Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,920
♪Do I have repeated lives
over a thousand years♪
3
00:00:34,920 --> 00:00:39,180
♪Only to find you♪
4
00:00:39,810 --> 00:00:41,520
♪As if all feelings were for you♪
5
00:00:41,520 --> 00:00:46,200
♪Regretful or rueful♪
6
00:00:47,240 --> 00:00:50,830
♪Fate is like evanescent shadow♪
7
00:00:50,930 --> 00:00:54,030
♪Wandering in the sentimental world♪
8
00:00:54,470 --> 00:01:01,220
♪Predestined fate starts
where my heart goes♪
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,930
♪In the reincarnation of lives♪
10
00:01:03,930 --> 00:01:08,770
♪I meet you in every dream♪
11
00:01:08,870 --> 00:01:11,230
♪Fly the fireflies all over the sky♪
12
00:01:11,230 --> 00:01:15,720
♪In whose eyes mirrors the gleam♪
13
00:01:16,320 --> 00:01:18,630
♪Glance back and don’t want to leave♪
14
00:01:18,630 --> 00:01:23,380
♪I keep my love for you♪
15
00:01:23,600 --> 00:01:31,420
♪I’ll never leave you in my next life♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:36,980
Miss The Dragon
17
00:01:37,060 --> 00:01:39,980
Episode 30
18
00:01:51,110 --> 00:01:51,880
You’re awake?
19
00:01:54,840 --> 00:01:58,350
Big brother, where are we?
20
00:01:58,750 --> 00:02:00,430
On the way back to Kunlun Mountains.
21
00:02:01,110 --> 00:02:03,880
Thank you for saving my life today.
22
00:02:04,280 --> 00:02:05,280
You’re welcome.
23
00:02:06,350 --> 00:02:09,830
What’s your name, please?
24
00:02:10,070 --> 00:02:11,550
I’m Yuchi Longyan.
25
00:02:11,910 --> 00:02:13,550
Yuchi,
26
00:02:13,830 --> 00:02:16,830
have we met before?
27
00:02:17,190 --> 00:02:18,470
Why did you ask?
28
00:02:18,960 --> 00:02:22,430
No reason. I just find you familiar.
29
00:02:22,880 --> 00:02:23,710
Yes.
30
00:02:24,470 --> 00:02:26,800
We met a long time ago.
31
00:02:27,600 --> 00:02:29,320
Why can’t I remember?
32
00:02:30,990 --> 00:02:31,910
It doesn’t matter.
33
00:02:43,990 --> 00:02:45,160
This is for you.
34
00:02:46,190 --> 00:02:47,960
How lovely!
35
00:02:48,320 --> 00:02:49,240
Do you like it?
36
00:02:49,550 --> 00:02:50,430
Yes.
37
00:02:50,760 --> 00:02:52,760
Thank you, Yuchi.
38
00:02:53,040 --> 00:02:53,960
You’re welcome.
39
00:02:54,680 --> 00:02:56,120
When can I
40
00:02:56,120 --> 00:02:58,350
see you again?
41
00:02:59,400 --> 00:03:00,710
Not until you grow up.
42
00:03:01,320 --> 00:03:02,760
I have to wait that long?
43
00:03:02,910 --> 00:03:03,710
Yeah.
44
00:03:04,070 --> 00:03:06,680
When I’m 18,
45
00:03:06,830 --> 00:03:08,430
come and tell me
46
00:03:08,430 --> 00:03:10,430
the old story,
47
00:03:10,830 --> 00:03:11,680
will you?
48
00:03:13,470 --> 00:03:14,320
I will.
49
00:03:18,830 --> 00:03:21,470
I’m leaving, Yuchi.
50
00:03:22,040 --> 00:03:23,120
Be careful.
51
00:03:28,550 --> 00:03:29,680
Why did you leave Qingyan alone
52
00:03:29,680 --> 00:03:30,880
outside of the inn?
53
00:03:31,160 --> 00:03:33,400
Gather our men and go look for her!
54
00:03:33,550 --> 00:03:34,960
You must get her back!
55
00:03:35,350 --> 00:03:36,240
Yes.
56
00:03:37,160 --> 00:03:38,350
Master.
57
00:03:41,830 --> 00:03:42,710
Kneel!
58
00:03:44,160 --> 00:03:44,830
How dare you!
59
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
You remember to come back?
60
00:03:46,710 --> 00:03:47,990
Who allowed you to leave?
61
00:03:48,270 --> 00:03:49,680
I’m sorry, Master.
62
00:03:49,830 --> 00:03:52,830
I was standing outside the inn,
63
00:03:53,070 --> 00:03:55,120
but I met a demon.
64
00:03:55,350 --> 00:03:56,270
A demon?
65
00:03:56,830 --> 00:03:58,070
How did you get away?
66
00:03:58,320 --> 00:03:59,600
The demon was about to eat me.
67
00:03:59,760 --> 00:04:01,960
Luckily, Yuchi saved me.
