All language subtitles for [id] Maiden Holmes ep 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 ♪ Aku berjalan melewati pegunungan, berjalan dengan anggun ♪ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,660 ♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan, tak berbuat apa pun ♪ 4 00:00:40,780 --> 00:00:47,260 ♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪ 5 00:00:47,700 --> 00:00:53,140 ♪ Tidak bisa melihat dengan jelas, tidak bisa menebak kejanggalannya ♪ 6 00:00:55,140 --> 00:01:01,140 ♪ Takut terbawa oleh angin, masa muda menjadi layu ♪ 7 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 8 00:01:08,300 --> 00:01:14,500 ♪ Menanyakan berasal dari mana dan hendak pergi ke mana ♪ 9 00:01:15,020 --> 00:01:21,500 ♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya, seperti aku namun bukan aku ♪ 10 00:01:22,500 --> 00:01:29,060 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 11 00:01:29,300 --> 00:01:35,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 12 00:01:36,260 --> 00:01:41,860 ♪ Aku di matamu ♪ 13 00:01:41,860 --> 00:01:45,020 ♪ Apakah aku orangnya? Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 14 00:01:45,020 --> 00:01:49,220 Sang Gadis dan Pangeran 15 00:01:49,980 --> 00:01:51,860 Episode 28 16 00:01:52,720 --> 00:01:54,160 Namun, ayah angkatku begitu baik terhadapku. 17 00:01:54,760 --> 00:01:56,760 Semua yang kumiliki diberikan olehnya, 18 00:01:57,200 --> 00:01:58,360 aku juga tidak bisa mengkhianatinya. 19 00:01:59,440 --> 00:02:00,520 Apa itu mengkhianati? 20 00:02:01,360 --> 00:02:03,360 Jika tindakan Pangeran Yun didasarkan oleh kebenaran, 21 00:02:04,120 --> 00:02:05,400 aku tidak akan berkata apa-apa. 22 00:02:06,040 --> 00:02:06,920 Namun, dia meremehkan nyawa orang, 23 00:02:07,160 --> 00:02:07,960 mencelakai orang baik, 24 00:02:08,240 --> 00:02:09,720 semua itu hanyalah demi kepentingan pribadinya. 25 00:02:10,120 --> 00:02:11,240 Jika kau masih terus setia padanya, 26 00:02:11,920 --> 00:02:13,400 bukankah itu sama seperti memutarbalikkan antara yang baik dan jahat? 27 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Namun.... 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,200 namun, dia adalah ayah angkatku. 29 00:02:16,400 --> 00:02:17,440 Aku tidak bisa... 30 00:02:17,440 --> 00:02:18,400 Jika dia sungguh baik terhadapmu, 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,000 bagaimana mungkin kau mabuk-mabukan di sini? 32 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Kalau begitu aku bertanya lagi padamu, 33 00:02:36,280 --> 00:02:37,880 apakah kau sungguh ingin melihat ayah angkatmu 34 00:02:39,000 --> 00:02:40,720 masuk ke dalam jalan yang salah selangkah demi selangkah? 35 00:02:45,880 --> 00:02:47,160 Jika kau bisa menghentikannya, 36 00:02:47,640 --> 00:02:48,800 membuatnya bertobat, 37 00:02:49,920 --> 00:02:51,080 bukankah itu lebih baik? 38 00:02:56,880 --> 00:02:57,920 Apakah aku sungguh bisa melakukannya? 39 00:03:02,240 --> 00:03:03,040 Pada saatnya nanti, 40 00:03:03,520 --> 00:03:04,840 kau juga tidak perlu sengaja menghindari Rushuang 41 00:03:05,800 --> 00:03:07,200 demi melindunginya. 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,360 Saudara Pei, 43 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 apa yang harus kulakukan? 44 00:03:19,740 --> 00:03:24,220 Gedung Lixiang 45 00:03:30,400 --> 00:03:31,600 Maaf telah membuat Tuan Muda lama menunggu. 46 00:03:37,480 --> 00:03:38,720 Kau? 47 00:03:53,960 --> 00:03:55,360 Apakah kau melihat sebotol bubuk obat ini? 48 00:03:56,440 --> 00:03:57,960 Dengan meminum sebotol bubuk obat ini, 49 00:03:58,640 --> 00:04:00,240 wajah kecilmu yang cantik ini 50 00:04:00,400 --> 00:04:01,480 akan hancur. 51 00:04:04,040 --> 00:04:05,400 Ingin aku melepaskanmu juga boleh, 52 00:04:05,800 --> 00:04:07,080 kau hanya perlu menjawab seluruh pertanyaanku. 53 00:04:09,400 --> 00:04:11,160 Apakah Xie Beiming sungguh menyukaimu? 54 00:04:14,720 --> 00:04:16,200 Kau pikirkan dengan baik. 55 00:04:27,520 --> 00:04:28,400 Nona, 56 00:04:28,760 --> 00:04:30,240 ampunilah aku. 57 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 Apa hubunganmu sebenarnya dengan Xie Beiming? 58 00:04:35,200 --> 00:04:36,480 Tuan Muda Xie 59 00:04:36,800 --> 00:04:38,560 memberikanku uang, 60 00:04:38,960 --> 00:04:40,800 menyuruhku menemaninya bersandiwara. 61 00:04:47,720 --> 00:04:48,920 Tuan Muda Xie, 62 00:04:49,520 --> 00:04:50,560 terima kasih atas pemerah bibir yang kau berikan padaku. 63 00:04:50,800 --> 00:04:51,560 Jangan ke sini. 64 00:04:51,720 --> 00:04:52,400 Kau berdiri di sana saja. 65 00:04:52,520 --> 00:04:53,560 Aku tidak nyaman. 66 00:04:55,360 --> 00:04:56,240 Ini adalah setengah dari bayarannya, 67 00:04:56,560 --> 00:04:58,120 setelah urusannya selesai, aku akan memberikanmu setengahnya lagi. 68 00:04:59,880 --> 00:05:01,480 Menemanimu bersandiwara 69 00:05:01,840 --> 00:05:03,760 agar Nona Rushuang meninggalkanmu, 70 00:05:03,920 --> 00:05:05,120 tidak masalah. 71 00:05:06,000 --> 00:05:07,400 Namun, Tuan Muda, 72 00:05:08,080 --> 00:05:10,080 mengapa kau mau berbuat seperti itu? 73 00:05:10,440 --> 00:05:11,800 Kau tidak perlu peduli apa alasannya. 74 00:05:12,560 --> 00:05:13,720 Kita harus membuat tiga kesepakatan. 75 00:05:14,160 --> 00:05:15,080 Yang pertama, 76 00:05:15,360 --> 00:05:17,400 kau tidak boleh memberi tahu Rushuang tentang transaksi kita. 77 00:05:17,680 --> 00:05:19,120 Kedua, kau tidak boleh menyentuhku, 78 00:05:19,320 --> 00:05:21,000 di dalam hatiku hanya ada Rushuang. 