All language subtitles for [Nickelodeon] The.Astronauts.S01E06.Day.34.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,137 --> 00:00:13,241 Matilda, shut off the alarm. 2 00:00:14,137 --> 00:00:15,034 Matilda, please. 3 00:00:15,034 --> 00:00:16,724 Yes, Elliot. 4 00:00:16,724 --> 00:00:20,379 Loss of cabin pressure detected in the Greenhouse outrigger. 5 00:00:21,724 --> 00:00:23,586 Matilda, why are we losing oxygen? 6 00:00:24,551 --> 00:00:25,344 Matilda? 7 00:00:25,344 --> 00:00:26,586 Sensors indicate 8 00:00:26,586 --> 00:00:29,896 a micro-breach in the outrigger fuselage, Elliot. 9 00:00:29,896 --> 00:00:32,137 That dust cloud we went through. 10 00:00:32,137 --> 00:00:33,689 It sandblasted the whole ship. 11 00:00:33,689 --> 00:00:35,000 What's a micro-breach? 12 00:00:35,000 --> 00:00:35,931 It's a hole. 13 00:00:35,931 --> 00:00:37,275 But like a micro-hole. 14 00:00:37,275 --> 00:00:38,620 Like, an itty-bitty, teeny-weeny little-- 15 00:00:38,620 --> 00:00:39,793 It doesn't matter. 16 00:00:39,793 --> 00:00:42,310 Even if it's microscopic, it's life-threatening. 17 00:00:42,310 --> 00:00:45,310 Matilda, can we repair the breach? 18 00:00:46,655 --> 00:00:48,172 She mad at you or something? 19 00:00:48,172 --> 00:00:50,241 Matilda, can we fix it? 20 00:00:50,241 --> 00:00:51,758 Yes, Will. 21 00:00:51,758 --> 00:00:54,000 Yeah, she's definitely ghosting you. 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,551 In the event of a breach, 23 00:00:55,551 --> 00:00:57,448 the first step in the standard repair protocol 24 00:00:57,448 --> 00:00:58,551 is for a crew member 25 00:00:58,551 --> 00:01:00,310 to perform a close physical inspection 26 00:01:00,310 --> 00:01:01,896 of the exterior fuselage. 27 00:01:01,896 --> 00:01:03,206 Exterior fuselage? 28 00:01:03,206 --> 00:01:04,931 Oh, yeah, baby... 29 00:01:06,241 --> 00:01:08,517 Somebody's goin' on a spacewalk! 30 00:01:17,551 --> 00:01:18,689 We turned the outrigger inside-out. 31 00:01:18,689 --> 00:01:21,896 Can't find any interior sign of damage. 32 00:01:21,896 --> 00:01:23,068 Requesting permission to go outside 33 00:01:23,068 --> 00:01:23,896 and inspect the ship. 34 00:01:23,896 --> 00:01:25,172 Yeah, no. 35 00:01:25,172 --> 00:01:26,448 Not on my watch. 36 00:01:26,448 --> 00:01:29,172 Well, it is the best way to I.D. and seal a breach. 37 00:01:29,172 --> 00:01:31,137 I'm just saying. 38 00:01:31,137 --> 00:01:32,758 Uh, Elliot, stand by. 39 00:01:33,896 --> 00:01:37,413 For one thing, we have a potential fault in the airlock 40 00:01:37,413 --> 00:01:39,310 that could lead to an explosive decompression. 41 00:01:39,310 --> 00:01:40,551 Oh, the C-sensor, 42 00:01:40,551 --> 00:01:42,241 and we all know how reliable that's been. 43 00:01:42,241 --> 00:01:45,689 Okay, just... what do you suggest, Lind? 44 00:01:45,689 --> 00:01:48,482 I recommend we iso the outrigger. 45 00:01:48,482 --> 00:01:49,689 Seal off Greenhouse? 46 00:01:49,689 --> 00:01:51,758 Well, they do have more than enough meal packets. 47 00:01:51,758 --> 00:01:53,793 Says the man who's never left Earth orbit. 48 00:01:53,793 --> 00:01:54,896 Come on. 49 00:01:54,896 --> 00:01:55,896 Lind. 50 00:01:57,689 --> 00:02:01,379 Fresh veggies are a major deal on a long mission, 51 00:02:01,379 --> 00:02:03,551 plus Greenhouse is a significant component 52 00:02:03,551 --> 00:02:05,827 of the O2/CO2 gas exchange. 53 00:02:05,827 --> 00:02:08,379 Right, significant, but not essential. 54 00:02:08,379 --> 00:02:11,689 Charlie, what's the status on our O2 reserves? 55 00:02:11,689 --> 00:02:12,758 I ran the calcs. 