All language subtitles for [English] EP15- Dance of the Phoenix [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,020 --> 00:01:36,980 =Dance of the Phoenix= 2 00:01:37,460 --> 00:01:40,660 (Episode15) 3 00:01:46,960 --> 00:01:48,920 Our Young Lady said no to Phoenix Tea. 4 00:01:49,240 --> 00:01:51,920 She must be really upset. 5 00:01:52,840 --> 00:01:54,680 Feng Wu had prepared breakfast, 6 00:01:54,800 --> 00:01:56,960 a massage and a small gift, 7 00:01:57,080 --> 00:01:58,600 and yet nothing happened. 8 00:01:58,800 --> 00:02:01,440 His Highness is indeed no ordinary man. 9 00:02:03,280 --> 00:02:04,400 Hateful man. 10 00:02:05,160 --> 00:02:07,200 How dare he toy with Wu's feelings? 11 00:02:07,720 --> 00:02:09,560 Qiu Ling, go tell Feng Wu 12 00:02:09,920 --> 00:02:11,760 that Jun Linyuan will need my permission 13 00:02:11,840 --> 00:02:13,280 if he wants to see her again. 14 00:02:14,600 --> 00:02:17,910 But our Young Lady is so stubborn. 15 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Do you suppose she'll comply? 16 00:02:24,040 --> 00:02:25,800 What shall we do, then? 17 00:02:28,720 --> 00:02:29,520 Listen, 18 00:02:29,640 --> 00:02:31,360 the annual bazaar at the capital gate 19 00:02:31,360 --> 00:02:32,280 will open soon. 20 00:02:32,400 --> 00:02:34,280 Perhaps we should invite Feng Wu along 21 00:02:34,320 --> 00:02:35,240 to enjoy a diversion? 22 00:02:35,560 --> 00:02:36,480 Good idea. 23 00:02:36,960 --> 00:02:38,120 I'm going to tell her right now. 24 00:02:40,760 --> 00:02:41,800 Mr. Xuan Yi, 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,280 why did you come here alone? 26 00:02:43,280 --> 00:02:45,200 A Spiritual Elder has arrived in the capital today. 27 00:02:45,320 --> 00:02:47,640 His Highness and Young Master Feng were asked 28 00:02:47,800 --> 00:02:48,720 to greet him. 29 00:02:49,160 --> 00:02:51,800 What business have you come here for? 30 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 My grandpa Spiritual Elder Fang's birthday is around the corner, 31 00:02:54,480 --> 00:02:56,080 and I want to get him a present. 32 00:02:56,440 --> 00:02:59,240 He's always been interested in miscellaneous branches of study. 33 00:02:59,720 --> 00:03:01,760 When I was in the Border City, I heard 34 00:03:01,840 --> 00:03:03,240 that Feng Wu knows some medical skills, 35 00:03:03,560 --> 00:03:05,400 so I want to ask Miss Feng Wu to help me 36 00:03:05,520 --> 00:03:07,720 draw a chart of acupoints and meridians. 37 00:03:08,400 --> 00:03:10,120 Well... 38 00:03:10,240 --> 00:03:10,840 Where is Feng Wu? 39 00:03:11,520 --> 00:03:14,400 She has been in a mood lately. 40 00:03:15,840 --> 00:03:16,680 I see. 41 00:03:25,800 --> 00:03:27,040 And this is... 42 00:03:29,800 --> 00:03:30,920 Miss Zhao Ge? 43 00:03:32,560 --> 00:03:37,160 So you remember me, Mr. Xuan Yi. 44 00:03:37,920 --> 00:03:38,720 Of course. 45 00:03:39,160 --> 00:03:40,560 When I pass by other girls, 46 00:03:40,640 --> 00:03:43,040 all that I can smell is the scent of rouge. 47 00:03:43,400 --> 00:03:45,600 But you're different, Miss Zhao Ge. 48 00:03:46,940 --> 00:03:48,060 ♪Carelessly,♪ 49 00:03:48,060 --> 00:03:50,420 ♪I bumped into someone's chest♪ 50 00:03:52,120 --> 00:03:53,600 You smell of 51 00:03:53,720 --> 00:03:57,560 preserved fruit, almond, melon seed cake... 52 00:04:00,560 --> 00:04:01,840 And honey. 53 00:04:01,840 --> 00:04:04,100 ♪It seemed my face was burning.♪ 54 00:04:06,640 --> 00:04:08,120 Thanks for helping me out last time, 55 00:04:09,200 --> 00:04:11,000 Mr. Xuan Yi. 56 00:04:11,600 --> 00:04:13,680 It wasn't a big deal. Don't mention it. 57 00:04:13,680 --> 00:04:16,380 ♪This time I didn't have to curry favor with fate.♪ 58 00:04:16,380 --> 00:04:20,540 ♪This mood gave rise to some kind of heartbeat.♪ 59 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 Oh, right. 60 00:04:21,920 --> 00:04:23,360 We were going to invite our Young lady along 61 00:04:23,360 --> 00:04:24,950 to the Xianyang Bazaar at the city gate. 62 00:04:25,040 --> 00:04:26,560 Would you care to join us, Mr. Xuan Yi? 63 00:04:27,580 --> 00:04:30,860 ♪There were not only sorrows in the wind♪ 64 00:04:31,720 --> 00:04:32,320 Sure. 65 00:04:32,800 --> 00:04:34,920 Good. I'm off to tell Young Lady. 66 00:04:35,760 --> 00:04:36,400 Qiu... 67 00:04:43,520 --> 00:04:44,360 Miss Zhao Ge. 68 00:04:45,800 --> 00:04:48,320 Are you feeling alright? 69 00:04:50,280 --> 00:04:52,480 I'm fine. 70 00:05:02,840 --> 00:05:03,560 Your Majesty, 71 00:05:03,960 --> 00:05:05,040 you've gone out of your way 72 00:05:05,160 --> 00:05:06,840 to greet him at the gate in person. 