Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,920
♪Do I have repeated lives
over a thousand years♪
3
00:00:34,920 --> 00:00:39,180
♪Only to find you♪
4
00:00:39,810 --> 00:00:41,520
♪As if all feelings were for you♪
5
00:00:41,520 --> 00:00:46,200
♪Regretful or rueful♪
6
00:00:47,240 --> 00:00:50,830
♪Fate is like evanescent shadow♪
7
00:00:50,930 --> 00:00:54,030
♪Wandering in the sentimental world♪
8
00:00:54,470 --> 00:01:01,220
♪Predestined fate starts
where my heart goes♪
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,930
♪In the reincarnation of lives♪
10
00:01:03,930 --> 00:01:08,770
♪I meet you in every dream♪
11
00:01:08,870 --> 00:01:11,230
♪Fly the fireflies all over the sky♪
12
00:01:11,230 --> 00:01:15,720
♪In whose eyes mirrors the gleam♪
13
00:01:16,320 --> 00:01:18,630
♪Glance back and don’t want to leave♪
14
00:01:18,630 --> 00:01:23,380
♪I keep my love for you♪
15
00:01:23,600 --> 00:01:31,420
♪I’ll never leave you in my next life♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:36,980
Miss The Dragon
17
00:01:37,060 --> 00:01:39,980
Episode 10
18
00:01:41,800 --> 00:01:44,560
Looks like the punishment of singing
isn’t enough for you.
19
00:01:49,240 --> 00:01:51,160
Let go of me! Let go of me!
20
00:01:51,600 --> 00:01:53,390
Yuchi Longyan can touch you,
21
00:01:56,070 --> 00:01:57,390
but I can’t?
22
00:01:58,880 --> 00:02:00,280
I won’t run, all right?
23
00:02:00,480 --> 00:02:02,070
Let go of me first.
24
00:02:03,670 --> 00:02:05,960
What’s your relationship
with Yuchi Longyan?
25
00:02:06,430 --> 00:02:07,800
We’re in no relationship!
26
00:02:08,070 --> 00:02:09,120
We’re simply friends.
27
00:02:09,430 --> 00:02:10,550
Good friends.
28
00:02:11,070 --> 00:02:11,910
If you were simply friends,
29
00:02:12,070 --> 00:02:13,830
why did he give you so many treasures?
30
00:02:14,270 --> 00:02:16,400
Why does a bird like you need this?
31
00:02:16,630 --> 00:02:18,990
He’s just generous.
32
00:02:19,520 --> 00:02:20,630
-It hurts!
-Generous?
33
00:02:24,880 --> 00:02:26,190
Don’t I have these
34
00:02:28,320 --> 00:02:30,350
in Luofeng Pavilion?
35
00:02:38,160 --> 00:02:40,630
You’re my maid.
36
00:02:45,120 --> 00:02:46,320
Your belongings
37
00:02:48,350 --> 00:02:49,710
are mine.
38
00:02:59,880 --> 00:03:02,830
Tell Yuchi Longyan I appreciate
his generosity.
39
00:03:07,240 --> 00:03:08,630
You villain!
40
00:03:09,270 --> 00:03:11,240
Why did you take things for Liuying?
41
00:03:12,910 --> 00:03:13,830
Oh.
42
00:03:14,070 --> 00:03:15,070
Oh my!
43
00:03:15,470 --> 00:03:17,240
What should I say to Longyan?
44
00:03:33,520 --> 00:03:35,400
You’re so bold to come back here.
45
00:03:38,800 --> 00:03:40,910
The beautiful silk!
46
00:03:41,350 --> 00:03:43,270
You tore them.
47
00:03:49,880 --> 00:03:50,960
The cakes.
48
00:03:52,160 --> 00:03:54,070
You ate most of them.
49
00:03:56,990 --> 00:03:58,520
The medical herbs!
50
00:04:05,470 --> 00:04:08,880
That’s what’s left for her.
51
00:04:15,320 --> 00:04:16,350
They’re for Liuying?
52
00:04:16,520 --> 00:04:18,870
Well, they’re not for me of course.
53
00:04:22,120 --> 00:04:23,310
Cold-blooded man.
54
00:04:23,840 --> 00:04:25,560
You’re exactly the reason
55
00:04:25,750 --> 00:04:27,280
why she ends up like this.
