All language subtitles for [eng] Miss the Dragon ep 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,920 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 3 00:00:34,920 --> 00:00:39,180 ♪Only to find you♪ 4 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 ♪As if all feelings were for you♪ 5 00:00:41,520 --> 00:00:46,200 ♪Regretful or rueful♪ 6 00:00:47,240 --> 00:00:50,830 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 7 00:00:50,930 --> 00:00:54,030 ♪Wandering in the sentimental world♪ 8 00:00:54,470 --> 00:01:01,220 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,930 ♪In the reincarnation of lives♪ 10 00:01:03,930 --> 00:01:08,770 ♪I meet you in every dream♪ 11 00:01:08,870 --> 00:01:11,230 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 12 00:01:11,230 --> 00:01:15,720 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,630 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 14 00:01:18,630 --> 00:01:23,380 ♪I keep my love for you♪ 15 00:01:23,600 --> 00:01:31,420 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:36,980 Miss The Dragon 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,980 Episode 30 18 00:01:51,110 --> 00:01:51,880 You’re awake? 19 00:01:54,840 --> 00:01:58,350 Big brother, where are we? 20 00:01:58,750 --> 00:02:00,430 On the way back to Kunlun Mountains. 21 00:02:01,110 --> 00:02:03,880 Thank you for saving my life today. 22 00:02:04,280 --> 00:02:05,280 You’re welcome. 23 00:02:06,350 --> 00:02:09,830 What’s your name, please? 24 00:02:10,070 --> 00:02:11,550 I’m Yuchi Longyan. 25 00:02:11,910 --> 00:02:13,550 Yuchi, 26 00:02:13,830 --> 00:02:16,830 have we met before? 27 00:02:17,190 --> 00:02:18,470 Why did you ask? 28 00:02:18,960 --> 00:02:22,430 No reason. I just find you familiar. 29 00:02:22,880 --> 00:02:23,710 Yes. 30 00:02:24,470 --> 00:02:26,800 We met a long time ago. 31 00:02:27,600 --> 00:02:29,320 Why can’t I remember? 32 00:02:30,990 --> 00:02:31,910 It doesn’t matter. 33 00:02:43,990 --> 00:02:45,160 This is for you. 34 00:02:46,190 --> 00:02:47,960 How lovely! 35 00:02:48,320 --> 00:02:49,240 Do you like it? 36 00:02:49,550 --> 00:02:50,430 Yes. 37 00:02:50,760 --> 00:02:52,760 Thank you, Yuchi. 38 00:02:53,040 --> 00:02:53,960 You’re welcome. 39 00:02:54,680 --> 00:02:56,120 When can I 40 00:02:56,120 --> 00:02:58,350 see you again? 41 00:02:59,400 --> 00:03:00,710 Not until you grow up. 42 00:03:01,320 --> 00:03:02,760 I have to wait that long? 43 00:03:02,910 --> 00:03:03,710 Yeah. 44 00:03:04,070 --> 00:03:06,680 When I’m 18, 45 00:03:06,830 --> 00:03:08,430 come and tell me 46 00:03:08,430 --> 00:03:10,430 the old story, 47 00:03:10,830 --> 00:03:11,680 will you? 48 00:03:13,470 --> 00:03:14,320 I will. 49 00:03:18,830 --> 00:03:21,470 I’m leaving, Yuchi. 50 00:03:22,040 --> 00:03:23,120 Be careful. 51 00:03:28,550 --> 00:03:29,680 Why did you leave Qingyan alone 52 00:03:29,680 --> 00:03:30,880 outside of the inn? 53 00:03:31,160 --> 00:03:33,400 Gather our men and go look for her! 54 00:03:33,550 --> 00:03:34,960 You must get her back! 55 00:03:35,350 --> 00:03:36,240 Yes. 56 00:03:37,160 --> 00:03:38,350 Master. 57 00:03:41,830 --> 00:03:42,710 Kneel! 58 00:03:44,160 --> 00:03:44,830 How dare you! 59 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 You remember to come back? 60 00:03:46,710 --> 00:03:47,990 Who allowed you to leave? 61 00:03:48,270 --> 00:03:49,680 I’m sorry, Master. 62 00:03:49,830 --> 00:03:52,830 I was standing outside the inn, 63 00:03:53,070 --> 00:03:55,120 but I met a demon. 64 00:03:55,350 --> 00:03:56,270 A demon? 65 00:03:56,830 --> 00:03:58,070 How did you get away? 66 00:03:58,320 --> 00:03:59,600 The demon was about to eat me. 67 00:03:59,760 --> 00:04:01,960 Luckily, Yuchi saved me. 68 00:04:02,190 --> 00:04:03,600 Yuchi? 