73 00:05:07,120 --> 00:05:08,800 Spiritual Elder Wu must be deeply moved 74 00:05:08,920 --> 00:05:10,240 upon hearing it. 75 00:05:10,360 --> 00:05:12,200 It's no trouble at all. 76 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 I'm doing this to show my sincerity. 77 00:05:15,200 --> 00:05:15,800 Your Majesty, 78 00:05:16,280 --> 00:05:17,480 you did all this 79 00:05:17,760 --> 00:05:19,400 to guide the way for me. 80 00:05:20,240 --> 00:05:22,920 I hope my dream will soon come true 81 00:05:23,440 --> 00:05:24,680 so that I'll be worthy of the efforts 82 00:05:24,800 --> 00:05:27,080 Your Majesty has made for me. 83 00:05:29,080 --> 00:05:30,720 I felt as if I'd known you for ages 84 00:05:30,960 --> 00:05:32,640 the first time I met you. 85 00:05:33,040 --> 00:05:34,280 If Wu Youdao agrees 86 00:05:34,280 --> 00:05:37,320 to take you as his disciple, 87 00:05:37,400 --> 00:05:40,600 then my effort will pay off. 88 00:05:43,960 --> 00:05:46,160 I'll do my best. 89 00:05:58,440 --> 00:06:00,200 Masks. Masks for sale. 90 00:06:00,200 --> 00:06:01,160 It's fun. 91 00:06:01,160 --> 00:06:02,840 Zhao Ge, take a look. 92 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 This place is fun. 93 00:06:06,840 --> 00:06:08,880 It's full of trinkets I've never seen before. 94 00:06:08,880 --> 00:06:09,480 Yeah. 95 00:06:10,720 --> 00:06:11,120 Look at that. 96 00:06:11,120 --> 00:06:12,480 Come here, lassie. Take a look. 97 00:06:12,480 --> 00:06:13,240 Listen. 98 00:06:13,320 --> 00:06:15,240 You can find loads of trinkets at the bazaar. 99 00:06:15,560 --> 00:06:17,040 It's homemade. 100 00:06:17,040 --> 00:06:18,960 It's very popular. Take a look. 101 00:06:20,040 --> 00:06:20,560 Look at this. 102 00:06:20,760 --> 00:06:22,840 It's a conjuring trick. It's magic. 103 00:06:22,880 --> 00:06:24,840 I watched it closely, but still couldn't figure it out. 104 00:06:25,200 --> 00:06:26,120 Really? 105 00:06:26,880 --> 00:06:27,480 Check it out. 106 00:06:27,700 --> 00:06:29,380 No charge if it doesn't taste good. 107 00:06:30,680 --> 00:06:31,520 You've no idea, right? 108 00:06:31,800 --> 00:06:32,720 Watch carefully. 109 00:06:33,220 --> 00:06:36,980 Steamed bun, steaming hot bun. 110 00:06:37,880 --> 00:06:39,400 If you like it, Mister, 111 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 we could give you a discount. 112 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 It is interesting, 113 00:06:42,520 --> 00:06:43,280 but it's not practical. 114 00:06:43,480 --> 00:06:44,720 Why don't you check out the other stuff? 115 00:06:45,560 --> 00:06:46,440 Awesome. 116 00:06:46,580 --> 00:06:48,100 No charge if it doesn't taste good. 117 00:06:48,500 --> 00:06:49,180 Come and take a look. 118 00:06:49,900 --> 00:06:50,940 Welcome to try it. 119 00:06:50,940 --> 00:06:53,020 All of these are ancestral crafts. Come and take a look. 120 00:06:53,020 --> 00:06:54,500 Steamed bun, steamed bun. 121 00:06:56,640 --> 00:06:58,720 Come and take a look. 122 00:07:00,880 --> 00:07:02,640 Sir, what is this? 123 00:07:02,760 --> 00:07:05,280 It's a green glaze stone native to my hometown. 124 00:07:05,360 --> 00:07:07,200 It can serve as a lucky charm 125 00:07:07,320 --> 00:07:08,880 and protect you from the attack of demonic beasts. 126 00:07:09,600 --> 00:07:10,720 Really? 127 00:07:12,560 --> 00:07:13,400 How much is it? 128 00:07:13,520 --> 00:07:14,400 I'll have three. 129 00:07:15,120 --> 00:07:15,680 -Here you are, lassie. -Thank you, sir. 130 00:07:15,760 --> 00:07:16,640 Qiu Ling, 131 00:07:16,720 --> 00:07:18,240 why did you buy those stones? 132 00:07:18,520 --> 00:07:19,360 The merchant said 133 00:07:19,480 --> 00:07:20,960 they could protect us from harm. 134 00:07:26,120 --> 00:07:27,960 Miss Zhao Ge, this one is for you. 135 00:07:28,280 --> 00:07:29,600 I wish you safe and well. 136 00:07:29,920 --> 00:07:31,000 Thank you, Qiu Ling. 137 00:07:31,720 --> 00:07:33,520 And these two are for our Young lady 138 00:07:33,640 --> 00:07:35,160 and Madam. 139 00:07:35,560 --> 00:07:36,560 What about you? 140 00:07:36,800 --> 00:07:38,160 You guys are all that I need. 141 00:07:38,840 --> 00:07:40,360 Miss Qiu Ling is so kind. 142 00:07:45,200 --> 00:07:46,120 My Lady. 143 00:07:46,720 --> 00:07:47,680 She is here. 144 00:07:48,120 --> 00:07:49,000 My Lady. 145 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 My Lady. 146 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 I'll have one, please. 147 00:07:57,960 --> 00:07:58,960 Have a look at this, please. 