All language subtitles for [eng] Miss the Dragon ep 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,920 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 3 00:00:34,920 --> 00:00:39,180 ♪Only to find you♪ 4 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 ♪As if all feelings were for you♪ 5 00:00:41,520 --> 00:00:46,200 ♪Regretful or rueful♪ 6 00:00:47,240 --> 00:00:50,830 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 7 00:00:50,930 --> 00:00:54,030 ♪Wandering in the sentimental world♪ 8 00:00:54,470 --> 00:01:01,220 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,930 ♪In the reincarnation of lives♪ 10 00:01:03,930 --> 00:01:08,770 ♪I meet you in every dream♪ 11 00:01:08,870 --> 00:01:11,230 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 12 00:01:11,230 --> 00:01:15,720 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,630 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 14 00:01:18,630 --> 00:01:23,380 ♪I keep my love for you♪ 15 00:01:23,600 --> 00:01:31,420 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:36,980 Miss The Dragon 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,980 Episode 10 18 00:01:41,800 --> 00:01:44,560 Looks like the punishment of singing isn’t enough for you. 19 00:01:49,240 --> 00:01:51,160 Let go of me! Let go of me! 20 00:01:51,600 --> 00:01:53,390 Yuchi Longyan can touch you, 21 00:01:56,070 --> 00:01:57,390 but I can’t? 22 00:01:58,880 --> 00:02:00,280 I won’t run, all right? 23 00:02:00,480 --> 00:02:02,070 Let go of me first. 24 00:02:03,670 --> 00:02:05,960 What’s your relationship with Yuchi Longyan? 25 00:02:06,430 --> 00:02:07,800 We’re in no relationship! 26 00:02:08,070 --> 00:02:09,120 We’re simply friends. 27 00:02:09,430 --> 00:02:10,550 Good friends. 28 00:02:11,070 --> 00:02:11,910 If you were simply friends, 29 00:02:12,070 --> 00:02:13,830 why did he give you so many treasures? 30 00:02:14,270 --> 00:02:16,400 Why does a bird like you need this? 31 00:02:16,630 --> 00:02:18,990 He’s just generous. 32 00:02:19,520 --> 00:02:20,630 -It hurts! -Generous? 33 00:02:24,880 --> 00:02:26,190 Don’t I have these 34 00:02:28,320 --> 00:02:30,350 in Luofeng Pavilion? 35 00:02:38,160 --> 00:02:40,630 You’re my maid. 36 00:02:45,120 --> 00:02:46,320 Your belongings 37 00:02:48,350 --> 00:02:49,710 are mine. 38 00:02:59,880 --> 00:03:02,830 Tell Yuchi Longyan I appreciate his generosity. 39 00:03:07,240 --> 00:03:08,630 You villain! 40 00:03:09,270 --> 00:03:11,240 Why did you take things for Liuying? 41 00:03:12,910 --> 00:03:13,830 Oh. 42 00:03:14,070 --> 00:03:15,070 Oh my! 43 00:03:15,470 --> 00:03:17,240 What should I say to Longyan? 44 00:03:33,520 --> 00:03:35,400 You’re so bold to come back here. 45 00:03:38,800 --> 00:03:40,910 The beautiful silk! 46 00:03:41,350 --> 00:03:43,270 You tore them. 47 00:03:49,880 --> 00:03:50,960 The cakes. 48 00:03:52,160 --> 00:03:54,070 You ate most of them. 49 00:03:56,990 --> 00:03:58,520 The medical herbs! 50 00:04:05,470 --> 00:04:08,880 That’s what’s left for her. 51 00:04:15,320 --> 00:04:16,350 They’re for Liuying? 52 00:04:16,520 --> 00:04:18,870 Well, they’re not for me of course. 