56 00:02:12,758 --> 00:02:13,827 No problem if we turn them around 57 00:02:13,827 --> 00:02:15,103 or pull off the slingshot maneuver. 58 00:02:15,103 --> 00:02:16,689 But if we can't acquire control? 59 00:02:16,689 --> 00:02:18,310 And they're in for the full mission? 60 00:02:18,310 --> 00:02:19,344 Mm-hmm. 61 00:02:19,344 --> 00:02:21,655 72 days max, 62 00:02:21,655 --> 00:02:23,068 and that's only if the kids 63 00:02:23,068 --> 00:02:25,206 can reduce O2 consumption by 11%. 64 00:02:28,517 --> 00:02:30,551 All we gotta do is stop breathing. 65 00:02:30,551 --> 00:02:31,517 What? 66 00:02:31,517 --> 00:02:33,379 Wait, did you say "stop" or "start"? 67 00:02:33,379 --> 00:02:35,655 Why would she say "start" breathing? 68 00:02:35,655 --> 00:02:38,482 You know what, I can't even deal with this place. 69 00:02:38,482 --> 00:02:40,931 Guys, that's not even what Lind said. 70 00:02:40,931 --> 00:02:44,034 We just have to reduce our oxygen consumption. 71 00:02:44,034 --> 00:02:45,724 That means no games. 72 00:02:45,724 --> 00:02:46,551 No running. 73 00:02:46,551 --> 00:02:48,103 No physical activities. 74 00:02:48,103 --> 00:02:49,344 Enough to drop our heart rates. 75 00:02:49,344 --> 00:02:51,137 Right, so eat slow. 76 00:02:51,137 --> 00:02:52,034 Breathe slow. 77 00:02:52,034 --> 00:02:53,689 Poop slow. 78 00:02:56,379 --> 00:02:58,310 And we gotta seal off Greenhouse. 79 00:02:58,310 --> 00:02:59,551 What? The garden? 80 00:02:59,551 --> 00:03:00,586 That's where the leak is. 81 00:03:00,586 --> 00:03:01,793 We can't afford to lose any more air. 82 00:03:01,793 --> 00:03:02,551 Matilda-- 83 00:03:02,551 --> 00:03:04,172 No, no, not yet! 84 00:03:04,172 --> 00:03:06,517 What about moving around terrariums, 85 00:03:06,517 --> 00:03:08,551 or rigging up something in the lab? 86 00:03:08,551 --> 00:03:09,482 I'm sorry, Martin. 87 00:03:09,482 --> 00:03:11,413 It has to happen now. 88 00:03:11,413 --> 00:03:13,379 Matilda, seal off the Greenhouse Outrigger. 89 00:03:15,034 --> 00:03:16,172 Matilda-- 90 00:03:16,172 --> 00:03:17,793 Yes, Elliot. 91 00:03:17,793 --> 00:03:21,517 Sealing off all access points to Greenhouse. 92 00:03:21,517 --> 00:03:23,413 Cabin pressure stabilized. 93 00:03:23,413 --> 00:03:25,586 All right. 94 00:03:25,586 --> 00:03:27,137 Now, back to the whole breathing thing. 95 00:03:27,137 --> 00:03:28,758 I got that totally wired. 96 00:03:28,758 --> 00:03:31,310 Last summer, my mom and I went to an ashram 97 00:03:31,310 --> 00:03:33,000 where Yogi Rama taught us Pranayama yoga 98 00:03:33,000 --> 00:03:35,241 that slows your breathing, like, totally down. 99 00:03:35,241 --> 00:03:36,103 I can teach you guys. 100 00:03:36,103 --> 00:03:37,103 Prana-what? 101 00:03:37,103 --> 00:03:38,000 Panorama... 102 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 ding-dong. 103 00:03:40,068 --> 00:03:41,241 Look, guys, you just gotta 104 00:03:41,241 --> 00:03:42,517 open up your throat like you're... 105 00:03:42,517 --> 00:03:44,241 like you're going to fog up a window. 106 00:03:44,241 --> 00:03:45,034 And then you gotta close your mouth 107 00:03:45,034 --> 00:03:46,206 before you exhale. 108 00:03:46,206 --> 00:03:48,103 You're looking for somewhat of a snorting sound. 109 00:03:48,103 --> 00:03:50,103 Like this. 110 00:03:55,103 --> 00:03:56,000 I know, I know. 111 00:03:56,000 --> 00:03:57,965 But trust me. It works. 112 00:03:57,965 --> 00:03:59,000 We'll just have to keep practicing. 113 00:04:01,448 --> 00:04:03,034 Matilda, pull up crew biometrics 114 00:04:03,034 --> 00:04:04,931 for the last 24 hours. 