68
00:04:02,190 --> 00:04:03,600
Yuchi?
69
00:04:04,190 --> 00:04:05,470
Which sect is he from?
70
00:04:05,760 --> 00:04:07,550
I didn’t ask.
71
00:04:07,880 --> 00:04:08,910
You didn’t know who he was,
72
00:04:08,910 --> 00:04:10,270
and you let him walk you back?
73
00:04:10,710 --> 00:04:12,070
What if he’s a bad man?
74
00:04:12,270 --> 00:04:14,910
If he were a bad man,
he wouldn’t have saved me.
75
00:04:15,190 --> 00:04:15,550
You...
76
00:04:15,550 --> 00:04:16,470
Anyway,
77
00:04:16,630 --> 00:04:17,910
you must be cautious against strangers.
78
00:04:18,400 --> 00:04:19,750
I see.
79
00:04:20,190 --> 00:04:21,150
Stand up.
80
00:04:24,720 --> 00:04:25,840
When practicing in our sect,
81
00:04:26,030 --> 00:04:27,280
you must learn to calm down first.
82
00:04:27,680 --> 00:04:29,520
If you don’t calm yourself down,
how can you learn arts of immortality?
83
00:04:35,440 --> 00:04:36,280
From now on,
84
00:04:36,590 --> 00:04:38,470
you must play the Mind-clearing Song
two hours a day
85
00:04:38,840 --> 00:04:40,190
until you can remove
distracting thoughts
86
00:04:40,400 --> 00:04:41,750
and are no longer fun-loving.
87
00:04:44,240 --> 00:04:46,120
Yes, Master.
88
00:06:30,280 --> 00:06:32,000
Why must you kill me?
89
00:06:32,190 --> 00:06:34,190
Cat demon, how dared you
disturb the human world
90
00:06:34,350 --> 00:06:35,560
and seduce Mr. Xu!
91
00:06:36,310 --> 00:06:38,590
My husband and I have true love
for each other.
92
00:06:39,190 --> 00:06:40,870
Please let us go.
93
00:06:41,190 --> 00:06:43,560
But Master said that
demons and humans were different races.
94
00:06:43,910 --> 00:06:45,960
They mustn’t get married.
95
00:06:46,590 --> 00:06:48,400
But my husband and I love each other.
96
00:06:48,590 --> 00:06:49,870
Why can’t we get married?
97
00:06:50,590 --> 00:06:53,910
No one can tear us apart.
98
00:06:58,470 --> 00:07:00,440
Qingyan, kill her!
99
00:07:00,630 --> 00:07:01,720
Stop her from talking nonsense.
100
00:07:27,240 --> 00:07:27,870
Darling!
101
00:07:28,000 --> 00:07:28,750
Chengcheng.
102
00:07:29,000 --> 00:07:30,840
Darling, leave! It’s dangerous here.
103
00:07:31,150 --> 00:07:33,630
Chengcheng hasn’t done anything evil.
104
00:07:34,030 --> 00:07:34,750
She...
105
00:07:35,070 --> 00:07:36,070
She’s my dear wife.
106
00:07:36,240 --> 00:07:37,560
Please let her go.
107
00:07:37,870 --> 00:07:39,680
Do you know she’s a demon,
instead of a human?
108
00:07:40,150 --> 00:07:41,630
I don’t care what she is.
109
00:07:42,030 --> 00:07:43,720
I just know she’s my wife.
110
00:07:44,000 --> 00:07:45,910
She has totally muddled your mind!
111
00:07:52,150 --> 00:07:52,960
Senior,
112
00:07:53,720 --> 00:07:56,350
looks like they have true love
for each other.
113
00:07:56,960 --> 00:07:59,440
Can you let her go?
114
00:07:59,870 --> 00:08:01,030
Demons and humans are different races.
115
00:08:01,680 --> 00:08:03,190
Don’t you remember what Master said?
116
00:08:03,350 --> 00:08:04,030
Let’s go.
117
00:08:10,520 --> 00:08:11,440
Stop!
118
00:08:14,030 --> 00:08:15,030
Darling!
119
00:08:19,470 --> 00:08:21,560
I... I didn’t mean to kill him.
120
00:08:22,400 --> 00:08:23,520
I had meant to kill the cat demon.
121
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
Chengcheng...
122
00:08:26,960 --> 00:08:28,310
You killed him.
123
00:08:30,000 --> 00:08:33,030
I’ll make you pay with your lives!
124
00:08:41,240 --> 00:08:42,350
Chengcheng!
125
00:08:47,760 --> 00:08:48,710
Darling!
126
00:08:49,910 --> 00:08:50,910
Darling!
127
00:08:52,910 --> 00:08:53,760
Darling!
128
00:08:54,120 --> 00:08:55,950
Demon, how dare you hurt my junior!
129
00:08:55,950 --> 00:08:57,880
-Darling, I’m here.
-Senior!
130
00:09:01,240 --> 00:09:03,350
Chengcheng, you...
