 - I don't understand. 208 00:22:56,147 --> 00:22:57,683 - He wants to marry. 209 00:22:59,984 --> 00:23:01,486 - Marry who? 210 00:23:14,165 --> 00:23:15,405 - Let go! 211 00:23:20,638 --> 00:23:22,743 - When our village was taken, 212 00:23:22,774 --> 00:23:26,881 a few of us escaped and hid in the mountains. 213 00:23:27,645 --> 00:23:29,625 We laid low for several days. 214 00:23:30,548 --> 00:23:32,994 Franco's men arrived, 215 00:23:33,017 --> 00:23:34,690 and that was the end of the war. 216 00:23:34,719 --> 00:23:38,030 I'd fought with the Republicans. 217 00:23:38,055 --> 00:23:39,659 I couldn't stay. 218 00:23:42,460 --> 00:23:44,440 We waited for... 219 00:23:49,801 --> 00:23:51,872 We waited for help to come. 220 00:23:52,970 --> 00:23:56,008 After a while, we had no choice. We left. 221 00:23:56,040 --> 00:23:58,577 That was the last time I saw my village. 222 00:23:58,609 --> 00:24:00,611 In flames. 223 00:24:00,645 --> 00:24:03,023 - Do you have any news of your family? 224 00:24:03,981 --> 00:24:07,519 - My older brother went to live in Zaragoza. 225 00:24:08,486 --> 00:24:10,056 We've stopped writing. 226 00:24:12,089 --> 00:24:13,898 - We passed through La Ciotat. 227 00:24:14,725 --> 00:24:16,568 Those big shipyards. 228 00:24:16,594 --> 00:24:18,471 José's going to work down there. 229 00:24:19,030 --> 00:24:20,566 It's full of communists. 230 00:24:23,100 --> 00:24:25,580 - It's sad when events divide families, 231 00:24:25,603 --> 00:24:28,709 turn cousins and neighbors against each other. 232 00:24:28,739 --> 00:24:30,719 We had that here not so long ago. 233 00:24:36,013 --> 00:24:38,926 - Would you like to live by the sea, Gabrielle? 234 00:24:40,151 --> 00:24:41,630 - What? 235 00:24:42,920 --> 00:24:44,524 What are we celebrating? 236 00:25:10,882 --> 00:25:12,725 You want to marry me? 237 00:25:14,185 --> 00:25:15,562 You're mad. 238 00:25:19,991 --> 00:25:21,561 We're strange rs. 239 00:25:21,592 --> 00:25:22,764 You're a stranger. 240 00:25:24,795 --> 00:25:26,570 I don't even know your name. 241 00:25:30,134 --> 00:25:31,238 I forgot. 242 00:25:34,906 --> 00:25:36,817 You're playing along with it. 243 00:25:41,846 --> 00:25:43,951 They want to be rid of me. 244 00:25:48,920 --> 00:25:50,263 They've bought you off. 245 00:25:52,890 --> 00:25:54,301 - Good-bye, miss. 246 00:26:05,670 --> 00:26:06,808 - Adèle, leave her! 247 00:26:06,837 --> 00:26:07,907 - Let me be! 248 00:26:09,640 --> 00:26:11,313 I won't hesitate, Gabrielle. 249 00:26:12,643 --> 00:26:14,247 I'll have you interned in Marseille. 250 00:26:33,831 --> 00:26:36,835 [man singing softly] 251 00:26:36,867 --> 00:26:38,744 [horn honking] 252 00:26:52,316 --> 00:26:53,624 - Hello. 253 00:26:56,954 --> 00:26:58,399 I won't sleep with you. 254 00:26:59,957 --> 00:27:01,868 - Fine. 255 00:27:04,795 --> 00:27:06,172 - What will you do? 256 00:27:08,366 --> 00:27:10,004 - There are women. 257 00:27:11,402 --> 00:27:13,245 - Where? 258 00:27:13,270 --> 00:27:14,749 - Where we'll be. 259 00:27:16,774 --> 00:27:18,879 [man shouting] 260 00:27:21,012 --> 00:27:21,990 [horn honking] 261 00:27:27,885 --> 00:27:29,159 - You'll be unhappy. 262 00:27:31,155 --> 00:27:32,930 Why choose to be unhappy? 263 00:27:35,660 --> 00:27:37,230 I don't love you. 264 00:27:38,195 --> 00:27:39,765 I'll never love you. 265 00:27:42,433 --> 00:27:44,344 - I don't love you either. 266 00:27:58,416 --> 00:28:02,023 - [panting] 267 00:28:02,053 --> 00:28:04,465 - He told Mom he'd take Communion. 268 00:28:10,327 --> 00:28:12,136 What's wrong with you? 269 00:28:13,397 --> 00:28:15,104 - You have too much makeup on. 270 00:28:15,966 --> 00:28:18,037 - Come down. We're waiting. 271 00:28:18,069 --> 00:28:21,073 [footsteps departing] 272 00:28:32,183 --> 00:28:34,185 - [breathing shakily] 273 00:28:34,218 --> 00:28:36,061 [gasps] 274 00:28:36,087 --> 00:28:37,964 [groans] 275 00:28:37,988 --> 00:28:40,992 [panting] 276 00:28:54,438 --> 00:28:57,442 - [speaking Latin] 277 00:29:28,939 --> 00:29:31,943 [solemn organ music playing] 278 00:29:31,976 --> 00:29:38,985 ♪♪ 279 00:29:39,483 --> 00:29:42,487 [church bell tolling] 280 00:30:09,346 --> 00:30:12,350 [children yelling] 281 00:30:27,865 --> 00:30:30,175 [footsteps approaching] 282 00:30:53,591 --> 00:30:55,036 - Good night. 283 00:30:55,059 --> 00:30:56,538 - Good night. 284 00:31:32,463 --> 00:31:34,465 [birds calling] 285 00:31:59,189 --> 00:32:01,465 Are you awake? 286 00:32:01,492 --> 00:32:03,563 - This week, I'm staying in bed. 287 00:32:04,962 --> 00:32:06,532 I don't want to be disturbed. 288 00:32:10,467 --> 00:32:12,105 [door closes] 289 00:32:17,241 --> 00:32:20,245 [man speaking foreign language on radio] 290 00:32:44,501 --> 00:32:47,505 "J. RABASCALL Building Contractors" 291 00:32:47,538 --> 00:32:50,712 [typewriter keys clacking] 292 00:32:50,741 --> 00:32:53,449 - Mrs. Rabascall. - Morning. 293 00:32:53,477 --> 00:32:56,356 [telephone ringing] 294 00:32:56,380 --> 00:32:57,586 Hello. 295 00:32:58,482 --> 00:33:01,622 Yes, ma'am, but we need to do a quote first. 296 00:33:03,520 --> 00:33:05,022 I didn't catch that. 297 00:33:05,055 --> 00:33:08,468 For the construction or renovation of one wing? 298 00:33:10,361 --> 00:33:12,307 - I'll be at the site on rue du Cap. 299 00:33:12,329 --> 00:33:15,037 Anyone asks for me, please send them over. 300 00:33:15,065 --> 00:33:16,442 - Yes? 301 00:33:18,435 --> 00:33:19,607 You'll call back? 302 00:33:19,636 --> 00:33:21,377 [door closes] Thank you. 303 00:33:23,407 --> 00:33:26,411 [water splashing] 304 00:33:39,323 --> 00:33:41,166 You'd like a drink before dinner? 