79 00:05:21,240 --> 00:05:22,600 Kau jangan berpikir untuk menggodaku. 80 00:05:22,760 --> 00:05:23,360 Ketiga, 81 00:05:23,680 --> 00:05:26,320 kau jangan bersikap terlalu sombong di hadapan Rushuang. 82 00:05:26,480 --> 00:05:27,520 Jika dia terlalu marah, 83 00:05:27,840 --> 00:05:29,440 uangnya tidak akan kuberikan padamu. 84 00:05:29,720 --> 00:05:31,720 Apa kau sungguh berencana berpisah dengan Nona Rushuang? 85 00:05:31,920 --> 00:05:33,000 Aku... 86 00:05:34,920 --> 00:05:35,760 Ini tidak perlu kau pedulikan. 87 00:05:36,360 --> 00:05:38,720 Kau tempelkan pemerah bibir ini di... 88 00:05:39,200 --> 00:05:40,200 tempelkan di sini. 89 00:05:43,880 --> 00:05:44,800 Tunggu sebentar. 90 00:05:47,200 --> 00:05:48,040 Berikan pemerah bibirnya padaku, 91 00:05:48,400 --> 00:05:49,480 aku tempelkan sendiri. 92 00:05:59,560 --> 00:06:01,080 Dia sungguh memakai pemerah bibir? 93 00:06:03,160 --> 00:06:04,520 Tuan Muda Xie juga mengatakan bahwa 94 00:06:04,880 --> 00:06:06,040 setelah urusannya selesai, 95 00:06:06,440 --> 00:06:07,800 dia akan membantu untuk menebus diriku. 96 00:06:13,440 --> 00:06:14,520 Kalau begitu, kau dengarkan dengan baik, 97 00:06:14,880 --> 00:06:15,840 mulai hari ini, 98 00:06:16,080 --> 00:06:18,000 kau tidak boleh berhubungan sedikit pun dengan Xie Beiming. 99 00:06:18,200 --> 00:06:19,880 Jika dia mencarimu, kau tidak boleh menemuinya. 100 00:06:20,400 --> 00:06:21,320 Ini... 101 00:06:23,360 --> 00:06:24,760 sepertinya kurang baik. 102 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 Aku akan tetap menyuruh Xie Beiming memberikan uangnya padamu, 103 00:06:28,160 --> 00:06:29,480 tidak akan menunda masalah menebus dirimu. 104 00:06:30,600 --> 00:06:31,480 Sungguh? 105 00:06:32,000 --> 00:06:33,480 Aku selalu menepati perkataanku. 106 00:06:35,560 --> 00:06:36,400 Baik. 107 00:06:36,640 --> 00:06:37,960 Jika Tuan Muda Xie datang lagi, 108 00:06:38,280 --> 00:06:39,680 aku akan menyuruh orang untuk mengusirnya. 109 00:06:40,280 --> 00:06:41,080 Terima kasih. 110 00:06:42,000 --> 00:06:42,920 Ini untukmu. 111 00:06:43,600 --> 00:06:45,640 Untuk apa aku menginginkan bubuk racun ini? 112 00:06:46,040 --> 00:06:46,880 Aku membohongimu, 113 00:06:47,040 --> 00:06:48,800 ini adalah bubuk obat rahasia buatanku. 114 00:06:48,960 --> 00:06:49,680 Jika memakainya, 115 00:06:49,960 --> 00:06:52,400 dijamin wajahmu akan lebih mulus dan lembut daripada wajah anak kecil. 116 00:06:52,760 --> 00:06:53,680 Anggap saja sebagai hadiah terima kasihku. 117 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Kau lepaskan aku dulu baru pergi. 118 00:06:55,480 --> 00:06:56,360 Kau sabar dan bertahan saja. 119 00:06:56,440 --> 00:06:57,920 Siapa suruh kau menggandeng tangan Xie Beiming. 120 00:07:03,600 --> 00:07:04,240 Ming'er, 121 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 kau sudah datang. 122 00:07:07,240 --> 00:07:07,920 Ayah Angkat. 123 00:07:08,400 --> 00:07:09,120 Ming'er, 124 00:07:09,680 --> 00:07:10,840 kau datang untuk beri tahu aku 125 00:07:11,040 --> 00:07:12,560 tentang masalah Xiao Yanzhi, kan? 126 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 Benar. 127 00:07:14,440 --> 00:07:15,880 Xiao Yanzhi dan Su Ci 128 00:07:16,320 --> 00:07:17,520 pergi ke Desa Nan Xun. 129 00:07:19,760 --> 00:07:21,640 Apa yang mereka lakukan di Desa Nan Xun? 130 00:07:23,160 --> 00:07:24,080 Mereka menemukan orang 131 00:07:24,360 --> 00:07:25,880 yang dulu menaruh racun di Kain Brokat Bailiang 132 00:07:25,960 --> 00:07:27,680 serta mengetahui bahwa dalangnya 133 00:07:28,600 --> 00:07:29,920 adalah Anda. 134 00:07:35,240 --> 00:07:36,880 Orang yang memfitnahku itu 135 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 sekarang ada di mana? 136 00:07:38,480 --> 00:07:39,600 Tidak diketahui keberadaannya. 137 00:07:40,800 --> 00:07:43,160 Pasti disembunyikan oleh Xiao Yanzhi. 138 00:07:45,160 --> 00:07:46,960 Dasar Xiao Yanzhi, 139 00:07:48,800 --> 00:07:53,000 tidak mau menjadi pangeran pengangguran 140 00:07:53,320 --> 00:07:55,280 malah terus menyudutkanku. 141 00:07:57,360 --> 00:07:58,840 Kalau begitu jangan salahkan aku 142 00:07:59,120 --> 00:08:00,920 menyingkirkanmu sampai tuntas. 143 00:08:01,400 --> 00:08:02,240 Ayah Angkat, 144 00:08:02,680 --> 00:08:04,000 kalau begitu, selanjutnya 145 00:08:04,440 --> 00:08:05,880 kau memiliki rencana apa? 146 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 Ming'er, 147 00:08:08,400 --> 00:08:10,000 kau kembali ke rombongan Xiao Yanzhi dulu. 148 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 Jika dia ada pergerakan apa pun, 149 00:08:11,840 --> 00:08:13,280 segera laporkan padaku. 150 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 Saya mengerti. 151 00:08:15,240 --> 00:08:16,480 Pergilah. 152 00:08:29,760 --> 00:08:30,360 Tuan, 153 00:08:30,520 --> 00:08:32,030 perlukah mengutus orang untuk membunuh saksinya? 154 00:08:33,280 --> 00:08:34,200 Tidak perlu. 155 00:08:35,670 --> 00:08:36,910 Xiao Yanzhi menemukan 156 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 saksi dari hal menaruh racun pada Kain Brokat Bailiang. 157 00:08:40,480 --> 00:08:41,600 Dia hanyalah ingin 158 00:08:42,400 --> 00:08:44,480 membuka kembali kasus mengenai mendiang kaisar yang diracuni. 159 00:08:47,200 --> 00:08:50,160 Karena kau membuat rencana seperti itu untukku, 160 00:08:51,200 --> 00:08:53,280 jangan salahkan aku melawanmu mati-matian. 