All language subtitles for [eng] Miss the Dragon ep 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,920 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 3 00:00:34,920 --> 00:00:39,180 ♪Only to find you♪ 4 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 ♪As if all feelings were for you♪ 5 00:00:41,520 --> 00:00:46,200 ♪Regretful or rueful♪ 6 00:00:47,240 --> 00:00:50,830 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 7 00:00:50,930 --> 00:00:54,030 ♪Wandering in the sentimental world♪ 8 00:00:54,470 --> 00:01:01,220 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,930 ♪In the reincarnation of lives♪ 10 00:01:03,930 --> 00:01:08,770 ♪I meet you in every dream♪ 11 00:01:08,870 --> 00:01:11,230 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 12 00:01:11,230 --> 00:01:15,720 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,630 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 14 00:01:18,630 --> 00:01:23,380 ♪I keep my love for you♪ 15 00:01:23,600 --> 00:01:31,420 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:36,980 Miss The Dragon 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,980 Episode 3 18 00:01:45,920 --> 00:01:47,430 Add a few more herbs, 19 00:01:47,630 --> 00:01:49,110 it will be more effective. 20 00:01:50,310 --> 00:01:51,560 I’ll look for them. 21 00:02:02,880 --> 00:02:04,840 Are you okay, kitten? 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,990 You put yourself in such a mess 23 00:02:15,240 --> 00:02:16,520 to save a wild cat? 24 00:02:19,190 --> 00:02:20,520 You again? 25 00:02:22,760 --> 00:02:23,680 Stay away from me. 26 00:02:23,880 --> 00:02:24,910 It’s the law of jungle. 27 00:02:25,120 --> 00:02:26,520 Death and life are destined. 28 00:02:27,400 --> 00:02:28,630 Why do you ask for trouble? 29 00:02:28,910 --> 00:02:29,830 No trouble at all! 30 00:02:30,070 --> 00:02:31,430 I can cure it. 31 00:02:31,800 --> 00:02:34,120 Animals always get injured in the mountain. 32 00:02:34,400 --> 00:02:35,470 Can you cure them all? 33 00:02:35,710 --> 00:02:36,910 Since I came across it, 34 00:02:37,120 --> 00:02:38,190 I will cure it. 35 00:02:38,910 --> 00:02:41,350 Father said that doctors can’t cure all the people in the world, 36 00:02:41,600 --> 00:02:42,830 but they can cure the ones they meet. 37 00:02:43,910 --> 00:02:45,240 I’m not arguing with you. 38 00:02:46,830 --> 00:02:48,600 If you have to save this cat, 39 00:02:48,990 --> 00:02:50,240 I can help you. 40 00:02:50,710 --> 00:02:51,680 Don’t bother. 41 00:02:51,880 --> 00:02:54,320 I can do it myself. Thank you. 42 00:03:01,070 --> 00:03:01,960 Fine. 43 00:03:02,320 --> 00:03:03,680 Then go by yourself. 44 00:03:07,190 --> 00:03:08,830 Houttuynia cordata... 45 00:03:20,190 --> 00:03:21,240 Houttuynia cordata! 46 00:03:24,760 --> 00:03:26,880 The last is golden-leaf chrysanthemum. 47 00:03:47,630 --> 00:03:48,800 Golden-leaf chrysanthemum! 48 00:04:06,400 --> 00:04:07,600 What are you thinking about? 49 00:04:10,350 --> 00:04:11,800 You can talk? 50 00:04:13,800 --> 00:04:16,150 Are you worried about me? 51 00:04:42,310 --> 00:04:43,470 Is anybody there? 52 00:04:48,520 --> 00:04:49,590 Who is it? 53 00:06:54,560 --> 00:06:55,870 Thank you. 54 00:06:58,800 --> 00:07:00,470 Bingxing I’m Bingxing from Luofeng Pavilion. 