56
00:04:28,400 --> 00:04:30,000
Dragon King bought these
57
00:04:30,400 --> 00:04:31,840
for her to regain health.
58
00:04:32,150 --> 00:04:34,440
Yet you intercepted them.
59
00:04:38,870 --> 00:04:41,310
You’re so... so...
60
00:04:41,470 --> 00:04:43,000
You’re rotten.
61
00:04:43,240 --> 00:04:45,000
I’m no longer your maid.
62
00:04:45,470 --> 00:04:46,400
Stop.
63
00:04:48,910 --> 00:04:49,960
Wait.
64
00:04:59,190 --> 00:05:00,190
Well,
65
00:05:01,070 --> 00:05:03,240
there are a few osmanthus cakes left.
66
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
Do you want them?
67
00:05:09,590 --> 00:05:10,560
No!
68
00:05:13,720 --> 00:05:15,520
I can turn a blind eye
69
00:05:16,280 --> 00:05:17,750
to the mistakes you made.
70
00:05:22,240 --> 00:05:23,280
Besides,
71
00:05:25,280 --> 00:05:26,800
I grant you the floral makeup.
72
00:05:35,750 --> 00:05:36,750
Are you serious?
73
00:05:37,190 --> 00:05:38,310
Of course I am.
74
00:05:39,520 --> 00:05:40,750
Then I’ll...
75
00:05:43,840 --> 00:05:45,590
But you have ruined
76
00:05:45,960 --> 00:05:47,280
most of these things.
77
00:05:47,440 --> 00:05:49,870
What am I going to tell Dragon King
and Liuying?
78
00:05:51,800 --> 00:05:53,560
You’ve never been so devoted
79
00:05:54,800 --> 00:05:57,240
to the tasks I gave you.
80
00:05:58,350 --> 00:05:59,910
As my maid,
81
00:06:01,680 --> 00:06:03,720
you don’t need to follow his order
to look after...
82
00:06:03,910 --> 00:06:05,560
Liuying is my friend.
83
00:06:05,720 --> 00:06:07,000
I’m willing to.
84
00:06:09,150 --> 00:06:10,240
And...
85
00:06:10,800 --> 00:06:13,070
And I’m not your maid anymore.
86
00:06:15,240 --> 00:06:16,960
It’s not been 100 years as we agreed.
87
00:06:18,470 --> 00:06:20,030
So you’re still my maid.
88
00:06:20,470 --> 00:06:22,000
How dare you say that?
89
00:06:22,470 --> 00:06:24,120
You never saved my life,
90
00:06:24,310 --> 00:06:25,680
or cured my wounds,
91
00:06:26,000 --> 00:06:28,070
not to mention
bought me osmanthus cakes.
92
00:06:34,590 --> 00:06:37,470
Dragon King bought it, not you.
93
00:06:39,400 --> 00:06:41,150
These are not good at all.
94
00:06:43,030 --> 00:06:44,560
The silk is hideous.
95
00:06:45,840 --> 00:06:48,280
One day, I’ll show you, my maid,
96
00:06:49,150 --> 00:06:51,310
what real treasure is.
97
00:06:52,520 --> 00:06:53,630
Really?
98
00:06:57,910 --> 00:07:00,590
Well, I’m your maid
99
00:07:01,240 --> 00:07:02,870
and you rarely talked so much.
100
00:07:03,070 --> 00:07:04,190
So you must be thirsty.
101
00:07:04,400 --> 00:07:06,310
Let me get you a cup of tea.
102
00:07:11,350 --> 00:07:13,120
Show me the real treasure?
103
00:07:14,440 --> 00:07:18,280
I’ll show you how to loose the bowels.
104
00:07:24,240 --> 00:07:27,000
My Lord, your tea.
105
00:07:41,000 --> 00:07:42,350
I’ll be waiting...
106
00:07:44,520 --> 00:07:48,840
for you to show me the real treasure.
107
00:08:04,440 --> 00:08:06,030
Why did my mood
108
00:08:06,470 --> 00:08:08,520
change so abruptly today?
109
00:08:12,200 --> 00:08:12,740
Mrs. Xu.
110
00:08:13,210 --> 00:08:13,790
Sir.
111
00:08:15,130 --> 00:08:16,510
-Alright.