69 00:04:04,190 --> 00:04:05,470 Which sect is he from? 70 00:04:05,760 --> 00:04:07,550 I didn’t ask. 71 00:04:07,880 --> 00:04:08,910 You didn’t know who he was, 72 00:04:08,910 --> 00:04:10,270 and you let him walk you back? 73 00:04:10,710 --> 00:04:12,070 What if he’s a bad man? 74 00:04:12,270 --> 00:04:14,910 If he were a bad man, he wouldn’t have saved me. 75 00:04:15,190 --> 00:04:15,550 You... 76 00:04:15,550 --> 00:04:16,470 Anyway, 77 00:04:16,630 --> 00:04:17,910 you must be cautious against strangers. 78 00:04:18,400 --> 00:04:19,750 I see. 79 00:04:20,190 --> 00:04:21,150 Stand up. 80 00:04:24,720 --> 00:04:25,840 When practicing in our sect, 81 00:04:26,030 --> 00:04:27,280 you must learn to calm down first. 82 00:04:27,680 --> 00:04:29,520 If you don’t calm yourself down, how can you learn arts of immortality? 83 00:04:35,440 --> 00:04:36,280 From now on, 84 00:04:36,590 --> 00:04:38,470 you must play the Mind-clearing Song two hours a day 85 00:04:38,840 --> 00:04:40,190 until you can remove distracting thoughts 86 00:04:40,400 --> 00:04:41,750 and are no longer fun-loving. 87 00:04:44,240 --> 00:04:46,120 Yes, Master. 88 00:06:30,280 --> 00:06:32,000 Why must you kill me? 89 00:06:32,190 --> 00:06:34,190 Cat demon, how dared you disturb the human world 90 00:06:34,350 --> 00:06:35,560 and seduce Mr. Xu! 91 00:06:36,310 --> 00:06:38,590 My husband and I have true love for each other. 92 00:06:39,190 --> 00:06:40,870 Please let us go. 93 00:06:41,190 --> 00:06:43,560 But Master said that demons and humans were different races. 94 00:06:43,910 --> 00:06:45,960 They mustn’t get married. 95 00:06:46,590 --> 00:06:48,400 But my husband and I love each other. 96 00:06:48,590 --> 00:06:49,870 Why can’t we get married? 97 00:06:50,590 --> 00:06:53,910 No one can tear us apart. 98 00:06:58,470 --> 00:07:00,440 Qingyan, kill her! 99 00:07:00,630 --> 00:07:01,720 Stop her from talking nonsense. 100 00:07:27,240 --> 00:07:27,870 Darling! 101 00:07:28,000 --> 00:07:28,750 Chengcheng. 102 00:07:29,000 --> 00:07:30,840 Darling, leave! It’s dangerous here. 103 00:07:31,150 --> 00:07:33,630 Chengcheng hasn’t done anything evil. 104 00:07:34,030 --> 00:07:34,750 She... 105 00:07:35,070 --> 00:07:36,070 She’s my dear wife. 106 00:07:36,240 --> 00:07:37,560 Please let her go. 107 00:07:37,870 --> 00:07:39,680 Do you know she’s a demon, instead of a human? 108 00:07:40,150 --> 00:07:41,630 I don’t care what she is. 109 00:07:42,030 --> 00:07:43,720 I just know she’s my wife. 110 00:07:44,000 --> 00:07:45,910 She has totally muddled your mind! 111 00:07:52,150 --> 00:07:52,960 Senior, 112 00:07:53,720 --> 00:07:56,350 looks like they have true love for each other. 113 00:07:56,960 --> 00:07:59,440 Can you let her go? 114 00:07:59,870 --> 00:08:01,030 Demons and humans are different races. 115 00:08:01,680 --> 00:08:03,190 Don’t you remember what Master said? 116 00:08:03,350 --> 00:08:04,030 Let’s go. 117 00:08:10,520 --> 00:08:11,440 Stop! 118 00:08:14,030 --> 00:08:15,030 Darling! 119 00:08:19,470 --> 00:08:21,560 I... I didn’t mean to kill him. 120 00:08:22,400 --> 00:08:23,520 I had meant to kill the cat demon. 121 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 Chengcheng... 122 00:08:26,960 --> 00:08:28,310 You killed him. 123 00:08:30,000 --> 00:08:33,030 I’ll make you pay with your lives! 124 00:08:41,240 --> 00:08:42,350 Chengcheng! 125 00:08:47,760 --> 00:08:48,710 Darling! 126 00:08:49,910 --> 00:08:50,910 Darling! 127 00:08:52,910 --> 00:08:53,760 Darling! 128 00:08:54,120 --> 00:08:55,950 Demon, how dare you hurt my junior! 129 00:08:55,950 --> 00:08:57,880 -Darling, I’m here. -Senior! 130 00:09:01,240 --> 00:09:03,350 Chengcheng, you... 131 00:09:03,760 --> 00:09:06,320 Leave. 