55 00:07:01,000 --> 00:07:03,240 Thank you for helping us kill the fleeing demons. 56 00:07:03,440 --> 00:07:04,590 May I ask your name? 57 00:07:04,960 --> 00:07:06,350 Yuchi Longyan. 58 00:07:07,120 --> 00:07:10,000 Luofeng Pavilion can’t even control the demons. 59 00:07:11,840 --> 00:07:13,240 You are the Dragon King. 60 00:07:14,400 --> 00:07:16,070 Luofeng Pavilion owes you a favor. 61 00:07:16,840 --> 00:07:18,350 It’ll pay you back some day. 62 00:07:20,030 --> 00:07:21,190 I’m leaving. 63 00:07:29,400 --> 00:07:30,470 You got hurt? 64 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 Just small injury. 65 00:07:32,070 --> 00:07:34,000 No, it must be treated now. 66 00:07:34,310 --> 00:07:35,440 I’ll treat you. 67 00:08:14,960 --> 00:08:17,400 What a grand library! 68 00:08:18,400 --> 00:08:19,560 Who are you? 69 00:08:29,800 --> 00:08:31,350 Who are you? 70 00:08:34,640 --> 00:08:35,830 How can 71 00:08:37,240 --> 00:08:40,590 there be such an attractive, 72 00:08:41,240 --> 00:08:42,590 elegant 73 00:08:43,440 --> 00:08:45,350 and handsome person? 74 00:08:45,560 --> 00:08:46,510 In the human world... 75 00:08:46,760 --> 00:08:48,470 No, no. In the elf world, 76 00:08:48,640 --> 00:08:51,120 I’ve never seen anyone as handsome as you. 77 00:08:51,910 --> 00:08:54,150 You don’t treat yourself as an outsider. 78 00:08:55,030 --> 00:08:56,560 I haven’t asked you who you are 79 00:08:56,830 --> 00:08:58,270 and what you’re doing here. 80 00:08:58,680 --> 00:09:00,590 But you asked me first. 81 00:09:00,760 --> 00:09:03,320 I... I’m the bird elf Qingqing. 82 00:09:06,760 --> 00:09:09,640 You... You are Immortal of Fate? 83 00:09:12,440 --> 00:09:13,470 Exactly. 84 00:09:14,030 --> 00:09:15,270 Oh my. 85 00:09:15,640 --> 00:09:16,390 I always thought 86 00:09:16,390 --> 00:09:18,510 you were an old man. 87 00:09:18,950 --> 00:09:21,270 I didn’t expect you to be such 88 00:09:21,470 --> 00:09:23,710 a young and handsome immortal. 89 00:09:25,760 --> 00:09:26,800 I have to tell 90 00:09:26,950 --> 00:09:28,640 my friends on earth and in heaven. 91 00:09:28,830 --> 00:09:30,880 I can’t let rumors ruin your reputation. 92 00:09:31,000 --> 00:09:32,270 Look how handsome you are. 93 00:09:32,440 --> 00:09:34,200 You are so talkative. 94 00:09:34,440 --> 00:09:35,880 You shouldn’t come here. 95 00:09:36,270 --> 00:09:37,830 I will not punish you today. 96 00:09:38,390 --> 00:09:39,440 Get out of here. 97 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 No. 98 00:09:42,320 --> 00:09:45,320 Please allow me to read the books here. 99 00:09:45,560 --> 00:09:47,440 As soon as I find a solution, 100 00:09:47,590 --> 00:09:48,910 I’ll leave. 101 00:09:52,710 --> 00:09:53,910 Please. 102 00:09:59,120 --> 00:10:00,350 Meteor mark. 103 00:10:05,240 --> 00:10:06,560 Take your clothes off. 104 00:10:06,760 --> 00:10:07,880 I’ll apply medicine to you. 105 00:10:10,150 --> 00:10:11,080 Now? 106 00:10:12,880 --> 00:10:14,120 Don’t think too much. 107 00:10:14,320 --> 00:10:16,080 I just wanna apply medicine to you. 108 00:10:28,080 --> 00:10:28,950 Here we go. 109 00:10:35,640 --> 00:10:37,440 This medicine may make you painful. 110 00:10:37,640 --> 00:10:38,800 Hang in there. 