148 00:08:01,440 --> 00:08:02,120 Here. 149 00:08:10,880 --> 00:08:11,840 Come on. Take a look. 150 00:08:19,840 --> 00:08:20,680 My Lady. 151 00:08:21,360 --> 00:08:21,920 My Lady. 152 00:08:22,440 --> 00:08:23,560 You came. 153 00:08:24,240 --> 00:08:24,840 Qiu Ling. 154 00:08:27,200 --> 00:08:28,040 Make way. 155 00:08:29,320 --> 00:08:30,920 Get out of the way. 156 00:08:31,600 --> 00:08:32,920 The horse is spooked. 157 00:08:33,360 --> 00:08:35,280 Make way. 158 00:08:36,320 --> 00:08:37,840 Get out of the way. 159 00:08:39,000 --> 00:08:40,480 The horse is spooked. 160 00:08:41,840 --> 00:08:42,880 Make way. 161 00:08:46,120 --> 00:08:47,280 Out of the way. 162 00:08:50,670 --> 00:08:52,600 The horse is spooked. 163 00:08:55,240 --> 00:08:56,120 Gao Wei, 164 00:08:56,400 --> 00:08:58,480 what's going on? 165 00:09:00,080 --> 00:09:01,960 There seems to be a ruckus ahead. 166 00:09:02,240 --> 00:09:02,800 Your Majesty, 167 00:09:03,120 --> 00:09:04,440 I'll go check it out right now. 168 00:09:09,600 --> 00:09:10,240 Your Majesty, 169 00:09:10,360 --> 00:09:11,920 please allow me to join him. 170 00:09:23,680 --> 00:09:24,720 Make way. 171 00:09:25,240 --> 00:09:26,520 Out of the way. 172 00:09:27,760 --> 00:09:28,720 Make way. 173 00:09:29,520 --> 00:09:30,560 Out of the way. 174 00:09:30,760 --> 00:09:32,040 Mr. Xuan Yi. 175 00:09:34,120 --> 00:09:34,800 The horse is spooked. 176 00:09:34,800 --> 00:09:36,280 Are you alright, sir? 177 00:09:44,920 --> 00:09:45,760 Out of the way. 178 00:10:13,440 --> 00:10:14,680 -My son. -Mom. 179 00:10:15,200 --> 00:10:16,160 Dear me. 180 00:10:16,240 --> 00:10:17,040 My Lady. 181 00:10:28,280 --> 00:10:28,880 Take care. 182 00:10:46,640 --> 00:10:47,600 You gave me a fright. 183 00:10:47,880 --> 00:10:48,680 Come on. 184 00:10:49,160 --> 00:10:49,760 Miss. 185 00:10:51,880 --> 00:10:53,360 Thanks for your help, sir. 186 00:10:53,720 --> 00:10:55,520 Next time you want to risk your own life to save others, 187 00:10:56,080 --> 00:10:57,440 you should deal with the root of the problem, 188 00:10:57,960 --> 00:11:00,120 or you'll just get yourself killed. 189 00:11:03,520 --> 00:11:04,200 Sir, 190 00:11:04,520 --> 00:11:05,840 I'm much obliged to you. 191 00:11:06,080 --> 00:11:08,080 May I know your name, please? 192 00:11:11,080 --> 00:11:12,040 You must be 193 00:11:12,280 --> 00:11:13,400 Ageless Child 194 00:11:13,720 --> 00:11:15,000 Wu Youdao, Spiritual Elder. 195 00:11:47,640 --> 00:11:50,800 Greetings, Your Majesties. 196 00:11:51,280 --> 00:11:53,520 Supervisor Wu, you must have had 197 00:11:53,720 --> 00:11:54,800 a tough journey. 198 00:11:55,240 --> 00:11:56,840 Your Majesty is so kind. 199 00:11:57,200 --> 00:11:57,920 I'm fine. 200 00:11:59,200 --> 00:12:01,160 Supervisor Wu, now that you've arrived, 201 00:12:01,680 --> 00:12:04,320 why don't you take office at Junwu Academy 202 00:12:04,640 --> 00:12:05,640 in a few days? 203 00:12:08,200 --> 00:12:11,560 I heard you've been writing books 204 00:12:11,880 --> 00:12:14,400 and teaching commoners the way of cultivation. 205 00:12:14,800 --> 00:12:16,560 You must have gathered much experience. 206 00:12:16,840 --> 00:12:18,960 I wonder if I could have the pleasure 207 00:12:19,040 --> 00:12:21,160 of discussing it with you, Supervisor Wu. 208 00:12:21,680 --> 00:12:22,920 I've got nothing accomplished 209 00:12:23,920 --> 00:12:25,440 to speak of, 210 00:12:25,600 --> 00:12:27,880 except for some small tricks. 211 00:12:28,360 --> 00:12:30,760 How would I dare show off my incompetence before Your Majesty? 212 00:12:31,720 --> 00:12:32,160 Well... 213 00:12:32,160 --> 00:12:33,640 Old Man Wu is right. 214 00:12:33,880 --> 00:12:36,120 He's not bad at teaching juniors, 215 00:12:36,560 --> 00:12:38,440 but how dare he show off 216 00:12:38,440 --> 00:12:39,680 before Your Majesty? 217 00:12:40,120 --> 00:12:42,800 Please have mercy on him, Your Majesty. 218 00:12:55,280 --> 00:12:57,400 I know what Your Highness has in mind, 219 00:12:57,640 --> 00:12:59,600 but Old Man Wu is very stubborn. 220 00:12:59,960 --> 00:13:01,360 I've known him for ages, 221 00:13:01,720 --> 00:13:03,560 and I know his temperament. 222 00:13:03,840 --> 00:13:05,440 If you try to rope him in, 223 00:13:05,840 --> 00:13:07,320 you'll only get the opposite effect. 224 00:13:07,760 --> 00:13:10,560 You'd better wait and see. 225 00:13:13,960 --> 00:13:14,840 Supervisor Wu, 226 00:13:18,240 --> 00:13:19,440 sorry to disturb you. 227 00:13:19,680 --> 00:13:20,800 My name is Zuo Qingluan. 