132 00:09:07,240 --> 00:09:09,560 My husband and I love each other. 133 00:09:11,910 --> 00:09:13,590 What wrong have we done? 134 00:09:16,710 --> 00:09:17,910 I beg you. 135 00:09:20,150 --> 00:09:21,640 Please bury me 136 00:09:24,350 --> 00:09:25,950 with my husband. 137 00:09:28,800 --> 00:09:29,910 Darling, 138 00:09:32,240 --> 00:09:33,440 wait for me. 139 00:09:35,200 --> 00:09:36,470 I’m coming to you. 140 00:10:03,390 --> 00:10:04,320 She... 141 00:10:05,590 --> 00:10:06,800 She exploded her inner core. 142 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 She... 143 00:10:16,440 --> 00:10:18,150 She really died for love? 144 00:10:19,270 --> 00:10:21,760 Humans, immortals and demons turn out to be void. 145 00:10:22,150 --> 00:10:24,560 All realms and destinies end up in Luofeng. 146 00:10:56,120 --> 00:10:58,390 People in Kunlun Sect 147 00:10:58,680 --> 00:11:00,000 are quite merciless. 148 00:11:00,560 --> 00:11:02,120 Mortals usually think 149 00:11:02,470 --> 00:11:04,830 all the other races are vicious, 150 00:11:05,320 --> 00:11:07,200 not to mention the demons. 151 00:11:09,390 --> 00:11:11,200 What about immortals and demons? 152 00:11:11,710 --> 00:11:14,710 Even if the Three Realms collapse and the world reveres, 153 00:11:15,000 --> 00:11:16,440 I won’t leave you. 154 00:11:24,910 --> 00:11:26,470 When I see Qingyan feeling sad, 155 00:11:26,910 --> 00:11:28,640 how I wish I could make her happy! 156 00:11:29,200 --> 00:11:31,240 She isn’t Feng Chenyue anymore. 157 00:11:31,830 --> 00:11:34,350 She’s Qingyan, who is always determined to kill demons. 158 00:11:34,910 --> 00:11:36,910 You must be very careful and don’t get close to her. 159 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 Understand? 160 00:11:40,590 --> 00:11:41,390 Let’s go. 161 00:11:44,620 --> 00:11:47,490 Humans, immortals and demons turn out to be void. 162 00:11:47,730 --> 00:11:51,230 All realms and destinies end up in Luofeng. 163 00:12:04,910 --> 00:12:07,200 Let’s take Qingwu back and have Master cure him. 164 00:12:07,510 --> 00:12:08,390 Qingfeng, 165 00:12:08,880 --> 00:12:10,200 bury the man. 166 00:12:14,150 --> 00:12:17,350 Senior, but the cat demon said... 167 00:12:17,510 --> 00:12:18,880 How can a demon be buried with a human? 168 00:12:19,200 --> 00:12:21,320 If Mr. Xu hadn’t been obsessed with her, 169 00:12:21,710 --> 00:12:22,910 he wouldn’t have died. 170 00:12:45,320 --> 00:12:46,830 Please bury me 171 00:12:49,590 --> 00:12:51,120 with my husband. 172 00:13:37,640 --> 00:13:38,680 A smell of demon? 173 00:13:47,320 --> 00:13:48,760 Pay with your lives for my sister! 174 00:14:05,320 --> 00:14:06,910 Where’s my sachet? 175 00:14:07,680 --> 00:14:09,350 I didn’t go anywhere else today. 176 00:14:17,440 --> 00:14:18,800 It’s really here. 177 00:14:20,640 --> 00:14:21,950 The cat demon is your sister? 178 00:14:24,240 --> 00:14:25,470 Qingyan’s voice. 179 00:14:49,270 --> 00:14:50,390 Why is there another demon? 180 00:14:54,270 --> 00:14:55,120 Stop! 181 00:15:00,080 --> 00:15:01,830 You’re a demon, too. Why don’t you help me? 182 00:15:02,000 --> 00:15:03,240 I am helping you! 183 00:15:03,510 --> 00:15:05,590 If you hurt her, you’ll be dead. 184 00:15:05,880 --> 00:15:07,150 You’re scared that Kunlun Sect will take revenge? 185 00:15:07,320 --> 00:15:08,000 I’m not scared. 186 00:15:08,000 --> 00:15:09,080 I must avenge my sister. 187 00:15:09,200 --> 00:15:09,910 You... 188 00:15:10,240 --> 00:15:11,640 You’re the cat demon’s sister? 189 00:15:12,710 --> 00:15:14,350 Did you see her kill your sister? 190 00:15:14,470 --> 00:15:14,950 I... 191 00:15:15,080 --> 00:15:16,000 Because of demons like you 192 00:15:16,150 --> 00:15:17,320 who mistake people indiscriminately 193 00:15:17,470 --> 00:15:19,240 and hurt humans, 194 00:15:19,440 --> 00:15:21,560 mortals have a deep understanding of us. 195 00:15:26,390 --> 00:15:28,150 Why does she look so familiar? 