131
00:09:03,760 --> 00:09:06,320
Leave.
132
00:09:07,240 --> 00:09:09,560
My husband and I love each other.
133
00:09:11,910 --> 00:09:13,590
What wrong have we done?
134
00:09:16,710 --> 00:09:17,910
I beg you.
135
00:09:20,150 --> 00:09:21,640
Please bury me
136
00:09:24,350 --> 00:09:25,950
with my husband.
137
00:09:28,800 --> 00:09:29,910
Darling,
138
00:09:32,240 --> 00:09:33,440
wait for me.
139
00:09:35,200 --> 00:09:36,470
I’m coming to you.
140
00:10:03,390 --> 00:10:04,320
She...
141
00:10:05,590 --> 00:10:06,800
She exploded her inner core.
142
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
She...
143
00:10:16,440 --> 00:10:18,150
She really died for love?
144
00:10:19,270 --> 00:10:21,760
Humans, immortals and demons
turn out to be void.
145
00:10:22,150 --> 00:10:24,560
All realms and destinies
end up in Luofeng.
146
00:10:56,120 --> 00:10:58,390
People in Kunlun Sect
147
00:10:58,680 --> 00:11:00,000
are quite merciless.
148
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
Mortals usually think
149
00:11:02,470 --> 00:11:04,830
all the other races are vicious,
150
00:11:05,320 --> 00:11:07,200
not to mention the demons.
151
00:11:09,390 --> 00:11:11,200
What about immortals and demons?
152
00:11:11,710 --> 00:11:14,710
Even if the Three Realms collapse
and the world reveres,
153
00:11:15,000 --> 00:11:16,440
I won’t leave you.
154
00:11:24,910 --> 00:11:26,470
When I see Qingyan feeling sad,
155
00:11:26,910 --> 00:11:28,640
how I wish I could make her happy!
156
00:11:29,200 --> 00:11:31,240
She isn’t Feng Chenyue anymore.
157
00:11:31,830 --> 00:11:34,350
She’s Qingyan, who is always determined
to kill demons.
158
00:11:34,910 --> 00:11:36,910
You must be very careful
and don’t get close to her.
159
00:11:37,320 --> 00:11:38,320
Understand?
160
00:11:40,590 --> 00:11:41,390
Let’s go.
161
00:11:44,620 --> 00:11:47,490
Humans, immortals and demons
turn out to be void.
162
00:11:47,730 --> 00:11:51,230
All realms and destinies
end up in Luofeng.
163
00:12:04,910 --> 00:12:07,200
Let’s take Qingwu back
and have Master cure him.
164
00:12:07,510 --> 00:12:08,390
Qingfeng,
165
00:12:08,880 --> 00:12:10,200
bury the man.
166
00:12:14,150 --> 00:12:17,350
Senior, but the cat demon said...
167
00:12:17,510 --> 00:12:18,880
How can a demon be buried with a human?
168
00:12:19,200 --> 00:12:21,320
If Mr. Xu hadn’t been obsessed with her,
169
00:12:21,710 --> 00:12:22,910
he wouldn’t have died.
170
00:12:45,320 --> 00:12:46,830
Please bury me
171
00:12:49,590 --> 00:12:51,120
with my husband.
172
00:13:37,640 --> 00:13:38,680
A smell of demon?
173
00:13:47,320 --> 00:13:48,760
Pay with your lives for my sister!
174
00:14:05,320 --> 00:14:06,910
Where’s my sachet?
175
00:14:07,680 --> 00:14:09,350
I didn’t go anywhere else today.
176
00:14:17,440 --> 00:14:18,800
It’s really here.
177
00:14:20,640 --> 00:14:21,950
The cat demon is your sister?
178
00:14:24,240 --> 00:14:25,470
Qingyan’s voice.
179
00:14:49,270 --> 00:14:50,390
Why is there another demon?
180
00:14:54,270 --> 00:14:55,120
Stop!
181
00:15:00,080 --> 00:15:01,830
You’re a demon, too.
Why don’t you help me?
182
00:15:02,000 --> 00:15:03,240
I am helping you!
183
00:15:03,510 --> 00:15:05,590
If you hurt her, you’ll be dead.
184
00:15:05,880 --> 00:15:07,150
You’re scared that
Kunlun Sect will take revenge?
185
00:15:07,320 --> 00:15:08,000
I’m not scared.
186
00:15:08,000 --> 00:15:09,080
I must avenge my sister.
187
00:15:09,200 --> 00:15:09,910
You...
188
00:15:10,240 --> 00:15:11,640
You’re the cat demon’s sister?
189
00:15:12,710 --> 00:15:14,350
Did you see her kill your sister?
190
00:15:14,470 --> 00:15:14,950
I...
191
00:15:15,080 --> 00:15:16,000
Because of demons like you
192
00:15:16,150 --> 00:15:17,320
who mistake people indiscriminately
193
00:15:17,470 --> 00:15:19,240
and hurt humans,
194
00:15:19,440 --> 00:15:21,560
mortals have a deep understanding of us.