111 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 Thank you for saving me. 112 00:11:08,710 --> 00:11:10,320 I’m not used to 113 00:11:11,590 --> 00:11:12,760 you talking to me this way. 114 00:11:47,880 --> 00:11:49,760 Why does my face burn 115 00:11:50,680 --> 00:11:51,950 when she is close to me? 116 00:12:27,950 --> 00:12:29,080 It’s done. 117 00:12:33,080 --> 00:12:35,080 Spotty, it’s your turn. 118 00:12:38,470 --> 00:12:39,390 So, 119 00:12:40,590 --> 00:12:43,030 do you fall in love with a mortal 120 00:12:43,270 --> 00:12:46,080 and want to find the books to see what you should do? 121 00:12:46,320 --> 00:12:48,270 Fall in love with a mortal? 122 00:12:49,120 --> 00:12:50,560 How is it possible? 123 00:12:51,080 --> 00:12:53,320 I have only one friend in the human world. 124 00:12:53,510 --> 00:12:55,560 She is Liuying from Xiahou’s Mansion. 125 00:12:55,910 --> 00:12:57,590 She’s my savior, 126 00:12:58,000 --> 00:12:59,350 not my love. 127 00:12:59,710 --> 00:13:02,350 Liuying from Xiahou’s Mansion. 128 00:13:04,680 --> 00:13:06,390 You’re really interesting. 129 00:13:06,760 --> 00:13:08,000 I’ll make an exception today. 130 00:13:08,510 --> 00:13:09,350 Tell me. 131 00:13:09,910 --> 00:13:11,200 What can I do for you? 132 00:13:11,640 --> 00:13:12,510 Really? 133 00:13:12,760 --> 00:13:13,510 Sir, 134 00:13:13,640 --> 00:13:15,590 you’re not only handsome, but fine. 135 00:13:16,150 --> 00:13:19,000 You’re unique in heaven and earth. 136 00:13:19,640 --> 00:13:20,440 I... 137 00:13:20,910 --> 00:13:24,000 I want to find out this scar on my forehead. 138 00:13:26,390 --> 00:13:30,270 I was the most beautiful bird elf. 139 00:13:30,590 --> 00:13:31,910 But this scar 140 00:13:32,120 --> 00:13:33,590 becomes a hindrance to my beauty. 141 00:13:33,800 --> 00:13:35,590 And I think it is weird. 142 00:13:35,800 --> 00:13:37,760 It’s always on my forehead no matter what I become. 143 00:13:37,910 --> 00:13:39,470 So I went here and wanted to... 144 00:13:39,640 --> 00:13:41,240 It’s meteor mark. 145 00:13:43,760 --> 00:13:45,350 You know it? 146 00:14:26,440 --> 00:14:27,510 Have a look. 147 00:14:28,820 --> 00:14:29,620 Book of Reincarnation 148 00:14:32,030 --> 00:14:34,760 It is the symbol of the soul. 149 00:14:35,350 --> 00:14:37,350 If you want to remove it, 150 00:14:37,910 --> 00:14:40,880 you have to go to Luofeng Pavilion. 151 00:14:42,950 --> 00:14:44,560 Thank you so much. 152 00:14:44,560 --> 00:14:45,260 Book of Reincarnation 153 00:14:45,590 --> 00:14:47,200 You are so nice. 154 00:14:59,470 --> 00:15:02,270 Spotty, it’s your turn. 155 00:15:02,780 --> 00:15:03,980 The Legend of the White Snake 156 00:15:04,830 --> 00:15:05,880 Spotty? 157 00:15:08,830 --> 00:15:10,640 I just named it. 158 00:15:10,950 --> 00:15:11,590 Do you randomly name 159 00:15:11,590 --> 00:15:12,910 all the animals you save? 160 00:15:13,150 --> 00:15:14,390 Not all of them. 161 00:15:14,680 --> 00:15:16,200 Just special ones. 162 00:15:18,390 --> 00:15:19,510 Who is the most special? 163 00:15:22,120 --> 00:15:24,150 The most special? 164 00:15:29,710 --> 00:15:31,120 Of course, it’s... 165 00:15:37,030 --> 00:15:38,120 In that case, 166 00:15:38,510 --> 00:15:39,590 call it Marble. 167 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 Marble. 