-I want this.
112
00:08:17,680 --> 00:08:18,520
Sir, how much is this?
113
00:08:18,830 --> 00:08:19,400
Like usual,
114
00:08:19,400 --> 00:08:20,420
the same price of last time.
115
00:08:20,690 --> 00:08:21,100
Thanks.
116
00:08:21,100 --> 00:08:21,800
I’ll pack it up.
117
00:08:23,690 --> 00:08:24,260
Here you go.
118
00:08:24,260 --> 00:08:25,460
Alright, thank you.
119
00:08:38,640 --> 00:08:39,880
This painting
120
00:08:40,680 --> 00:08:42,240
looks so familiar.
121
00:08:48,000 --> 00:08:49,680
The lady on it
122
00:08:50,320 --> 00:08:51,950
resembles you a lot.
123
00:08:53,680 --> 00:08:55,760
Suxin Drawings
Madam, you have a good eye.
124
00:08:56,030 --> 00:08:57,910
This painting is found in the woods.
125
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
I framed it after it’s sold to me.
126
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
In the woods?
127
00:09:07,910 --> 00:09:10,150
Madam, look at the lines.
128
00:09:10,390 --> 00:09:12,470
Smooth flows and strong touch.
129
00:09:12,910 --> 00:09:14,590
The dragon is vivid
130
00:09:14,830 --> 00:09:16,710
and majestic in the clouds.
131
00:09:17,470 --> 00:09:20,030
But from the lady’s eyes
in the painting,
132
00:09:20,350 --> 00:09:21,830
you can see mildness.
133
00:09:22,880 --> 00:09:25,000
It’s truly wonderful.
134
00:09:25,560 --> 00:09:26,470
Madam.
135
00:09:28,950 --> 00:09:29,950
Are you alright?
136
00:09:31,910 --> 00:09:33,080
I’ll buy it.
137
00:09:33,590 --> 00:09:34,510
Sure.
138
00:11:10,760 --> 00:11:11,800
So
139
00:11:12,390 --> 00:11:13,950
it’s you in my dream.
140
00:11:15,560 --> 00:11:17,680
Though you’re not in my memory,
141
00:11:18,390 --> 00:11:20,200
I know in my heart
142
00:11:21,120 --> 00:11:24,030
you’ll be there forever.
143
00:12:53,030 --> 00:12:54,120
Liuying.
144
00:12:57,910 --> 00:12:59,470
I’m committed to you,
145
00:13:03,000 --> 00:13:04,560
and it will never change.
146
00:13:07,470 --> 00:13:09,350
You’ll always be my Liuying.
147
00:13:12,710 --> 00:13:15,470
♪Pure white sunshine♪
148
00:13:15,800 --> 00:13:18,590
♪Clouds hide the moss♪
149
00:13:18,830 --> 00:13:21,590
♪There comes the deer’s call♪
150
00:13:21,830 --> 00:13:27,590
♪Dare not to run too fast
Steps are soft♪
151
00:13:27,830 --> 00:13:33,560
♪Wind blows the skirt’s hemline♪
♪You’re in the shadow of the tree♪
152
00:13:33,800 --> 00:13:36,590
♪If I don’t come along♪
153
00:13:36,830 --> 00:13:41,120
♪Will you only hesitate♪
154
00:13:42,640 --> 00:13:48,560
♪The leaves rustling Not too loud♪
155
00:13:48,800 --> 00:13:53,590
♪The heart beats fast and deafening♪
156
00:13:53,830 --> 00:13:57,800
♪Wait until the red sunset♪
157
00:13:58,120 --> 00:14:06,030
♪Embrace the warm wind♪
158
00:14:06,760 --> 00:14:11,550
♪Thousands kinds of beautiful flowers♪
159
00:14:11,590 --> 00:14:13,150
Since we have feelings for each other,
160
00:14:14,000 --> 00:14:15,350
and promise each other a lifetime,
161
00:14:15,590 --> 00:14:17,080
we can get married.
162
00:14:18,640 --> 00:14:19,590
I see.
163
00:14:19,910 --> 00:14:21,320
To return a favor is to marry you.
164
00:14:21,740 --> 00:14:24,880
♪Thick wine flows into the sea♪
165
00:14:26,120 --> 00:14:27,440
Dragon King!