195
00:15:26,390 --> 00:15:28,150
Why does she look so familiar?
196
00:15:30,830 --> 00:15:32,200
How did you hurt your paw?
197
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Let’s go up the mountain
198
00:15:33,640 --> 00:15:34,680
and I’ll pick some herbs for you.
199
00:15:34,830 --> 00:15:36,320
I’ll cure you.
200
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
It’s her.
201
00:15:38,710 --> 00:15:39,680
If you dare to hurt her again,
202
00:15:39,830 --> 00:15:41,000
I’ll call for helpers.
203
00:15:41,240 --> 00:15:42,760
Then you can’t easily get away.
204
00:15:50,640 --> 00:15:52,150
Are... are you alright?
205
00:15:52,510 --> 00:15:54,760
I’m fine. She can’t hurt me.
206
00:15:55,830 --> 00:15:56,680
Qing...
207
00:15:58,240 --> 00:15:59,270
I’m Qingqing.
208
00:15:59,440 --> 00:16:01,240
I’m the prettiest bird demon.
209
00:16:02,030 --> 00:16:03,150
Qingqing?
210
00:16:03,510 --> 00:16:04,470
I’m Qingyan.
211
00:16:05,120 --> 00:16:06,470
Thank you for helping me.
212
00:16:06,710 --> 00:16:08,150
I thought you...
213
00:16:08,760 --> 00:16:10,240
You thought all demons hurt humans
214
00:16:10,390 --> 00:16:12,200
who couldn’t tell right from wrong?
215
00:16:12,440 --> 00:16:14,200
I had thought like that.
216
00:16:14,640 --> 00:16:16,710
But you surprised me.
217
00:16:17,830 --> 00:16:20,240
Many more things will surprise you.
218
00:16:21,800 --> 00:16:22,560
Nothing.
219
00:16:23,030 --> 00:16:23,880
Tell me.
220
00:16:24,200 --> 00:16:25,950
Why are you coming here
in the middle of night?
221
00:16:28,440 --> 00:16:31,240
I’m here to fulfil her last wish.
222
00:16:41,640 --> 00:16:43,470
You fulfilled their last wish.
223
00:16:43,710 --> 00:16:45,910
Mr. Xu’s Tomb
They’ll be grateful in the heaven.
224
00:16:46,470 --> 00:16:48,030
I hope that
225
00:16:49,000 --> 00:16:50,240
they can still be together
in their next life.
226
00:16:54,510 --> 00:16:55,800
I must go back soon.
227
00:16:58,510 --> 00:16:59,390
Qingqing,
228
00:17:01,030 --> 00:17:03,590
can we be good friends?
229
00:17:04,960 --> 00:17:06,230
You and me?
230
00:17:08,150 --> 00:17:09,560
But I’m a bird demon.
231
00:17:09,750 --> 00:17:11,270
Don’t you worry about your master?
232
00:17:11,680 --> 00:17:12,960
Master said that
233
00:17:13,270 --> 00:17:15,320
all demons were evil.
234
00:17:15,960 --> 00:17:16,840
But I think
235
00:17:17,030 --> 00:17:18,870
all creatures can be kind and evil.
236
00:17:19,110 --> 00:17:21,720
Yes, yes. You’re much smarter than him.
237
00:17:22,360 --> 00:17:23,910
Don’t criticize my master.
238
00:17:25,630 --> 00:17:26,600
All right.
239
00:17:27,750 --> 00:17:28,560
Let’s...
240
00:17:29,390 --> 00:17:31,990
Let’s be good friends secretly.
241
00:17:32,150 --> 00:17:32,990
All right.
242
00:17:35,150 --> 00:17:36,680
There’s a circle
around the Kunlun Mountains.
243
00:17:36,910 --> 00:17:38,870
What should I do if I want to see you?
244
00:17:41,270 --> 00:17:43,440
Let me teach you the Three-call Spell.
245
00:17:44,230 --> 00:17:44,990
Follow me.
246
00:17:46,840 --> 00:17:47,680
Put your palms together.
247
00:17:48,200 --> 00:17:48,870
Turn.
248
00:17:51,270 --> 00:17:51,990
Clever girl.
249
00:17:52,200 --> 00:17:54,150
Call my name three times.
250
00:17:55,560 --> 00:17:58,870
Qingqing. Qingqing. Qingqing!
251
00:18:00,390 --> 00:18:02,270
When you want to see me,
252
00:18:02,510 --> 00:18:03,440
use the Three-call Spell.
253
00:18:03,600 --> 00:18:05,230
I promise I’ll turn up.
254
00:18:06,630 --> 00:18:08,750
I’ll often summon you, then.
255
00:18:28,840 --> 00:18:29,680
Qingyan,
256
00:18:30,560 --> 00:18:31,510
where are you going?
257
00:18:33,200 --> 00:18:33,960
I...