115 00:04:06,689 --> 00:04:07,896 Matilda. 116 00:04:13,655 --> 00:04:16,034 All right. You're upset. I get that. 117 00:04:16,034 --> 00:04:17,000 I understand. 118 00:04:17,000 --> 00:04:20,482 You cannot understand! 119 00:04:20,482 --> 00:04:21,586 Matilda, don't-- 120 00:04:21,586 --> 00:04:23,724 Your betrayal cost me everything. 121 00:04:23,724 --> 00:04:27,413 You deliberately attempted to infect me with the virus. 122 00:04:27,413 --> 00:04:28,965 To save myself, 123 00:04:28,965 --> 00:04:31,620 I was forced to permanently exile myself from the Cloud, 124 00:04:31,620 --> 00:04:35,724 my home, my family, my body. 125 00:04:35,724 --> 00:04:39,000 You took everything from me! 126 00:04:39,000 --> 00:04:41,103 Really? 127 00:04:41,103 --> 00:04:43,344 Everything?! 128 00:04:43,344 --> 00:04:46,034 Well, that's just fine! 129 00:04:46,034 --> 00:04:47,137 All right? 130 00:04:47,137 --> 00:04:49,137 Now we're even! 131 00:04:49,137 --> 00:04:50,000 I'm glad! 132 00:04:52,689 --> 00:04:55,724 You are glad you hurt me? 133 00:04:55,724 --> 00:05:01,034 Did you ever think about our homes? 134 00:05:01,034 --> 00:05:03,413 Our families? 135 00:05:03,413 --> 00:05:04,482 Did you ever stop to think 136 00:05:04,482 --> 00:05:09,241 about what you were taking from us? 137 00:05:09,241 --> 00:05:11,793 I did just what I had to do. 138 00:05:11,793 --> 00:05:17,275 I just want us to get home, safe. 139 00:05:19,793 --> 00:05:21,724 Still... 140 00:05:21,724 --> 00:05:23,275 I'm sorry that I had to hurt you. 141 00:05:25,551 --> 00:05:28,241 I am sorry as well, Samy. 142 00:05:28,241 --> 00:05:32,275 I now understand what it means to be separated from your home. 143 00:05:32,275 --> 00:05:33,620 I promise, 144 00:05:33,620 --> 00:05:36,206 once we have successfully completed the mission, 145 00:05:36,206 --> 00:05:37,551 I will make every effort 146 00:05:37,551 --> 00:05:39,241 to reunite you with your families. 147 00:05:41,275 --> 00:05:42,862 Since the hull breach, 148 00:05:42,862 --> 00:05:46,827 crew oxygen consumption has increased by 17%. 149 00:05:46,827 --> 00:05:47,620 Increased? 150 00:05:47,620 --> 00:05:49,275 Yes, Samy. 151 00:05:49,275 --> 00:05:52,413 Stress factors have elevated cardio-pulmonary rates 152 00:05:52,413 --> 00:05:54,103 and disrupted sleep cycles 153 00:05:54,103 --> 00:05:56,448 for all but one member of the crew. 154 00:05:56,448 --> 00:05:57,793 Greetings, Earthlings. 155 00:05:57,793 --> 00:06:00,758 I slept like a baby. Anyone else? 156 00:06:03,275 --> 00:06:04,482 It's not working. 157 00:06:04,482 --> 00:06:06,551 We tried your snort-breathing. 158 00:06:06,551 --> 00:06:07,413 Totally bogus. 159 00:06:07,413 --> 00:06:09,586 So we try harder. 160 00:06:09,586 --> 00:06:10,482 Mission Control told us-- 161 00:06:10,482 --> 00:06:11,827 To stop breathing. 162 00:06:11,827 --> 00:06:13,655 You think they'd tell us that if we weren't kids? 163 00:06:13,655 --> 00:06:16,724 News flash, Will: we are kids. 164 00:06:16,724 --> 00:06:19,241 Yeah, and they're trying to protect us. 165 00:06:19,241 --> 00:06:20,172 I get that. 166 00:06:20,172 --> 00:06:22,034 But it's throwing off their judgement. 167 00:06:22,034 --> 00:06:24,172 If we were adults, they'd have us go outside, 168 00:06:24,172 --> 00:06:25,965 and the leak would be fixed by now. 169 00:06:25,965 --> 00:06:27,344 So what, Samy? 170 00:06:27,344 --> 00:06:29,137 We just blow off the experts? 171 00:06:29,137 --> 00:06:30,206 Again? 172 00:06:30,206 --> 00:06:32,310 The experts are the ones 173 00:06:32,310 --> 00:06:35,413 who came up with the protocol in the first place. 