305 00:33:42,426 --> 00:33:43,564 - Yes. 306 00:34:04,782 --> 00:34:07,558 - You're going to Toulon tonight? 307 00:34:07,584 --> 00:34:08,824 - Yes. 308 00:34:09,787 --> 00:34:11,391 - Because it's Saturday. 309 00:34:18,529 --> 00:34:20,736 Those women, what do they do for you? 310 00:34:21,398 --> 00:34:23,105 - You don't talk about it. 311 00:34:25,602 --> 00:34:27,343 - Tell me. 312 00:34:28,405 --> 00:34:30,851 - We spend some time together. They know. 313 00:34:31,742 --> 00:34:33,551 It happens. 314 00:34:36,180 --> 00:34:38,285 - Doesn't sound very complicated. 315 00:34:40,150 --> 00:34:41,458 Do you pay them for it? 316 00:34:41,485 --> 00:34:43,431 - Of course. - How much? 317 00:34:44,354 --> 00:34:46,493 - You want to know? 318 00:34:46,523 --> 00:34:47,831 200 francs. 319 00:35:36,874 --> 00:35:38,785 - Put the money on the table. 320 00:36:39,803 --> 00:36:41,714 [grunts softly] 321 00:36:53,283 --> 00:36:56,287 - [grunting] 322 00:37:08,265 --> 00:37:11,269 [panting] 323 00:37:25,716 --> 00:37:28,720 [both breathing heavily] 324 00:37:44,968 --> 00:37:47,972 [water splashing] 325 00:38:44,428 --> 00:38:46,499 [distant chatter, hammer pounding] 326 00:38:56,773 --> 00:38:58,775 - José! 327 00:38:58,809 --> 00:39:00,345 - Okay? 328 00:39:06,917 --> 00:39:08,726 - Well, Mrs. Rabascall? 329 00:39:08,752 --> 00:39:10,026 Like it? 330 00:39:10,053 --> 00:39:11,498 - Yes. 331 00:39:41,718 --> 00:39:44,722 [groaning] 332 00:39:51,561 --> 00:39:53,131 - What's wrong? 333 00:39:58,135 --> 00:40:01,014 - You had no idea you were pregnant? 334 00:40:01,037 --> 00:40:02,710 - No, no idea. 335 00:40:03,840 --> 00:40:06,650 - After your attack, you lost the child. 336 00:40:06,676 --> 00:40:08,986 Did they tell you at the clinic? 337 00:40:09,012 --> 00:40:10,923 - Yes. 338 00:40:10,947 --> 00:40:13,427 - You risk losing any others. 339 00:40:13,450 --> 00:40:16,829 Your affliction shows up on the abdominal X-ray. 340 00:40:16,853 --> 00:40:17,923 You'll see. 341 00:40:20,891 --> 00:40:22,893 You see these light spots? 342 00:40:22,926 --> 00:40:24,166 [knock at door] 343 00:40:25,929 --> 00:40:26,907 Good morning. 344 00:40:26,930 --> 00:40:28,910 Take a seat. 345 00:40:28,932 --> 00:40:30,843 This one's as big as a hazelnut. 346 00:40:31,868 --> 00:40:33,870 People call it stones sickness. 347 00:40:34,838 --> 00:40:36,715 I was telling your wife, 348 00:40:36,740 --> 00:40:38,083 one option is a lobotomy, 349 00:40:38,108 --> 00:40:40,588 but it's a long, delicate operation 350 00:40:40,610 --> 00:40:43,056 that leaves significant scarring. 351 00:40:43,079 --> 00:40:44,956 The first step I recommend 352 00:40:44,981 --> 00:40:46,619 is a spa cure. 353 00:40:47,951 --> 00:40:50,022 There are specialist establishments. 354 00:40:50,053 --> 00:40:52,465 I have a list in France. 355 00:40:52,489 --> 00:40:54,469 Or Switzerland, but it's expensive. 356 00:40:54,491 --> 00:40:55,868 - We'll manage. 357 00:40:55,892 --> 00:40:56,996 - No. 358 00:40:58,462 --> 00:40:59,964 - No? 359 00:40:59,996 --> 00:41:01,634 You won't take a cure? 360 00:41:03,166 --> 00:41:05,772 If you want to have a child... 361 00:41:06,837 --> 00:41:09,579 You want to have a child? - Yes. 362 00:41:09,606 --> 00:41:11,779 - You want to have a child. 363 00:41:15,946 --> 00:41:17,152 - We'll go. 364 00:41:18,081 --> 00:41:21,085 [somber music] 365 00:41:21,117 --> 00:41:28,126 ♪♪ 366 00:41:59,589 --> 00:42:06,598 ♪♪ 367 00:42:23,146 --> 00:42:25,319 - It's sad here. 368 00:42:40,130 --> 00:42:41,768 - Mrs. Rabascall, Gabrielle. 369 00:42:41,798 --> 00:42:43,778 Booked in for six weeks. 370 00:42:43,800 --> 00:42:45,837 - Six weeks? - Yes. 371 00:42:45,869 --> 00:42:47,348 I'll get you your key. 372 00:42:49,205 --> 00:42:52,209 Lower ground floor, first corridor on the left. 373 00:42:52,242 --> 00:42:53,619 - Thanks. 374 00:43:01,017 --> 00:43:03,122 - I'll come to see you. 375 00:43:03,153 --> 00:43:04,962 Don't I get a good-bye? 376 00:43:06,189 --> 00:43:07,190 - Good-bye. 377 00:43:08,692 --> 00:43:10,694 - You'll be happy on your own. 378 00:43:12,963 --> 00:43:15,273 [child shouting playfully] 379 00:44:02,145 --> 00:44:05,149 [bells tolling in distance] 380 00:44:08,018 --> 00:44:11,397 - You must respect the exact times for taking the waters. 381 00:44:11,421 --> 00:44:13,731 Same goes for balneotherapy. 382 00:44:13,757 --> 00:44:18,263 Above all, all day long, drink lots of water. 383 00:44:18,294 --> 00:44:21,707 The calculus may dissolve and you'll feel better... 384 00:44:21,731 --> 00:44:23,404 - What if I don't want to? 385 00:44:25,335 --> 00:44:28,908 [indistinct chatter] 386 00:44:56,833 --> 00:44:58,312 You've worked here long? 387 00:44:59,836 --> 00:45:01,110 - Four years. 388 00:45:01,137 --> 00:45:02,844 - Where are you from? 389 00:45:02,872 --> 00:45:03,748 - Provence. 390 00:45:03,773 --> 00:45:07,220 Saint-Étienne-de-Tinée. Near Péone. 391 00:45:07,243 --> 00:45:09,189 - I'm from Bargemon. 392 00:45:13,316 --> 00:45:15,091 Agostine. 393 00:45:15,118 --> 00:45:16,859 - Gabrielle. 394 00:45:16,886 --> 00:45:18,331 - I haven't been back for ages. 395 00:45:18,354 --> 00:45:21,858 On vacations, I go to see my daughter near Paris. 396 00:45:21,891 --> 00:45:23,302 Coffee perhaps? 397 00:45:23,326 --> 00:45:24,430 - Yes. 398 00:45:31,768 --> 00:45:33,270 All the meals are here? 399 00:45:34,070 --> 00:45:36,072 - Yes. We don't do room service. 400 00:45:36,106 --> 00:45:38,017 Except for bedridden patients. 401 00:45:40,376 --> 00:45:42,185 Don't you like it here? 402 00:45:45,014 --> 00:45:46,516 What's wrong? 403 00:45:49,219 --> 00:45:50,823 - I'm fine. 404 00:45:53,123 --> 00:45:55,034 - Mrs. Rabascall. 