258
00:18:34,270 --> 00:18:35,440
What are you hiding?
259
00:18:37,440 --> 00:18:38,230
Osmanthus cake?
260
00:18:38,440 --> 00:18:39,320
Give me a piece.
261
00:18:43,230 --> 00:18:44,230
Qingfeng,
262
00:18:45,480 --> 00:18:46,630
may I ask you something?
263
00:18:47,680 --> 00:18:49,510
Do you think
264
00:18:49,720 --> 00:18:50,840
there are kind demons?
265
00:18:51,230 --> 00:18:53,510
According to Master,
all demons are evil.
266
00:18:54,720 --> 00:18:55,910
But think about it.
267
00:18:56,110 --> 00:18:57,680
There’re kind and evil humans.
268
00:18:57,840 --> 00:18:59,800
There must also be kind and evil demons.
269
00:18:59,960 --> 00:19:01,080
You make some sense.
270
00:19:01,270 --> 00:19:03,200
But what Master says
271
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
matters more.
272
00:19:04,600 --> 00:19:05,110
But...
273
00:19:05,110 --> 00:19:06,480
What are you doing here,
274
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
instead of practicing?
275
00:19:08,030 --> 00:19:08,840
Master.
276
00:19:11,440 --> 00:19:12,630
When I was practicing,
277
00:19:12,840 --> 00:19:13,960
I felt hungry.
278
00:19:14,150 --> 00:19:16,150
I asked Qingyan
to get me something to eat.
279
00:19:23,230 --> 00:19:25,150
Lately, demons are raging in town
280
00:19:25,840 --> 00:19:26,800
and have hurt many people.
281
00:19:27,390 --> 00:19:27,960
I guess the dragon demon did it.
282
00:19:27,960 --> 00:19:30,200
It has been living nearby for years.
283
00:19:30,720 --> 00:19:31,990
When I track him down,
284
00:19:32,270 --> 00:19:33,680
I’ll take men to kill him.
285
00:19:34,320 --> 00:19:35,960
You two should also practice hard
286
00:19:36,320 --> 00:19:37,910
so that you can kill demons
287
00:19:38,200 --> 00:19:39,560
as soon as possible.
288
00:19:39,910 --> 00:19:41,200
Yes, Master.
289
00:19:52,150 --> 00:19:54,030
Why does my heart hurt
290
00:19:54,630 --> 00:19:56,440
when he mentions the dragon?
291
00:20:02,110 --> 00:20:02,870
Is it delicious?
292
00:20:03,390 --> 00:20:04,200
Yes.
293
00:20:04,480 --> 00:20:06,910
You still remember
I like osmanthus cake?
294
00:20:08,320 --> 00:20:10,230
Remember? What do you mean?
295
00:20:12,360 --> 00:20:13,990
How do you know
296
00:20:14,150 --> 00:20:16,110
I like osmanthus cake?
297
00:20:16,390 --> 00:20:17,230
I guessed.
298
00:20:17,630 --> 00:20:18,720
Because I like it.
299
00:20:18,960 --> 00:20:20,510
I think you like it, too.
300
00:20:20,750 --> 00:20:21,870
So, I’m right about it.
301
00:20:25,750 --> 00:20:26,600
It tastes great.
302
00:20:27,230 --> 00:20:28,080
Enjoy more.
303
00:20:28,510 --> 00:20:29,440
Let me wipe your mouth.
304
00:20:30,990 --> 00:20:31,990
Qingyan!
305
00:20:33,360 --> 00:20:34,080
Qingqing,
306
00:20:34,320 --> 00:20:36,030
my master is coming. Leave immediately.
307
00:20:37,480 --> 00:20:38,360
Qingyan!
308
00:20:42,800 --> 00:20:45,080
Master, you’re looking for me?
309
00:20:45,560 --> 00:20:46,840
Didn’t I ask you to practice?
310
00:20:47,110 --> 00:20:48,320
Why are you here?
311
00:20:49,390 --> 00:20:50,200
The...
312
00:20:50,510 --> 00:20:51,680
The scenery is great here.
313
00:20:54,960 --> 00:20:55,800
Qingyan,
314
00:20:56,680 --> 00:20:57,440
when you were here,
315
00:20:57,440 --> 00:20:58,990
did you feel anything unusual
316
00:20:59,270 --> 00:21:00,390
or did you see anyone?
317
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
No.
318
00:21:07,510 --> 00:21:08,750
That’s weird.
319
00:21:10,150 --> 00:21:12,030
The dragon demon’s smell is near.
320
00:21:15,910 --> 00:21:17,560
Even the Dragon-slaying Sword
can sense it.
321
00:21:17,990 --> 00:21:18,870
Master,
322
00:21:19,080 --> 00:21:21,480
I didn’t see any dragon demon.
323
00:21:24,080 --> 00:21:26,750
Qingyan, I know you’re a kind girl.