161 00:08:54,960 --> 00:08:56,120 Sudah saatnya 162 00:08:57,240 --> 00:09:00,120 mengambil kembali apa yang seharusnya menjadi milikku. 163 00:09:00,520 --> 00:09:01,280 Tuan, 164 00:09:01,520 --> 00:09:03,000 apakah kau memiliki rencana? 165 00:09:05,760 --> 00:09:07,160 Xiao Yanzhi itu 166 00:09:07,680 --> 00:09:08,960 tetap saja terlalu muda. 167 00:09:09,520 --> 00:09:13,880 Dia pikir dengan menemukan saksi dan bukti, 168 00:09:14,240 --> 00:09:15,600 dia bisa mengalahkanku. 169 00:09:17,880 --> 00:09:19,360 Dia sama sekali tidak tahu 170 00:09:19,880 --> 00:09:21,440 bahwa aku sudah memiliki senjata tajam 171 00:09:22,120 --> 00:09:25,480 yang bisa langsung ditusukkan ke dalam tenggorokannya. 172 00:09:29,680 --> 00:09:31,600 Orang yang di pengadilan istana itu sudah kulindungi sekian lama, 173 00:09:32,720 --> 00:09:35,960 sudah saatnya dia membalas budi padaku. 174 00:09:36,460 --> 00:09:38,140 Kediaman Pei 175 00:09:38,320 --> 00:09:39,360 Semuanya sudah dilaksanakan. 176 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 Jika tidak ada urusan lainnya, 177 00:09:42,920 --> 00:09:43,720 aku kembali dulu. 178 00:09:45,120 --> 00:09:45,960 Saudara Xie, 179 00:09:47,640 --> 00:09:49,080 - Rushuang kemarin... - Saudara Pei, 180 00:09:50,040 --> 00:09:51,400 aku sudah memutuskan, 181 00:09:52,240 --> 00:09:53,720 tidak boleh membiarkan Rushuang 182 00:09:54,480 --> 00:09:55,880 ikut mengambil risiko bersamaku. 183 00:09:56,200 --> 00:09:57,360 Namun, pernahkah kau memikirkannya? 184 00:09:58,120 --> 00:09:59,120 Sebenarnya, terkadang 185 00:09:59,520 --> 00:10:01,080 wanita lebih kuat dari kita. 186 00:10:03,480 --> 00:10:04,600 Kau lihat Su, 187 00:10:05,880 --> 00:10:07,480 sejak kecil, dia sudah mengalami musibah klannya dimusnahkan, 188 00:10:07,920 --> 00:10:08,920 namun dia 189 00:10:09,080 --> 00:10:10,480 tetap kuat bertahan hidup, 190 00:10:11,560 --> 00:10:13,080 bahkan menyamar menjadi pria 191 00:10:13,880 --> 00:10:15,280 masuk ke Biro Mingjing untuk menyelidiki kasus. 192 00:10:16,800 --> 00:10:18,160 Keteguhannya ini 193 00:10:18,920 --> 00:10:20,440 lebih kuat dari pria mana pun. 194 00:10:22,480 --> 00:10:25,480 Saudara Su memang mengagumkan, 195 00:10:25,720 --> 00:10:27,240 namun Rushuang berbeda. 196 00:10:27,440 --> 00:10:28,720 Rushuang juga sama. 197 00:10:29,800 --> 00:10:30,880 Dia seorang gadis 198 00:10:31,320 --> 00:10:32,520 berkelana di dunia luar sendirian, 199 00:10:32,840 --> 00:10:34,280 pasti pernah bertemu dengan banyak bahaya. 200 00:10:35,800 --> 00:10:36,880 Namun, lihat dia sekarang, 201 00:10:37,840 --> 00:10:39,040 tetap saja bertindak sesuka hatinya, 202 00:10:39,280 --> 00:10:40,440 terus terang dan jujur. 203 00:10:42,640 --> 00:10:43,600 Jadi, 204 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 jangan sembarangan membuat keputusan untuknya. 205 00:10:55,880 --> 00:10:56,560 Xie Beiming, 206 00:10:57,080 --> 00:10:57,880 kau mau pergi ke mana? 207 00:10:59,160 --> 00:11:00,280 Oh, Rushuang. 208 00:11:00,720 --> 00:11:01,800 Jangan berpura-pura tidak melihatku, 209 00:11:01,960 --> 00:11:03,200 aku tahu kau melihatku. 210 00:11:04,720 --> 00:11:05,760 Aku masih ada urusan. 211 00:11:10,320 --> 00:11:11,240 Nona Rushuang, 212 00:11:11,760 --> 00:11:12,920 harap jaga perilakumu. 213 00:11:14,360 --> 00:11:15,880 Beri tahu aku mengapa kau mau berpisah denganku, 214 00:11:16,080 --> 00:11:17,160 lalu aku akan membiarkanmu pergi. 215 00:11:19,000 --> 00:11:20,360 Bukankah kau sudah melihatnya? 216 00:11:21,360 --> 00:11:22,320 Aku menyukai orang lain. 217 00:11:23,800 --> 00:11:24,520 Tidak apa-apa, 218 00:11:24,880 --> 00:11:26,960 kau menyukai orang lain, aku menyukaimu. 219 00:11:32,640 --> 00:11:35,200 Aku dan Wenwen akan segera menikah, 220 00:11:35,920 --> 00:11:37,240 jangan menggangguku lagi. 221 00:11:51,400 --> 00:11:52,720 Rushuang, kau mau... 222 00:11:58,480 --> 00:11:59,760 Aku sudah memberi stempel pada dirimu, 223 00:12:00,040 --> 00:12:01,360 sekarang kau adalah milikku. 224 00:12:05,200 --> 00:12:06,040 Tidak boleh dilap. 225 00:12:06,880 --> 00:12:08,640 Bukankah kau sangat menyukai warna ini? 226 00:12:09,800 --> 00:12:10,880 Aku lupa memberitahumu, 227 00:12:11,200 --> 00:12:13,320 sekotak pemerah bibir ini sudah kuracuni. 228 00:12:13,600 --> 00:12:15,840 Tanpa obat penawar dariku, warnanya tidak akan bisa hilang. 229 00:12:16,240 --> 00:12:17,080 Jika kau tidak takut malu, 230 00:12:17,360 --> 00:12:19,840 terus saja menggoda wanita lain. 231 00:12:20,120 --> 00:12:22,720 Pokoknya, gadis seperti apa pun yang kau cari 232 00:12:23,280 --> 00:12:25,440 akan bisa kubereskan. 233 00:12:53,480 --> 00:12:54,400 Hormat kepada Kaisar. 234 00:12:55,200 --> 00:12:56,120 Kakak jangan sungkan. 235 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 Paman. 236 00:13:02,640 --> 00:13:03,360 Kaisar, 237 00:13:03,920 --> 00:13:05,960 anda memanggil saya kemari ada masalah apa? 238 00:13:06,800 --> 00:13:08,400 Sebentar lagi adalah hari ulang tahun ibunda. 239 00:13:09,000 --> 00:13:10,320 Paman sedang berdiskusi denganku 240 00:13:10,640 --> 00:13:12,560 untuk memintamu menjadi pengurus utama dalam jamuan ulang tahun ibunda. 241 00:13:16,160 --> 00:13:17,600 Saya sudah terbiasa menganggur. 242 00:13:18,080 --> 00:13:19,480 Jamuan ulang tahun ibu suri adalah hal yang besar, 243 00:13:20,040 --> 00:13:21,360 takutnya saya tidak sanggup mengurusnya. 244 00:13:22,240 --> 00:13:24,720 Ibu suri menganggap Pangeran Qi 245 00:13:24,720 --> 00:13:26,240 sebagai anak kandungnya. 