405 00:46:57,053 --> 00:46:58,555 - Can I help? 406 00:46:58,588 --> 00:46:59,566 - Course not. 407 00:46:59,589 --> 00:47:01,364 Why? Are you bored downstairs? 408 00:47:53,610 --> 00:47:55,317 I Wasn't married. 409 00:47:56,212 --> 00:47:59,193 She's raised by good, upright folk. 410 00:47:59,949 --> 00:48:01,929 I'm allowed to visit twice a year. 411 00:48:01,951 --> 00:48:03,624 Holidays, Christmas... 412 00:48:06,656 --> 00:48:08,567 - How old is she? 413 00:48:08,591 --> 00:48:12,095 - She'll be six years old on November 18th. 414 00:48:12,962 --> 00:48:14,964 She's blonde, like her father. 415 00:48:19,903 --> 00:48:21,507 Beautiful from here, isn't it? 416 00:48:23,907 --> 00:48:25,284 This floor's for the rich. 417 00:48:30,513 --> 00:48:32,584 [knocking] 418 00:48:33,449 --> 00:48:35,122 - Come in. 419 00:48:36,286 --> 00:48:38,596 - You'll tag along every day? 420 00:48:39,656 --> 00:48:40,930 Morning, Mr. Sauvage. 421 00:48:40,957 --> 00:48:42,527 - Morning, Agostine. 422 00:48:44,160 --> 00:48:46,140 The shower down the hall is cold. 423 00:48:46,162 --> 00:48:47,197 - I know. 424 00:48:47,230 --> 00:48:49,938 Unless you're in there before 8:00 a.m. 425 00:48:49,966 --> 00:48:52,037 - Pass me my newspaper, Agostine. 426 00:48:56,372 --> 00:48:58,147 I'd like to shave. 427 00:48:58,174 --> 00:48:59,551 - I'll fetch some hot water. 428 00:49:04,213 --> 00:49:05,385 - Hello. 429 00:49:06,349 --> 00:49:07,487 You work with Agostine? 430 00:49:07,517 --> 00:49:09,326 - No. 431 00:49:09,352 --> 00:49:11,354 I'm taking a cure. 432 00:49:13,022 --> 00:49:14,524 - I never go downstairs. 433 00:49:15,391 --> 00:49:17,428 Only sick people down there. 434 00:49:20,096 --> 00:49:21,404 Tell me... 435 00:49:32,175 --> 00:49:34,314 The elderly gentleman next door, 436 00:49:34,344 --> 00:49:36,585 I don't see him or hear him anymore. 437 00:49:37,680 --> 00:49:39,455 Do you mind taking a look? 438 00:50:02,171 --> 00:50:03,377 - Nobody. 439 00:50:04,507 --> 00:50:06,646 - I thought as much. 440 00:50:06,676 --> 00:50:09,179 They take them to Lyon to croak. 441 00:50:12,582 --> 00:50:14,220 - Would you like me to do it, sir? 442 00:50:14,250 --> 00:50:15,251 - Yes, please. 443 00:50:16,219 --> 00:50:19,063 The razor and soap are on the sink. 444 00:50:26,396 --> 00:50:27,466 - He's a lieutenant. 445 00:50:27,497 --> 00:50:29,534 Served in Indochina. 446 00:50:29,565 --> 00:50:33,570 His father's a general or colonel or something. 447 00:50:33,603 --> 00:50:36,641 He got something nasty there. With only one kidney... 448 00:50:38,141 --> 00:50:40,553 He has attacks, called uremia. 449 00:50:40,576 --> 00:50:42,578 Sometimes he's in terrible pain. 450 00:50:42,612 --> 00:50:44,353 He never complains. 451 00:50:45,415 --> 00:50:47,088 We give him morphine. 452 00:50:47,116 --> 00:50:49,460 He goes woozy, smiling like a baby. 453 00:50:55,058 --> 00:50:56,366 - Will he die? 454 00:50:56,392 --> 00:50:58,429 - The Good Lord's a louse that way. 455 00:50:59,629 --> 00:51:01,302 - He has visitors? 456 00:51:01,330 --> 00:51:03,310 - No wife, no kids, he told me. 457 00:51:04,267 --> 00:51:05,678 [man speaking German] 458 00:51:07,770 --> 00:51:09,408 I have to go. 459 00:51:22,418 --> 00:51:25,422 [classical piano music playing faintly] 460 00:51:25,455 --> 00:51:32,464 ♪♪ 461 00:51:46,876 --> 00:51:49,152 - Come in. 462 00:51:54,317 --> 00:51:56,319 We're going to lose this war. 463 00:51:58,387 --> 00:52:00,162 - You were over there a long time? 464 00:52:02,892 --> 00:52:04,337 - A few months. 465 00:52:04,360 --> 00:52:06,362 - The young man just now, was he with you? 466 00:52:07,697 --> 00:52:09,370 - He's my orderly. 467 00:52:09,398 --> 00:52:11,173 He brought me the papers. 468 00:52:12,235 --> 00:52:13,737 At age two, he was baptized, 469 00:52:13,769 --> 00:52:15,305 Christianized... 470 00:52:16,372 --> 00:52:19,251 We renamed him Blaise, made him a French soldier. 471 00:52:20,176 --> 00:52:22,486 Were we right? 472 00:52:22,512 --> 00:52:24,549 - I never sawa Chinaman before. 473 00:52:28,384 --> 00:52:30,330 You think there'll always be wars? 474 00:52:31,521 --> 00:52:33,592 - The true life of men before death. 475 00:52:34,524 --> 00:52:36,299 Or so they say. 476 00:52:36,325 --> 00:52:38,327 - Do you miss it? 477 00:52:38,361 --> 00:52:41,365 - I was born into it. It's been my whole life. 478 00:52:41,397 --> 00:52:43,570 I miss my comrades. 479 00:52:45,635 --> 00:52:47,376 - Is that medication? 480 00:52:48,204 --> 00:52:50,206 - No, it's opium. 481 00:52:50,239 --> 00:52:51,912 Blaise brought it. 482 00:52:53,676 --> 00:52:56,714 By chewing it like this, you don't stray too far. 483 00:52:59,215 --> 00:53:00,853 It soothes the pain. 484 00:53:30,646 --> 00:53:32,455 [chuckles] 485 00:53:34,584 --> 00:53:36,791 Have you worked here long? 486 00:53:36,819 --> 00:53:39,231 - No, I told you, I'm... 487 00:53:41,958 --> 00:53:43,733 - What have you got? 488 00:53:45,394 --> 00:53:46,839 - Stones sickness. 489 00:53:52,301 --> 00:53:53,609 - Stones. 490 00:54:11,887 --> 00:54:14,390 "On Happiness" 491 00:54:14,423 --> 00:54:19,736 "André Sauvage 26 rue Commines, Lyon" 492 00:54:39,348 --> 00:54:40,383 [camera shutter clicks] 493 00:54:40,416 --> 00:54:43,420 [laughter] 494 00:54:58,601 --> 00:55:01,605 [bell ringing] 495 00:55:01,637 --> 00:55:04,311 - Ladies and gentlemen, your 4:00 waters. 496 00:55:04,340 --> 00:55:07,344 [gentle piano music playing] 497 00:55:07,376 --> 00:55:14,385 ♪♪ 498 00:55:20,690 --> 00:55:22,397 [bell ringing] 499 00:55:22,425 --> 00:55:25,497 Mr. Green, Mrs. Schneider, Mr. Cabetti, 500 00:55:25,528 --> 00:55:28,475 Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann... 501 00:55:33,969 --> 00:55:35,642 - You're out of bed? 502 00:55:36,772 --> 00:55:37,773 [music stops] 503 00:55:38,908 --> 00:55:40,546 - Dodging your warm water? 