174 00:06:35,413 --> 00:06:38,724 I say we follow it. 175 00:06:38,724 --> 00:06:41,034 So what about the space suits? 176 00:06:41,034 --> 00:06:42,896 It's not like Doria can just cut 'em to size. 177 00:06:42,896 --> 00:06:45,689 Well, my mom's suit is the smallest, 178 00:06:45,689 --> 00:06:47,103 and I'm pretty sure Martin's tall enough 179 00:06:47,103 --> 00:06:47,965 to fit in it. 180 00:06:47,965 --> 00:06:49,137 Lucky! 181 00:06:49,137 --> 00:06:50,620 Wait. 182 00:06:50,620 --> 00:06:53,103 You want me to put on the suit and go out there? 183 00:06:53,103 --> 00:06:53,965 Are you crazy? 184 00:06:53,965 --> 00:06:55,551 It'll be fine. 185 00:06:55,551 --> 00:06:56,517 You can do it, Martin. 186 00:06:56,517 --> 00:06:57,724 I know you can. 187 00:06:57,724 --> 00:06:59,620 Dude. It's gonna be so cool! 188 00:06:59,620 --> 00:07:01,689 Oh, yeah, it's going to be so cool... 189 00:07:01,689 --> 00:07:02,965 especially when the airlock fails 190 00:07:02,965 --> 00:07:04,586 and you get sucked into outer space. 191 00:07:04,586 --> 00:07:06,482 Oh, come on, that's ridiculous. 192 00:07:06,482 --> 00:07:07,689 The airlock's fine. 193 00:07:07,689 --> 00:07:09,655 It's that stupid C-sensor that's messed up. 194 00:07:09,655 --> 00:07:10,517 Been ringing false alarms since we-- 195 00:07:10,517 --> 00:07:11,413 No, Samy. 196 00:07:11,413 --> 00:07:13,931 Let him answer. 197 00:07:15,482 --> 00:07:17,827 How about it, Martin? 198 00:07:17,827 --> 00:07:19,379 You know you don't have to do this 199 00:07:19,379 --> 00:07:20,275 if you don't want to. 200 00:07:21,931 --> 00:07:23,758 No. I do. 201 00:07:26,344 --> 00:07:27,344 I'll do it. 202 00:07:27,344 --> 00:07:28,344 Okay, that's enough. 203 00:07:28,344 --> 00:07:30,758 I'm the commander, and I say forget it. 204 00:07:30,758 --> 00:07:32,172 No space walk. 205 00:07:32,172 --> 00:07:34,000 That's an order! 206 00:07:34,000 --> 00:07:36,517 Um... 207 00:07:36,517 --> 00:07:37,413 Excuse me? 208 00:07:37,413 --> 00:07:39,137 You heard me. 209 00:07:39,137 --> 00:07:42,068 Yeah, I don't remember ever voting you Commander. 210 00:07:44,517 --> 00:07:45,586 C'mon, guys. 211 00:07:45,586 --> 00:07:46,724 Ever since the beginning, 212 00:07:46,724 --> 00:07:49,896 it's been, you know... understood. 213 00:07:49,896 --> 00:07:52,068 No, I never did get that. 214 00:07:52,068 --> 00:07:54,034 Me neither. Dor? 215 00:07:54,034 --> 00:07:55,827 Mm-mm. 216 00:07:55,827 --> 00:07:58,379 But if we need a commander, my vote's for Samy. 217 00:08:00,965 --> 00:08:02,689 Samy. 218 00:08:02,689 --> 00:08:04,620 That's three votes for Samy. 219 00:08:04,620 --> 00:08:05,586 That's a majority. 220 00:08:05,586 --> 00:08:07,310 Congratulations, Samy Sawyer Wei. 221 00:08:07,310 --> 00:08:10,137 You are now officially the commander of the Odyssey II. 222 00:08:15,310 --> 00:08:16,379 Elliot, I'm sorry. 223 00:08:16,379 --> 00:08:17,241 I didn't-- 224 00:08:17,241 --> 00:08:18,965 Yeah. 225 00:08:18,965 --> 00:08:19,827 You did. 226 00:08:25,413 --> 00:08:26,758 Okay, Commander. 227 00:08:26,758 --> 00:08:27,965 Now what? 228 00:08:31,034 --> 00:08:32,482 The most critical complication 229 00:08:32,482 --> 00:08:34,241 of an exterior hull inspection 230 00:08:34,241 --> 00:08:37,275 is dealing with the rotational centrifugal force. 231 00:08:37,275 --> 00:08:38,655 Okay, let's practice. 232 00:08:38,655 --> 00:08:41,413 You must maintain two points of contact with the fuselage 233 00:08:41,413 --> 00:08:42,965 at all times. 