166
00:14:27,450 --> 00:14:31,470
♪And into your heart♪
167
00:14:39,880 --> 00:14:42,200
♪Thousands kinds of beautiful flowers♪
168
00:14:42,240 --> 00:14:43,510
I remembered.
169
00:14:44,240 --> 00:14:45,760
My memories are back.
170
00:14:47,030 --> 00:14:48,240
It’s like
171
00:14:48,590 --> 00:14:50,120
I had a dream.
172
00:14:50,390 --> 00:14:51,590
Was it a beautiful one?
173
00:14:51,830 --> 00:14:53,990
♪Like a♪
174
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Very beautiful.
175
00:14:55,000 --> 00:14:56,560
♪Thick wine flows into the sea♪
176
00:14:56,590 --> 00:14:57,760
Images of people
177
00:14:58,950 --> 00:15:00,710
in the dream all faded away,
178
00:15:02,910 --> 00:15:04,560
except for yours.
179
00:15:04,570 --> 00:15:06,680
♪And into your heart♪
180
00:15:06,710 --> 00:15:08,590
It was you who watched fireflies with me
181
00:15:08,910 --> 00:15:10,560
and also you who took me
182
00:15:10,910 --> 00:15:12,000
above the clouds.
183
00:15:28,470 --> 00:15:30,080
It’s time for the Lethe Tea.
184
00:15:30,880 --> 00:15:32,120
After you drink it,
185
00:15:32,760 --> 00:15:34,120
you’ll forget the past.
186
00:15:34,950 --> 00:15:36,030
No.
187
00:15:40,000 --> 00:15:42,350
I don’t want to forget you.
188
00:15:42,880 --> 00:15:44,440
You can’t stay here.
189
00:15:45,830 --> 00:15:48,270
It’s good for you to go to mortal world.
190
00:15:49,470 --> 00:15:50,440
Well,
191
00:15:51,000 --> 00:15:52,880
when I meet you again,
192
00:15:53,200 --> 00:15:55,910
how could I know it’s you?
193
00:15:56,350 --> 00:15:57,950
Luofeng Pavilion
When you see fireflies,
194
00:15:59,270 --> 00:16:00,680
it means I’m around you.
195
00:16:01,200 --> 00:16:02,880
Perhaps you’ll think of me.
196
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
I’ll do my best to remember it.
197
00:16:18,800 --> 00:16:21,030
Dragon King, we’re running out of time.
198
00:16:24,560 --> 00:16:25,590
Liuying.
199
00:16:27,030 --> 00:16:27,950
Drink it.
200
00:16:41,640 --> 00:16:43,880
Is it bitter?
201
00:16:44,640 --> 00:16:45,560
Don’t be afraid.
202
00:16:46,950 --> 00:16:48,080
While you’re drinking,
203
00:16:48,470 --> 00:16:49,710
focus on what I’m going to say,
204
00:16:50,120 --> 00:16:51,560
and you won’t find it bitter.
205
00:16:53,880 --> 00:16:55,000
What is it you want to say?
206
00:16:55,350 --> 00:16:56,830
I’ll tell you when you drink it.
207
00:17:10,080 --> 00:17:11,230
I love you.
208
00:17:22,390 --> 00:17:26,880
♪When dream is over I want more♪
209
00:17:26,910 --> 00:17:29,840
Where am I?
210
00:17:29,860 --> 00:17:33,150
♪Memories make me miss you♪
211
00:17:34,720 --> 00:17:35,840
River of Tears.
212
00:17:35,850 --> 00:17:38,180
♪I want to spend my life with you♪
213
00:17:38,230 --> 00:17:39,600
Where will I go?
214
00:17:40,440 --> 00:17:41,680
To the mortal world,
215
00:17:42,480 --> 00:17:44,080
just across the Luofeng Bridge.
216
00:17:44,630 --> 00:17:47,240
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
217
00:17:47,270 --> 00:17:48,230
Thank you.
218
00:17:50,600 --> 00:17:53,720
Sir, you look familiar.
219
00:17:54,150 --> 00:17:56,150
Have we met somewhere?
220
00:17:56,160 --> 00:17:58,960
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
221
00:17:58,990 --> 00:18:00,230
My name is Yuchi Longyan.