246 00:13:26,880 --> 00:13:30,320 Mana ada seorang ibu yang akan mencari-cari kesalahan putranya? 247 00:13:30,800 --> 00:13:33,120 Yanzhi, kau jangan menolaknya lagi. 248 00:13:33,680 --> 00:13:34,640 Saya percaya Kakak 249 00:13:34,880 --> 00:13:36,360 pasti bisa mengurus jamuan ulang tahunnya dengan baik. 250 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Kalau begitu, saya akan mematuhi perintah. 251 00:14:33,200 --> 00:14:33,960 Pangeran, 252 00:14:34,360 --> 00:14:36,160 ternyata benar, Pangeran Yun sudah mulai beraksi. 253 00:14:37,400 --> 00:14:39,040 Kalau begitu kita lawan dia dengan jebakannya sendiri. 254 00:14:40,200 --> 00:14:41,080 Baik. 255 00:14:41,260 --> 00:14:43,040 Biro Mingjing 256 00:14:43,040 --> 00:14:44,320 - Luo Xin. - Tuan. 257 00:14:44,960 --> 00:14:46,320 Apa kau sudah pergi melihat jasad yang ada di pinggiran kota? 258 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 Bagaimana keadaannya? 259 00:14:48,160 --> 00:14:50,680 Korban meninggal karena ditusuk dengan sebuah senjata tajam. 260 00:14:51,440 --> 00:14:53,600 Di sekitar jasadnya, tidak ada ceceran noda darah, 261 00:14:53,840 --> 00:14:55,080 hanya ada bekas penyeretan. 262 00:14:55,880 --> 00:14:57,000 Dari hal ini, dapat diketahui 263 00:14:57,240 --> 00:14:58,360 bahwa tempat jasad itu berada, 264 00:14:58,600 --> 00:14:59,880 bukanlah tempat kejadian pertamanya. 265 00:15:01,160 --> 00:15:02,680 Pada kuku dan wajah korban 266 00:15:02,680 --> 00:15:04,440 ditemukan bekas alat rias. 267 00:15:04,840 --> 00:15:06,040 Saya curiga korban tersebut 268 00:15:06,280 --> 00:15:07,800 pernah berdekatan dengan seorang wanita sebelum meninggal. 269 00:15:08,040 --> 00:15:08,800 Selain itu, 270 00:15:09,160 --> 00:15:11,240 kami menemukan sebuah gantungan giok pada tubuh korban. 271 00:15:11,880 --> 00:15:13,760 Menurut warna dan perkiraan harga dari gantungan giok itu, 272 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 seharusnya itu bukanlah milik orang tersebut. 273 00:15:16,160 --> 00:15:17,800 Untuk saat ini, identitas korban belum bisa dipastikan, 274 00:15:18,040 --> 00:15:18,720 masih diselidiki. 275 00:15:18,920 --> 00:15:19,640 Harus cepat. 276 00:15:20,020 --> 00:15:20,560 Baik. 277 00:15:20,680 --> 00:15:22,000 Jamuan ulang tahun ibu suri akan segera tiba, 278 00:15:22,320 --> 00:15:24,480 tidak boleh ada kesalahan dalam hal keamanan di dalam kota. 279 00:15:24,640 --> 00:15:25,800 Sekarang hal yang terpenting adalah memecahkan kasus ini. 280 00:15:26,640 --> 00:15:27,840 Jika kau butuh bantuan, 281 00:15:28,080 --> 00:15:29,320 boleh meminta rekan lainnya membantumu. 282 00:15:29,520 --> 00:15:30,200 Baik. 283 00:15:32,380 --> 00:15:35,860 Kediaman Pei 284 00:15:47,640 --> 00:15:48,600 Xie Beiming, 285 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 kau mau pergi ke mana? 286 00:15:54,760 --> 00:15:55,480 Sini. 287 00:15:55,680 --> 00:15:56,640 Makan sarapan. 288 00:16:01,280 --> 00:16:02,200 Duduk. 289 00:16:04,880 --> 00:16:06,040 Cepat duduk. 290 00:16:09,080 --> 00:16:09,960 Ingin makan apa? 291 00:16:10,360 --> 00:16:11,400 Makan sebuah mantau saja. 292 00:16:15,440 --> 00:16:16,320 Rushuang, 293 00:16:16,680 --> 00:16:17,960 berikanlah obat penawarnya padaku. 294 00:16:19,880 --> 00:16:21,600 Kau lepaskan dulu penutup wajahmu. 295 00:16:32,320 --> 00:16:33,960 Aku rasa cukup bagus. 296 00:16:34,360 --> 00:16:36,360 Rushuang, mana ada pria yang memakai pemerah bibir? 297 00:16:36,560 --> 00:16:37,880 Cepat berikan obat penawarnya padaku. 298 00:16:41,860 --> 00:16:44,220 ♪ Kau adalah angin silir-semilir, aku adalah langit cerah ♪ 299 00:16:44,420 --> 00:16:46,740 ♪ Aku menjadi orang yang paling mencintaimu ♪ 300 00:16:46,980 --> 00:16:48,180 ♪ Menjadi sinar mataharimu ♪ 301 00:16:48,300 --> 00:16:49,420 ♪ Semua awan hitam bersembunyi ♪ 302 00:16:50,440 --> 00:16:51,160 Obat penawarnya ada di sini, 303 00:16:51,640 --> 00:16:52,560 ambillah. 304 00:16:53,160 --> 00:16:54,120 Ini... aku... 305 00:16:54,240 --> 00:16:55,640 Tidak mau, ya? Baik. 306 00:16:55,840 --> 00:16:56,960 Aku mau, aku mau. 307 00:16:57,900 --> 00:16:59,060 ♪ Tidak ingin kau menebaknya ♪ 308 00:16:59,140 --> 00:17:00,300 ♪ Berfantasi dengan bodoh ♪ 309 00:17:00,460 --> 00:17:02,780 ♪ Pelukan yang ditunggu-tunggu ♪ 310 00:17:02,900 --> 00:17:05,820 ♪ Jodoh seperti jatuh dari langit ♪ 311 00:17:05,900 --> 00:17:07,140 ♪ Bibirku tersenyum samar ♪ 312 00:17:07,260 --> 00:17:08,500 ♪ Kita semua mengetahuinya ♪ 313 00:17:08,620 --> 00:17:11,140 ♪ Jangan terlalu banyak, sedikit saja ♪ 314 00:17:11,260 --> 00:17:13,340 ♪ Saat yang begitu indah ♪ 315 00:17:13,500 --> 00:17:15,220 ♪ Berkata, "Hei, hei" padamu ♪ 316 00:17:15,340 --> 00:17:16,660 ♪ Aku ingin kau melihat dengan baik ♪ 317 00:17:16,780 --> 00:17:19,460 ♪ Menyukai cara berjalanmu ♪ 318 00:17:19,580 --> 00:17:20,820 ♪ Mendekat sedikit demi sedikit ♪ 319 00:17:20,900 --> 00:17:22,100 ♪ Aku merasa sedikit panik ♪ 320 00:17:22,220 --> 00:17:23,660 ♪ Wajahku memerah, kau jangan pergi ♪ 321 00:17:23,740 --> 00:17:24,940 ♪ Ingin kau bergerak ♪ 322 00:17:25,060 --> 00:17:27,580 ♪ Jangan ragu lagi, jangan jengkel lagi ♪ 323 00:17:27,700 --> 00:17:30,340 ♪ Bergandengan tangan berlari bersama ♪ 324 00:17:30,460 --> 00:17:31,660 ♪ Setiap hari ♪ 325 00:17:31,740 --> 00:17:33,020 ♪ Bersandar di bahumu ♪ 326 00:17:33,100 --> 00:17:34,380 ♪ Meteor melintas cepat ♪ 327 00:17:34,500 --> 00:17:38,060 ♪ Harapan yang indah ♪ 328 00:17:43,240 --> 00:17:43,960 Ingat, 329 00:17:44,880 --> 00:17:46,640 kau hanya boleh menyukaiku seorang. 