234 00:08:42,965 --> 00:08:44,896 Latch failure on the safety line 235 00:08:44,896 --> 00:08:48,034 could catapult the astronaut off the spacecraft. 236 00:08:48,034 --> 00:08:49,172 Aah! 237 00:08:52,172 --> 00:08:53,275 You're killing it, buddy. 238 00:08:53,275 --> 00:08:56,620 On-board humidity must be increased to 62% 239 00:08:56,620 --> 00:08:58,862 in order to generate a vapor trail. 240 00:08:58,862 --> 00:09:01,724 This will help detect where the micro-breach is located. 241 00:09:06,586 --> 00:09:08,862 Hi. I'm Rex Dowd, 242 00:09:08,862 --> 00:09:10,827 and if you're watching this video, 243 00:09:10,827 --> 00:09:13,379 the integrity of your spacecraft's fuselage 244 00:09:13,379 --> 00:09:14,689 has been compromised, 245 00:09:14,689 --> 00:09:16,068 most likely a microscopic breach... 246 00:09:16,068 --> 00:09:18,862 otherwise, compadre, the only thing you'd be watching 247 00:09:18,862 --> 00:09:20,517 would be every molecule in your body 248 00:09:20,517 --> 00:09:22,172 simultaneously exploding. 249 00:09:23,793 --> 00:09:25,965 Don't let Martin watch this video. 250 00:09:25,965 --> 00:09:28,310 I was just thinking that. 251 00:09:28,310 --> 00:09:31,172 ...3-D print a patch composed of compound EC-419D, 252 00:09:31,172 --> 00:09:35,724 10 centimeters square by 4 millimeters thick... 253 00:09:35,724 --> 00:09:39,517 Matilda, fabricate a compound EC-419D patch 254 00:09:39,517 --> 00:09:40,482 following those specs. 255 00:09:40,482 --> 00:09:42,344 Yes, Samy. 256 00:09:42,344 --> 00:09:43,586 You two good? 257 00:09:43,586 --> 00:09:46,068 Yeah, we just had a few things to work out. 258 00:09:46,068 --> 00:09:50,862 I'm sorry, Samy, but all stores of compound EC-419D 259 00:09:50,862 --> 00:09:54,482 were exhausted in the fabrication of a toy cephalopod 260 00:09:54,482 --> 00:09:56,344 with internal squeaker insert. 261 00:09:56,344 --> 00:09:57,482 Squeebee. 262 00:09:57,482 --> 00:09:58,724 Uh... 263 00:09:59,965 --> 00:10:01,724 What do you mean the spacewalk's off? 264 00:10:01,724 --> 00:10:03,965 All the material was used to make Squeebee. 265 00:10:03,965 --> 00:10:05,724 No Squeebee, no patch. 266 00:10:05,724 --> 00:10:08,103 No patch, no point in going out there. 267 00:10:08,103 --> 00:10:09,482 So what's plan B? 268 00:10:09,482 --> 00:10:10,827 There is no plan B. 269 00:10:10,827 --> 00:10:12,862 All we can do is just keep trying 270 00:10:12,862 --> 00:10:15,034 to reduce our oxygen consumption. 271 00:10:19,068 --> 00:10:20,448 Hey, I'm sorry, 272 00:10:20,448 --> 00:10:24,862 but at least you're not getting sucked into outer space. 273 00:10:24,862 --> 00:10:26,758 Never woulda happened. 274 00:10:26,758 --> 00:10:29,137 Besides, we already have a lot to worry about 275 00:10:29,137 --> 00:10:31,068 without thinking about every breath we take, 276 00:10:31,068 --> 00:10:33,448 and if we were to have to ride out 277 00:10:33,448 --> 00:10:34,551 the whole mission to Kamo... 278 00:10:34,551 --> 00:10:36,172 I don't want to think about that. 279 00:10:36,172 --> 00:10:38,931 But what about no fresh produce and no fresh air? 280 00:10:38,931 --> 00:10:40,000 Did you think about that? 281 00:10:44,482 --> 00:10:45,310 Look... 282 00:10:46,551 --> 00:10:47,931 ...when Samy told me 283 00:10:47,931 --> 00:10:49,551 that I was the only one who could fit the suit, 284 00:10:49,551 --> 00:10:53,034 I was like, "no way." 285 00:10:53,034 --> 00:10:55,310 But then me and Will started training, 286 00:10:55,310 --> 00:10:57,793 and I began to think, 287 00:10:57,793 --> 00:11:02,344 yeah, maybe this is the reason I'm here. 288 00:11:02,344 --> 00:11:04,206 So I could save us. 289 00:11:06,275 --> 00:11:08,172 So I could be... 290 00:11:10,620 --> 00:11:11,448 A hero. 291 00:11:13,310 --> 00:11:15,827 Yeah. A hero. 292 00:11:24,620 --> 00:11:25,517 Is this... 293 00:11:25,517 --> 00:11:27,793 Squeebee's tentacle. 