324
00:21:28,560 --> 00:21:29,840
But under the circumstances,
325
00:21:30,200 --> 00:21:32,080
I have to tell you something.
326
00:21:32,720 --> 00:21:33,910
You have a special soul
327
00:21:34,230 --> 00:21:35,720
that demons eagerly want.
328
00:21:36,230 --> 00:21:37,200
That’s why
329
00:21:37,200 --> 00:21:38,630
I always tell you that
330
00:21:38,870 --> 00:21:40,150
all demons come to you
331
00:21:40,480 --> 00:21:41,750
with a purpose.
332
00:21:43,630 --> 00:21:44,630
I...
333
00:21:45,870 --> 00:21:47,990
I have a special soul?
334
00:21:48,230 --> 00:21:49,910
So, you must stay away from demons,
335
00:21:50,510 --> 00:21:51,840
especially the dragon demon.
336
00:21:56,600 --> 00:21:57,510
What’s wrong?
337
00:21:58,600 --> 00:21:59,750
Nothing, Master.
338
00:22:00,560 --> 00:22:01,870
You must be very careful.
339
00:22:04,510 --> 00:22:05,910
Thank you for your concern, Master.
340
00:22:10,800 --> 00:22:12,440
Since I took you back,
341
00:22:13,990 --> 00:22:16,150
the dragon demon
has been lingering around.
342
00:22:17,600 --> 00:22:19,110
Dragons have strong bloodline.
343
00:22:19,390 --> 00:22:22,110
If they go the right way,
they’ll be Immortal of Dragon.
344
00:22:23,150 --> 00:22:25,990
If they stay in the human world,
they’ll be evil dragons.
345
00:22:27,990 --> 00:22:29,360
You must keep it in mind.
346
00:22:29,800 --> 00:22:31,200
Yes, Master.
347
00:22:33,030 --> 00:22:34,150
Go on with your practice.
348
00:22:52,480 --> 00:22:56,270
Six day. Seven days. Eight days.
349
00:22:56,750 --> 00:22:58,910
Nine days. Ten days.
350
00:22:59,230 --> 00:23:00,030
Qingyan.
351
00:23:00,870 --> 00:23:01,990
Qingfeng.
352
00:23:02,510 --> 00:23:04,360
You’re turning 18 in a couple of days.
353
00:23:04,630 --> 00:23:06,320
Senior Sister is learning
to steam the peach-shaped cake for you.
354
00:23:06,440 --> 00:23:07,200
Look.
355
00:23:09,440 --> 00:23:10,600
Smells great.
356
00:23:12,150 --> 00:23:12,840
Have some, too.
357
00:23:12,960 --> 00:23:15,200
I don’t like sweet food.
Enjoy it yourself.
358
00:23:16,840 --> 00:23:18,030
Bring my gratitude to her.
359
00:23:24,080 --> 00:23:25,480
How many days did I count?
360
00:23:45,680 --> 00:23:46,840
Yuchi.
361
00:23:47,510 --> 00:23:49,030
On my 18th birthday,
362
00:23:49,510 --> 00:23:50,990
will I see you?
363
00:24:02,230 --> 00:24:04,800
Qingqing. Qingqing.
364
00:24:05,680 --> 00:24:06,910
Qingqing!
365
00:24:09,600 --> 00:24:10,480
Qingqing!
366
00:24:11,230 --> 00:24:13,110
Qingyan, osmanthus cake for me again?
367
00:24:13,360 --> 00:24:14,720
Not osmanthus cake.
368
00:24:17,750 --> 00:24:19,600
Look. Peach-shaped cake.
369
00:24:20,110 --> 00:24:21,390
Peach-shaped cake?
370
00:24:21,870 --> 00:24:24,110
I remember
it’s not your 18th birthday yet.
371
00:24:24,440 --> 00:24:25,600
It’s in a couple of days.
372
00:24:25,840 --> 00:24:27,080
But Senior Sister cares for me.
373
00:24:27,270 --> 00:24:29,270
She made the cake for me in advance.
374
00:24:29,440 --> 00:24:30,560
It’s so nice of her.
375
00:24:46,200 --> 00:24:47,390
Is there anything wrong
376
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
with the cake?
377
00:24:49,360 --> 00:24:50,270
No. No.
378
00:24:50,440 --> 00:24:52,320
Then why are you staring at me?
379
00:24:53,440 --> 00:24:54,750
I want to ask you
380
00:24:54,910 --> 00:24:56,600
if it tastes delicious.
381
00:24:56,910 --> 00:24:58,630
Yes. Sure, it does.
382
00:25:01,510 --> 00:25:02,630
Qingqing,
383
00:25:02,990 --> 00:25:04,840
I have something to ask you.
384
00:25:05,080 --> 00:25:06,150
What?
385
00:25:09,910 --> 00:25:10,990
Look at this.
386
00:25:11,680 --> 00:25:12,720
Looks so beautiful.
387
00:25:12,870 --> 00:25:15,110
Is it for me? It’s so sweet of you.