330 00:17:47,400 --> 00:17:48,320 Orang lain, 331 00:17:48,440 --> 00:17:49,680 dilihat pun tidak boleh, 332 00:17:50,200 --> 00:17:51,320 dipikirkan pun tidak boleh. 333 00:17:52,260 --> 00:17:53,540 ♪ Menjadi sinar mataharimu ♪ 334 00:17:53,660 --> 00:17:54,820 ♪ Semua awan hitam bersembunyi ♪ 335 00:17:54,980 --> 00:17:57,860 ♪ Sedikit berani rasanya agak sombong ♪ 336 00:17:58,480 --> 00:17:59,880 Ingat tidak? 337 00:18:00,200 --> 00:18:01,160 Ingat. 338 00:18:01,180 --> 00:18:03,060 ♪ Membuat bibirku tersenyum tanpa sadar ♪ 339 00:18:03,380 --> 00:18:04,380 ♪ Tidak ingin kau menebaknya ♪ 340 00:18:04,500 --> 00:18:05,740 ♪ Berfantasi dengan bodoh ♪ 341 00:18:05,860 --> 00:18:07,740 ♪ Pelukan yang ditunggu-tunggu ♪ 342 00:18:07,740 --> 00:18:09,740 Toko Yaohua 343 00:18:18,200 --> 00:18:19,680 Setelah menunggu sekian lama, akhirnya tiba juga. 344 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 Iya. 345 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Tuan Su. 346 00:18:29,120 --> 00:18:30,680 Mari, ini adalah bubuk pemerah kalian. 347 00:18:30,880 --> 00:18:31,760 Terima kasih. 348 00:18:31,940 --> 00:18:33,320 - Terima kasih. - Hati-hati di jalan ya. 349 00:18:37,560 --> 00:18:38,480 Tuan Su. 350 00:18:44,560 --> 00:18:45,320 Kakak Song, 351 00:18:45,560 --> 00:18:46,720 ada apa dengan lehermu? 352 00:18:49,480 --> 00:18:50,560 Tidak apa-apa. 353 00:18:50,880 --> 00:18:52,920 Aku... aku dua hari ini agak alergi, 354 00:18:53,160 --> 00:18:54,760 tidak sengaja digaruk sampai terkelupas. 355 00:18:56,440 --> 00:18:58,440 Tuan Su hari ini datang, apakah ada urusan? 356 00:18:58,760 --> 00:19:00,040 Bagaimana kalau lihat-lihat di dalam? 357 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 Aku belakangan ini menjual banyak bubuk pemerah baru. 358 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Aku ambilkan untukmu. 359 00:19:12,120 --> 00:19:13,560 Hari ini Biro Mingjing mendapatkan laporan kasus, 360 00:19:14,160 --> 00:19:16,160 katanya menemukan sebuah jasad di pinggiran ibu kota. 361 00:19:19,280 --> 00:19:20,320 Korbannya adalah Tian Yong. 362 00:19:26,260 --> 00:19:27,240 Kediaman Pangeran Qi 363 00:19:27,240 --> 00:19:28,920 Ini adalah daftar seluruh kembang api untuk perjamuan. 364 00:19:29,080 --> 00:19:30,000 Silakan anda lihat. 365 00:19:33,880 --> 00:19:34,920 Bagaimana perkembangan pembuatannya? 366 00:19:35,480 --> 00:19:36,760 Sebagian besar sudah selesai dibuat, 367 00:19:37,080 --> 00:19:38,600 hanya Peony Negara dan Burung Feniks Keberuntungan 368 00:19:38,800 --> 00:19:40,840 yang tingkat kesulitannya lebih tinggi yang masih sedang dibuat. 369 00:19:42,640 --> 00:19:44,960 Beberapa bulan ini, semua orang terus bekerja tanpa henti, 370 00:19:45,280 --> 00:19:46,040 telah sangat lelah. 371 00:19:46,840 --> 00:19:47,520 Setelah jamuan ulang tahunnya berakhir, 372 00:19:47,840 --> 00:19:49,160 aku pasti akan memberi penghargaan untuk semua orang. 373 00:19:49,800 --> 00:19:51,040 Terima kasih atas pengertian dari Pangeran. 374 00:19:53,960 --> 00:19:54,720 Pengurus Zhang, 375 00:19:55,160 --> 00:19:56,840 aku ingin memesan sebuah kembang api khusus padamu, 376 00:19:57,160 --> 00:19:58,640 apakah sekarang masih sempat? 377 00:19:59,000 --> 00:20:00,160 Pangeran perintahkan saja. 378 00:20:04,100 --> 00:20:05,140 Mabuk Cinta, kembang apinya harus berhenti di tengah udara, 379 00:20:05,140 --> 00:20:05,780 bentuknya seperti titik-titik kacang merah. 380 00:20:06,040 --> 00:20:06,760 Bagaimana? 381 00:20:07,120 --> 00:20:08,000 Apakah bisa dibuat? 382 00:20:10,000 --> 00:20:11,760 Tidak masalah, Pangeran tenang saja. 383 00:20:12,080 --> 00:20:13,120 Saya pamit dulu. 384 00:20:18,240 --> 00:20:18,920 Xiwen, 385 00:20:19,280 --> 00:20:20,920 urusan penjagaan di hari jamuan ulang tahun ibu suri 386 00:20:21,320 --> 00:20:22,960 kau awasi dengan ketat bersama dengan Komandan Fu. 387 00:20:23,240 --> 00:20:24,120 Pangeran tenang saja. 388 00:20:24,600 --> 00:20:26,080 Belakangan ini urusan di Kediaman Pangeran agak banyak. 389 00:20:26,720 --> 00:20:27,880 Saat saya tidak sempat, 390 00:20:28,800 --> 00:20:30,160 biarkan Liu Yu membantu anda saja. 391 00:20:31,360 --> 00:20:32,200 Kau atur saja. 392 00:20:32,520 --> 00:20:33,360 Baik. 393 00:20:39,920 --> 00:20:41,080 Pangeran, anda... 394 00:20:44,080 --> 00:20:44,960 jagalah diri dengan baik. 395 00:20:47,440 --> 00:20:48,200 Xiwen, 396 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 ada apa denganmu? 397 00:20:51,920 --> 00:20:53,360 Saya hanya merasa 398 00:20:53,840 --> 00:20:56,000 Anda selalu memikul segalanya sendiri, 399 00:20:56,160 --> 00:20:56,960 terlalu lelah. 400 00:20:58,680 --> 00:21:00,360 Tenang saja, aku baik-baik saja. 401 00:21:01,240 --> 00:21:02,000 Malah kau, 402 00:21:02,760 --> 00:21:04,480 belakangan ini mengapa selalu tersendat-sendat saat berbicara? 403 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Apakah ada masalah? 404 00:21:34,640 --> 00:21:35,280 Tuan Jiang, 405 00:21:35,760 --> 00:21:36,960 saya adalah Luo Xin dari Biro Mingjing. 406 00:21:37,320 --> 00:21:38,240 Sekarang ada sebuah kasus pembunuhan 407 00:21:38,480 --> 00:21:40,040 yang memerlukan kerja sama darimu untuk membantu investigasinya. 408 00:21:40,440 --> 00:21:41,400 Kasus pembunuhan apa? 409 00:21:41,800 --> 00:21:43,000 Ada seorang tukang bernama Tian Yong, 410 00:21:43,280 --> 00:21:44,680 dia mati di pinggiran kota beberapa hari yang lalu. 411 00:21:44,960 --> 00:21:47,480 Ada bukti yang menunjukkan bahwa kau ada kaitannya dengan kematiannya. 