228 00:13:21,120 --> 00:13:23,240 I met you at the bazaar earlier today. 229 00:13:23,800 --> 00:13:25,920 May I have a word with you, sir? 230 00:13:27,920 --> 00:13:29,000 What is it? 231 00:13:29,120 --> 00:13:31,280 But for your help at the city gate today, 232 00:13:31,680 --> 00:13:33,160 many innocent people would have 233 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 fallen victim to that spooked horse. 234 00:13:35,640 --> 00:13:37,360 I really admire your strong sense of justice, 235 00:13:37,360 --> 00:13:39,280 Supervisor Wu. 236 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 I hope you could consider 237 00:13:41,600 --> 00:13:42,880 taking me as your disciple. 238 00:13:45,840 --> 00:13:47,440 You're an eloquent girl, 239 00:13:47,640 --> 00:13:49,440 I see. 240 00:13:49,880 --> 00:13:51,240 What strong sense of justice? 241 00:13:52,960 --> 00:13:56,160 I happened to be there 242 00:13:56,280 --> 00:13:58,320 and did a small favor in passing. 243 00:13:58,640 --> 00:14:00,240 You saw it as a small favor, 244 00:14:00,400 --> 00:14:02,920 but it saved many people's lives. 245 00:14:03,560 --> 00:14:05,600 I hope you could give me a chance. 246 00:14:05,880 --> 00:14:07,160 I'll work really hard 247 00:14:07,640 --> 00:14:09,000 to live up to your name. 248 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 Supervisor Wu, what was that about? 249 00:14:25,320 --> 00:14:27,120 A move from Celestial Palace. 250 00:14:28,200 --> 00:14:29,040 Lassie, 251 00:14:29,120 --> 00:14:31,040 you already have a master, 252 00:14:31,400 --> 00:14:33,320 so why did you ask to be my disciple? 253 00:14:34,320 --> 00:14:35,720 If word of it should get out, 254 00:14:36,040 --> 00:14:38,000 I'd have to owe Celestial Palace 255 00:14:38,280 --> 00:14:40,480 a favor. 256 00:14:41,600 --> 00:14:45,840 I've no intention to stir up trouble, 257 00:14:46,160 --> 00:14:48,160 so let's forget it. Forget it. 258 00:14:49,600 --> 00:14:51,000 I did learn after Celestial Palace, 259 00:14:51,160 --> 00:14:52,120 but the key to cultivation 260 00:14:52,400 --> 00:14:54,400 is a comprehensive study of various schools. 261 00:14:55,400 --> 00:14:58,560 The communication between different schools 262 00:14:58,720 --> 00:15:00,280 is in line with the motto of Celestial Palace. 263 00:15:01,520 --> 00:15:04,520 This won't put you in an awkward situation. 264 00:15:06,000 --> 00:15:07,680 It's been my desire to better myself. 265 00:15:07,840 --> 00:15:08,680 Besides, 266 00:15:10,200 --> 00:15:11,320 I've admired you 267 00:15:11,920 --> 00:15:13,040 for a long time. 268 00:15:13,160 --> 00:15:13,760 Enough. 269 00:15:14,840 --> 00:15:16,320 If you want to better yourself, 270 00:15:16,880 --> 00:15:19,600 you should study at Junwu Academy. 271 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 You can find plenty of learned men there. 272 00:15:22,480 --> 00:15:23,920 I'm the supervisor of the academy, 273 00:15:24,560 --> 00:15:25,480 but it's just a sinecure 274 00:15:25,560 --> 00:15:27,800 to guard the Library Pavilion. 275 00:15:28,320 --> 00:15:31,080 I don't think I'm capable enough to teach you. 276 00:15:40,000 --> 00:15:41,080 See? 277 00:15:45,800 --> 00:15:47,040 Thanks for your advice, sir. 278 00:16:05,400 --> 00:16:06,440 This is odd. 279 00:16:06,840 --> 00:16:08,640 Why do I find that Spiritual Elder Wu 280 00:16:08,640 --> 00:16:09,800 somewhat familiar? 281 00:16:13,240 --> 00:16:15,200 I don't think I'd met him before. 282 00:16:20,200 --> 00:16:21,080 Frankly speaking, 283 00:16:21,280 --> 00:16:22,920 I find him familiar, too. 284 00:16:23,600 --> 00:16:24,360 Yeah? 285 00:16:25,040 --> 00:16:26,160 But... 286 00:16:26,440 --> 00:16:27,760 Where had we met before? 287 00:16:29,760 --> 00:16:30,640 I remember. 288 00:16:30,800 --> 00:16:31,600 That move of his 289 00:16:31,800 --> 00:16:33,400 reminded me of Lord Mu. 290 00:16:33,560 --> 00:16:34,440 Master? 291 00:16:35,760 --> 00:16:39,200 Do they know each other? 292 00:16:39,480 --> 00:16:41,080 Junwu Academy was founded 293 00:16:41,160 --> 00:16:42,800 by Lord Mu. 294 00:16:43,080 --> 00:16:45,520 All spells in the world remain essentially the same. 295 00:16:45,840 --> 00:16:47,880 Similar moves are not that uncommon. 296 00:16:48,120 --> 00:16:50,040 Junwu Academy was founded by Master? 297 00:16:50,120 --> 00:16:50,400 Yeah. 298 00:16:50,400 --> 00:16:51,280 Why have you never told me 299 00:16:51,280 --> 00:16:52,560 about something so important? 300 00:16:53,240 --> 00:16:54,760 You've never asked me. 301 00:16:58,280 --> 00:16:59,320 Master. 