53 00:04:22,120 --> 00:04:23,310 Cold-blooded man. 54 00:04:23,840 --> 00:04:25,560 You’re exactly the reason 55 00:04:25,750 --> 00:04:27,280 why she ends up like this. 56 00:04:28,400 --> 00:04:30,000 Dragon King bought these 57 00:04:30,400 --> 00:04:31,840 for her to regain health. 58 00:04:32,150 --> 00:04:34,440 Yet you intercepted them. 59 00:04:38,870 --> 00:04:41,310 You’re so... so... 60 00:04:41,470 --> 00:04:43,000 You’re rotten. 61 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 I’m no longer your maid. 62 00:04:45,470 --> 00:04:46,400 Stop. 63 00:04:48,910 --> 00:04:49,960 Wait. 64 00:04:59,190 --> 00:05:00,190 Well, 65 00:05:01,070 --> 00:05:03,240 there are a few osmanthus cakes left. 66 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 Do you want them? 67 00:05:09,590 --> 00:05:10,560 No! 68 00:05:13,720 --> 00:05:15,520 I can turn a blind eye 69 00:05:16,280 --> 00:05:17,750 to the mistakes you made. 70 00:05:22,240 --> 00:05:23,280 Besides, 71 00:05:25,280 --> 00:05:26,800 I grant you the floral makeup. 72 00:05:35,750 --> 00:05:36,750 Are you serious? 73 00:05:37,190 --> 00:05:38,310 Of course I am. 74 00:05:39,520 --> 00:05:40,750 Then I’ll... 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,590 But you have ruined 76 00:05:45,960 --> 00:05:47,280 most of these things. 77 00:05:47,440 --> 00:05:49,870 What am I going to tell Dragon King and Liuying? 78 00:05:51,800 --> 00:05:53,560 You’ve never been so devoted 79 00:05:54,800 --> 00:05:57,240 to the tasks I gave you. 80 00:05:58,350 --> 00:05:59,910 As my maid, 81 00:06:01,680 --> 00:06:03,720 you don’t need to follow his order to look after... 82 00:06:03,910 --> 00:06:05,560 Liuying is my friend. 83 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 I’m willing to. 84 00:06:09,150 --> 00:06:10,240 And... 85 00:06:10,800 --> 00:06:13,070 And I’m not your maid anymore. 86 00:06:15,240 --> 00:06:16,960 It’s not been 100 years as we agreed. 87 00:06:18,470 --> 00:06:20,030 So you’re still my maid. 88 00:06:20,470 --> 00:06:22,000 How dare you say that? 89 00:06:22,470 --> 00:06:24,120 You never saved my life, 90 00:06:24,310 --> 00:06:25,680 or cured my wounds, 91 00:06:26,000 --> 00:06:28,070 not to mention bought me osmanthus cakes. 92 00:06:34,590 --> 00:06:37,470 Dragon King bought it, not you. 93 00:06:39,400 --> 00:06:41,150 These are not good at all. 94 00:06:43,030 --> 00:06:44,560 The silk is hideous. 95 00:06:45,840 --> 00:06:48,280 One day, I’ll show you, my maid, 96 00:06:49,150 --> 00:06:51,310 what real treasure is. 97 00:06:52,520 --> 00:06:53,630 Really? 98 00:06:57,910 --> 00:07:00,590 Well, I’m your maid 99 00:07:01,240 --> 00:07:02,870 and you rarely talked so much. 100 00:07:03,070 --> 00:07:04,190 So you must be thirsty. 101 00:07:04,400 --> 00:07:06,310 Let me get you a cup of tea. 102 00:07:11,350 --> 00:07:13,120 Show me the real treasure? 103 00:07:14,440 --> 00:07:18,280 I’ll show you how to loose the bowels. 104 00:07:24,240 --> 00:07:27,000 My Lord, your tea. 105 00:07:41,000 --> 00:07:42,350 I’ll be waiting... 106 00:07:44,520 --> 00:07:48,840 for you to show me the real treasure. 107 00:08:04,440 --> 00:08:06,030 Why did my mood 108 00:08:06,470 --> 00:08:08,520 change so abruptly today? 