504 00:55:40,576 --> 00:55:42,419 You don't believe in it? 505 00:55:42,445 --> 00:55:43,583 - No. 506 00:55:44,413 --> 00:55:45,824 What are you playing? 507 00:55:45,848 --> 00:55:48,488 - "June Barcarolle" by Tchaikovsky. 508 00:55:48,517 --> 00:55:49,587 [music resumes] 509 00:55:49,618 --> 00:55:50,858 You play an instrument? 510 00:55:50,886 --> 00:55:52,058 - The piano. 511 00:55:52,088 --> 00:55:53,624 A little. 512 00:55:53,656 --> 00:55:55,658 Badly. 513 00:55:55,691 --> 00:56:02,700 ♪♪ 514 00:56:28,090 --> 00:56:29,569 [music fades] 515 00:56:29,592 --> 00:56:30,730 - [sighs] 516 00:56:32,895 --> 00:56:34,772 Why am I so tired? 517 00:56:36,465 --> 00:56:37,603 [discordant low notes] 518 00:56:37,633 --> 00:56:38,805 - Lieutenant! 519 00:56:46,675 --> 00:56:48,177 I'm sorry. 520 00:57:25,514 --> 00:57:26,618 - No wedding ring? 521 00:57:31,020 --> 00:57:32,192 - I took it off. 522 00:57:32,221 --> 00:57:35,759 With the showers and treatments, it's easy to lose. 523 00:57:36,792 --> 00:57:38,533 - Rabascall? 524 00:57:38,561 --> 00:57:39,801 Is that Catalan? 525 00:57:39,829 --> 00:57:41,672 - Yes, I've never been there. 526 00:57:50,239 --> 00:57:52,048 - What are you exactly? 527 00:57:53,042 --> 00:57:55,113 A hospital visitor? 528 00:57:55,144 --> 00:57:56,953 - You're feeling better today. 529 00:58:00,049 --> 00:58:01,551 - I die cured. 530 00:58:14,930 --> 00:58:17,934 - I wonder where that goes. The forest, I suppose. 531 00:58:17,967 --> 00:58:20,072 We can go for walks. 532 00:58:21,504 --> 00:58:23,006 When you're feeling better. 533 00:58:25,741 --> 00:58:28,051 - Perhaps the room needs airing. 534 00:58:31,847 --> 00:58:33,190 It must stink. 535 00:58:34,683 --> 00:58:35,957 - I smell nothing. 536 00:58:44,193 --> 00:58:45,797 Is that the book you're reading? 537 00:58:47,596 --> 00:58:50,202 - I've finished it. I'll lend it to you. 538 00:58:51,934 --> 00:58:54,710 - When people lend me books, it ends badly. 539 00:58:54,737 --> 00:58:56,717 - So I'll give it to you. 540 00:59:03,812 --> 00:59:05,553 - You have slender hands. 541 00:59:07,583 --> 00:59:09,790 - I'm tired now. 542 00:59:36,845 --> 00:59:39,621 - Mrs. Rabascall, your husband is here. 543 00:59:46,755 --> 00:59:48,860 - You told me you were coming? - Yes. 544 00:59:50,292 --> 00:59:52,135 I drove it without a break. 545 00:59:54,063 --> 00:59:56,270 - When are you leaving again? - Early tomorrow. 546 00:59:58,767 --> 01:00:00,337 - You can't sleep here. 547 01:00:00,369 --> 01:00:03,179 - I'm staying in the village. 548 01:00:03,205 --> 01:00:05,617 The guesthouse for one night is fine. 549 01:00:08,077 --> 01:00:09,715 You're not eating? 550 01:00:17,052 --> 01:00:19,259 - How are things down there? 551 01:00:19,288 --> 01:00:21,097 - We have orders coming in. 552 01:00:21,123 --> 01:00:23,228 They're building in Lavandou. 553 01:00:24,627 --> 01:00:27,005 The house will be ready when you get home. 554 01:00:28,197 --> 01:00:30,837 I got a refrigerator, the big model we saw. 555 01:00:31,734 --> 01:00:33,372 - Morning, sir. 556 01:00:33,402 --> 01:00:35,348 [whispering] You left this upstairs. 557 01:00:40,175 --> 01:00:42,781 - Every time you come, it rains. 558 01:00:49,385 --> 01:00:52,127 - People are right. - What? 559 01:00:54,123 --> 01:00:56,160 - You're mean. 560 01:01:00,229 --> 01:01:01,708 - Who says that? 561 01:01:06,402 --> 01:01:08,404 It's stopped. 562 01:01:08,437 --> 01:01:10,383 The weather's fickle here. 563 01:01:11,140 --> 01:01:12,676 - I'm going for a smoke. 564 01:01:25,821 --> 01:01:27,232 - Nice man, your husband. 565 01:01:27,256 --> 01:01:29,258 What have you got against him? 566 01:01:53,115 --> 01:01:56,119 [faint pained groaning] 567 01:01:59,388 --> 01:02:02,392 [groaning continues] 568 01:02:14,303 --> 01:02:17,079 - [breathing heavily] 569 01:03:49,464 --> 01:03:51,239 - Thank you. 570 01:04:04,847 --> 01:04:07,987 "Indochina: Vietnamese forces advance on Son-Tay" 571 01:04:29,304 --> 01:04:32,308 [dramatic music] 572 01:04:32,341 --> 01:04:39,350 ♪♪ 573 01:04:50,192 --> 01:04:52,468 [gasps] 574 01:05:16,585 --> 01:05:23,594 ♪♪ 575 01:05:52,321 --> 01:05:55,325 [panting] 576 01:06:28,657 --> 01:06:30,330 - You must eat now. 577 01:06:32,327 --> 01:06:33,670 You feel better? 578 01:06:35,998 --> 01:06:37,773 - How long was I in bed? 579 01:06:38,667 --> 01:06:39,771 - Three days. 580 01:06:41,069 --> 01:06:42,309 You're pale. 581 01:06:43,739 --> 01:06:45,514 - Where's Agostine? 582 01:06:45,540 --> 01:06:47,110 - She's not here. 583 01:06:48,543 --> 01:06:50,113 - In the kitchens? 584 01:06:50,145 --> 01:06:52,591 - No, she's taken a few days off. 585 01:07:08,597 --> 01:07:11,601 [indistinct chatter] 586 01:07:52,374 --> 01:07:54,217 - But I thought... 587 01:07:55,610 --> 01:07:57,647 I was told you wouldn't come back. 588 01:07:58,713 --> 01:08:01,387 - They treated me in Lyon, at the hospital. 589 01:08:01,416 --> 01:08:03,692 A transfusion or something like that. 590 01:08:04,486 --> 01:08:07,160 Change your blood, get you back on your feet. 591 01:08:08,723 --> 01:08:10,600 I wanted to see you. 592 01:08:13,095 --> 01:08:15,541 My father's home from a mission. 593 01:08:15,564 --> 01:08:19,637 I have a beautiful new room. West Pavilion, room 112. 594 01:08:33,782 --> 01:08:35,728 - You wanted to see me? 595 01:08:37,719 --> 01:08:40,359 - I thought of our moments together. 