302 00:16:59,680 --> 00:17:00,800 Wu Youdao. 303 00:17:01,280 --> 00:17:03,160 Could it be that my admission 304 00:17:03,360 --> 00:17:05,120 to Junwu Academy is a required step 305 00:17:05,360 --> 00:17:07,360 in the quest for the Star Shard? 306 00:17:12,830 --> 00:17:13,520 My Lady, 307 00:17:14,110 --> 00:17:15,400 His Highness and his men have arrived. 308 00:17:15,480 --> 00:17:16,520 They're at the gate. 309 00:17:32,160 --> 00:17:36,320 How dare we bother Your Highness with this trifle? 310 00:17:37,760 --> 00:17:38,400 Don't mention it. 311 00:17:38,920 --> 00:17:39,760 It's no bother. 312 00:17:45,040 --> 00:17:45,800 I know 313 00:17:47,080 --> 00:17:48,560 that it was inconsiderate of me 314 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 to ask you to get into Junwu Academy 315 00:17:52,080 --> 00:17:53,200 without discussing it with you first. 316 00:17:53,680 --> 00:17:55,960 But you must have learned from recent events 317 00:17:56,280 --> 00:17:58,160 that Junwu is the best choice 318 00:17:58,840 --> 00:18:00,160 if you want to strengthen your spirit energy 319 00:18:00,480 --> 00:18:02,000 and become a senior-rank spiritual practitioner 320 00:18:02,880 --> 00:18:05,200 or even a Great Spiritual Master. 321 00:18:07,000 --> 00:18:08,160 I know. 322 00:18:10,320 --> 00:18:12,040 You've met Supervisor Wu Youdao. 323 00:18:12,600 --> 00:18:13,560 Don't you admire 324 00:18:13,560 --> 00:18:14,760 his way of cultivation? 325 00:18:15,040 --> 00:18:15,640 So? 326 00:18:16,160 --> 00:18:17,520 Are you still loath to sit for the exam? 327 00:18:19,800 --> 00:18:20,920 You're right, 328 00:18:21,440 --> 00:18:23,920 but I've much cramming to do 329 00:18:24,280 --> 00:18:26,440 if I want to pass the exam. 330 00:18:27,160 --> 00:18:27,600 Yes. 331 00:18:28,040 --> 00:18:29,320 I've got everything ready for you. 332 00:18:30,360 --> 00:18:31,080 Look. 333 00:18:31,800 --> 00:18:33,160 You'll pass the written exam 334 00:18:33,400 --> 00:18:34,680 if you memorize them. 335 00:18:35,160 --> 00:18:35,600 Um... 336 00:18:39,480 --> 00:18:40,400 Jun Linyuan, 337 00:18:40,560 --> 00:18:42,720 you knew I'd say yes, didn't you? 338 00:18:44,560 --> 00:18:45,000 You... 339 00:18:45,480 --> 00:18:47,400 Tell me. Didn't you? 340 00:18:49,740 --> 00:18:52,020 (Feng's Mansion) 341 00:19:05,760 --> 00:19:07,120 How I envy you. 342 00:19:07,560 --> 00:19:09,200 You're so relaxed. 343 00:19:10,880 --> 00:19:12,240 Earlier today you said 344 00:19:12,240 --> 00:19:14,000 you'd apply for Junwu Academy with me 345 00:19:14,080 --> 00:19:15,240 and that we'd study for the exam together. 346 00:20:01,840 --> 00:20:02,800 Come out. 347 00:20:06,120 --> 00:20:07,960 The girl inside is sound asleep 348 00:20:08,360 --> 00:20:10,160 while the boy outside is idling about. 349 00:20:10,800 --> 00:20:12,400 The exam is around the corner, 350 00:20:12,600 --> 00:20:13,760 and woe is me. 351 00:20:14,600 --> 00:20:15,800 Why would you need to study? 352 00:20:15,920 --> 00:20:18,520 Actual combat experience is the key in fighting. 353 00:20:18,760 --> 00:20:20,720 Come on. Let me take you for a stroll 354 00:20:20,880 --> 00:20:22,080 and get someone to compare strength with you. 355 00:20:22,280 --> 00:20:23,600 Great Spiritual Master like you 356 00:20:23,600 --> 00:20:25,200 can enter the academy without taking the exam; 357 00:20:25,520 --> 00:20:26,560 so please leave me alone. 358 00:20:27,240 --> 00:20:28,320 Guess 359 00:20:28,600 --> 00:20:29,840 what funny scene I saw 360 00:20:29,960 --> 00:20:31,120 on my way here. 361 00:20:31,480 --> 00:20:32,360 Bro, 362 00:20:32,560 --> 00:20:34,280 I've got so much cramming to do. 363 00:20:34,680 --> 00:20:36,000 If you're really bored, 364 00:20:36,240 --> 00:20:37,760 go and pick a fight with Jun Linyuan. 365 00:20:38,920 --> 00:20:40,520 Wait a moment. 366 00:20:41,000 --> 00:20:41,600 Listen, 367 00:20:41,800 --> 00:20:43,400 as I was passing by the tea house, 368 00:20:43,840 --> 00:20:46,040 I saw Xuan Yi's grandfather 369 00:20:46,120 --> 00:20:47,240 Spiritual Elder Fang having a row 370 00:20:47,360 --> 00:20:48,840 with that Wu Youdao. 371 00:20:49,920 --> 00:20:50,760 If only you'd seen 372 00:20:50,760 --> 00:20:52,000 the intense atmosphere there. 373 00:20:52,120 --> 00:20:53,440 What a ridiculous scene. 374 00:20:54,400 --> 00:20:55,640 They had a row? 375 00:20:55,840 --> 00:20:56,400 Yeah. 376 00:20:56,640 --> 00:20:58,160 I eavesdropped for a little while, 377 00:20:58,400 --> 00:20:59,200 and learned that the two men 378 00:20:59,360 --> 00:21:00,760 and Dean Ning of Junwu Academy, 379 00:21:00,880 --> 00:21:01,920 are old friends. 