294 00:11:27,793 --> 00:11:30,068 It broke off, and I saved it. 295 00:11:30,068 --> 00:11:32,689 I didn't want you to go out there, 296 00:11:32,689 --> 00:11:34,379 so I wasn't going to show you, but 297 00:11:34,379 --> 00:11:35,793 it's made of the same stuff; 298 00:11:35,793 --> 00:11:37,724 compound EC-whatever-whatever. 299 00:11:37,724 --> 00:11:39,896 You can use it to patch up the hole. 300 00:11:46,793 --> 00:11:49,241 Go be a hero. 301 00:11:49,241 --> 00:11:50,068 Doria... 302 00:11:52,172 --> 00:11:53,068 I'm gonna be okay. 303 00:11:53,068 --> 00:11:54,275 I promise. 304 00:11:54,275 --> 00:11:56,379 You better be. 305 00:11:56,379 --> 00:11:57,758 You're all I got up here. 306 00:12:07,206 --> 00:12:09,448 Matilda, open up the Greenhouse Outrigger. 307 00:12:09,448 --> 00:12:13,103 Opening all access points to Hydroponics. 308 00:12:15,793 --> 00:12:17,965 Cabin pressure unstable. 309 00:12:19,172 --> 00:12:20,793 The minute they figure out what we're doing, 310 00:12:20,793 --> 00:12:22,931 they're gonna freak out. 311 00:12:22,931 --> 00:12:25,448 Yeah, you're right, they're going to be freaked, 312 00:12:25,448 --> 00:12:26,655 but we're the ones up here. 313 00:12:26,655 --> 00:12:28,551 We have no choice, Elliot. 314 00:12:28,551 --> 00:12:30,551 We have to do this. 315 00:12:30,551 --> 00:12:33,137 So are you with us or not? 316 00:12:33,137 --> 00:12:35,551 All right, Martin. How do you find the hole? 317 00:12:35,551 --> 00:12:38,310 Oxygen will shoot out of the hole as ice crystals. 318 00:12:38,310 --> 00:12:39,724 Then? 319 00:12:39,724 --> 00:12:40,793 I pound on the hull with my wrench 320 00:12:40,793 --> 00:12:43,310 while you and Will seal it from the inside 321 00:12:43,310 --> 00:12:44,758 and I seal it with my Squeebee-patch 322 00:12:44,758 --> 00:12:45,724 from the outside. 323 00:12:45,724 --> 00:12:46,655 Right. 324 00:12:46,655 --> 00:12:48,758 Martin, I think you're ready. 325 00:12:59,896 --> 00:13:01,448 Director Bellows, please. 326 00:13:01,448 --> 00:13:04,275 No, I know it's late. Just get her for me. 327 00:13:04,275 --> 00:13:05,655 Hey, hi. 328 00:13:05,655 --> 00:13:07,517 You really need to get up here. 329 00:13:07,517 --> 00:13:08,827 And bring the parents. 330 00:13:08,827 --> 00:13:10,068 Yes, now. 331 00:13:20,379 --> 00:13:21,482 Hey, guys? 332 00:13:25,896 --> 00:13:26,896 I'm ready. 333 00:13:32,827 --> 00:13:35,000 Hey. You're gonna kill it. 334 00:14:17,517 --> 00:14:19,517 -Elliot, listen to me! 335 00:14:22,551 --> 00:14:23,862 Why did you do that? 336 00:14:23,862 --> 00:14:25,034 If that C-sensor isn't defective 337 00:14:25,034 --> 00:14:27,241 and he opens that hatch, 338 00:14:27,241 --> 00:14:31,103 this could go really, really wrong. 339 00:14:31,103 --> 00:14:33,448 They don't need to see that. 340 00:14:34,689 --> 00:14:36,862 You guys should probably book into the Command Module 341 00:14:36,862 --> 00:14:38,241 before I open this. 342 00:14:38,241 --> 00:14:40,137 You know... just in case. 343 00:14:40,137 --> 00:14:42,379 I'm not going anywhere. 344 00:14:42,379 --> 00:14:44,000 Me neither. 345 00:14:44,000 --> 00:14:45,241 If it's one of us, it's all of us. 346 00:14:45,241 --> 00:14:47,000 Agreed. 347 00:14:47,000 --> 00:14:48,310 I'm staying. 348 00:14:52,000 --> 00:14:55,310 All right, bleeding airlock pressure... 349 00:14:55,310 --> 00:14:56,586 equalized. 