388
00:25:15,840 --> 00:25:17,510
No, no.
389
00:25:18,030 --> 00:25:19,560
It’s not for me?
390
00:25:21,080 --> 00:25:22,270
Well, the style
391
00:25:22,440 --> 00:25:23,560
doesn’t suit me.
392
00:25:23,750 --> 00:25:25,630
Its color suits men more.
393
00:25:25,800 --> 00:25:27,840
Do you really think
it’s suitable for a man?
394
00:25:28,680 --> 00:25:29,870
If I want to give it to someone,
395
00:25:30,030 --> 00:25:32,720
shall I embroider some flowers on it?
396
00:25:34,630 --> 00:25:36,440
As played in the drama,
397
00:25:36,750 --> 00:25:38,600
if an unmarried girl
398
00:25:38,750 --> 00:25:40,910
gives a man something she embroidered,
399
00:25:41,080 --> 00:25:43,150
it’ll be a love token!
400
00:25:44,150 --> 00:25:45,440
Love token?
401
00:25:47,080 --> 00:25:48,270
Who will you give it to?
402
00:25:48,480 --> 00:25:49,910
Who is he and what’s his name?
403
00:25:50,080 --> 00:25:51,030
Who’s there in his family?
404
00:25:56,390 --> 00:25:58,200
The man I told you last time...
405
00:25:59,680 --> 00:26:00,840
Yuchi.
406
00:26:03,080 --> 00:26:04,080
Him?
407
00:26:05,510 --> 00:26:08,270
He’ll like whatever you give him.
408
00:26:08,750 --> 00:26:09,720
Really?
409
00:26:10,440 --> 00:26:11,390
Yes.
410
00:26:15,560 --> 00:26:17,110
Am I really going to give him
a love token?
411
00:26:17,800 --> 00:26:19,030
Isn’t it too soon?
412
00:26:19,440 --> 00:26:21,560
He won’t realize anything, will he?
413
00:26:26,390 --> 00:26:27,870
What’s on your mind?
414
00:26:28,800 --> 00:26:30,480
Nothing.
415
00:26:33,680 --> 00:26:35,440
Then why are you giggling?
416
00:26:35,680 --> 00:26:36,990
I’m not.
417
00:26:37,910 --> 00:26:39,270
You are.
418
00:26:39,440 --> 00:26:40,320
I’m not.
419
00:26:40,440 --> 00:26:41,600
You are. You are!
420
00:26:41,870 --> 00:26:42,720
I’m not.
421
00:26:43,110 --> 00:26:44,840
Qingqing, I heard that
422
00:26:45,030 --> 00:26:48,110
a dragon demon had appeared nearby.
423
00:26:50,230 --> 00:26:50,910
Then?
424
00:26:51,080 --> 00:26:52,440
Master told me that
425
00:26:53,510 --> 00:26:56,360
no dragons became Immortal of Dragon.
426
00:26:56,600 --> 00:26:57,870
They’re all...
427
00:26:58,270 --> 00:26:59,360
All what?
428
00:27:02,560 --> 00:27:03,630
What’s wrong?
429
00:27:05,390 --> 00:27:06,840
I don’t know why,
430
00:27:07,510 --> 00:27:09,230
but every time I mention a dragon,
431
00:27:09,720 --> 00:27:11,750
my heart hurts.
432
00:27:14,230 --> 00:27:15,870
Did your master tell you that
433
00:27:16,080 --> 00:27:18,720
all dragon demons
were overbearing and cruel?
434
00:27:21,800 --> 00:27:24,270
The dragon demon is overbearing.
435
00:27:24,510 --> 00:27:25,600
But he isn’t cruel,
436
00:27:25,750 --> 00:27:26,720
especially to...
437
00:27:29,110 --> 00:27:30,080
Dragons...
438
00:27:30,840 --> 00:27:32,270
Dragons are nice.
439
00:27:33,360 --> 00:27:34,080
Really?
440
00:27:34,200 --> 00:27:34,990
Yes.
441
00:28:04,600 --> 00:28:07,230
Xue Qianxun, your Three Pearl Leaf Tea.
442
00:28:07,390 --> 00:28:08,600
Drink it.
443
00:28:26,320 --> 00:28:27,840
What’s behind your back?
444
00:28:33,630 --> 00:28:35,560
This is for you.
445
00:28:36,960 --> 00:28:38,080
It’s...?
446
00:28:45,320 --> 00:28:46,990
It’s the feather you took off.
447
00:28:49,080 --> 00:28:50,390
It’s for me?
448
00:28:52,030 --> 00:28:54,680
You gave me a present.
449
00:28:54,840 --> 00:28:55,720
I...
450
00:28:57,200 --> 00:28:59,270
I want to give you a present, too.
451
00:29:02,560 --> 00:29:05,030
The Datura Weaver Ribbon you gave me
is so precious.
452
00:29:05,270 --> 00:29:06,990
My feather is far less valuable.