380 00:21:02,360 --> 00:21:04,040 Wu Youdao and Dean Ning 381 00:21:04,200 --> 00:21:06,040 are childhood friends. 382 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 And Spiritual Elder Fang and Wu Youdao 383 00:21:08,120 --> 00:21:09,720 are often at each other's throat privately. 384 00:21:09,840 --> 00:21:10,760 It's hilarious. 385 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 Besides, 386 00:21:14,160 --> 00:21:15,000 another person 387 00:21:15,200 --> 00:21:16,280 is also an old friend of theirs. 388 00:21:16,680 --> 00:21:17,520 Can you make a guess? 389 00:21:18,280 --> 00:21:18,880 Who? 390 00:21:19,200 --> 00:21:20,080 Old Man Ba. 391 00:21:20,600 --> 00:21:22,040 The man who helped you 392 00:21:22,040 --> 00:21:23,600 refine elixir in the Border City. 393 00:21:24,280 --> 00:21:25,680 So? Isn't that a surprise? 394 00:21:26,360 --> 00:21:27,600 Old Man Ba? 395 00:21:28,600 --> 00:21:30,760 I know he's acquainted with Dean Ning, 396 00:21:31,200 --> 00:21:32,400 but I didn't expect 397 00:21:32,640 --> 00:21:33,920 he's also friends with Wu Youdao. 398 00:21:34,240 --> 00:21:36,080 An elixir-refining old man 399 00:21:36,480 --> 00:21:39,160 should be friends with two most prestigious 400 00:21:39,160 --> 00:21:40,040 masters of today. 401 00:21:40,720 --> 00:21:41,640 Don't you find it interesting? 402 00:21:45,320 --> 00:21:46,440 I see. 403 00:21:50,880 --> 00:21:51,920 No, no. 404 00:22:00,720 --> 00:22:01,600 Supervisor Wu, 405 00:22:01,800 --> 00:22:04,040 your shoulders need more exercise 406 00:22:04,200 --> 00:22:05,520 and massages. 407 00:22:06,480 --> 00:22:07,440 Well, 408 00:22:07,680 --> 00:22:09,640 you're really good at this. 409 00:22:10,520 --> 00:22:10,960 Tell me. 410 00:22:11,720 --> 00:22:14,000 Do you have a favor to ask? 411 00:22:14,400 --> 00:22:15,320 No, I don't. 412 00:22:15,520 --> 00:22:17,640 I'm just showing due respect, 413 00:22:17,840 --> 00:22:19,560 since you're Old Man Ba's friend. 414 00:22:19,720 --> 00:22:21,000 It was the least I could do. 415 00:22:21,720 --> 00:22:22,760 What did Old Man Ba say about me? 416 00:22:23,920 --> 00:22:25,240 He called you 417 00:22:25,680 --> 00:22:26,560 a resolute, 418 00:22:26,800 --> 00:22:27,760 straightforward 419 00:22:28,000 --> 00:22:29,240 and extremely gifted man. 420 00:22:29,760 --> 00:22:31,160 He also called you... 421 00:22:31,560 --> 00:22:32,360 What did he call me? 422 00:22:32,600 --> 00:22:34,000 An exceptional genius. 423 00:22:34,400 --> 00:22:36,480 He had a very high opinion of you. 424 00:22:39,480 --> 00:22:40,320 Good. 425 00:22:41,400 --> 00:22:42,240 Well, 426 00:22:42,400 --> 00:22:43,160 you're different 427 00:22:43,360 --> 00:22:45,280 from other youngsters. 428 00:22:45,960 --> 00:22:47,360 Old Man Ba didn't instruct you 429 00:22:47,480 --> 00:22:49,800 for nothing. 430 00:22:51,280 --> 00:22:51,560 OK. 431 00:22:51,720 --> 00:22:52,480 There. 432 00:22:55,380 --> 00:22:57,020 (Chart of Acupoints and Meridians) 433 00:22:57,040 --> 00:22:58,800 Yes. Yes. Good. 434 00:22:59,280 --> 00:23:00,120 This is outrageous. 435 00:23:00,600 --> 00:23:03,040 You drew that Chart of Acupoints and Meridians for me. 436 00:23:03,240 --> 00:23:04,640 Who gave him the right to snatch it? 437 00:23:04,800 --> 00:23:06,040 That's what I told him. 438 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 But Supervisor Wu explained 439 00:23:08,080 --> 00:23:09,840 that you're such good friends 440 00:23:10,000 --> 00:23:11,040 that you share everything with each other, 441 00:23:11,360 --> 00:23:13,760 so he insisted on keeping it. 442 00:23:14,440 --> 00:23:14,960 No. 443 00:23:16,600 --> 00:23:17,680 I've got to get it back. 444 00:23:25,440 --> 00:23:27,200 You're not playing some trick, are you? 445 00:23:27,400 --> 00:23:29,040 I don't know what you're talking about. 446 00:23:29,640 --> 00:23:31,000 I've got to confront Supervisor Wu. 447 00:23:31,200 --> 00:23:33,320 Don't ruin your grandpa's great plan. 448 00:24:03,080 --> 00:24:04,040 Old Man Wu. 449 00:24:06,280 --> 00:24:07,480 To what do I owe the pleasure? 450 00:24:08,200 --> 00:24:09,840 You're playing chess with yourself? 451 00:24:10,200 --> 00:24:11,120 Let me keep you company. 452 00:24:11,120 --> 00:24:12,280 No, thanks. 453 00:24:12,400 --> 00:24:14,560 I like playing chess with myself. 454 00:24:20,040 --> 00:24:21,880 Who asked you to move my pieces? You... 455 00:24:22,080 --> 00:24:24,080 You've ruined my game. 456 00:24:24,640 --> 00:24:27,080 You're hesitant even when playing chess with yourself? 