222
00:18:01,910 --> 00:18:04,840
♪It lingers around♪
223
00:18:04,870 --> 00:18:06,030
I’m just a
224
00:18:08,230 --> 00:18:09,360
stranger.
225
00:18:10,510 --> 00:18:15,030
♪If I no longer miss you♪
226
00:18:15,960 --> 00:18:21,270
♪How can I repay the previous life♪
227
00:18:21,680 --> 00:18:25,990
♪I keep waiting over a thousand years♪
228
00:18:26,270 --> 00:18:34,360
♪To complete our destiny♪
229
00:18:43,150 --> 00:18:44,080
Don’t be afraid.
230
00:18:44,680 --> 00:18:45,990
I’ll be watching you.
231
00:18:54,440 --> 00:18:59,680
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
232
00:19:00,110 --> 00:19:05,390
♪I’m waiting to meet you again♪
233
00:19:05,630 --> 00:19:11,480
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
234
00:19:11,630 --> 00:19:17,510
♪It lingers around♪
235
00:19:17,510 --> 00:19:22,360
♪If I no longer miss you♪
236
00:19:22,990 --> 00:19:28,510
♪How can I repay the previous life♪
237
00:19:28,720 --> 00:19:33,030
♪I keep waiting over a thousand years♪
238
00:19:33,230 --> 00:19:39,630
♪To complete our destiny♪
239
00:19:39,870 --> 00:19:44,720
♪The fate of time♪
240
00:19:45,360 --> 00:19:50,870
♪I repay with four lives♪
241
00:19:50,990 --> 00:19:55,360
♪I gave you my youth♪
242
00:19:55,510 --> 00:20:00,960
♪The wish in hand♪
243
00:20:01,150 --> 00:20:07,330
♪It’s meant to be♪
244
00:20:07,360 --> 00:20:08,680
One day,
245
00:20:09,910 --> 00:20:12,110
I’ll take you to my Dragon Pool.
246
00:20:31,870 --> 00:20:33,200
My Lord, they...
247
00:20:34,110 --> 00:20:35,560
They burst in.
248
00:20:45,870 --> 00:20:47,960
You took my personal maid hostage
249
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
and broke in Luofeng Pavilion.
250
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
Personal maid?
251
00:20:53,080 --> 00:20:54,080
I’m not...
252
00:21:04,080 --> 00:21:05,110
I came here
253
00:21:05,720 --> 00:21:06,960
to ask for a favor.
254
00:21:08,030 --> 00:21:09,110
I’d like your answer
255
00:21:14,230 --> 00:21:15,390
to a question.
256
00:21:15,870 --> 00:21:16,560
Is there a way
257
00:21:16,560 --> 00:21:18,080
to overrule the three tribulations
258
00:21:18,360 --> 00:21:19,800
on Xiahou Xue and me?
259
00:21:20,200 --> 00:21:20,990
No.
260
00:21:21,200 --> 00:21:23,200
Don’t turn him down so fast.
261
00:21:23,560 --> 00:21:24,960
I know I offended you,
262
00:21:31,800 --> 00:21:33,270
My Lord.
263
00:21:33,630 --> 00:21:34,560
Please
264
00:21:35,680 --> 00:21:36,870
accept my apology.
265
00:21:42,230 --> 00:21:42,870
Lord Yuchi,
266
00:21:43,030 --> 00:21:45,230
you vowed to protect Xiahou Xue
for three tribulations in mortal world.
267
00:21:45,390 --> 00:21:46,630
It’s just the first one
268
00:21:46,840 --> 00:21:48,270
and you want to disavow.
269
00:21:48,600 --> 00:21:49,720
There’s no precedent.
270
00:21:50,030 --> 00:21:53,080
No exception. A rule is a rule.
271
00:21:53,390 --> 00:21:55,440
If you tell me how to overrule it,
272
00:21:56,320 --> 00:21:57,390
I will...
273
00:21:59,030 --> 00:22:01,230
I will do one thing you ask, anything.
274
00:22:01,910 --> 00:22:03,440
I don’t need you to do anything.
275
00:22:03,910 --> 00:22:05,630
And I will not help you with this.
276
00:22:05,870 --> 00:22:07,360
Bingxing, see our guest out.
277
00:22:08,200 --> 00:22:09,720
Lord Yuchi, please.