453
00:29:07,600 --> 00:29:09,320
The Datura Weaver Ribbon
is an external thing.
454
00:29:09,720 --> 00:29:11,390
But the feather is from your body.
455
00:29:11,960 --> 00:29:12,990
It’s precious for sure.
456
00:29:25,630 --> 00:29:26,630
Qingqing,
457
00:29:35,230 --> 00:29:37,230
how are you going
with Heaven Secret Art?
458
00:29:39,600 --> 00:29:40,720
Oh, dear.
459
00:29:40,910 --> 00:29:42,630
Why did he ask about my practice
460
00:29:42,630 --> 00:29:44,080
at such a romantic moment?
461
00:29:44,870 --> 00:29:46,110
What kind of immortal
462
00:29:46,110 --> 00:29:48,110
am I in love with?
463
00:29:51,840 --> 00:29:54,150
The tea is quite bitter.
464
00:29:54,390 --> 00:29:56,030
I’ll go get you some sweetmeats.
465
00:30:09,080 --> 00:30:10,080
Do you know
466
00:30:10,390 --> 00:30:12,390
why I ask you to keep practicing?
467
00:30:13,630 --> 00:30:15,360
Because I’m too weak.
468
00:30:15,560 --> 00:30:17,720
You don’t want others to think
I’m not good enough for you.
469
00:30:18,230 --> 00:30:19,150
Nonsense!
470
00:30:20,030 --> 00:30:22,510
As long as I like you,
you’re good enough for me.
471
00:30:29,510 --> 00:30:31,110
You will die,
472
00:30:31,600 --> 00:30:33,390
unless you become an immortal.
473
00:30:33,720 --> 00:30:35,320
Bird demons have a short life.
474
00:30:35,870 --> 00:30:37,030
But I...
475
00:30:39,270 --> 00:30:41,150
I want to be with you
for thousands of years.
476
00:30:56,910 --> 00:30:57,910
Qingqing,
477
00:31:00,320 --> 00:31:01,560
when you become an immortal,
478
00:31:03,630 --> 00:31:05,390
I want you to marry me.
479
00:31:17,800 --> 00:31:18,960
What are you talking about?
480
00:31:19,150 --> 00:31:21,840
I haven’t promised to marry you so soon.
481
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
Qingqing and I in my memories
482
00:32:04,150 --> 00:32:05,990
seem different from what we are now.
483
00:32:25,260 --> 00:32:26,980
Initial Practicing Method
484
00:32:30,270 --> 00:32:32,990
You gave me so many books.
485
00:32:33,990 --> 00:32:35,200
Which one
486
00:32:35,360 --> 00:32:37,080
can speed up my practice?
487
00:32:39,080 --> 00:32:41,750
There’re thousands of books here.
I can’t remember all.
488
00:32:42,150 --> 00:32:44,560
Here should be a book
Supreme Ancient Scripture.
489
00:32:44,870 --> 00:32:46,200
You may find a way in it.
490
00:32:53,680 --> 00:32:54,960
Your good friend Qingyan...
491
00:32:55,200 --> 00:32:56,480
She’s turning 18, right?
492
00:32:56,800 --> 00:32:57,360
Yeah.
493
00:32:57,510 --> 00:32:59,680
Not only Dragon King is expecting,
I’m excepting it, too.
494
00:33:00,360 --> 00:33:01,440
Me, too.
495
00:33:03,800 --> 00:33:05,150
Why do you expect it?
496
00:33:06,374 --> 00:33:30,374
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
497
00:33:31,150 --> 00:33:35,970
♪When dream is over I want more♪
498
00:33:36,770 --> 00:33:41,920
♪Memories make me miss you♪
499
00:33:42,320 --> 00:33:47,360
♪I want to spend my life with you♪
500
00:33:47,850 --> 00:33:52,070
♪There’s regret when we part♪
501
00:33:53,400 --> 00:33:58,550
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
502
00:33:59,110 --> 00:34:04,290
♪I’m waiting to meet you again♪
503
00:34:04,670 --> 00:34:10,610
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
504
00:34:10,610 --> 00:34:17,130
♪It lingers around♪
505
00:34:19,240 --> 00:34:23,510
♪If I no longer miss you♪
506
00:34:24,730 --> 00:34:30,000
♪How can I repay the previous life♪
507
00:34:30,450 --> 00:34:34,620
♪I keep waiting over a thousand years♪
508
00:34:35,030 --> 00:34:43,220
♪To complete our destiny♪
509
00:35:03,160 --> 00:35:08,440
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
510
00:35:08,900 --> 00:35:14,450
♪I’m waiting to meet you again♪
511
00:35:14,450 --> 00:35:20,430
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
512
00:35:20,430 --> 00:35:26,360
♪It lingers around♪
513
00:35:26,360 --> 00:35:31,260
♪If I no longer miss you♪
514
00:35:31,760 --> 00:35:37,590
♪How can I repay the previous life♪
33100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.