196 00:15:30,830 --> 00:15:32,200 How did you hurt your paw? 197 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Let’s go up the mountain 198 00:15:33,640 --> 00:15:34,680 and I’ll pick some herbs for you. 199 00:15:34,830 --> 00:15:36,320 I’ll cure you. 200 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 It’s her. 201 00:15:38,710 --> 00:15:39,680 If you dare to hurt her again, 202 00:15:39,830 --> 00:15:41,000 I’ll call for helpers. 203 00:15:41,240 --> 00:15:42,760 Then you can’t easily get away. 204 00:15:50,640 --> 00:15:52,150 Are... are you alright? 205 00:15:52,510 --> 00:15:54,760 I’m fine. She can’t hurt me. 206 00:15:55,830 --> 00:15:56,680 Qing... 207 00:15:58,240 --> 00:15:59,270 I’m Qingqing. 208 00:15:59,440 --> 00:16:01,240 I’m the prettiest bird demon. 209 00:16:02,030 --> 00:16:03,150 Qingqing? 210 00:16:03,510 --> 00:16:04,470 I’m Qingyan. 211 00:16:05,120 --> 00:16:06,470 Thank you for helping me. 212 00:16:06,710 --> 00:16:08,150 I thought you... 213 00:16:08,760 --> 00:16:10,240 You thought all demons hurt humans 214 00:16:10,390 --> 00:16:12,200 who couldn’t tell right from wrong? 215 00:16:12,440 --> 00:16:14,200 I had thought like that. 216 00:16:14,640 --> 00:16:16,710 But you surprised me. 217 00:16:17,830 --> 00:16:20,240 Many more things will surprise you. 218 00:16:21,800 --> 00:16:22,560 Nothing. 219 00:16:23,030 --> 00:16:23,880 Tell me. 220 00:16:24,200 --> 00:16:25,950 Why are you coming here in the middle of night? 221 00:16:28,440 --> 00:16:31,240 I’m here to fulfil her last wish. 222 00:16:41,640 --> 00:16:43,470 You fulfilled their last wish. 223 00:16:43,710 --> 00:16:45,910 Mr. Xu’s Tomb They’ll be grateful in the heaven. 224 00:16:46,470 --> 00:16:48,030 I hope that 225 00:16:49,000 --> 00:16:50,240 they can still be together in their next life. 226 00:16:54,510 --> 00:16:55,800 I must go back soon. 227 00:16:58,510 --> 00:16:59,390 Qingqing, 228 00:17:01,030 --> 00:17:03,590 can we be good friends? 229 00:17:04,960 --> 00:17:06,230 You and me? 230 00:17:08,150 --> 00:17:09,560 But I’m a bird demon. 231 00:17:09,750 --> 00:17:11,270 Don’t you worry about your master? 232 00:17:11,680 --> 00:17:12,960 Master said that 233 00:17:13,270 --> 00:17:15,320 all demons were evil. 234 00:17:15,960 --> 00:17:16,840 But I think 235 00:17:17,030 --> 00:17:18,870 all creatures can be kind and evil. 236 00:17:19,110 --> 00:17:21,720 Yes, yes. You’re much smarter than him. 237 00:17:22,360 --> 00:17:23,910 Don’t criticize my master. 238 00:17:25,630 --> 00:17:26,600 All right. 239 00:17:27,750 --> 00:17:28,560 Let’s... 240 00:17:29,390 --> 00:17:31,990 Let’s be good friends secretly. 241 00:17:32,150 --> 00:17:32,990 All right. 242 00:17:35,150 --> 00:17:36,680 There’s a circle around the Kunlun Mountains. 243 00:17:36,910 --> 00:17:38,870 What should I do if I want to see you? 244 00:17:41,270 --> 00:17:43,440 Let me teach you the Three-call Spell. 245 00:17:44,230 --> 00:17:44,990 Follow me. 246 00:17:46,840 --> 00:17:47,680 Put your palms together. 247 00:17:48,200 --> 00:17:48,870 Turn. 248 00:17:51,270 --> 00:17:51,990 Clever girl. 249 00:17:52,200 --> 00:17:54,150 Call my name three times. 250 00:17:55,560 --> 00:17:58,870 Qingqing. Qingqing. Qingqing! 251 00:18:00,390 --> 00:18:02,270 When you want to see me, 252 00:18:02,510 --> 00:18:03,440 use the Three-call Spell. 253 00:18:03,600 --> 00:18:05,230 I promise I’ll turn up. 254 00:18:06,630 --> 00:18:08,750 I’ll often summon you, then. 255 00:18:28,840 --> 00:18:29,680 Qingyan, 256 00:18:30,560 --> 00:18:31,510 where are you going? 257 00:18:33,200 --> 00:18:33,960 I... 258 00:18:34,270 --> 00:18:35,440 What are you hiding? 