412 00:21:48,440 --> 00:21:49,560 Aku tidak membunuh orang. 413 00:21:52,160 --> 00:21:52,840 Tuan Jiang, 414 00:21:53,440 --> 00:21:54,860 kau mengenal tulisan 415 00:21:54,860 --> 00:21:55,920 Wen pada gantungan giok ini, kan? 416 00:21:56,600 --> 00:21:58,400 Membunuh orang adalah kesalahan besar. 417 00:21:58,560 --> 00:22:00,240 Alasan gantungan giokmu bisa berada di tubuh korban, 418 00:22:00,640 --> 00:22:02,880 harap Tuan ikut dengan kami dan menjelaskannya pada kami. 419 00:22:05,320 --> 00:22:06,640 Hanya berdasarkan sebuah gantungan giok? 420 00:22:06,880 --> 00:22:08,040 Kami hanya ingin bertanya, 421 00:22:08,240 --> 00:22:09,600 harap kerja sama Tuan. 422 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Tidak boleh memfitnah orang, namun juga jangan melepaskan orang jahat. 423 00:22:13,000 --> 00:22:13,600 Benar. 424 00:22:13,600 --> 00:22:14,880 Tuan Jiang adalah orang dari Kediaman Pangeran Qi. 425 00:22:15,360 --> 00:22:16,760 Jika sampai terjadi keributan di jalanan ini, 426 00:22:16,960 --> 00:22:18,240 mempermalukan Kediaman Pangeran Qi, 427 00:22:18,760 --> 00:22:20,480 pastinya itu bukan hal yang Tuan inginkan. 428 00:22:20,800 --> 00:22:21,720 Orang dari Kediaman Pangeran Qi? 429 00:22:21,920 --> 00:22:22,720 Orang dari Kediaman Pangeran Qi? 430 00:22:22,880 --> 00:22:24,360 Benar, mengapa dia ditangkap? 431 00:22:24,880 --> 00:22:25,480 Apa yang terjadi? 432 00:22:25,600 --> 00:22:26,440 Tidak tahu. 433 00:22:26,880 --> 00:22:27,800 Mungkinkah melibatkan Pangeran Qi? 434 00:22:28,160 --> 00:22:28,920 Baik, 435 00:22:29,360 --> 00:22:30,240 aku akan ikut denganmu. 436 00:22:30,640 --> 00:22:33,040 Aku percaya Biro Mingjing akan menyelidiki kebenarannya dengan baik. 437 00:22:33,600 --> 00:22:34,480 Silakan. 438 00:22:42,760 --> 00:22:44,240 Tuan Muda. Tuan Muda. 439 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 Kakak Su datang, katanya ingin bertemu denganmu. 440 00:22:46,800 --> 00:22:48,120 Mengapa dia sampai datang ke sini? 441 00:22:49,200 --> 00:22:50,760 Mungkin saja karena merindukan anda, 442 00:22:51,000 --> 00:22:52,240 terburu-buru ingin bertemu dengan anda. 443 00:22:52,240 --> 00:22:52,920 Jangan sembarangan berbicara. 444 00:22:53,240 --> 00:22:53,880 Cepat pergi siapkan teh. 445 00:22:54,040 --> 00:22:54,920 Baik. 446 00:23:01,000 --> 00:23:02,160 Mengapa kau datang ke sini? 447 00:23:02,760 --> 00:23:03,600 Kau merindukanku? 448 00:23:06,160 --> 00:23:07,440 Aku bukan datang mencarimu, 449 00:23:07,840 --> 00:23:08,800 apakah Kakak Jiang ada di sini? 450 00:23:10,040 --> 00:23:11,720 Xiwen? Dia baru saja pergi. 451 00:23:12,040 --> 00:23:12,840 Ada apa? 452 00:23:13,200 --> 00:23:14,520 Dia ada kaitannya dengan sebuah kasus pembunuhan. 453 00:23:15,720 --> 00:23:16,920 Gawat! 454 00:23:17,280 --> 00:23:18,120 Gawat, Tuan Muda. 455 00:23:18,480 --> 00:23:19,800 Kakak Jiang ditangkap oleh Biro Mingjing. 456 00:23:19,920 --> 00:23:21,080 Apa? 457 00:23:28,680 --> 00:23:30,120 Hormat kepada Pangeran. 458 00:23:30,440 --> 00:23:31,080 Tidak perlu sungkan. 459 00:23:31,400 --> 00:23:32,560 Bawa aku pergi menemui Jiang Xiwen. 460 00:23:34,680 --> 00:23:35,760 Harap Pangeran maafkan, 461 00:23:36,000 --> 00:23:38,720 saya tidak bisa membawamu pergi menemui tersangka. 462 00:23:39,600 --> 00:23:40,640 Siapa yang kau maksud tersangka? 463 00:23:40,840 --> 00:23:41,840 Kakak Jiang tidak mungkin membunuh orang. 464 00:23:42,080 --> 00:23:42,840 Tidak boleh menyebutnya seperti itu. 465 00:23:43,000 --> 00:23:44,400 Fei Yuan, tidak boleh tidak sopan. 466 00:23:45,640 --> 00:23:46,360 Tuan Liu, 467 00:23:46,800 --> 00:23:49,200 karena Xiwen hanyalah tersangka dan belum divonis, 468 00:23:49,640 --> 00:23:51,200 aku masih boleh bertemu dengannya, kan? 469 00:23:52,360 --> 00:23:53,240 Pangeran, 470 00:23:53,880 --> 00:23:56,680 jangankan di Biro Mingjing ada peraturan yang ketat 471 00:23:56,960 --> 00:23:59,200 bahwa sebelum kasus terpecahkan, siapa pun tidak boleh menemui tersangka, 472 00:24:00,160 --> 00:24:02,120 hanya berdasarkan hubungan antara Pangeran dan Pengawal Jiang saja, 473 00:24:02,440 --> 00:24:04,680 Anda tidak boleh menemuinya di saat seperti ini. 474 00:24:05,080 --> 00:24:06,000 Mengapa? 475 00:24:06,760 --> 00:24:08,480 Jika Pangeran ikut campur di saat seperti ini, 476 00:24:08,880 --> 00:24:10,640 biarpun Pengawal Jiang tidak bersalah, 477 00:24:11,280 --> 00:24:12,480 semua orang akan mengira 478 00:24:12,840 --> 00:24:15,320 bahwa Pangeran menggunakan kekuasaannya untuk melindungi bawahannya. 479 00:24:16,200 --> 00:24:19,400 Jika begitu, tuduhan bahwa dia membunuh akan jadi berdasar. 480 00:24:21,640 --> 00:24:22,960 Justru demi Pengawal Jiang, 481 00:24:23,480 --> 00:24:25,320 Anda tidak boleh menemuinya sekarang. 482 00:24:28,800 --> 00:24:29,440 Jadi, 483 00:24:29,880 --> 00:24:30,720 kecuali kasusnya terpecahkan, 484 00:24:31,040 --> 00:24:32,400 aku tidak bisa bertemu dengan Xiwen? 485 00:24:33,840 --> 00:24:34,920 Harap Pangeran memakluminya. 486 00:24:38,040 --> 00:24:40,520 Kalau begitu, harap Tuan Liu menjaga Xiwen dengan baik. 487 00:24:41,840 --> 00:24:44,200 Saya akan berusaha sebisa mungkin. 488 00:24:46,200 --> 00:24:47,680 Fei Yuan, ayo kita pergi. 489 00:25:07,960 --> 00:25:09,080 Jiang Xiwen... 490 00:25:13,040 --> 00:25:15,760 Tak disangka, ada hal seperti ini. 491 00:25:16,320 --> 00:25:19,040 Langit sungguh membantuku. 