457 00:24:27,280 --> 00:24:28,280 No wonder you've made 458 00:24:28,280 --> 00:24:30,120 little progress in chess over the years. 459 00:24:31,480 --> 00:24:32,800 Am I not allowed to enjoy 460 00:24:32,800 --> 00:24:34,040 playing chess with myself? 461 00:24:34,400 --> 00:24:35,360 You enjoy it? 462 00:24:35,800 --> 00:24:37,200 But I don't. 463 00:24:38,280 --> 00:24:41,040 Why is the Chart of Acupoints and Meridians Feng Wu drew for me 464 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 in your place? 465 00:24:43,760 --> 00:24:45,480 Get over yourself. 466 00:24:45,680 --> 00:24:46,400 Old Man Fang, 467 00:24:46,520 --> 00:24:47,920 you're mistaken. 468 00:24:48,040 --> 00:24:49,840 The girl drew it as a gift for me. 469 00:24:49,960 --> 00:24:50,520 Bah. 470 00:24:51,320 --> 00:24:52,240 Let's not mince words. 471 00:24:52,260 --> 00:24:54,060 (Chart of Acupoints and Meridians) 472 00:25:01,040 --> 00:25:02,160 In my absence, 473 00:25:02,280 --> 00:25:04,120 you've become a robber. 474 00:25:31,680 --> 00:25:33,160 So this is what you aimed for. 475 00:25:34,400 --> 00:25:35,280 Tell you what, 476 00:25:35,440 --> 00:25:36,600 all men in the world 477 00:25:36,600 --> 00:25:38,120 have one weakness in common. 478 00:25:39,320 --> 00:25:40,120 What weakness? 479 00:25:40,800 --> 00:25:41,720 They act on provocations. 480 00:25:43,000 --> 00:25:43,800 What do you mean? 481 00:25:44,840 --> 00:25:45,800 Keep it down. 482 00:26:38,640 --> 00:26:39,880 What strong spirit energy. 483 00:26:49,120 --> 00:26:51,880 That checkerboard seems off. 484 00:26:52,240 --> 00:26:53,640 It's more like 485 00:26:54,400 --> 00:26:55,360 a spirit energy map 486 00:26:56,040 --> 00:26:57,520 than a checkerboard. 487 00:27:03,840 --> 00:27:07,000 With the Five Centers facing up towards the Gate of Danquan, 488 00:27:07,520 --> 00:27:10,280 you find yourself shrouded in mist in a faraway land. 489 00:27:27,360 --> 00:27:31,040 Even if the White Horse can't lead the way for you, 490 00:27:31,960 --> 00:27:35,960 the soothing Way shall reside in you. 491 00:27:38,560 --> 00:27:39,720 I see. 492 00:28:13,840 --> 00:28:14,720 Miss Zhao Ge. 493 00:28:16,560 --> 00:28:17,760 Mr. Xuan Yi. 494 00:28:18,440 --> 00:28:19,760 Why did you ask 495 00:28:20,120 --> 00:28:21,040 to meet me here? 496 00:28:21,400 --> 00:28:22,120 I... 497 00:28:23,160 --> 00:28:23,720 I was thinking 498 00:28:23,720 --> 00:28:26,440 that maybe we could study together 499 00:28:26,840 --> 00:28:29,040 and encourage each other 500 00:28:29,360 --> 00:28:31,480 since the entrance exam is drawing near. 501 00:28:32,280 --> 00:28:33,320 Studying is a good idea, 502 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 but do we have to encourage each other? 503 00:28:36,320 --> 00:28:37,520 We'll just do as we ordinarily would. 504 00:28:37,920 --> 00:28:42,640 I've never been gifted in cultivation. 505 00:28:43,480 --> 00:28:45,200 I'd be overjoyed if I could be admitted 506 00:28:46,000 --> 00:28:47,120 to the academy 507 00:28:47,360 --> 00:28:48,680 with you and Feng Wu, 508 00:28:49,840 --> 00:28:50,800 but I guess 509 00:28:51,280 --> 00:28:53,080 my chances are slim. 510 00:28:53,800 --> 00:28:54,920 So I wonder if you could 511 00:28:55,480 --> 00:28:57,320 give me a word of encouragement 512 00:28:57,320 --> 00:28:59,200 before the exam. 513 00:29:00,680 --> 00:29:02,360 It's OK if you're not so inclined. 514 00:29:02,480 --> 00:29:05,000 I'll try my best anyway. I'll study hard. 515 00:29:16,440 --> 00:29:17,360 Miss Zhao Ge, 516 00:29:17,600 --> 00:29:19,480 fortune favors those who persevere 517 00:29:19,680 --> 00:29:21,600 in their studies in spite of hardships. 518 00:29:22,120 --> 00:29:23,160 I wish you good luck 519 00:29:23,480 --> 00:29:24,720 on your exam. 520 00:29:33,840 --> 00:29:34,760 Mr. Xuan Yi, 521 00:29:34,960 --> 00:29:36,120 I'm not very good with words. 522 00:29:36,360 --> 00:29:38,200 All the best on your exam. 523 00:29:38,320 --> 00:29:40,320 I hope we'll see each other at Junwu Academy. 524 00:29:46,160 --> 00:29:47,040 Miss Zhao Ge. 525 00:29:47,840 --> 00:29:48,560 Miss Zhao Ge. 526 00:29:49,240 --> 00:29:49,920 I'm alright. 527 00:29:53,680 --> 00:29:54,400 I'm alright. 528 00:30:00,680 --> 00:30:01,440 Miss Zhao Ge. 529 00:30:02,120 --> 00:30:02,880 Let's make a deal. 530 00:30:04,040 --> 00:30:06,120 I'll grant you a wish 531 00:30:06,320 --> 00:30:07,760 if you get admitted to Junwu Academy. 532 00:30:08,240 --> 00:30:09,120 Seriously? 