109 00:08:12,200 --> 00:08:12,740 Mrs. Xu. 110 00:08:13,210 --> 00:08:13,790 Sir. 111 00:08:15,130 --> 00:08:16,510 -Alright. -I want this. 112 00:08:17,680 --> 00:08:18,520 Sir, how much is this? 113 00:08:18,830 --> 00:08:19,400 Like usual, 114 00:08:19,400 --> 00:08:20,420 the same price of last time. 115 00:08:20,690 --> 00:08:21,100 Thanks. 116 00:08:21,100 --> 00:08:21,800 I’ll pack it up. 117 00:08:23,690 --> 00:08:24,260 Here you go. 118 00:08:24,260 --> 00:08:25,460 Alright, thank you. 119 00:08:38,640 --> 00:08:39,880 This painting 120 00:08:40,680 --> 00:08:42,240 looks so familiar. 121 00:08:48,000 --> 00:08:49,680 The lady on it 122 00:08:50,320 --> 00:08:51,950 resembles you a lot. 123 00:08:53,680 --> 00:08:55,760 Suxin Drawings Madam, you have a good eye. 124 00:08:56,030 --> 00:08:57,910 This painting is found in the woods. 125 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 I framed it after it’s sold to me. 126 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 In the woods? 127 00:09:07,910 --> 00:09:10,150 Madam, look at the lines. 128 00:09:10,390 --> 00:09:12,470 Smooth flows and strong touch. 129 00:09:12,910 --> 00:09:14,590 The dragon is vivid 130 00:09:14,830 --> 00:09:16,710 and majestic in the clouds. 131 00:09:17,470 --> 00:09:20,030 But from the lady’s eyes in the painting, 132 00:09:20,350 --> 00:09:21,830 you can see mildness. 133 00:09:22,880 --> 00:09:25,000 It’s truly wonderful. 134 00:09:25,560 --> 00:09:26,470 Madam. 135 00:09:28,950 --> 00:09:29,950 Are you alright? 136 00:09:31,910 --> 00:09:33,080 I’ll buy it. 137 00:09:33,590 --> 00:09:34,510 Sure. 138 00:11:10,760 --> 00:11:11,800 So 139 00:11:12,390 --> 00:11:13,950 it’s you in my dream. 140 00:11:15,560 --> 00:11:17,680 Though you’re not in my memory, 141 00:11:18,390 --> 00:11:20,200 I know in my heart 142 00:11:21,120 --> 00:11:24,030 you’ll be there forever. 143 00:12:53,030 --> 00:12:54,120 Liuying. 144 00:12:57,910 --> 00:12:59,470 I’m committed to you, 145 00:13:03,000 --> 00:13:04,560 and it will never change. 146 00:13:07,470 --> 00:13:09,350 You’ll always be my Liuying. 147 00:13:12,710 --> 00:13:15,470 ♪Pure white sunshine♪ 148 00:13:15,800 --> 00:13:18,590 ♪Clouds hide the moss♪ 149 00:13:18,830 --> 00:13:21,590 ♪There comes the deer’s call♪ 150 00:13:21,830 --> 00:13:27,590 ♪Dare not to run too fast Steps are soft♪ 151 00:13:27,830 --> 00:13:33,560 ♪Wind blows the skirt’s hemline♪ ♪You’re in the shadow of the tree♪ 152 00:13:33,800 --> 00:13:36,590 ♪If I don’t come along♪ 153 00:13:36,830 --> 00:13:41,120 ♪Will you only hesitate♪ 154 00:13:42,640 --> 00:13:48,560 ♪The leaves rustling Not too loud♪ 155 00:13:48,800 --> 00:13:53,590 ♪The heart beats fast and deafening♪ 156 00:13:53,830 --> 00:13:57,800 ♪Wait until the red sunset♪ 157 00:13:58,120 --> 00:14:06,030 ♪Embrace the warm wind♪ 158 00:14:06,760 --> 00:14:11,550 ♪Thousands kinds of beautiful flowers♪ 159 00:14:11,590 --> 00:14:13,150 Since we have feelings for each other, 160 00:14:14,000 --> 00:14:15,350 and promise each other a lifetime, 161 00:14:15,590 --> 00:14:17,080 we can get married. 162 00:14:18,640 --> 00:14:19,590 I see. 163 00:14:19,910 --> 00:14:21,320 To return a favor is to marry you. 164 00:14:21,740 --> 00:14:24,880 ♪Thick wine flows into the sea♪ 165 00:14:26,120 --> 00:14:27,440 Dragon King! 166 00:14:27,450 --> 00:14:31,470 ♪And into your heart♪ 167 00:14:39,880 --> 00:14:42,200 ♪Thousands kinds of beautiful flowers♪ 168 00:14:42,240 --> 00:14:43,510 I remembered. 