168 00:15:42,560 --> 00:15:43,910 It sounds good. 169 00:15:45,440 --> 00:15:47,880 Then your name is Marble, okay? 170 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 Marble. 171 00:15:50,300 --> 00:15:51,660 The Legend of the White Snake 172 00:15:54,100 --> 00:15:54,820 The Legend of the White Snake 173 00:16:00,640 --> 00:16:03,270 The white snake is also to repay the favor. 174 00:16:03,830 --> 00:16:05,660 According to this book... 175 00:16:05,660 --> 00:16:07,410 The white snake repays the favor 176 00:16:07,410 --> 00:16:10,100 Love in West Lake in a rainy spring day 177 00:16:21,240 --> 00:16:22,510 It’s raining. 178 00:16:42,830 --> 00:16:44,080 Bad weather. 179 00:16:44,560 --> 00:16:45,880 Suddenly it began to rain. 180 00:16:47,000 --> 00:16:47,830 Here you are. 181 00:16:49,910 --> 00:16:51,030 Thank you. 182 00:17:13,110 --> 00:17:14,910 Don’t you share the umbrella with me? 183 00:17:15,510 --> 00:17:17,110 You just hold it. 184 00:17:17,800 --> 00:17:18,680 Okay. 185 00:17:19,910 --> 00:17:21,560 It’s not the same as in the book, 186 00:17:22,030 --> 00:17:24,320 but we walk together under one umbrella. 187 00:18:09,990 --> 00:18:11,360 It stops raining. 188 00:18:16,870 --> 00:18:18,630 Your wound gets wet. 189 00:18:22,200 --> 00:18:23,680 Are you worried about me? 190 00:18:31,440 --> 00:18:33,870 I’ll bind it up for you later. 191 00:18:35,990 --> 00:18:36,800 Okay. 192 00:18:37,720 --> 00:18:39,800 According to the story of “Borrowing the Umbrella” in the book, 193 00:18:40,150 --> 00:18:41,680 her attitude is really different. 194 00:18:42,270 --> 00:18:44,720 It seems that the methods in this book 195 00:18:44,990 --> 00:18:46,270 are effective. 196 00:19:03,990 --> 00:19:05,750 This is Luofeng Pavilion. 197 00:19:06,030 --> 00:19:07,680 It’s too depressing. 198 00:19:07,990 --> 00:19:10,390 The new-born souls have to go to Luofeng Pavilion 199 00:19:10,680 --> 00:19:12,150 before they go to the human world. 200 00:19:12,630 --> 00:19:14,030 For the sake of our six hundred years 201 00:19:14,200 --> 00:19:15,480 of friendship, 202 00:19:16,320 --> 00:19:18,150 please don’t let us drink the Lethe Tea. 203 00:19:21,030 --> 00:19:22,600 Drink the Lethe Tea given by the Grief Purger 204 00:19:22,720 --> 00:19:24,080 in the River of Tears. 205 00:19:26,150 --> 00:19:28,720 Forget the past and descend to the human world. 206 00:19:31,360 --> 00:19:34,200 It’s so stupid to be punished for love. 207 00:19:34,600 --> 00:19:37,110 It would be better for you not to see each other again. 208 00:19:37,360 --> 00:19:38,560 No need to thank me. 209 00:19:40,030 --> 00:19:41,840 Xue Qianxun, master of Luofeng Pavilion, 210 00:19:41,990 --> 00:19:44,560 Xue Qianxun is cold-blooded and impartial. 211 00:19:52,500 --> 00:19:58,340 Luofeng Pavilion 212 00:20:12,330 --> 00:20:14,090 -Look at that man. -So handsome. 213 00:20:14,740 --> 00:20:17,160 -If only I could marry him. -He’s so handsome. 214 00:20:32,840 --> 00:20:35,870 Sir, could you give me a hand? 215 00:20:42,910 --> 00:20:44,230 Sir. 216 00:20:57,680 --> 00:20:58,750 Sir. 217 00:21:10,200 --> 00:21:11,560 What’s wrong with me? 218 00:21:21,870 --> 00:21:24,150 Don’t get me wrong, Dragon King. 219 00:21:24,360 --> 00:21:26,150 I didn’t mean that. 220 00:21:26,800 --> 00:21:27,870 I think you did right just now. 221 00:21:28,110 --> 00:21:29,200 I can return the favor. 