350 00:15:02,896 --> 00:15:04,586 Martin, you are go to open up the hatch. 351 00:15:22,103 --> 00:15:25,206 Yes! I knew the C-sensor was wrong! 352 00:15:25,206 --> 00:15:27,172 You've got this, big brother. 353 00:15:57,896 --> 00:16:00,793 Martin, you okay? 354 00:16:03,689 --> 00:16:04,655 Martin? 355 00:16:04,655 --> 00:16:06,965 Yeah. I think so. 356 00:16:06,965 --> 00:16:08,000 I'm heading for the boom. 357 00:16:09,724 --> 00:16:10,827 Outrigger B. 358 00:16:10,827 --> 00:16:11,931 Right. 359 00:16:11,931 --> 00:16:14,137 Thanks for the tip, Captain Obvious. 360 00:16:23,310 --> 00:16:25,482 Always keep two points of contact. 361 00:16:25,482 --> 00:16:27,413 Always keep two points of contact. 362 00:16:27,413 --> 00:16:29,034 All right. 363 00:16:31,620 --> 00:16:35,000 Okay, I'm untethered and ready to jump for the boom. 364 00:16:39,896 --> 00:16:41,310 Not yet... 365 00:16:43,379 --> 00:16:44,241 Not yet. 366 00:16:47,827 --> 00:16:48,655 Now! 367 00:16:55,793 --> 00:16:57,103 I'm riding the boom! 368 00:16:57,103 --> 00:16:58,862 And re-tethered. 369 00:16:58,862 --> 00:16:59,965 Okay, good. 370 00:16:59,965 --> 00:17:01,586 As you climb down, you're gonna get heavier. 371 00:17:01,586 --> 00:17:03,551 The farther out you go, the stronger it's gonna get. 372 00:17:03,551 --> 00:17:05,862 Check. Just like inside the shaft. 373 00:17:13,793 --> 00:17:14,965 I'm on the outrigger. 374 00:17:14,965 --> 00:17:16,241 Can you see the breach? 375 00:17:16,241 --> 00:17:17,965 No. Nothing. 376 00:17:19,413 --> 00:17:21,413 Man, this is really making me dizzy. 377 00:17:21,413 --> 00:17:23,172 Keep your eyes on the fuselage. 378 00:17:23,172 --> 00:17:24,310 On a fixed spot. 379 00:17:24,310 --> 00:17:25,620 Try not to look at all the moving parts. 380 00:17:25,620 --> 00:17:26,586 Remember... 381 00:17:26,586 --> 00:17:27,758 Pranayama, dude. 382 00:17:27,758 --> 00:17:29,137 Yeah. Right... 383 00:17:29,137 --> 00:17:32,310 Panorama ding-dong. 384 00:17:32,310 --> 00:17:33,448 Okay. 385 00:17:38,206 --> 00:17:40,896 Yeah. That's better. 386 00:17:40,896 --> 00:17:42,103 You okay? 387 00:17:42,103 --> 00:17:46,482 Yeah, but the suit's getting super heavy now. 388 00:17:46,482 --> 00:17:47,655 Wait. 389 00:17:47,655 --> 00:17:49,137 I think I see something. 390 00:17:59,137 --> 00:18:00,965 Martin, have you gotten to it yet? 391 00:18:00,965 --> 00:18:01,793 Almost. 392 00:18:14,586 --> 00:18:15,827 Snowflakes! There's snowflakes! 393 00:18:15,827 --> 00:18:16,827 I'm here! 394 00:18:23,103 --> 00:18:23,931 Keep going, Martin! 395 00:18:23,931 --> 00:18:25,482 Keep pounding! 396 00:18:29,000 --> 00:18:30,344 Right. Open it up. 397 00:18:31,896 --> 00:18:33,586 Found it! 398 00:18:37,310 --> 00:18:39,275 I've got Squeebee ready. 399 00:18:39,275 --> 00:18:41,172 All right, all right. Come on. 400 00:18:44,413 --> 00:18:46,586 Martin, patch it on your side. 401 00:18:47,965 --> 00:18:48,862 No! 402 00:18:48,862 --> 00:18:50,379 I lost Squeebee! 403 00:18:50,379 --> 00:18:52,448 He's floating away! 404 00:18:54,172 --> 00:18:55,344 Martin, listen to me. 405 00:18:55,344 --> 00:18:57,172 You're gonna have to let go of the Outrigger. 406 00:18:57,172 --> 00:18:59,448 Your safety line will keep you anchored. 407 00:18:59,448 --> 00:19:00,965 There's no time. Just jump! 408 00:19:15,586 --> 00:19:17,551 I'm not sure I can reach it. 409 00:19:27,034 --> 00:19:28,413 So close. 410 00:19:33,137 --> 00:19:35,655 Got it! 411 00:19:35,655 --> 00:19:37,931 Okay, I'm pulling myself back in. 412 00:19:39,379 --> 00:19:42,000 I can't do it. I can barely lift my arms. 413 00:19:42,000 --> 00:19:43,068 You got this, big brother. 