278
00:22:11,630 --> 00:22:13,360
Please tell me how to overrule it.
279
00:22:13,630 --> 00:22:14,680
I told you.
280
00:22:14,840 --> 00:22:16,230
There’s no point begging him.
281
00:22:16,440 --> 00:22:16,870
Let’s go.
282
00:22:16,870 --> 00:22:18,030
You stay here.
283
00:22:19,480 --> 00:22:20,390
Me?
284
00:22:20,750 --> 00:22:22,320
You’re a maid in Luofeng Pavilion.
285
00:22:22,560 --> 00:22:23,390
Forget it.
286
00:22:23,560 --> 00:22:24,910
You’re a cold-blooded man.
287
00:22:25,110 --> 00:22:27,230
I don’t want to be your maid,
let alone a friend.
288
00:22:27,390 --> 00:22:28,200
I’m going back
289
00:22:28,200 --> 00:22:29,800
to my real friends.
290
00:22:30,630 --> 00:22:31,630
Stop.
291
00:22:37,870 --> 00:22:39,230
Leave us.
292
00:22:42,870 --> 00:22:44,990
If you tell me how to overrule it,
293
00:22:46,630 --> 00:22:48,560
I, Yuchi Longyan, will be in your debt.
294
00:22:49,680 --> 00:22:52,510
The Dragon King never bowed his head.
295
00:22:53,150 --> 00:22:54,510
Is it all for
296
00:22:55,910 --> 00:22:57,080
Liuying?
297
00:23:01,440 --> 00:23:02,510
Yes.
298
00:24:04,080 --> 00:24:05,200
Is this your reverse scale?
299
00:24:05,990 --> 00:24:06,840
Who is it
300
00:24:07,150 --> 00:24:08,230
that hurt you so badly?
301
00:24:08,750 --> 00:24:09,680
I’m fine.
302
00:24:10,600 --> 00:24:11,630
It’s me.
303
00:24:11,840 --> 00:24:13,030
It’s overwhelming pain
304
00:24:13,200 --> 00:24:14,800
to claw a dragon’s reverse scale out.
305
00:24:15,680 --> 00:24:18,110
Unbelievable, what did you do?
306
00:24:18,910 --> 00:24:21,870
Claw out your reverse scale
and incarnate it
307
00:24:22,320 --> 00:24:25,440
to Xiahou Xue’s destined man.
308
00:24:25,990 --> 00:24:29,200
Perhaps, you will deceive the Heaven.
309
00:24:31,870 --> 00:24:33,600
I broke the oath.
310
00:24:33,960 --> 00:24:35,800
Merely for a mortal girl?
311
00:24:36,800 --> 00:24:38,750
Are you still the Dragon King I knew?
312
00:24:39,840 --> 00:24:41,230
Do me a favor.
313
00:24:42,200 --> 00:24:43,270
Find Xiahou Xue’s destined man
314
00:24:43,390 --> 00:24:45,360
who lacks a thread of soul
315
00:24:46,320 --> 00:24:48,630
and put my scale on him.
316
00:24:51,270 --> 00:24:52,440
I can’t help you.
317
00:24:54,560 --> 00:24:55,910
You have to.
318
00:24:58,440 --> 00:25:00,030
I won’t help you,
319
00:25:00,910 --> 00:25:02,030
unless...
320
00:25:04,960 --> 00:25:06,080
The Golden Armor.
321
00:25:10,960 --> 00:25:12,200
You’re giving it to me?
322
00:25:12,870 --> 00:25:13,800
Take it.
323
00:25:20,910 --> 00:25:22,720
To survive the thunder strike,
324
00:25:23,080 --> 00:25:24,800
you almost lost your life
to get the Armor.
325
00:25:25,870 --> 00:25:26,800
I just want to remind you
326
00:25:26,960 --> 00:25:28,750
don’t make a choice that you’ll regret.
327
00:25:29,320 --> 00:25:30,560
I will not regret
328
00:25:32,080 --> 00:25:33,910
the choice I made.
329
00:25:35,390 --> 00:25:37,870
Just write the Book of Fate
for Xiahou Xue.
330
00:25:38,360 --> 00:25:40,720
Do you think you can be with Liuying
331
00:25:41,680 --> 00:25:43,800
by sending your scale to Xiahou Xue?