259 00:18:37,440 --> 00:18:38,230 Osmanthus cake? 260 00:18:38,440 --> 00:18:39,320 Give me a piece. 261 00:18:43,230 --> 00:18:44,230 Qingfeng, 262 00:18:45,480 --> 00:18:46,630 may I ask you something? 263 00:18:47,680 --> 00:18:49,510 Do you think 264 00:18:49,720 --> 00:18:50,840 there are kind demons? 265 00:18:51,230 --> 00:18:53,510 According to Master, all demons are evil. 266 00:18:54,720 --> 00:18:55,910 But think about it. 267 00:18:56,110 --> 00:18:57,680 There’re kind and evil humans. 268 00:18:57,840 --> 00:18:59,800 There must also be kind and evil demons. 269 00:18:59,960 --> 00:19:01,080 You make some sense. 270 00:19:01,270 --> 00:19:03,200 But what Master says 271 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 matters more. 272 00:19:04,600 --> 00:19:05,110 But... 273 00:19:05,110 --> 00:19:06,480 What are you doing here, 274 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 instead of practicing? 275 00:19:08,030 --> 00:19:08,840 Master. 276 00:19:11,440 --> 00:19:12,630 When I was practicing, 277 00:19:12,840 --> 00:19:13,960 I felt hungry. 278 00:19:14,150 --> 00:19:16,150 I asked Qingyan to get me something to eat. 279 00:19:23,230 --> 00:19:25,150 Lately, demons are raging in town 280 00:19:25,840 --> 00:19:26,800 and have hurt many people. 281 00:19:27,390 --> 00:19:27,960 I guess the dragon demon did it. 282 00:19:27,960 --> 00:19:30,200 It has been living nearby for years. 283 00:19:30,720 --> 00:19:31,990 When I track him down, 284 00:19:32,270 --> 00:19:33,680 I’ll take men to kill him. 285 00:19:34,320 --> 00:19:35,960 You two should also practice hard 286 00:19:36,320 --> 00:19:37,910 so that you can kill demons 287 00:19:38,200 --> 00:19:39,560 as soon as possible. 288 00:19:39,910 --> 00:19:41,200 Yes, Master. 289 00:19:52,150 --> 00:19:54,030 Why does my heart hurt 290 00:19:54,630 --> 00:19:56,440 when he mentions the dragon? 291 00:20:02,110 --> 00:20:02,870 Is it delicious? 292 00:20:03,390 --> 00:20:04,200 Yes. 293 00:20:04,480 --> 00:20:06,910 You still remember I like osmanthus cake? 294 00:20:08,320 --> 00:20:10,230 Remember? What do you mean? 295 00:20:12,360 --> 00:20:13,990 How do you know 296 00:20:14,150 --> 00:20:16,110 I like osmanthus cake? 297 00:20:16,390 --> 00:20:17,230 I guessed. 298 00:20:17,630 --> 00:20:18,720 Because I like it. 299 00:20:18,960 --> 00:20:20,510 I think you like it, too. 300 00:20:20,750 --> 00:20:21,870 So, I’m right about it. 301 00:20:25,750 --> 00:20:26,600 It tastes great. 302 00:20:27,230 --> 00:20:28,080 Enjoy more. 303 00:20:28,510 --> 00:20:29,440 Let me wipe your mouth. 304 00:20:30,990 --> 00:20:31,990 Qingyan! 305 00:20:33,360 --> 00:20:34,080 Qingqing, 306 00:20:34,320 --> 00:20:36,030 my master is coming. Leave immediately. 307 00:20:37,480 --> 00:20:38,360 Qingyan! 308 00:20:42,800 --> 00:20:45,080 Master, you’re looking for me? 309 00:20:45,560 --> 00:20:46,840 Didn’t I ask you to practice? 310 00:20:47,110 --> 00:20:48,320 Why are you here? 311 00:20:49,390 --> 00:20:50,200 The... 312 00:20:50,510 --> 00:20:51,680 The scenery is great here. 313 00:20:54,960 --> 00:20:55,800 Qingyan, 314 00:20:56,680 --> 00:20:57,440 when you were here, 315 00:20:57,440 --> 00:20:58,990 did you feel anything unusual 316 00:20:59,270 --> 00:21:00,390 or did you see anyone? 317 00:21:03,440 --> 00:21:04,440 No. 318 00:21:07,510 --> 00:21:08,750 That’s weird. 319 00:21:10,150 --> 00:21:12,030 The dragon demon’s smell is near. 320 00:21:15,910 --> 00:21:17,560 Even the Dragon-slaying Sword can sense it. 321 00:21:17,990 --> 00:21:18,870 Master, 322 00:21:19,080 --> 00:21:21,480 I didn’t see any dragon demon. 323 00:21:24,080 --> 00:21:26,750 Qingyan, I know you’re a kind girl. 324 00:21:28,560 --> 00:21:29,840 But under the circumstances, 325 00:21:30,200 --> 00:21:32,080 I have to tell you something. 