169 00:14:44,240 --> 00:14:45,760 My memories are back. 170 00:14:47,030 --> 00:14:48,240 It’s like 171 00:14:48,590 --> 00:14:50,120 I had a dream. 172 00:14:50,390 --> 00:14:51,590 Was it a beautiful one? 173 00:14:51,830 --> 00:14:53,990 ♪Like a♪ 174 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Very beautiful. 175 00:14:55,000 --> 00:14:56,560 ♪Thick wine flows into the sea♪ 176 00:14:56,590 --> 00:14:57,760 Images of people 177 00:14:58,950 --> 00:15:00,710 in the dream all faded away, 178 00:15:02,910 --> 00:15:04,560 except for yours. 179 00:15:04,570 --> 00:15:06,680 ♪And into your heart♪ 180 00:15:06,710 --> 00:15:08,590 It was you who watched fireflies with me 181 00:15:08,910 --> 00:15:10,560 and also you who took me 182 00:15:10,910 --> 00:15:12,000 above the clouds. 183 00:15:28,470 --> 00:15:30,080 It’s time for the Lethe Tea. 184 00:15:30,880 --> 00:15:32,120 After you drink it, 185 00:15:32,760 --> 00:15:34,120 you’ll forget the past. 186 00:15:34,950 --> 00:15:36,030 No. 187 00:15:40,000 --> 00:15:42,350 I don’t want to forget you. 188 00:15:42,880 --> 00:15:44,440 You can’t stay here. 189 00:15:45,830 --> 00:15:48,270 It’s good for you to go to mortal world. 190 00:15:49,470 --> 00:15:50,440 Well, 191 00:15:51,000 --> 00:15:52,880 when I meet you again, 192 00:15:53,200 --> 00:15:55,910 how could I know it’s you? 193 00:15:56,350 --> 00:15:57,950 Luofeng Pavilion When you see fireflies, 194 00:15:59,270 --> 00:16:00,680 it means I’m around you. 195 00:16:01,200 --> 00:16:02,880 Perhaps you’ll think of me. 196 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 I’ll do my best to remember it. 197 00:16:18,800 --> 00:16:21,030 Dragon King, we’re running out of time. 198 00:16:24,560 --> 00:16:25,590 Liuying. 199 00:16:27,030 --> 00:16:27,950 Drink it. 200 00:16:41,640 --> 00:16:43,880 Is it bitter? 201 00:16:44,640 --> 00:16:45,560 Don’t be afraid. 202 00:16:46,950 --> 00:16:48,080 While you’re drinking, 203 00:16:48,470 --> 00:16:49,710 focus on what I’m going to say, 204 00:16:50,120 --> 00:16:51,560 and you won’t find it bitter. 205 00:16:53,880 --> 00:16:55,000 What is it you want to say? 206 00:16:55,350 --> 00:16:56,830 I’ll tell you when you drink it. 207 00:17:10,080 --> 00:17:11,230 I love you. 208 00:17:22,390 --> 00:17:26,880 ♪When dream is over I want more♪ 209 00:17:26,910 --> 00:17:29,840 Where am I? 210 00:17:29,860 --> 00:17:33,150 ♪Memories make me miss you♪ 211 00:17:34,720 --> 00:17:35,840 River of Tears. 212 00:17:35,850 --> 00:17:38,180 ♪I want to spend my life with you♪ 213 00:17:38,230 --> 00:17:39,600 Where will I go? 214 00:17:40,440 --> 00:17:41,680 To the mortal world, 215 00:17:42,480 --> 00:17:44,080 just across the Luofeng Bridge. 216 00:17:44,630 --> 00:17:47,240 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 217 00:17:47,270 --> 00:17:48,230 Thank you. 218 00:17:50,600 --> 00:17:53,720 Sir, you look familiar. 219 00:17:54,150 --> 00:17:56,150 Have we met somewhere? 220 00:17:56,160 --> 00:17:58,960 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 221 00:17:58,990 --> 00:18:00,230 My name is Yuchi Longyan. 