222 00:21:30,680 --> 00:21:33,030 Dragon King, have you heard that 223 00:21:33,320 --> 00:21:35,200 men and women should keep distance? 224 00:21:35,510 --> 00:21:36,270 I know. 225 00:21:36,440 --> 00:21:37,840 Men and women should keep distance. 226 00:21:38,030 --> 00:21:39,750 Xu Xian said the same thing 227 00:21:39,960 --> 00:21:40,870 when he lent Bai Suzhen an umbrella. 228 00:21:41,030 --> 00:21:41,560 But Bai Suzhen... 229 00:21:41,560 --> 00:21:42,600 Let me say it again. 230 00:21:42,870 --> 00:21:44,990 You don’t have to return the favor. 231 00:21:47,870 --> 00:21:48,630 I know. 232 00:21:48,910 --> 00:21:51,200 It was wrong to make a commitment. 233 00:21:51,390 --> 00:21:52,390 It’s all the fault of this book. 234 00:21:55,900 --> 00:21:58,620 An Evilly Charming Emperor's Requite 235 00:22:08,200 --> 00:22:10,680 You did that 236 00:22:10,910 --> 00:22:12,440 because you read this? 237 00:22:13,560 --> 00:22:15,270 This is a bad book. You can’t read it. 238 00:22:15,840 --> 00:22:16,800 If you read this book, 239 00:22:16,960 --> 00:22:19,600 people would think you are a bad man. 240 00:22:21,630 --> 00:22:23,840 There are books in the human world that teach people to be bad. 241 00:22:27,080 --> 00:22:28,720 You don’t read bad books, do you? 242 00:22:29,750 --> 00:22:30,910 Of course not. 243 00:22:34,110 --> 00:22:34,960 It seems that 244 00:22:35,200 --> 00:22:37,480 I have to finish reading how the white snake returns the favor. 245 00:23:25,420 --> 00:23:30,620 The Legend of the White Snake 246 00:24:22,910 --> 00:24:25,110 Xue Qianxun has a Fleeting Pipa. 247 00:24:25,560 --> 00:24:26,840 But he never plays it. 248 00:24:27,840 --> 00:24:30,750 It can remove the meteor mark on your forehead. 249 00:24:31,510 --> 00:24:34,320 Just get the string, grind it and apply the powder to your forehead, 250 00:24:34,960 --> 00:24:37,110 and the mark will disappear. 251 00:24:51,840 --> 00:24:53,800 This is the Fleeting Pipa. 252 00:24:54,200 --> 00:24:56,630 Immortal of Fate didn’t cheat me. 253 00:24:56,990 --> 00:25:00,150 It seems that my mark can be removed. 254 00:25:02,600 --> 00:25:03,510 Hold on. 255 00:25:04,230 --> 00:25:06,990 Is it too obvious? 256 00:25:11,800 --> 00:25:13,480 Immortal of Fate said 257 00:25:13,720 --> 00:25:15,320 I just need to get the string. 258 00:25:23,840 --> 00:25:24,960 How dare you! 259 00:25:29,030 --> 00:25:29,600 Catch her. 260 00:25:29,600 --> 00:25:30,480 Yes. 261 00:25:36,720 --> 00:25:37,440 Go. 262 00:25:54,600 --> 00:25:55,440 Go. 263 00:26:08,750 --> 00:26:09,560 My Lord. 264 00:26:09,750 --> 00:26:11,680 She entered your room without permission. 265 00:26:11,870 --> 00:26:13,080 How to deal with her? 266 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 Kill her. 267 00:26:18,270 --> 00:26:19,030 Yes. 268 00:26:19,320 --> 00:26:20,510 Sir. Your Highness. 269 00:26:21,840 --> 00:26:22,600 No, no. 270 00:26:22,800 --> 00:26:24,390 My Lord, please spare my life. 271 00:26:24,630 --> 00:26:26,080 I’m just an elf. 272 00:26:26,320 --> 00:26:27,360 It’s my fault 273 00:26:27,510 --> 00:26:29,200 to enter your room without permission. 274 00:26:31,230 --> 00:26:33,390 But I don’t want to steal any secret. 