326 00:21:32,720 --> 00:21:33,910 You have a special soul 327 00:21:34,230 --> 00:21:35,720 that demons eagerly want. 328 00:21:36,230 --> 00:21:37,200 That’s why 329 00:21:37,200 --> 00:21:38,630 I always tell you that 330 00:21:38,870 --> 00:21:40,150 all demons come to you 331 00:21:40,480 --> 00:21:41,750 with a purpose. 332 00:21:43,630 --> 00:21:44,630 I... 333 00:21:45,870 --> 00:21:47,990 I have a special soul? 334 00:21:48,230 --> 00:21:49,910 So, you must stay away from demons, 335 00:21:50,510 --> 00:21:51,840 especially the dragon demon. 336 00:21:56,600 --> 00:21:57,510 What’s wrong? 337 00:21:58,600 --> 00:21:59,750 Nothing, Master. 338 00:22:00,560 --> 00:22:01,870 You must be very careful. 339 00:22:04,510 --> 00:22:05,910 Thank you for your concern, Master. 340 00:22:10,800 --> 00:22:12,440 Since I took you back, 341 00:22:13,990 --> 00:22:16,150 the dragon demon has been lingering around. 342 00:22:17,600 --> 00:22:19,110 Dragons have strong bloodline. 343 00:22:19,390 --> 00:22:22,110 If they go the right way, they’ll be Immortal of Dragon. 344 00:22:23,150 --> 00:22:25,990 If they stay in the human world, they’ll be evil dragons. 345 00:22:27,990 --> 00:22:29,360 You must keep it in mind. 346 00:22:29,800 --> 00:22:31,200 Yes, Master. 347 00:22:33,030 --> 00:22:34,150 Go on with your practice. 348 00:22:52,480 --> 00:22:56,270 Six day. Seven days. Eight days. 349 00:22:56,750 --> 00:22:58,910 Nine days. Ten days. 350 00:22:59,230 --> 00:23:00,030 Qingyan. 351 00:23:00,870 --> 00:23:01,990 Qingfeng. 352 00:23:02,510 --> 00:23:04,360 You’re turning 18 in a couple of days. 353 00:23:04,630 --> 00:23:06,320 Senior Sister is learning to steam the peach-shaped cake for you. 354 00:23:06,440 --> 00:23:07,200 Look. 355 00:23:09,440 --> 00:23:10,600 Smells great. 356 00:23:12,150 --> 00:23:12,840 Have some, too. 357 00:23:12,960 --> 00:23:15,200 I don’t like sweet food. Enjoy it yourself. 358 00:23:16,840 --> 00:23:18,030 Bring my gratitude to her. 359 00:23:24,080 --> 00:23:25,480 How many days did I count? 360 00:23:45,680 --> 00:23:46,840 Yuchi. 361 00:23:47,510 --> 00:23:49,030 On my 18th birthday, 362 00:23:49,510 --> 00:23:50,990 will I see you? 363 00:24:02,230 --> 00:24:04,800 Qingqing. Qingqing. 364 00:24:05,680 --> 00:24:06,910 Qingqing! 365 00:24:09,600 --> 00:24:10,480 Qingqing! 366 00:24:11,230 --> 00:24:13,110 Qingyan, osmanthus cake for me again? 367 00:24:13,360 --> 00:24:14,720 Not osmanthus cake. 368 00:24:17,750 --> 00:24:19,600 Look. Peach-shaped cake. 369 00:24:20,110 --> 00:24:21,390 Peach-shaped cake? 370 00:24:21,870 --> 00:24:24,110 I remember it’s not your 18th birthday yet. 371 00:24:24,440 --> 00:24:25,600 It’s in a couple of days. 372 00:24:25,840 --> 00:24:27,080 But Senior Sister cares for me. 373 00:24:27,270 --> 00:24:29,270 She made the cake for me in advance. 374 00:24:29,440 --> 00:24:30,560 It’s so nice of her. 375 00:24:46,200 --> 00:24:47,390 Is there anything wrong 376 00:24:47,680 --> 00:24:49,080 with the cake? 377 00:24:49,360 --> 00:24:50,270 No. No. 378 00:24:50,440 --> 00:24:52,320 Then why are you staring at me? 379 00:24:53,440 --> 00:24:54,750 I want to ask you 380 00:24:54,910 --> 00:24:56,600 if it tastes delicious. 381 00:24:56,910 --> 00:24:58,630 Yes. Sure, it does. 382 00:25:01,510 --> 00:25:02,630 Qingqing, 383 00:25:02,990 --> 00:25:04,840 I have something to ask you. 384 00:25:05,080 --> 00:25:06,150 What? 385 00:25:09,910 --> 00:25:10,990 Look at this. 386 00:25:11,680 --> 00:25:12,720 Looks so beautiful. 