596 01:08:43,125 --> 01:08:45,162 You were there with me. 597 01:08:46,828 --> 01:08:48,205 - Me? 598 01:08:50,599 --> 01:08:52,840 Excuse me. 599 01:08:52,868 --> 01:08:54,506 Time for my treatment. 600 01:09:09,417 --> 01:09:12,421 [rapid footsteps] 601 01:09:25,901 --> 01:09:28,381 So your father got you this room? 602 01:09:29,371 --> 01:09:31,351 - Yes. 603 01:09:31,373 --> 01:09:32,647 I think he pulled strings 604 01:09:32,674 --> 01:09:34,517 when he found out I was ill. 605 01:09:37,379 --> 01:09:39,416 We hadn't spoken for six months. 606 01:09:41,283 --> 01:09:43,854 We don't always see eye to eye. 607 01:09:43,885 --> 01:09:46,263 We never see eye to eye, in fact. 608 01:09:47,956 --> 01:09:49,936 You don't have to agree with your parents. 609 01:09:52,661 --> 01:09:54,470 - Mine say that I'm crazy. 610 01:09:55,530 --> 01:09:57,407 - So they locked you up here? 611 01:10:21,590 --> 01:10:23,729 - The photographer's here today. 612 01:10:27,929 --> 01:10:30,466 Do you want him to take a photo of us? 613 01:10:36,338 --> 01:10:38,284 - Ma'am, eyes this way, please. 614 01:10:42,377 --> 01:10:44,357 Perfect! Don't move. 615 01:10:44,379 --> 01:10:45,756 [camera shutter clicks] 616 01:10:45,780 --> 01:10:47,453 Very good, thank you. 617 01:11:02,330 --> 01:11:05,368 - I was at boarding school, military academy... 618 01:11:06,801 --> 01:11:09,509 I've always lived among men. 619 01:11:10,472 --> 01:11:13,453 Not counting nurses with crepe soles. 620 01:11:14,809 --> 01:11:16,880 Or whores in Saigon or Dalat. 621 01:11:24,719 --> 01:11:26,596 - So I'll be the first. 622 01:11:32,327 --> 01:11:33,499 - Stop. 623 01:11:38,967 --> 01:11:40,878 You're married, Gabrielle. 624 01:11:40,902 --> 01:11:43,542 - Married to no one. - You are. 625 01:11:43,571 --> 01:11:46,051 Marriage is a sacrament. Before God. 626 01:11:48,076 --> 01:11:50,056 - What do you know about God? 627 01:11:51,446 --> 01:11:54,086 How do you know what he allows 628 01:11:54,316 --> 01:11:55,727 or what he forbids? 629 01:11:59,521 --> 01:12:01,023 You came back. 630 01:12:01,056 --> 01:12:02,057 Back to me. 631 01:12:04,859 --> 01:12:06,031 - I'm not sure. 632 01:12:08,096 --> 01:12:10,337 - [exhales] 633 01:12:10,365 --> 01:12:11,742 You're mad. 634 01:12:14,069 --> 01:12:15,946 He's mad. 635 01:14:17,659 --> 01:14:19,661 [sighs softly] 636 01:14:28,236 --> 01:14:31,240 [moaning] 637 01:14:45,520 --> 01:14:48,524 [soft string music] 638 01:14:48,556 --> 01:14:55,565 ♪♪ 639 01:15:11,279 --> 01:15:14,283 [panting] 640 01:15:24,626 --> 01:15:27,630 [moaning] 641 01:15:35,103 --> 01:15:42,112 ♪♪ 642 01:16:17,011 --> 01:16:18,991 [door opens] 643 01:16:22,183 --> 01:16:23,787 Where have you been? 644 01:16:23,818 --> 01:16:25,764 - Right here. 645 01:16:25,787 --> 01:16:27,858 You're seeing the doctor at 5:00. 646 01:16:29,591 --> 01:16:31,161 I'll help you clear up. 647 01:16:40,168 --> 01:16:41,738 - We're accused of being Charlatans, 648 01:16:41,769 --> 01:16:45,216 but with certain qualities, judging by your results. 649 01:16:45,239 --> 01:16:48,379 Besides your dizzy spell, you're fine now, ma'am. 650 01:16:49,243 --> 01:16:51,814 The cure is over. You can leave us now. 651 01:16:52,847 --> 01:16:53,825 - When? 652 01:16:53,848 --> 01:16:56,761 - Your husband called- - I don't want to go home. 653 01:16:59,954 --> 01:17:02,059 - Your private life is not my concern. 654 01:17:02,090 --> 01:17:03,831 He telephoned. 655 01:17:03,858 --> 01:17:05,769 He's picking you up tomorrow. 656 01:17:08,296 --> 01:17:10,139 - We have to leave. 657 01:17:10,164 --> 01:17:12,110 We have to go right... 658 01:17:14,202 --> 01:17:16,204 What are you doing? 659 01:17:17,705 --> 01:17:19,207 What's all this luggage? 660 01:17:19,240 --> 01:17:20,913 - I was waiting for you. 661 01:17:30,418 --> 01:17:32,091 - My husband's coming tomorrow. 662 01:17:37,992 --> 01:17:40,438 - It's the end of the cure. We knew. 663 01:17:43,998 --> 01:17:46,410 - I'll leave with you. 664 01:17:46,434 --> 01:17:48,209 - Not now. It's impossible. 665 01:17:48,236 --> 01:17:50,443 I have matters to attend to. 666 01:17:52,040 --> 01:17:54,816 I'm leaving the army. It's over. 667 01:17:55,910 --> 01:17:57,355 There's no point now. 668 01:17:59,947 --> 01:18:01,927 - What will I do? 669 01:18:02,717 --> 01:18:04,754 What can I do? 670 01:18:04,786 --> 01:18:07,289 - You can't just walk out either. 671 01:18:09,323 --> 01:18:11,701 - I won't leave you. 672 01:18:11,726 --> 01:18:14,104 I don't want to. - Me neither. 673 01:18:14,128 --> 01:18:16,734 We'll write, okay? 674 01:18:16,764 --> 01:18:18,471 I'll tell you where we'll meet. 675 01:18:18,700 --> 01:18:21,044 I don't know yet, but I'll tell you. 676 01:18:26,074 --> 01:18:27,951 Right now, it's impossible. 677 01:18:35,249 --> 01:18:37,752 If you love me, believe me. 678 01:18:37,785 --> 01:18:39,025 - Promise me. 679 01:18:39,887 --> 01:18:41,491 - I promise you. 680 01:19:30,338 --> 01:19:31,976 - The same amount? 681 01:19:32,006 --> 01:19:33,110 450 francs? 682 01:19:35,209 --> 01:19:36,984 - The bill's itemized. 683 01:19:37,011 --> 01:19:39,082 Treatment and accommodation. 684 01:19:39,113 --> 01:19:41,184 - That's the treatment? 685 01:19:49,891 --> 01:19:51,461 - Time to say good-bye? 686 01:19:53,861 --> 01:19:55,534 - We'll meet again. 687 01:19:55,563 --> 01:19:56,837 - You think? 688 01:19:58,399 --> 01:20:00,208 - I've been happy here. 689 01:20:37,972 --> 01:20:39,178 - I put furniture in. 690 01:20:39,207 --> 01:20:40,982 Feel free to change anything. 691 01:20:54,922 --> 01:20:56,595 - You bought a piano? 692 01:20:59,560 --> 01:21:01,062 - For you. 693 01:21:09,537 --> 01:21:11,278 - So you're happy? 