222 00:18:01,910 --> 00:18:04,840 ♪It lingers around♪ 223 00:18:04,870 --> 00:18:06,030 I’m just a 224 00:18:08,230 --> 00:18:09,360 stranger. 225 00:18:10,510 --> 00:18:15,030 ♪If I no longer miss you♪ 226 00:18:15,960 --> 00:18:21,270 ♪How can I repay the previous life♪ 227 00:18:21,680 --> 00:18:25,990 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 228 00:18:26,270 --> 00:18:34,360 ♪To complete our destiny♪ 229 00:18:43,150 --> 00:18:44,080 Don’t be afraid. 230 00:18:44,680 --> 00:18:45,990 I’ll be watching you. 231 00:18:54,440 --> 00:18:59,680 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 232 00:19:00,110 --> 00:19:05,390 ♪I’m waiting to meet you again♪ 233 00:19:05,630 --> 00:19:11,480 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 234 00:19:11,630 --> 00:19:17,510 ♪It lingers around♪ 235 00:19:17,510 --> 00:19:22,360 ♪If I no longer miss you♪ 236 00:19:22,990 --> 00:19:28,510 ♪How can I repay the previous life♪ 237 00:19:28,720 --> 00:19:33,030 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 238 00:19:33,230 --> 00:19:39,630 ♪To complete our destiny♪ 239 00:19:39,870 --> 00:19:44,720 ♪The fate of time♪ 240 00:19:45,360 --> 00:19:50,870 ♪I repay with four lives♪ 241 00:19:50,990 --> 00:19:55,360 ♪I gave you my youth♪ 242 00:19:55,510 --> 00:20:00,960 ♪The wish in hand♪ 243 00:20:01,150 --> 00:20:07,330 ♪It’s meant to be♪ 244 00:20:07,360 --> 00:20:08,680 One day, 245 00:20:09,910 --> 00:20:12,110 I’ll take you to my Dragon Pool. 246 00:20:31,870 --> 00:20:33,200 My Lord, they... 247 00:20:34,110 --> 00:20:35,560 They burst in. 248 00:20:45,870 --> 00:20:47,960 You took my personal maid hostage 249 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 and broke in Luofeng Pavilion. 250 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 Personal maid? 251 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 I’m not... 252 00:21:04,080 --> 00:21:05,110 I came here 253 00:21:05,720 --> 00:21:06,960 to ask for a favor. 254 00:21:08,030 --> 00:21:09,110 I’d like your answer 255 00:21:14,230 --> 00:21:15,390 to a question. 256 00:21:15,870 --> 00:21:16,560 Is there a way 257 00:21:16,560 --> 00:21:18,080 to overrule the three tribulations 258 00:21:18,360 --> 00:21:19,800 on Xiahou Xue and me? 259 00:21:20,200 --> 00:21:20,990 No. 260 00:21:21,200 --> 00:21:23,200 Don’t turn him down so fast. 261 00:21:23,560 --> 00:21:24,960 I know I offended you, 262 00:21:31,800 --> 00:21:33,270 My Lord. 263 00:21:33,630 --> 00:21:34,560 Please 264 00:21:35,680 --> 00:21:36,870 accept my apology. 265 00:21:42,230 --> 00:21:42,870 Lord Yuchi, 266 00:21:43,030 --> 00:21:45,230 you vowed to protect Xiahou Xue for three tribulations in mortal world. 267 00:21:45,390 --> 00:21:46,630 It’s just the first one 268 00:21:46,840 --> 00:21:48,270 and you want to disavow. 269 00:21:48,600 --> 00:21:49,720 There’s no precedent. 270 00:21:50,030 --> 00:21:53,080 No exception. A rule is a rule. 271 00:21:53,390 --> 00:21:55,440 If you tell me how to overrule it, 272 00:21:56,320 --> 00:21:57,390 I will... 273 00:21:59,030 --> 00:22:01,230 I will do one thing you ask, anything. 274 00:22:01,910 --> 00:22:03,440 I don’t need you to do anything. 