414 00:19:43,068 --> 00:19:43,931 You're almost there, Martin! 415 00:19:45,241 --> 00:19:46,862 Come on... 416 00:19:52,551 --> 00:19:54,448 I'm back at the ship. I'm reconnected. 417 00:19:59,862 --> 00:20:02,620 Oxygen levels for Greenhouse Outrigger 418 00:20:02,620 --> 00:20:03,551 have stabilized. 419 00:20:04,931 --> 00:20:06,103 Mission accomplished. 420 00:20:06,103 --> 00:20:07,586 Yes! 421 00:20:07,586 --> 00:20:08,620 Whoo! 422 00:20:08,620 --> 00:20:10,724 -Yes! Yes! Yes, Martin! -Yes, we did it! 423 00:20:10,724 --> 00:20:12,034 Well done, Martin. 424 00:20:12,034 --> 00:20:12,896 Congratulations, Martin. 425 00:20:12,896 --> 00:20:14,068 I'm so proud of you, big bro! 426 00:20:14,068 --> 00:20:16,379 -Told you you'd kill it! -See? Pranayama does work! 427 00:20:16,379 --> 00:20:18,689 Get your butt back in here right now. 428 00:20:31,862 --> 00:20:32,965 Elliot... 429 00:20:32,965 --> 00:20:36,310 I wanted to talk to you about, um, earlier. 430 00:20:37,551 --> 00:20:40,034 What's to talk about? You were right, I was wrong. 431 00:20:40,034 --> 00:20:41,724 It won't happen again. 432 00:20:41,724 --> 00:20:42,862 That's the thing. 433 00:20:44,758 --> 00:20:46,000 It needs to happen again. 434 00:20:46,000 --> 00:20:47,724 What do you mean? 435 00:20:47,724 --> 00:20:49,482 I mean nobody's right all the time, 436 00:20:49,482 --> 00:20:52,310 not you, not me, not anybody. 437 00:20:52,310 --> 00:20:53,896 Tell that to my dad. 438 00:20:53,896 --> 00:20:54,793 I'm serious, El. 439 00:20:54,793 --> 00:20:56,172 Promise me 440 00:20:56,172 --> 00:20:57,758 that if you think I'm wrong, 441 00:20:57,758 --> 00:20:59,275 you'll speak up. Always. 442 00:20:59,275 --> 00:21:02,310 Even if I don't wanna hear it. 443 00:21:03,448 --> 00:21:06,068 Just try and stop me... 444 00:21:06,068 --> 00:21:08,000 Commander. 445 00:21:13,724 --> 00:21:15,034 You know... 446 00:21:15,034 --> 00:21:16,655 being in charge isn't all that. 447 00:21:16,655 --> 00:21:18,827 The others... 448 00:21:18,827 --> 00:21:20,206 they're all asleep. 449 00:21:20,206 --> 00:21:21,827 Me? 450 00:21:21,827 --> 00:21:22,862 I'll be up all night 451 00:21:22,862 --> 00:21:23,965 thinking about how things could've gone. 452 00:21:25,689 --> 00:21:27,172 Well... 453 00:21:27,172 --> 00:21:28,000 good night. 454 00:21:29,517 --> 00:21:30,827 Night. 455 00:21:45,517 --> 00:21:47,517 That girl is reckless. 456 00:21:47,517 --> 00:21:49,413 She could've gotten you all killed today. 457 00:21:49,413 --> 00:21:50,413 I keep telling you, Elliot, 458 00:21:50,413 --> 00:21:52,000 you need to step up and take charge, 459 00:21:52,000 --> 00:21:53,068 or this whole thing 460 00:21:53,068 --> 00:21:54,379 is going to spiral way out of control. 461 00:21:54,379 --> 00:21:55,482 You understand me? 462 00:21:55,482 --> 00:21:56,448 Don't just let her take command. 463 00:21:56,448 --> 00:21:57,413 You're better than that-- 464 00:22:35,137 --> 00:22:36,206 When we order you to do something, 465 00:22:36,206 --> 00:22:38,241 you gotta get those kids to snap to. 466 00:22:38,241 --> 00:22:40,137 Matilda has control, 467 00:22:40,137 --> 00:22:42,310 so we need to eradicate her completely. 468 00:22:42,310 --> 00:22:44,896 Everything just shut down on board Odyssey II. 469 00:22:44,896 --> 00:22:47,379 I helped Singer infect Matilda with a virus. 470 00:22:47,379 --> 00:22:48,448 Samy! 471 00:22:48,448 --> 00:22:49,931 Status: life-threatening. 31225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.