275 00:26:33,560 --> 00:26:35,030 I just want to get... 276 00:26:37,990 --> 00:26:41,230 to borrow your Fleeting Pipa. 277 00:26:42,600 --> 00:26:44,030 You don’t play it anyway. 278 00:27:06,630 --> 00:27:07,630 How dare you! 279 00:27:08,600 --> 00:27:10,320 How dare you look at him like that. 280 00:27:10,600 --> 00:27:12,840 Fleeting Pipa is his greatest treasure. 281 00:27:13,110 --> 00:27:14,720 I can’t believe you want to borrow it. 282 00:27:14,910 --> 00:27:16,440 I’m afraid you want to steal it. 283 00:27:16,600 --> 00:27:18,030 No, no. 284 00:27:21,390 --> 00:27:22,800 As an old saying goes, 285 00:27:23,480 --> 00:27:24,990 goes... 286 00:27:26,150 --> 00:27:27,200 Well... 287 00:27:28,720 --> 00:27:30,720 The desire to look attractive is universal. 288 00:27:30,870 --> 00:27:32,990 I came to steal the string just to... 289 00:27:34,440 --> 00:27:36,030 to remove the scar on my forehead. 290 00:27:36,270 --> 00:27:39,440 No, no, the meteor mark on my soul. 291 00:27:39,840 --> 00:27:41,320 Remove the scar on the soul 292 00:27:41,560 --> 00:27:43,320 with the string? 293 00:27:43,840 --> 00:27:45,080 I’ve never heard of it. 294 00:27:45,750 --> 00:27:47,230 You’re obviously lying. 295 00:28:06,910 --> 00:28:07,480 Take her away. 296 00:28:07,600 --> 00:28:08,320 Yes. 297 00:28:10,030 --> 00:28:11,560 -No! -Wait. 298 00:28:14,990 --> 00:28:16,320 For thousands of years, 299 00:28:16,510 --> 00:28:18,870 no one dares to borrow my pipa. 300 00:28:19,200 --> 00:28:21,200 She is so weird. 301 00:28:28,030 --> 00:28:30,800 I’ll punish you by being my maid for a hundred years. 302 00:28:31,200 --> 00:28:31,960 I... 303 00:28:34,560 --> 00:28:36,510 I’ll find out 304 00:28:36,870 --> 00:28:38,840 what you really want to do. 305 00:28:48,720 --> 00:28:50,600 Why did you take my power? 306 00:28:57,910 --> 00:28:58,800 Take her away. 307 00:28:59,680 --> 00:29:00,230 Go. 308 00:29:00,390 --> 00:29:02,870 I’m a bird elf. I can’t be a maid. 309 00:29:02,990 --> 00:29:05,230 -Go. -Let me go. I can’t be a maid. 310 00:29:05,440 --> 00:29:06,630 And I can’t do anything. 311 00:29:06,750 --> 00:29:08,560 I only care about beauty. 312 00:29:09,030 --> 00:29:10,480 You’ll regret 313 00:29:10,600 --> 00:29:12,150 making me a maid. 314 00:29:16,800 --> 00:29:19,360 Marble, you’ll sleep here tonight. 315 00:29:26,990 --> 00:29:27,990 I understand. 316 00:29:29,390 --> 00:29:30,680 What? 317 00:29:30,990 --> 00:29:32,600 Bai Suzhen, a thousand-year-old snake demon, 318 00:29:32,990 --> 00:29:34,440 comes down to repay Xu Xian. 319 00:29:36,200 --> 00:29:37,110 In order to return the favor, 320 00:29:37,230 --> 00:29:38,990 she marries her savior. 321 00:29:39,870 --> 00:29:41,910 If you like this way, 322 00:29:47,510 --> 00:29:48,750 I can marry you. 323 00:29:50,030 --> 00:29:51,150 Marry me? 324 00:29:51,390 --> 00:29:53,560 Would you marry a dragon? 325 00:29:54,560 --> 00:29:56,480 I... I can’t afford it. 326 00:29:56,960 --> 00:29:57,750 Why? 327 00:29:58,320 --> 00:29:59,150 Because... 328 00:29:59,480 --> 00:30:00,800 Because I have no money. 329 00:30:02,390 --> 00:30:03,110 It doesn’t matter. 330 00:30:03,390 --> 00:30:05,320 I have a Dragon Pool 331 00:30:05,560 --> 00:30:07,270 and a thousand years of spirit power. 