387 00:25:12,870 --> 00:25:15,110 Is it for me? It’s so sweet of you. 388 00:25:15,840 --> 00:25:17,510 No, no. 389 00:25:18,030 --> 00:25:19,560 It’s not for me? 390 00:25:21,080 --> 00:25:22,270 Well, the style 391 00:25:22,440 --> 00:25:23,560 doesn’t suit me. 392 00:25:23,750 --> 00:25:25,630 Its color suits men more. 393 00:25:25,800 --> 00:25:27,840 Do you really think it’s suitable for a man? 394 00:25:28,680 --> 00:25:29,870 If I want to give it to someone, 395 00:25:30,030 --> 00:25:32,720 shall I embroider some flowers on it? 396 00:25:34,630 --> 00:25:36,440 As played in the drama, 397 00:25:36,750 --> 00:25:38,600 if an unmarried girl 398 00:25:38,750 --> 00:25:40,910 gives a man something she embroidered, 399 00:25:41,080 --> 00:25:43,150 it’ll be a love token! 400 00:25:44,150 --> 00:25:45,440 Love token? 401 00:25:47,080 --> 00:25:48,270 Who will you give it to? 402 00:25:48,480 --> 00:25:49,910 Who is he and what’s his name? 403 00:25:50,080 --> 00:25:51,030 Who’s there in his family? 404 00:25:56,390 --> 00:25:58,200 The man I told you last time... 405 00:25:59,680 --> 00:26:00,840 Yuchi. 406 00:26:03,080 --> 00:26:04,080 Him? 407 00:26:05,510 --> 00:26:08,270 He’ll like whatever you give him. 408 00:26:08,750 --> 00:26:09,720 Really? 409 00:26:10,440 --> 00:26:11,390 Yes. 410 00:26:15,560 --> 00:26:17,110 Am I really going to give him a love token? 411 00:26:17,800 --> 00:26:19,030 Isn’t it too soon? 412 00:26:19,440 --> 00:26:21,560 He won’t realize anything, will he? 413 00:26:26,390 --> 00:26:27,870 What’s on your mind? 414 00:26:28,800 --> 00:26:30,480 Nothing. 415 00:26:33,680 --> 00:26:35,440 Then why are you giggling? 416 00:26:35,680 --> 00:26:36,990 I’m not. 417 00:26:37,910 --> 00:26:39,270 You are. 418 00:26:39,440 --> 00:26:40,320 I’m not. 419 00:26:40,440 --> 00:26:41,600 You are. You are! 420 00:26:41,870 --> 00:26:42,720 I’m not. 421 00:26:43,110 --> 00:26:44,840 Qingqing, I heard that 422 00:26:45,030 --> 00:26:48,110 a dragon demon had appeared nearby. 423 00:26:50,230 --> 00:26:50,910 Then? 424 00:26:51,080 --> 00:26:52,440 Master told me that 425 00:26:53,510 --> 00:26:56,360 no dragons became Immortal of Dragon. 426 00:26:56,600 --> 00:26:57,870 They’re all... 427 00:26:58,270 --> 00:26:59,360 All what? 428 00:27:02,560 --> 00:27:03,630 What’s wrong? 429 00:27:05,390 --> 00:27:06,840 I don’t know why, 430 00:27:07,510 --> 00:27:09,230 but every time I mention a dragon, 431 00:27:09,720 --> 00:27:11,750 my heart hurts. 432 00:27:14,230 --> 00:27:15,870 Did your master tell you that 433 00:27:16,080 --> 00:27:18,720 all dragon demons were overbearing and cruel? 434 00:27:21,800 --> 00:27:24,270 The dragon demon is overbearing. 435 00:27:24,510 --> 00:27:25,600 But he isn’t cruel, 436 00:27:25,750 --> 00:27:26,720 especially to... 437 00:27:29,110 --> 00:27:30,080 Dragons... 438 00:27:30,840 --> 00:27:32,270 Dragons are nice. 439 00:27:33,360 --> 00:27:34,080 Really? 440 00:27:34,200 --> 00:27:34,990 Yes. 441 00:28:04,600 --> 00:28:07,230 Xue Qianxun, your Three Pearl Leaf Tea. 442 00:28:07,390 --> 00:28:08,600 Drink it. 443 00:28:26,320 --> 00:28:27,840 What’s behind your back? 444 00:28:33,630 --> 00:28:35,560 This is for you. 445 00:28:36,960 --> 00:28:38,080 It’s...? 446 00:28:45,320 --> 00:28:46,990 It’s the feather you took off. 447 00:28:49,080 --> 00:28:50,390 It’s for me? 448 00:28:52,030 --> 00:28:54,680 You gave me a present. 449 00:28:54,840 --> 00:28:55,720 I... 450 00:28:57,200 --> 00:28:59,270 I want to give you a present, too. 451 00:29:02,560 --> 00:29:05,030 The Datura Weaver Ribbon you gave me is so precious. 452 00:29:05,270 --> 00:29:06,990 My feather is far less valuable. 453 00:29:07,600 --> 00:29:09,320 The Datura Weaver Ribbon is an external thing. 454 00:29:09,720 --> 00:29:11,390 But the feather is from your body. 455 00:29:11,960 --> 00:29:12,990 It’s precious for sure. 456 00:29:25,630 --> 00:29:26,630 Qingqing, 457 00:29:35,230 --> 00:29:37,230 how are you going with Heaven Secret Art? 458 00:29:39,600 --> 00:29:40,720 Oh, dear. 459 00:29:40,910 --> 00:29:42,630 Why did he ask about my practice 460 00:29:42,630 --> 00:29:44,080 at such a romantic moment? 