694 01:21:13,307 --> 01:21:15,116 You've thought of a name? 695 01:21:16,344 --> 01:21:19,120 You've absolutely floored Mommy. 696 01:21:19,146 --> 01:21:20,955 She can't stop talking about it. 697 01:21:22,083 --> 01:21:23,528 - She must be missing me. 698 01:21:23,551 --> 01:21:25,224 - [laughs] 699 01:21:28,389 --> 01:21:30,494 What do you think of René? 700 01:21:32,460 --> 01:21:33,996 - He seems fine. 701 01:21:35,429 --> 01:21:36,965 He's tall. 702 01:21:36,998 --> 01:21:38,238 - Don't be mean! 703 01:21:39,634 --> 01:21:41,443 We're moving to Gap. 704 01:21:42,603 --> 01:21:44,139 A dentist's selling up. 705 01:21:47,541 --> 01:21:48,611 - Gap. 706 01:21:50,945 --> 01:21:52,549 - What's the suitcase? 707 01:21:52,580 --> 01:21:54,389 - Leave it! 708 01:21:54,415 --> 01:21:55,985 It's clothes and stuff. 709 01:22:03,057 --> 01:22:05,128 - Fine house José built you. 710 01:22:08,462 --> 01:22:11,466 [indistinct chatter] 711 01:22:17,972 --> 01:22:20,111 - Don't go in with your shoes on. 712 01:22:20,141 --> 01:22:21,620 - Can we have some help here? 713 01:22:21,642 --> 01:22:23,246 It's heavy. 714 01:22:28,149 --> 01:22:30,129 - Jeannine! 715 01:22:30,151 --> 01:22:31,528 Go for a swim. 716 01:22:31,552 --> 01:22:33,327 - I forgot my costume. 717 01:22:44,966 --> 01:22:46,036 - To offspring! 718 01:22:48,035 --> 01:22:49,673 - Good health, Gabrielle! 719 01:23:10,524 --> 01:23:12,595 - I'm going to hurt you, José. 720 01:23:15,529 --> 01:23:16,564 - What? 721 01:23:17,631 --> 01:23:20,271 You want this child too, don't you? 722 01:23:20,301 --> 01:23:22,008 - Yes. 723 01:23:24,605 --> 01:23:26,710 I met a man at the spa. 724 01:23:29,310 --> 01:23:31,051 I love him. 725 01:23:32,279 --> 01:23:34,418 When he asks, I'll go to him. 726 01:23:42,590 --> 01:23:43,796 - Where? 727 01:23:45,126 --> 01:23:46,298 Where will you go? 728 01:23:46,327 --> 01:23:47,772 - I don't know. 729 01:23:49,263 --> 01:23:50,640 I'll be with him. 730 01:23:52,500 --> 01:23:54,036 - What the hell! 731 01:24:10,384 --> 01:24:13,388 [vehicle departing] 732 01:24:18,759 --> 01:24:20,329 - My love... 733 01:24:21,695 --> 01:24:23,834 Perhaps you left Lyon. 734 01:24:24,832 --> 01:24:27,540 I suppose the Defense Ministry is in Paris. 735 01:24:28,536 --> 01:24:30,777 You haven't yet replied to my letters. 736 01:24:31,505 --> 01:24:32,848 What are you doing? 737 01:24:33,074 --> 01:24:34,553 Where are you? 738 01:24:34,575 --> 01:24:37,078 I'm afraid for you. 739 01:24:37,111 --> 01:24:38,818 I haven't unpacked my suitcase. 740 01:24:38,846 --> 01:24:41,224 All I do is wait. 741 01:24:41,248 --> 01:24:42,727 That's all I am. 742 01:24:43,684 --> 01:24:45,561 Your body invaded mine. 743 01:24:45,586 --> 01:24:47,657 I am planted within you. 744 01:24:47,688 --> 01:24:49,565 I am alone with you. 745 01:24:50,458 --> 01:24:52,267 I made myself a dress. 746 01:24:52,293 --> 01:24:53,533 It's blue. 747 01:24:54,395 --> 01:24:56,306 I have to wear a slip with it. 748 01:24:56,330 --> 01:24:58,332 Otherwise it's see-through. 749 01:25:02,236 --> 01:25:04,182 - I'd forgotten where I put this. 750 01:25:04,205 --> 01:25:06,276 [horn honking outside] 751 01:25:19,653 --> 01:25:21,792 "André, I belong to you..." 752 01:25:32,766 --> 01:25:34,336 - Morning. 753 01:25:41,475 --> 01:25:42,852 Nothing else? 754 01:25:44,578 --> 01:25:46,683 Check. Check in your bag. 755 01:25:46,714 --> 01:25:47,920 - That's all there is. 756 01:25:49,316 --> 01:25:50,693 - Nothing at the post office? 757 01:25:51,785 --> 01:25:53,560 - Good-bye. 758 01:25:53,587 --> 01:25:55,658 [engine revs] 759 01:26:02,263 --> 01:26:03,742 - Just a catalog. 760 01:26:05,833 --> 01:26:08,177 My love, you say nothing. 761 01:26:08,202 --> 01:26:09,909 You leave me in silence. 762 01:26:09,937 --> 01:26:12,816 What displeased you in my letters? 763 01:26:12,840 --> 01:26:14,751 Where are you? 764 01:26:14,775 --> 01:26:17,449 I hope the army didn't take you back 765 01:26:17,478 --> 01:26:19,788 and send you back to the war. 766 01:26:19,813 --> 01:26:22,794 I picture you there, wounded perhaps. 767 01:26:22,816 --> 01:26:24,921 There were awful photos in "Match." 768 01:26:26,287 --> 01:26:27,527 Talk to me. 769 01:26:28,722 --> 01:26:30,861 I need you to talk to me. 770 01:26:31,959 --> 01:26:34,235 There are cold currents in the sea. 771 01:26:34,929 --> 01:26:37,239 On Tuesday, a young boy drowned. 772 01:26:37,898 --> 01:26:39,343 [horn honking] 773 01:26:47,875 --> 01:26:49,479 - No, ma'am, nothing. 774 01:26:49,510 --> 01:26:52,514 [dramatic music] 775 01:26:52,546 --> 01:26:59,555 ♪♪ 776 01:27:05,793 --> 01:27:07,466 - What are you doing? 777 01:27:10,397 --> 01:27:11,967 - You see. 778 01:27:13,734 --> 01:27:15,372 - But you've had no reply. 779 01:27:21,909 --> 01:27:23,786 - True, you're right. 780 01:27:27,314 --> 01:27:28,884 Send the taxi away. 781 01:27:32,519 --> 01:27:34,658 My love... 782 01:27:34,688 --> 01:27:37,396 I'll do my best to finish this letter. 783 01:27:38,592 --> 01:27:40,799 What do you want to hear that I haven't said? 784 01:27:43,030 --> 01:27:44,532 I have no more words. 785 01:27:46,500 --> 01:27:48,571 Why? 786 01:27:48,602 --> 01:27:50,809 Why are you angry with me? 787 01:27:51,772 --> 01:27:53,410 What did I do wrong? 788 01:27:55,276 --> 01:27:56,687 I think back. 789 01:28:00,314 --> 01:28:02,021 I have no more words. 790 01:28:03,984 --> 01:28:05,622 I have no more words. 791 01:28:11,825 --> 01:28:13,668 "My body's on fire" 792 01:28:13,694 --> 01:28:15,571 "I want to feel..." 793 01:28:15,596 --> 01:28:18,440 "I picture you there, wounded perhaps." 