275 00:22:03,910 --> 00:22:05,630 And I will not help you with this. 276 00:22:05,870 --> 00:22:07,360 Bingxing, see our guest out. 277 00:22:08,200 --> 00:22:09,720 Lord Yuchi, please. 278 00:22:11,630 --> 00:22:13,360 Please tell me how to overrule it. 279 00:22:13,630 --> 00:22:14,680 I told you. 280 00:22:14,840 --> 00:22:16,230 There’s no point begging him. 281 00:22:16,440 --> 00:22:16,870 Let’s go. 282 00:22:16,870 --> 00:22:18,030 You stay here. 283 00:22:19,480 --> 00:22:20,390 Me? 284 00:22:20,750 --> 00:22:22,320 You’re a maid in Luofeng Pavilion. 285 00:22:22,560 --> 00:22:23,390 Forget it. 286 00:22:23,560 --> 00:22:24,910 You’re a cold-blooded man. 287 00:22:25,110 --> 00:22:27,230 I don’t want to be your maid, let alone a friend. 288 00:22:27,390 --> 00:22:28,200 I’m going back 289 00:22:28,200 --> 00:22:29,800 to my real friends. 290 00:22:30,630 --> 00:22:31,630 Stop. 291 00:22:37,870 --> 00:22:39,230 Leave us. 292 00:22:42,870 --> 00:22:44,990 If you tell me how to overrule it, 293 00:22:46,630 --> 00:22:48,560 I, Yuchi Longyan, will be in your debt. 294 00:22:49,680 --> 00:22:52,510 The Dragon King never bowed his head. 295 00:22:53,150 --> 00:22:54,510 Is it all for 296 00:22:55,910 --> 00:22:57,080 Liuying? 297 00:23:01,440 --> 00:23:02,510 Yes. 298 00:24:04,080 --> 00:24:05,200 Is this your reverse scale? 299 00:24:05,990 --> 00:24:06,840 Who is it 300 00:24:07,150 --> 00:24:08,230 that hurt you so badly? 301 00:24:08,750 --> 00:24:09,680 I’m fine. 302 00:24:10,600 --> 00:24:11,630 It’s me. 303 00:24:11,840 --> 00:24:13,030 It’s overwhelming pain 304 00:24:13,200 --> 00:24:14,800 to claw a dragon’s reverse scale out. 305 00:24:15,680 --> 00:24:18,110 Unbelievable, what did you do? 306 00:24:18,910 --> 00:24:21,870 Claw out your reverse scale and incarnate it 307 00:24:22,320 --> 00:24:25,440 to Xiahou Xue’s destined man. 308 00:24:25,990 --> 00:24:29,200 Perhaps, you will deceive the Heaven. 309 00:24:31,870 --> 00:24:33,600 I broke the oath. 310 00:24:33,960 --> 00:24:35,800 Merely for a mortal girl? 311 00:24:36,800 --> 00:24:38,750 Are you still the Dragon King I knew? 312 00:24:39,840 --> 00:24:41,230 Do me a favor. 313 00:24:42,200 --> 00:24:43,270 Find Xiahou Xue’s destined man 314 00:24:43,390 --> 00:24:45,360 who lacks a thread of soul 315 00:24:46,320 --> 00:24:48,630 and put my scale on him. 316 00:24:51,270 --> 00:24:52,440 I can’t help you. 317 00:24:54,560 --> 00:24:55,910 You have to. 318 00:24:58,440 --> 00:25:00,030 I won’t help you, 319 00:25:00,910 --> 00:25:02,030 unless... 320 00:25:04,960 --> 00:25:06,080 The Golden Armor. 321 00:25:10,960 --> 00:25:12,200 You’re giving it to me? 322 00:25:12,870 --> 00:25:13,800 Take it. 323 00:25:20,910 --> 00:25:22,720 To survive the thunder strike, 324 00:25:23,080 --> 00:25:24,800 you almost lost your life to get the Armor. 325 00:25:25,870 --> 00:25:26,800 I just want to remind you 326 00:25:26,960 --> 00:25:28,750 don’t make a choice that you’ll regret. 327 00:25:29,320 --> 00:25:30,560 I will not regret 328 00:25:32,080 --> 00:25:33,910 the choice I made. 329 00:25:35,390 --> 00:25:37,870 Just write the Book of Fate for Xiahou Xue. 330 00:25:38,360 --> 00:25:40,720 Do you think you can be with Liuying 331 00:25:41,680 --> 00:25:43,800 by sending your scale to Xiahou Xue? 332 00:25:45,560 --> 00:25:46,510 Yes, I do. 333 00:26:05,720 --> 00:26:07,080 My Lord. 334 00:26:11,230 --> 00:26:12,390 My Lord. 335 00:26:17,390 --> 00:26:18,510 My Lord. 336 00:26:20,990 --> 00:26:22,990 I have some tasty osmanthus cakes 337 00:26:23,150 --> 00:26:24,720 here for you. 338 00:26:29,030 --> 00:26:30,200 My Lord. 339 00:26:32,990 --> 00:26:34,870 Rise and shine. 