461 00:29:44,870 --> 00:29:46,110 What kind of immortal 462 00:29:46,110 --> 00:29:48,110 am I in love with? 463 00:29:51,840 --> 00:29:54,150 The tea is quite bitter. 464 00:29:54,390 --> 00:29:56,030 I’ll go get you some sweetmeats. 465 00:30:09,080 --> 00:30:10,080 Do you know 466 00:30:10,390 --> 00:30:12,390 why I ask you to keep practicing? 467 00:30:13,630 --> 00:30:15,360 Because I’m too weak. 468 00:30:15,560 --> 00:30:17,720 You don’t want others to think I’m not good enough for you. 469 00:30:18,230 --> 00:30:19,150 Nonsense! 470 00:30:20,030 --> 00:30:22,510 As long as I like you, you’re good enough for me. 471 00:30:29,510 --> 00:30:31,110 You will die, 472 00:30:31,600 --> 00:30:33,390 unless you become an immortal. 473 00:30:33,720 --> 00:30:35,320 Bird demons have a short life. 474 00:30:35,870 --> 00:30:37,030 But I... 475 00:30:39,270 --> 00:30:41,150 I want to be with you for thousands of years. 476 00:30:56,910 --> 00:30:57,910 Qingqing, 477 00:31:00,320 --> 00:31:01,560 when you become an immortal, 478 00:31:03,630 --> 00:31:05,390 I want you to marry me. 479 00:31:17,800 --> 00:31:18,960 What are you talking about? 480 00:31:19,150 --> 00:31:21,840 I haven’t promised to marry you so soon. 481 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 Qingqing and I in my memories 482 00:32:04,150 --> 00:32:05,990 seem different from what we are now. 483 00:32:25,260 --> 00:32:26,980 Initial Practicing Method 484 00:32:30,270 --> 00:32:32,990 You gave me so many books. 485 00:32:33,990 --> 00:32:35,200 Which one 486 00:32:35,360 --> 00:32:37,080 can speed up my practice? 487 00:32:39,080 --> 00:32:41,750 There’re thousands of books here. I can’t remember all. 488 00:32:42,150 --> 00:32:44,560 Here should be a book Supreme Ancient Scripture. 489 00:32:44,870 --> 00:32:46,200 You may find a way in it. 490 00:32:53,680 --> 00:32:54,960 Your good friend Qingyan... 491 00:32:55,200 --> 00:32:56,480 She’s turning 18, right? 492 00:32:56,800 --> 00:32:57,360 Yeah. 493 00:32:57,510 --> 00:32:59,680 Not only Dragon King is expecting, I’m excepting it, too. 494 00:33:00,360 --> 00:33:01,440 Me, too. 495 00:33:03,800 --> 00:33:05,150 Why do you expect it? 496 00:33:06,374 --> 00:33:30,374 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 497 00:33:31,150 --> 00:33:35,970 ♪When dream is over I want more♪ 498 00:33:36,770 --> 00:33:41,920 ♪Memories make me miss you♪ 499 00:33:42,320 --> 00:33:47,360 ♪I want to spend my life with you♪ 500 00:33:47,850 --> 00:33:52,070 ♪There’s regret when we part♪ 501 00:33:53,400 --> 00:33:58,550 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 502 00:33:59,110 --> 00:34:04,290 ♪I’m waiting to meet you again♪ 503 00:34:04,670 --> 00:34:10,610 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 504 00:34:10,610 --> 00:34:17,130 ♪It lingers around♪ 505 00:34:19,240 --> 00:34:23,510 ♪If I no longer miss you♪ 506 00:34:24,730 --> 00:34:30,000 ♪How can I repay the previous life♪ 507 00:34:30,450 --> 00:34:34,620 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 508 00:34:35,030 --> 00:34:43,220 ♪To complete our destiny♪ 509 00:35:03,160 --> 00:35:08,440 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 510 00:35:08,900 --> 00:35:14,450 ♪I’m waiting to meet you again♪ 511 00:35:14,450 --> 00:35:20,430 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 512 00:35:20,430 --> 00:35:26,360 ♪It lingers around♪ 513 00:35:26,360 --> 00:35:31,260 ♪If I no longer miss you♪ 514 00:35:31,760 --> 00:35:37,590 ♪How can I repay the previous life♪ 33100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.