794 01:28:21,502 --> 01:28:24,506 [engine rumbling] 795 01:28:53,734 --> 01:28:55,475 My letters. 796 01:29:08,082 --> 01:29:09,117 Go away! 797 01:29:29,436 --> 01:29:30,847 Let me go! 798 01:29:54,094 --> 01:29:57,098 [gasping] 799 01:30:25,025 --> 01:30:28,029 [crying] 800 01:30:44,178 --> 01:30:46,215 This is the last time I'll write. 801 01:30:48,449 --> 01:30:50,486 I'm expecting your child. 802 01:30:52,786 --> 01:30:54,629 I didn't want to tell you... 803 01:30:55,722 --> 01:30:56,962 So you wouldn't think I was trying 804 01:30:56,990 --> 01:30:59,493 to influence your attitude toward me. 805 01:31:02,129 --> 01:31:04,973 I don't want to know why you didn't read my letters. 806 01:31:06,099 --> 01:31:08,204 My head couldn't stand it. 807 01:31:10,938 --> 01:31:13,043 If you don't reply to this one... 808 01:31:14,608 --> 01:31:16,053 It will all be over. 809 01:31:18,111 --> 01:31:19,613 Gabrielle. 810 01:31:22,683 --> 01:31:23,661 [baby murmuring] 811 01:31:23,684 --> 01:31:25,630 - Where's that beautiful baby? 812 01:31:31,058 --> 01:31:32,731 - Kiss your son, Gabrielle. 813 01:32:00,921 --> 01:32:05,301 - The Association of Veterans of French Indochina 814 01:32:05,526 --> 01:32:08,530 was founded to defend fighting men's interests 815 01:32:08,562 --> 01:32:10,564 and honor the memory of our dead. 816 01:32:10,597 --> 01:32:13,601 At times like this, remembrance is crucial. 817 01:32:13,634 --> 01:32:15,307 Spare a thought for men 818 01:32:15,536 --> 01:32:18,016 in Viet-Minh camps awaiting liberation. 819 01:32:19,039 --> 01:32:20,017 - Thank you. 820 01:32:20,040 --> 01:32:23,988 We can now go aboard to interview the wounded. 821 01:32:25,679 --> 01:32:27,283 Where were you wounded? 822 01:32:27,314 --> 01:32:28,850 - In Cochin China. 823 01:32:28,882 --> 01:32:30,793 - A long time ago? 824 01:32:30,817 --> 01:32:32,763 - Lunch outside, José? 825 01:32:42,129 --> 01:32:43,335 - Daddy! 826 01:32:47,768 --> 01:32:49,338 - I'm filing for divorce. 827 01:32:49,570 --> 01:32:51,208 - What are you talking about? 828 01:32:51,238 --> 01:32:53,047 We don't divorce in our family. 829 01:32:53,707 --> 01:32:55,778 - I never see him. 830 01:32:55,809 --> 01:32:57,186 He works all week. 831 01:32:57,210 --> 01:32:59,850 Sundays, he's out with his friends. 832 01:33:01,148 --> 01:33:02,821 I'm always alone. 833 01:33:08,288 --> 01:33:10,325 You've not been unhappy with José. 834 01:33:12,693 --> 01:33:14,695 - José's the private type. 835 01:33:15,162 --> 01:33:16,869 He never talks. 836 01:33:18,065 --> 01:33:21,137 Even about events in Spain when he was young. 837 01:33:21,168 --> 01:33:23,148 Or what happened with me. 838 01:33:23,170 --> 01:33:25,013 He keeps it to himself. 839 01:33:26,907 --> 01:33:28,818 No, I've not been unhappy. 840 01:33:30,611 --> 01:33:32,613 - We had a great adventure. 841 01:33:32,646 --> 01:33:34,148 Go on, show them. 842 01:33:34,982 --> 01:33:37,053 - Maybe it'll spill out in the car. 843 01:33:37,084 --> 01:33:38,188 - [laughs] 844 01:33:39,386 --> 01:33:40,387 Show them. 845 01:33:40,621 --> 01:33:41,691 - Look. 846 01:33:41,722 --> 01:33:43,360 - Not enough sweet pepper. 847 01:33:43,390 --> 01:33:45,301 - Look, there's two of them. 848 01:33:45,325 --> 01:33:47,305 - That's a huge fish. 849 01:33:48,996 --> 01:33:49,997 - Come on. 850 01:33:50,030 --> 01:33:51,873 - You see its little scales? 851 01:33:52,733 --> 01:33:55,737 [pop music playing on radio] 852 01:33:55,769 --> 01:34:02,778 ♪♪ 853 01:34:04,411 --> 01:34:07,415 [radio tuning] 854 01:34:10,384 --> 01:34:13,160 - "June Barcarolle" by Tchaikovsky, 855 01:34:13,186 --> 01:34:15,666 from a suite of 12 pieces for piano, 856 01:34:15,689 --> 01:34:18,260 performed by Emil Gilels. 857 01:34:20,260 --> 01:34:23,264 [gentle piano music playing] 858 01:34:23,296 --> 01:34:30,305 ♪♪ 859 01:35:17,150 --> 01:35:19,130 - Try again. 860 01:35:19,152 --> 01:35:22,156 [slow piano notes] 861 01:35:22,189 --> 01:35:29,198 ♪♪ 862 01:35:33,366 --> 01:35:34,845 Good. 863 01:35:40,807 --> 01:35:44,016 I'm very pleased. He's hardworking and gifted. 864 01:35:44,044 --> 01:35:45,318 - Of course he's gifted. 865 01:35:45,345 --> 01:35:47,120 Can you work on that? 866 01:35:47,147 --> 01:35:48,751 “The Barcarolle.“ 867 01:35:50,751 --> 01:35:51,991 - Later, perhaps. 868 01:35:52,018 --> 01:35:54,020 We'll see. 869 01:35:54,054 --> 01:35:55,055 Good-bye. 870 01:35:56,456 --> 01:35:58,060 Marc, see you Friday. 871 01:35:58,091 --> 01:36:00,298 - Hello. - Hello there. 872 01:36:00,327 --> 01:36:02,807 - Twice a week's a lot, isn't it? 873 01:36:02,829 --> 01:36:04,331 - You're no musician. 874 01:36:14,074 --> 01:36:17,078 [simple piano tune] 875 01:36:17,110 --> 01:36:18,487 ♪♪ 876 01:36:18,512 --> 01:36:20,116 - I'm going out to play. 877 01:36:20,147 --> 01:36:27,156 II' 878 01:36:34,161 --> 01:36:37,165 [melodic piano music playing] 879 01:36:37,197 --> 01:36:44,206 ♪♪ 880 01:37:13,200 --> 01:37:15,612 [applause] 881 01:37:28,381 --> 01:37:30,088 - Bravo, honey. 882 01:37:30,116 --> 01:37:31,459 It was marvelous. 883 01:37:39,125 --> 01:37:42,038 - All on your own here, Mama? 884 01:37:46,433 --> 01:37:49,642 - I don't find Gabrielle very affectionate with the boy. 885 01:37:58,912 --> 01:38:01,085 - Perhaps... 886 01:38:01,114 --> 01:38:03,594 she was never taught any different. 887 01:38:09,356 --> 01:38:11,632 You'll stay over with us tonight. 888 01:38:11,658 --> 01:38:13,467 - No, I'll go home. 889 01:38:18,365 --> 01:38:19,605 - Good, wasn't it? 890 01:38:19,633 --> 01:38:21,169 - Yes, it was. 891 01:38:23,003 --> 01:38:26,109 - His teacher wants to enter him for a national competition. 