332
00:25:45,560 --> 00:25:46,510
Yes, I do.
333
00:26:05,720 --> 00:26:07,080
My Lord.
334
00:26:11,230 --> 00:26:12,390
My Lord.
335
00:26:17,390 --> 00:26:18,510
My Lord.
336
00:26:20,990 --> 00:26:22,990
I have some tasty osmanthus cakes
337
00:26:23,150 --> 00:26:24,720
here for you.
338
00:26:29,030 --> 00:26:30,200
My Lord.
339
00:26:32,990 --> 00:26:34,870
Rise and shine.
340
00:26:35,910 --> 00:26:37,200
Get up.
341
00:26:38,080 --> 00:26:40,510
Are you still angry with me?
342
00:26:41,200 --> 00:26:42,680
I wasn’t serious about
343
00:26:42,840 --> 00:26:44,600
no one loving you.
344
00:26:44,960 --> 00:26:46,560
I’m here to apologize.
345
00:26:48,150 --> 00:26:49,990
You can punish me or scold me,
346
00:26:50,230 --> 00:26:51,320
but don’t send me
347
00:26:51,440 --> 00:26:53,630
to the River of Tears and sing.
348
00:26:55,270 --> 00:26:57,030
You’re sweating.
349
00:27:16,510 --> 00:27:18,230
Blood.
350
00:27:19,720 --> 00:27:21,230
Look who is finally back.
351
00:27:32,910 --> 00:27:34,870
What’s wrong with him?
352
00:27:37,510 --> 00:27:38,600
Thanks to your friend,
353
00:27:39,150 --> 00:27:40,960
Lord is punished.
354
00:27:43,560 --> 00:27:44,600
By Dragon King?
355
00:27:45,110 --> 00:27:47,080
If Luofeng Pavilion is found impartial,
356
00:27:47,440 --> 00:27:49,080
Lord will be punished with broken ribs.
357
00:27:49,750 --> 00:27:52,030
He gave Dragon King an exception.
358
00:27:52,480 --> 00:27:54,870
As a disciplined man,
he punished himself.
359
00:28:01,030 --> 00:28:03,200
Broken ribs?
360
00:28:06,480 --> 00:28:07,750
Take care of him.
361
00:28:16,080 --> 00:28:17,390
My Lord.
362
00:28:17,750 --> 00:28:19,080
I was wrong.
363
00:28:19,680 --> 00:28:21,150
I take back what I said
364
00:28:21,320 --> 00:28:22,910
about you.
365
00:28:23,200 --> 00:28:26,800
You look cold and aloof,
366
00:28:27,150 --> 00:28:29,440
but you’re not callous at all.
367
00:28:30,800 --> 00:28:35,480
It’s me. I was wrong about you.
368
00:28:36,150 --> 00:28:38,320
I was so blind.
369
00:28:39,080 --> 00:28:41,230
You have to recover soon.
370
00:28:41,440 --> 00:28:43,150
-When you do, I’ll...
-Shut up.
371
00:28:45,510 --> 00:28:46,360
My Lord,
372
00:28:46,910 --> 00:28:47,960
you’re awake.
373
00:28:49,320 --> 00:28:50,600
That’s great.
374
00:28:51,440 --> 00:28:52,480
Stay away.
375
00:28:52,800 --> 00:28:55,870
No, I will not walk away anymore,
376
00:28:56,750 --> 00:28:59,960
unless you promise you’ll not
be angry with me.
377
00:29:00,390 --> 00:29:02,390
You’re pressing my wound.
378
00:29:07,230 --> 00:29:08,510
Oh, sorry, My Lord.
379
00:29:08,720 --> 00:29:09,750
I... I... I...
380
00:29:10,480 --> 00:29:12,560
I’ll pour you a cup of tea.
381
00:29:38,110 --> 00:29:40,110
My Lord, have some hot tea.
382
00:29:40,360 --> 00:29:42,720
Hot tea helps you heal.
383
00:29:50,630 --> 00:29:51,720
What is it?
384
00:29:51,990 --> 00:29:53,510
Is there anything else in the tea?
385
00:29:53,720 --> 00:29:54,990
No!
386
00:29:59,080 --> 00:30:02,030
I’m sorry about the last time.