492 00:25:19,320 --> 00:25:20,120 Tuan, 493 00:25:20,720 --> 00:25:21,960 saya masih punya sebuah ide. 494 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 Kau adalah... 495 00:25:49,880 --> 00:25:50,800 Liyu? 496 00:25:53,680 --> 00:25:57,120 Pengawal Jiang sungguh memiliki ingatan yang bagus. 497 00:25:57,520 --> 00:25:59,520 Kita hanya pernah saling bertemu secara terburu-buru 498 00:25:59,760 --> 00:26:01,600 dalam perjamuan untuk Putri Yunchuan, 499 00:26:01,760 --> 00:26:03,360 namun kau bisa mengenaliku. 500 00:26:03,800 --> 00:26:05,040 Mengapa kau ada di sini? 501 00:26:05,760 --> 00:26:06,760 Kelihatannya, 502 00:26:07,080 --> 00:26:10,040 orang yang ingin Pengawal Jiang temui hanyalah Pangeran Qi 503 00:26:13,080 --> 00:26:14,320 atau Song Yao. 504 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 Aku tidak mengerti apa yang kau katakan. 505 00:26:21,440 --> 00:26:22,600 Adik Pengawal Jiang 506 00:26:22,840 --> 00:26:24,000 yang sudah berada di langit selama ini, 507 00:26:24,240 --> 00:26:25,280 jika melihat semua ini, 508 00:26:25,960 --> 00:26:28,840 bagaimana perasaannya? 509 00:26:32,320 --> 00:26:33,280 Apa yang mau kau lakukan? 510 00:26:38,880 --> 00:26:40,280 Paku orang yang begitu bagus, 511 00:26:40,760 --> 00:26:42,840 tentu saja ingin kumanfaatkan 512 00:26:43,640 --> 00:26:44,960 untuk diriku sendiri. 513 00:26:45,280 --> 00:26:47,000 Kau ingin aku mengkhianati Pangeran Qi? 514 00:26:49,200 --> 00:26:51,360 Apa kau tidak takut melukai dirimu sendiri? 515 00:26:52,480 --> 00:26:54,680 Hanya bisa menyalahkan keberuntunganmu yang buruk. 516 00:26:55,200 --> 00:26:57,560 Kami awalnya hanya ingin mengurus seekor ikan orang kecil yang tak berarti, 517 00:26:57,720 --> 00:26:58,800 namun tak disangka 518 00:26:59,040 --> 00:27:01,120 malah menangkap ikan koi besar sepertimu. 519 00:27:01,600 --> 00:27:03,560 Kau sungguh sangat membantu bagi kami. 520 00:27:07,960 --> 00:27:09,200 Apa maksud perkataanmu ini? 521 00:27:09,760 --> 00:27:11,440 Apa hubungan antara kau dengan kematian Tian Yong? 522 00:27:14,640 --> 00:27:16,360 Orang yang berbakat seharusnya mengabdi pada orang yang tepat. 523 00:27:16,600 --> 00:27:17,400 Tuan Jiang, 524 00:27:17,920 --> 00:27:20,400 jika kali ini kau mau mengabdi pada tuanku, 525 00:27:20,600 --> 00:27:21,640 aku berani menjamin, 526 00:27:22,200 --> 00:27:24,160 kau pasti tidak akan menyesalinya. 527 00:27:26,120 --> 00:27:27,240 Mimpi! 528 00:27:29,800 --> 00:27:30,560 Aku hanya akan 529 00:27:31,040 --> 00:27:32,920 memberimu waktu semalam untuk mempertimbangkan masalah ini. 530 00:27:33,240 --> 00:27:34,360 Jika besok pagi 531 00:27:34,520 --> 00:27:36,320 aku tidak mendapatkan jawaban yang kuinginkan, 532 00:27:36,800 --> 00:27:38,560 aku akan 533 00:27:39,000 --> 00:27:40,240 mengantarkanmu dan Song Yao 534 00:27:41,760 --> 00:27:43,560 untuk pergi berkumpul dengan adikmu. 535 00:27:47,120 --> 00:27:47,960 Berhenti! 536 00:27:49,200 --> 00:27:50,120 Apa yang mau kau lakukan? 537 00:27:50,600 --> 00:27:52,080 Jangan lukai Song Yao! 538 00:28:05,760 --> 00:28:07,920 Liyu bisa memasuki penjara dengan begitu mudah, 539 00:28:09,000 --> 00:28:10,840 di dalam Biro Mingjing pasti ada pengkhianat. 540 00:28:12,320 --> 00:28:13,600 Situasi saat ini 541 00:28:14,360 --> 00:28:15,840 sangat tidak menguntungkan bagi Pangeran Qi. 542 00:28:16,720 --> 00:28:18,320 Aku tidak boleh membiarkan diri sendiri menjadi 543 00:28:18,480 --> 00:28:20,160 bidak catur yang bisa digunakan oleh mereka untuk mengancam Pangeran. 544 00:28:28,340 --> 00:28:29,860 Jiang Xiwen, Letnan 545 00:28:41,320 --> 00:28:42,080 Hati-hati! 546 00:28:59,340 --> 00:29:00,420 Jiang Xiwen, Letnan 547 00:29:05,444 --> 00:29:15,444 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 548 00:30:45,440 --> 00:30:47,280 Apa kau masih mengkhawatirkan masalah Kakak Jiang? 549 00:30:53,600 --> 00:30:54,440 Aku tahu 550 00:30:55,600 --> 00:30:57,040 Jiang Xiwen tidak mungkin membunuh orang, 551 00:30:59,200 --> 00:31:02,520 tetapi aku malah tidak bisa melakukan apa pun untuknya. 552 00:31:04,880 --> 00:31:06,240 Aku sangat merasa bersalah. 553 00:31:16,160 --> 00:31:17,920 Besok aku akan pergi menjenguk Kakak Jiang. 554 00:31:22,120 --> 00:31:23,040 Baik. 555 00:31:24,080 --> 00:31:26,240 Kalau begitu kuserahkan Xiwen padamu. 556 00:31:52,040 --> 00:31:53,000 Kejanggalan dalam kasus ini sudah terpecahkan, 557 00:31:53,240 --> 00:31:54,160 tidak ada keraguan. 558 00:31:55,120 --> 00:31:56,040 Tuan Kepala Biro, 559 00:31:57,400 --> 00:31:58,920 saya datang untuk kasus Jiang Xiwen. 560 00:31:59,160 --> 00:32:00,840 Pengakuan dari tersangka tidaklah jelas, 561 00:32:01,120 --> 00:32:03,160 ada banyak keraguan pada motifnya. 562 00:32:04,280 --> 00:32:06,640 Kulihat kau sengaja ingin membuat Pangeran Qi senang 563 00:32:06,720 --> 00:32:08,120 dengan membebaskan tersangka dari tuduhannya 564 00:32:08,440 --> 00:32:10,000 karena tahu dia adalah bawahan Pangeran Qi, kan? 565 00:32:10,320 --> 00:32:11,120 Detektif Muda Luo, 566 00:32:11,600 --> 00:32:12,720 kita semua bertindak demi penyelidikan kasus, 567 00:32:12,960 --> 00:32:14,440 mengapa kau sembarangan berprasangka? 568 00:32:14,720 --> 00:32:15,360 Tuan Su, 569 00:32:15,720 --> 00:32:17,280 ini adalah seluruh catatan investigasi kasusku, 570 00:32:17,880 --> 00:32:19,880 di dalamnya juga ada pengakuan verbal dari narapidana. 