340 00:26:35,910 --> 00:26:37,200 Get up. 341 00:26:38,080 --> 00:26:40,510 Are you still angry with me? 342 00:26:41,200 --> 00:26:42,680 I wasn’t serious about 343 00:26:42,840 --> 00:26:44,600 no one loving you. 344 00:26:44,960 --> 00:26:46,560 I’m here to apologize. 345 00:26:48,150 --> 00:26:49,990 You can punish me or scold me, 346 00:26:50,230 --> 00:26:51,320 but don’t send me 347 00:26:51,440 --> 00:26:53,630 to the River of Tears and sing. 348 00:26:55,270 --> 00:26:57,030 You’re sweating. 349 00:27:16,510 --> 00:27:18,230 Blood. 350 00:27:19,720 --> 00:27:21,230 Look who is finally back. 351 00:27:32,910 --> 00:27:34,870 What’s wrong with him? 352 00:27:37,510 --> 00:27:38,600 Thanks to your friend, 353 00:27:39,150 --> 00:27:40,960 Lord is punished. 354 00:27:43,560 --> 00:27:44,600 By Dragon King? 355 00:27:45,110 --> 00:27:47,080 If Luofeng Pavilion is found impartial, 356 00:27:47,440 --> 00:27:49,080 Lord will be punished with broken ribs. 357 00:27:49,750 --> 00:27:52,030 He gave Dragon King an exception. 358 00:27:52,480 --> 00:27:54,870 As a disciplined man, he punished himself. 359 00:28:01,030 --> 00:28:03,200 Broken ribs? 360 00:28:06,480 --> 00:28:07,750 Take care of him. 361 00:28:16,080 --> 00:28:17,390 My Lord. 362 00:28:17,750 --> 00:28:19,080 I was wrong. 363 00:28:19,680 --> 00:28:21,150 I take back what I said 364 00:28:21,320 --> 00:28:22,910 about you. 365 00:28:23,200 --> 00:28:26,800 You look cold and aloof, 366 00:28:27,150 --> 00:28:29,440 but you’re not callous at all. 367 00:28:30,800 --> 00:28:35,480 It’s me. I was wrong about you. 368 00:28:36,150 --> 00:28:38,320 I was so blind. 369 00:28:39,080 --> 00:28:41,230 You have to recover soon. 370 00:28:41,440 --> 00:28:43,150 -When you do, I’ll... -Shut up. 371 00:28:45,510 --> 00:28:46,360 My Lord, 372 00:28:46,910 --> 00:28:47,960 you’re awake. 373 00:28:49,320 --> 00:28:50,600 That’s great. 374 00:28:51,440 --> 00:28:52,480 Stay away. 375 00:28:52,800 --> 00:28:55,870 No, I will not walk away anymore, 376 00:28:56,750 --> 00:28:59,960 unless you promise you’ll not be angry with me. 377 00:29:00,390 --> 00:29:02,390 You’re pressing my wound. 378 00:29:07,230 --> 00:29:08,510 Oh, sorry, My Lord. 379 00:29:08,720 --> 00:29:09,750 I... I... I... 380 00:29:10,480 --> 00:29:12,560 I’ll pour you a cup of tea. 381 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 My Lord, have some hot tea. 382 00:29:40,360 --> 00:29:42,720 Hot tea helps you heal. 383 00:29:50,630 --> 00:29:51,720 What is it? 384 00:29:51,990 --> 00:29:53,510 Is there anything else in the tea? 385 00:29:53,720 --> 00:29:54,990 No! 386 00:29:59,080 --> 00:30:02,030 I’m sorry about the last time. 387 00:30:03,600 --> 00:30:06,320 Look, I’ll take a sip first. 388 00:30:08,840 --> 00:30:11,270 See? I’m absolutely fine. 389 00:30:12,440 --> 00:30:13,480 I’ll get you another cup. 390 00:30:13,600 --> 00:30:14,720 I drank from it. 391 00:30:31,960 --> 00:30:33,270 My Lord, 392 00:30:35,510 --> 00:30:38,990 thank you for letting Liuying loose. 