387
00:30:03,600 --> 00:30:06,320
Look, I’ll take a sip first.
388
00:30:08,840 --> 00:30:11,270
See? I’m absolutely fine.
389
00:30:12,440 --> 00:30:13,480
I’ll get you another cup.
390
00:30:13,600 --> 00:30:14,720
I drank from it.
391
00:30:31,960 --> 00:30:33,270
My Lord,
392
00:30:35,510 --> 00:30:38,990
thank you for letting Liuying loose.
393
00:30:39,390 --> 00:30:41,270
The crack of sky net is still there.
394
00:30:42,030 --> 00:30:44,320
I never said I’d let Liuying loose.
395
00:30:46,150 --> 00:30:48,510
You’ll still patch it
with Liuying’s soul?
396
00:30:48,910 --> 00:30:49,720
No way!
397
00:30:50,030 --> 00:30:51,750
I need to tell Dragon King now.
398
00:30:56,270 --> 00:30:58,600
Didn’t you say you’ll not walk away?
399
00:31:01,030 --> 00:31:02,750
Even if the doppelganger can
deceive the Heaven,
400
00:31:03,230 --> 00:31:04,630
you and her can’t get married.
401
00:31:05,390 --> 00:31:06,600
Is that so?
402
00:31:07,360 --> 00:31:09,960
All your sacrifices are in vain.
403
00:31:11,440 --> 00:31:13,030
Why don’t you forget her?
404
00:31:13,800 --> 00:31:15,230
Even if we can’t get married,
405
00:31:16,200 --> 00:31:17,720
I’ll stay with her.
406
00:31:19,680 --> 00:31:21,200
You will go to the mortal world?
407
00:31:23,200 --> 00:31:24,230
Wherever she is,
408
00:31:24,960 --> 00:31:26,030
I’ll be there.
409
00:32:12,990 --> 00:32:15,840
She’s born. Liuying is back!
410
00:32:18,230 --> 00:32:20,030
I miss her so much!
411
00:32:20,840 --> 00:32:22,560
Hey, why would Liuying choose this place
412
00:32:22,720 --> 00:32:24,390
to be born?
413
00:32:28,910 --> 00:32:30,320
Yuchi Town.
414
00:32:31,800 --> 00:32:33,030
What about it?
415
00:32:40,360 --> 00:32:42,390
Yuchi.
416
00:32:45,840 --> 00:32:48,870
Is it because this village has
417
00:32:49,150 --> 00:32:51,030
the same name with you
418
00:32:51,230 --> 00:32:53,510
that she chose to be born here?
419
00:32:54,680 --> 00:32:55,990
One way or another,
420
00:32:56,320 --> 00:32:57,800
Liuying chose me in the end.
421
00:32:58,600 --> 00:32:59,480
Got it?
422
00:33:00,704 --> 00:33:23,704
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
423
00:33:24,380 --> 00:33:29,200
♪When dream is over I want more♪
424
00:33:30,000 --> 00:33:35,150
♪Memories make me miss you♪
425
00:33:35,550 --> 00:33:40,590
♪I want to spend my life with you♪
426
00:33:41,080 --> 00:33:45,300
♪There’s regret when we part♪
427
00:33:46,630 --> 00:33:51,780
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
428
00:33:52,340 --> 00:33:57,520
♪I’m waiting to meet you again♪
429
00:33:57,900 --> 00:34:03,840
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
430
00:34:03,840 --> 00:34:10,360
♪It lingers around♪
431
00:34:12,470 --> 00:34:16,740
♪If I no longer miss you♪
432
00:34:17,960 --> 00:34:23,230
♪How can I repay the previous life♪
433
00:34:23,680 --> 00:34:27,850
♪I keep waiting over a thousand years♪
434
00:34:28,260 --> 00:34:36,450
♪To complete our destiny♪
435
00:34:56,390 --> 00:35:01,670
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
436
00:35:02,130 --> 00:35:07,680
♪I’m waiting to meet you again♪
437
00:35:07,680 --> 00:35:13,660
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
438
00:35:13,660 --> 00:35:19,590
♪It lingers around♪
439
00:35:19,590 --> 00:35:24,490
♪If I no longer miss you♪
440
00:35:24,990 --> 00:35:30,820
♪How can I repay the previous life♪
28471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.