571 00:32:20,040 --> 00:32:21,680 Silakan kau lihat dengan baik. 572 00:32:25,440 --> 00:32:27,000 Jika ada yang tidak sesuai dengan aturan, 573 00:32:27,160 --> 00:32:28,920 aku akan segera menyerahkannya padamu untuk diselidiki ulang. 574 00:32:29,880 --> 00:32:31,640 Namun, jika kau tidak menemukan kesalahan apa pun, 575 00:32:31,880 --> 00:32:33,240 jangan salahkan aku jika tidak segan terhadapmu. 576 00:32:33,560 --> 00:32:34,360 Jangan harap 577 00:32:34,600 --> 00:32:35,840 untuk ikut campur dalam kasus ini. 578 00:32:40,000 --> 00:32:40,800 Bagaimana? 579 00:32:42,280 --> 00:32:45,360 Prosedurnya memang tidak ada masalah. 580 00:32:48,340 --> 00:32:48,980 Pengakuan Verbal 581 00:32:56,400 --> 00:32:57,240 Su Ci, 582 00:32:57,920 --> 00:32:59,760 kau juga sudah menjadi pejabat selama dua tahun, 583 00:33:00,080 --> 00:33:01,640 apakah masih tidak mengerti tentang taktik berputar? 584 00:33:02,520 --> 00:33:03,680 Tuan, saya hanya... 585 00:33:04,080 --> 00:33:06,240 Luo Xin ini memang sangat arogan, 586 00:33:06,640 --> 00:33:07,840 kau mempertanyakannya secara langsung seperti ini, 587 00:33:08,200 --> 00:33:09,760 tentu saja akan membuatnya tidak senang. 588 00:33:10,680 --> 00:33:13,080 Selain itu, kau sangat dekat dengan Pangeran Qi, 589 00:33:13,400 --> 00:33:14,600 seharusnya menghindari kecurigaan. 590 00:33:17,160 --> 00:33:18,400 - Tuan... - Begini saja, 591 00:33:19,000 --> 00:33:20,640 aku akan memeriksa dokumen kasus ini lagi dengan teliti, 592 00:33:21,080 --> 00:33:22,280 jika memang ada masalah, 593 00:33:22,720 --> 00:33:24,760 aku akan menyuruh Luo Xin untuk terus menyelidikinya. 594 00:33:28,000 --> 00:33:29,560 Memang Tuan yang lebih bijaksana. 595 00:33:30,640 --> 00:33:33,360 Kalau begitu, bolehkah saya pergi ke penjara 596 00:33:33,560 --> 00:33:34,440 untuk bertanya pada Jiang Xiwen secara langsung? 597 00:33:35,000 --> 00:33:36,040 Pergilah. 598 00:33:37,640 --> 00:33:38,600 Terima kasih, Tuan. 599 00:33:42,640 --> 00:33:43,360 Tuan Su. 600 00:33:44,560 --> 00:33:46,280 Aku mau bertemu dengan Jiang Xiwen. 601 00:33:46,640 --> 00:33:47,400 Baik. 602 00:33:48,000 --> 00:33:49,480 Tuan Su, silakan ikut denganku. 603 00:33:58,360 --> 00:33:59,400 Kakak Jiang! 604 00:34:12,860 --> 00:34:13,460 Detektif Muda Luo, 605 00:34:14,300 --> 00:34:16,180 bagaimana perkembangan investigasimu dalam kasus Tian Yong? 606 00:34:16,540 --> 00:34:17,540 Pelakunya sudah tertangkap. 607 00:34:18,540 --> 00:34:19,180 Pelaku? 608 00:34:19,980 --> 00:34:22,260 Jiang Xiwen paling-paling hanya bisa dikatakan sebagai terdakwa, kan? 609 00:34:24,100 --> 00:34:24,820 Dia sudah mengakui kesalahannya. 610 00:34:24,900 --> 00:34:25,660 Aku sudah menyusun isi pengakuannya, 611 00:34:25,740 --> 00:34:26,740 sekarang sedang ingin pergi melaporkannya pada Tuan Liu. 612 00:34:29,100 --> 00:34:29,700 Mana mungkin seperti ini? 613 00:34:31,220 --> 00:34:32,300 Apa maksud perkataanmu ini? 614 00:34:32,980 --> 00:34:33,980 Apakah di Biro Mingjing ini 615 00:34:34,060 --> 00:34:35,420 hanya kau, Su Ci, yang bisa memecahkan kasus, 616 00:34:36,020 --> 00:34:37,780 sedangkan yang kuselidiki semuanya salah? 617 00:34:38,380 --> 00:34:39,340 Aku tidak bermaksud seperti itu. 618 00:34:41,380 --> 00:34:45,020 ♪ Rasa cinta dari satu pihak, membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪ 619 00:34:45,180 --> 00:34:49,780 ♪ Hujan gerimis menambahkan air mata tanpa berkata-kata ♪ 620 00:34:51,500 --> 00:34:55,500 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 621 00:34:56,540 --> 00:35:00,500 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 622 00:35:00,940 --> 00:35:06,180 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 623 00:35:06,540 --> 00:35:12,140 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 624 00:35:12,140 --> 00:35:16,660 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 625 00:35:16,820 --> 00:35:21,460 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 626 00:35:21,780 --> 00:35:26,100 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 627 00:35:26,420 --> 00:35:31,060 ♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪ 628 00:35:32,300 --> 00:35:37,260 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 629 00:35:37,420 --> 00:35:42,260 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 630 00:35:42,580 --> 00:35:47,260 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 631 00:35:48,580 --> 00:35:56,780 ♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu seumur hidup ♪ 632 00:36:09,780 --> 00:36:13,140 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 633 00:36:14,820 --> 00:36:18,940 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 634 00:36:19,140 --> 00:36:24,620 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 635 00:36:24,740 --> 00:36:29,980 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 636 00:36:29,980 --> 00:36:34,900 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 637 00:36:35,100 --> 00:36:39,820 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 638 00:36:40,060 --> 00:36:44,380 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 639 00:36:44,620 --> 00:36:49,580 ♪ Harus mencarinya ke mana ♪ 640 00:36:50,540 --> 00:36:55,420 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 641 00:36:55,660 --> 00:37:00,620 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 642 00:37:00,820 --> 00:37:05,860 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 643 00:37:08,420 --> 00:37:12,700 ♪ Seumur hidup ♪ 46867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.