332 00:30:07,480 --> 00:30:09,270 You don’t have to worry about money. 333 00:30:10,440 --> 00:30:11,560 And I don’t eat much. 334 00:30:11,910 --> 00:30:13,440 You should be able to afford me. 335 00:30:14,030 --> 00:30:15,110 No. 336 00:30:15,480 --> 00:30:17,720 What? You still won’t? 337 00:30:19,630 --> 00:30:20,600 I don’t mean it. 338 00:30:21,320 --> 00:30:22,360 Actually, 339 00:30:22,680 --> 00:30:23,910 I didn’t save you. 340 00:30:24,230 --> 00:30:25,800 My lady saved you. 341 00:30:26,110 --> 00:30:27,080 If you want to return the favor, 342 00:30:27,270 --> 00:30:29,480 you should go to my lady. 343 00:30:49,390 --> 00:30:50,270 But I clearly remember 344 00:30:50,390 --> 00:30:51,990 the smell of your body. 345 00:30:52,630 --> 00:30:54,270 I have a good intuition. 346 00:30:54,720 --> 00:30:56,390 Or you don’t want to marry me 347 00:30:56,630 --> 00:30:57,990 because I’m not a human being. 348 00:30:58,200 --> 00:30:59,480 Of course not. 349 00:31:02,480 --> 00:31:05,390 Or you don’t think I’m good-looking. 350 00:31:09,870 --> 00:31:10,720 It doesn’t matter. 351 00:31:11,110 --> 00:31:12,320 No matter what you like, 352 00:31:12,680 --> 00:31:14,870 I can become what you like. 353 00:31:20,480 --> 00:31:21,840 You like scholars? 354 00:31:31,230 --> 00:31:32,560 Or generals? 355 00:31:34,780 --> 00:31:35,780 Dadu Baochao 356 00:31:37,080 --> 00:31:39,270 Or you like the rich? 357 00:31:40,230 --> 00:31:42,270 I don’t think you’re not good-looking. 358 00:31:43,270 --> 00:31:44,840 I walked all day today. 359 00:31:45,080 --> 00:31:46,510 I’m a bit tired. 360 00:31:50,720 --> 00:31:51,560 You are right. 361 00:31:52,110 --> 00:31:53,510 It’s really late. 362 00:31:54,270 --> 00:31:55,360 Have a rest. 363 00:32:06,630 --> 00:32:09,150 You’re not leaving? 364 00:32:10,110 --> 00:32:12,750 Don’t we 365 00:32:13,360 --> 00:32:14,360 have a rest together? 366 00:32:15,584 --> 00:32:38,584 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 367 00:32:39,080 --> 00:32:43,900 ♪When dream is over I want more♪ 368 00:32:44,700 --> 00:32:49,850 ♪Memories make me miss you♪ 369 00:32:50,250 --> 00:32:55,290 ♪I want to spend my life with you♪ 370 00:32:55,780 --> 00:33:00,000 ♪There’s regret when we part♪ 371 00:33:01,330 --> 00:33:06,480 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 372 00:33:07,040 --> 00:33:12,220 ♪I’m waiting to meet you again♪ 373 00:33:12,600 --> 00:33:18,540 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 374 00:33:18,540 --> 00:33:25,060 ♪It lingers around♪ 375 00:33:27,170 --> 00:33:31,440 ♪If I no longer miss you♪ 376 00:33:32,660 --> 00:33:37,930 ♪How can I repay the previous life♪ 377 00:33:38,380 --> 00:33:42,550 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 378 00:33:42,960 --> 00:33:51,150 ♪To complete our destiny♪ 379 00:34:11,090 --> 00:34:16,370 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 380 00:34:16,830 --> 00:34:22,380 ♪I’m waiting to meet you again♪ 381 00:34:22,380 --> 00:34:28,360 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 382 00:34:28,360 --> 00:34:34,290 ♪It lingers around♪ 383 00:34:34,290 --> 00:34:39,190 ♪If I no longer miss you♪ 384 00:34:39,690 --> 00:34:45,520 ♪How can I repay the previous life♪ 25139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.