892 01:38:26,139 --> 01:38:27,413 In Lyon. 893 01:38:27,440 --> 01:38:29,113 We could go. 894 01:38:29,142 --> 01:38:30,485 - I don't know. 895 01:38:32,379 --> 01:38:34,256 - It'd get us out. 896 01:38:39,486 --> 01:38:41,193 - Has my mother gone? 897 01:38:41,221 --> 01:38:42,529 - Yes. 898 01:38:45,592 --> 01:38:48,596 [dramatic music] 899 01:38:48,628 --> 01:38:55,637 ♪♪ 900 01:39:01,441 --> 01:39:02,647 Evening. 901 01:39:02,676 --> 01:39:04,155 - It's late. 902 01:39:05,245 --> 01:39:06,622 - Mr. Rabascall. 903 01:39:09,015 --> 01:39:10,426 - Ma'am, please. 904 01:39:14,621 --> 01:39:16,498 - The taxi's waiting outside. 905 01:39:21,494 --> 01:39:23,337 - What's he doing? 906 01:39:24,664 --> 01:39:27,668 [bell tinkling] 907 01:39:29,369 --> 01:39:30,370 [horn honking] 908 01:39:34,274 --> 01:39:35,378 - You take him. 909 01:39:35,408 --> 01:39:36,512 I'll see you there. 910 01:39:36,543 --> 01:39:38,113 Go! 911 01:39:38,979 --> 01:39:40,185 - Drive. 912 01:39:41,614 --> 01:39:48,623 ♪♪ 913 01:40:21,588 --> 01:40:22,760 [doorbell rings] 914 01:40:37,237 --> 01:40:38,580 [door opens] 915 01:40:41,174 --> 01:40:42,244 - Hello. 916 01:40:43,176 --> 01:40:45,588 Do you remember me? 917 01:40:45,612 --> 01:40:47,717 A long time ago, at the spa. 918 01:40:47,747 --> 01:40:49,158 - Yes. 919 01:40:50,183 --> 01:40:51,423 - Can I come in? 920 01:40:56,322 --> 01:40:58,802 - I'm afraid I have to lock up. It's for sale. 921 01:41:00,093 --> 01:41:02,300 The general passed away three months ago. 922 01:41:10,403 --> 01:41:12,212 - But André... 923 01:41:12,238 --> 01:41:13,512 André Sauvage? 924 01:41:15,208 --> 01:41:17,381 He never replied to my letters. 925 01:41:18,845 --> 01:41:20,153 - Ma'am... 926 01:41:22,749 --> 01:41:24,092 The lieutenant died. 927 01:41:27,787 --> 01:41:29,164 - When? 928 01:41:29,756 --> 01:41:31,565 - The day he left the spa. 929 01:41:32,625 --> 01:41:34,571 You were there. 930 01:41:35,462 --> 01:41:37,635 The ambulance took him away. 931 01:41:39,399 --> 01:41:42,175 He died in Lyon. At the hospital. 932 01:41:45,138 --> 01:41:46,378 - No. 933 01:41:48,241 --> 01:41:50,152 He came back. 934 01:41:50,176 --> 01:41:52,383 Afterwards, he came back. 935 01:41:52,412 --> 01:41:54,153 - No, ma'am. 936 01:41:54,180 --> 01:41:55,784 He didn't come back. 937 01:41:58,218 --> 01:41:59,424 - He did. 938 01:42:01,855 --> 01:42:03,266 - No. 939 01:42:13,366 --> 01:42:16,370 ["June Barcarolle" by Tchaikovsky playing on piano] 940 01:42:16,402 --> 01:42:23,411 ♪♪ 941 01:43:22,368 --> 01:43:29,377 ♪♪ 942 01:43:45,925 --> 01:43:48,337 [music fades] 943 01:43:57,737 --> 01:44:00,741 [chair scraping against floor] 944 01:44:25,865 --> 01:44:27,708 - How did it go? 945 01:44:27,734 --> 01:44:30,772 - Well. He won second prize. 946 01:44:41,281 --> 01:44:43,283 Did you find anything? 947 01:44:49,555 --> 01:44:52,627 Wash your face. We're going. 948 01:45:13,446 --> 01:45:16,359 - You came to see me at the spa. 949 01:45:18,451 --> 01:45:19,725 - Yes. 950 01:45:23,690 --> 01:45:24,998 - It was a foggy day. 951 01:45:28,328 --> 01:45:31,366 - You said I always brought rain. 952 01:45:34,367 --> 01:45:36,369 I'm going for a smoke. 953 01:45:54,821 --> 01:45:56,528 - Here. 954 01:46:07,900 --> 01:46:10,380 - Sir, can you sign this? 955 01:46:25,585 --> 01:46:27,428 You're taking a cure? 956 01:46:28,855 --> 01:46:30,562 - No. You? 957 01:46:31,657 --> 01:46:33,830 - This is my last night. I'm leaving tomorrow. 958 01:46:35,161 --> 01:46:38,005 Transferring to Desgenettes Hospital in Lyon. 959 01:46:40,767 --> 01:46:42,747 All bets are off. 960 01:46:52,445 --> 01:46:53,981 - Black tobacco. 961 01:47:06,559 --> 01:47:08,470 - I'm not bothered about dying. 962 01:47:09,562 --> 01:47:11,735 As a man and soldier. 963 01:47:12,532 --> 01:47:14,739 It's the only thing the army teaches you. 964 01:47:16,636 --> 01:47:18,206 Have you been to war? 965 01:47:19,572 --> 01:47:21,074 - I've seen it. 966 01:47:30,516 --> 01:47:32,086 - See that woman? 967 01:47:38,925 --> 01:47:40,199 Beautiful, isn't she? 968 01:47:43,663 --> 01:47:45,472 We met here. 969 01:47:49,202 --> 01:47:52,081 I could have loved her. In another life. 970 01:47:56,742 --> 01:47:58,119 Nothing now. 971 01:47:58,144 --> 01:48:00,556 No hard-on. I feel nothing. 972 01:48:04,183 --> 01:48:05,628 I'm sorry. 973 01:48:07,587 --> 01:48:09,157 You came to see someone? 974 01:48:12,258 --> 01:48:14,067 - My wife. 975 01:48:21,701 --> 01:48:24,705 [soft music] 976 01:48:24,737 --> 01:48:27,650 ♪♪ 977 01:48:27,673 --> 01:48:29,675 At the guesthouse, I couldn't sleep. 978 01:48:32,278 --> 01:48:34,849 I went back that night. 979 01:49:43,316 --> 01:49:46,320 [engine rumbling] 980 01:50:53,019 --> 01:50:56,023 [insects chirping] 981 01:53:22,201 --> 01:53:24,181 - If you want, I'll leave. 982 01:53:44,023 --> 01:53:45,832 It's an Italian boat. 983 01:53:46,859 --> 01:53:48,031 - A container ship. 984 01:53:50,496 --> 01:53:52,567 That one's going to Sardinia. 985 01:54:05,945 --> 01:54:08,221 - Why didn't you ever tell me? 986 01:54:12,484 --> 01:54:14,395 - I wanted you to live. 987 01:54:22,328 --> 01:54:25,332 [somber string music] 988 01:54:25,364 --> 01:54:32,373 ♪♪ 989 01:55:22,922 --> 01:55:24,060 - That's it? 990 01:55:25,024 --> 01:55:26,059 - Yes. 991 01:55:27,293 --> 01:55:29,068 - Which house is yours? 992 01:55:31,096 --> 01:55:35,545 ♪♪ 993 01:55:44,076 --> 01:55:48,422 "From the Land of the Moon" 994 01:56:24,149 --> 01:56:26,322 "Based on the novel by Milena Agus" 995 02:00:26,792 --> 02:00:32,265 "From the Land of the Moon" 62000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.