393 00:30:39,390 --> 00:30:41,270 The crack of sky net is still there. 394 00:30:42,030 --> 00:30:44,320 I never said I’d let Liuying loose. 395 00:30:46,150 --> 00:30:48,510 You’ll still patch it with Liuying’s soul? 396 00:30:48,910 --> 00:30:49,720 No way! 397 00:30:50,030 --> 00:30:51,750 I need to tell Dragon King now. 398 00:30:56,270 --> 00:30:58,600 Didn’t you say you’ll not walk away? 399 00:31:01,030 --> 00:31:02,750 Even if the doppelganger can deceive the Heaven, 400 00:31:03,230 --> 00:31:04,630 you and her can’t get married. 401 00:31:05,390 --> 00:31:06,600 Is that so? 402 00:31:07,360 --> 00:31:09,960 All your sacrifices are in vain. 403 00:31:11,440 --> 00:31:13,030 Why don’t you forget her? 404 00:31:13,800 --> 00:31:15,230 Even if we can’t get married, 405 00:31:16,200 --> 00:31:17,720 I’ll stay with her. 406 00:31:19,680 --> 00:31:21,200 You will go to the mortal world? 407 00:31:23,200 --> 00:31:24,230 Wherever she is, 408 00:31:24,960 --> 00:31:26,030 I’ll be there. 409 00:32:12,990 --> 00:32:15,840 She’s born. Liuying is back! 410 00:32:18,230 --> 00:32:20,030 I miss her so much! 411 00:32:20,840 --> 00:32:22,560 Hey, why would Liuying choose this place 412 00:32:22,720 --> 00:32:24,390 to be born? 413 00:32:28,910 --> 00:32:30,320 Yuchi Town. 414 00:32:31,800 --> 00:32:33,030 What about it? 415 00:32:40,360 --> 00:32:42,390 Yuchi. 416 00:32:45,840 --> 00:32:48,870 Is it because this village has 417 00:32:49,150 --> 00:32:51,030 the same name with you 418 00:32:51,230 --> 00:32:53,510 that she chose to be born here? 419 00:32:54,680 --> 00:32:55,990 One way or another, 420 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 Liuying chose me in the end. 421 00:32:58,600 --> 00:32:59,480 Got it? 422 00:33:00,704 --> 00:33:23,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 423 00:33:24,380 --> 00:33:29,200 ♪When dream is over I want more♪ 424 00:33:30,000 --> 00:33:35,150 ♪Memories make me miss you♪ 425 00:33:35,550 --> 00:33:40,590 ♪I want to spend my life with you♪ 426 00:33:41,080 --> 00:33:45,300 ♪There’s regret when we part♪ 427 00:33:46,630 --> 00:33:51,780 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 428 00:33:52,340 --> 00:33:57,520 ♪I’m waiting to meet you again♪ 429 00:33:57,900 --> 00:34:03,840 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 430 00:34:03,840 --> 00:34:10,360 ♪It lingers around♪ 431 00:34:12,470 --> 00:34:16,740 ♪If I no longer miss you♪ 432 00:34:17,960 --> 00:34:23,230 ♪How can I repay the previous life♪ 433 00:34:23,680 --> 00:34:27,850 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 434 00:34:28,260 --> 00:34:36,450 ♪To complete our destiny♪ 435 00:34:56,390 --> 00:35:01,670 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 436 00:35:02,130 --> 00:35:07,680 ♪I’m waiting to meet you again♪ 437 00:35:07,680 --> 00:35:13,660 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 438 00:35:13,660 --> 00:35:19,590 ♪It lingers around♪ 439 00:35:19,590 --> 00:35:24,490 ♪If I no longer miss you♪ 440 00:35:24,990 --> 00:35:30,820 ♪How can I repay the previous life♪ 28471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.