533 00:30:09,400 --> 00:30:10,280 Of course. 534 00:30:10,560 --> 00:30:11,280 Tell me your wish. 535 00:30:11,720 --> 00:30:12,440 I... 536 00:30:16,880 --> 00:30:18,920 I'll tell you 537 00:30:19,600 --> 00:30:21,560 when I pass the entrance exam. 538 00:30:22,560 --> 00:30:23,320 OK. 539 00:30:24,360 --> 00:30:25,560 Mr. Xuan Yi, 540 00:30:25,840 --> 00:30:27,000 with your promise 541 00:30:27,400 --> 00:30:29,800 I'll study harder for the exam. 542 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 The dishes are getting cold. 543 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 Let's enjoy them. 544 00:30:40,880 --> 00:30:41,600 Come on. 545 00:30:43,080 --> 00:30:45,640 It took me hours to prepare them for you. 546 00:30:51,000 --> 00:30:51,880 Miss Zhao Ge, 547 00:30:52,240 --> 00:30:53,720 don't waste time since you've decided 548 00:30:53,960 --> 00:30:55,200 to study for the exam. 549 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Let's get started. 550 00:31:14,880 --> 00:31:15,600 Your Majesty, 551 00:31:15,800 --> 00:31:16,880 dinner has gone cold. 552 00:31:17,160 --> 00:31:19,760 Shall I get it reheated? 553 00:31:20,520 --> 00:31:21,800 We'll wait a little longer. 554 00:31:22,360 --> 00:31:23,040 Yes, Your Majesty. 555 00:31:33,280 --> 00:31:34,160 Your Majesty. 556 00:31:35,640 --> 00:31:36,440 Where is he? 557 00:31:36,840 --> 00:31:37,560 Your Majesty, 558 00:31:38,320 --> 00:31:40,720 Supervisor Wu said he had some paperwork to do 559 00:31:41,040 --> 00:31:43,000 and asked me to thank Your Majesty. 560 00:31:43,600 --> 00:31:44,200 He said 561 00:31:45,280 --> 00:31:46,360 he'd join Your Majesty another time. 562 00:31:47,760 --> 00:31:48,800 I'm so sorry, Your Majesty. 563 00:31:49,160 --> 00:31:50,880 Wu Youdao is so ungrateful. 564 00:31:51,440 --> 00:31:52,600 I'll go there again 565 00:31:53,080 --> 00:31:54,520 and drag him here. 566 00:31:55,920 --> 00:31:56,880 Forget it. 567 00:32:03,440 --> 00:32:04,480 Qingluan, 568 00:32:06,160 --> 00:32:07,600 what do you think 569 00:32:08,120 --> 00:32:10,520 we should do now? 570 00:32:11,200 --> 00:32:13,880 Wu Youdao is a very capable man. 571 00:32:14,320 --> 00:32:15,960 It'll be a shame 572 00:32:16,160 --> 00:32:17,480 if we can't win his support. 573 00:32:18,440 --> 00:32:19,840 I'll put in more effort 574 00:32:20,080 --> 00:32:21,560 to win him over. 575 00:32:23,320 --> 00:32:26,240 You're still quite naïve. 576 00:32:27,200 --> 00:32:28,560 Sometimes 577 00:32:28,680 --> 00:32:31,080 effort doesn't work. 578 00:32:31,600 --> 00:32:34,320 We must resort to some means. 579 00:32:34,720 --> 00:32:36,360 If we really can't win him over, 580 00:32:37,080 --> 00:32:39,680 we might as well destroy him. 581 00:32:42,120 --> 00:32:43,480 You can go now. 582 00:32:47,520 --> 00:32:48,480 Yes, Your Majesty. 583 00:32:56,320 --> 00:32:59,040 It might be beyond your power to defeat Wu Youdao, 584 00:32:59,760 --> 00:33:02,760 whose spirit energy is very strong. 585 00:33:03,600 --> 00:33:05,560 He's a great talent. 586 00:33:06,120 --> 00:33:08,120 I'd grant him privilege and status 587 00:33:08,560 --> 00:33:11,520 if he could serve me. 588 00:33:12,400 --> 00:33:14,320 What a shame. 589 00:33:18,600 --> 00:33:19,920 Visit his place 590 00:33:20,200 --> 00:33:22,400 with shadow guards later today. 591 00:33:24,120 --> 00:33:25,440 Does Your Majesty mean... 592 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 If he won't serve me, 593 00:33:30,000 --> 00:33:32,760 he mustn't serve Jun Linyuan, either. 594 00:33:33,280 --> 00:33:34,640 You know 595 00:33:35,040 --> 00:33:36,960 what I mean. 596 00:33:38,160 --> 00:33:39,560 I'm on it. 597 00:34:15,540 --> 00:34:16,260 (Chart of Acupoints and Meridians) 598 00:34:16,280 --> 00:34:18,920 The acupoints and meridians are amazing indeed. 599 00:34:19,800 --> 00:34:22,000 I'm impressed by Feng Wu. 600 00:34:59,670 --> 00:35:01,400 How dare you rascals 601 00:35:02,040 --> 00:35:04,440 ambush me? 602 00:35:08,160 --> 00:35:09,520 The magic incense is colorless and odorless. 603 00:35:09,920 --> 00:35:11,240 Once you inhale it, 604 00:35:11,720 --> 00:35:13,080 you won't be able to use your spirit energy. 605 00:35:13,600 --> 00:35:16,560 If you try mustering your energy, you'll only hurt your five internal organs. 606 00:35:17,960 --> 00:35:19,680 Even an Ageless Child like you 607 00:35:20,240 --> 00:35:23,000 will have to die in my hands today. 608 00:35:23,280 --> 00:35:24,840 Who sent you here? 609 00:35:25,360 --> 00:35:26,240 Supervisor Wu, 610 00:35:27,120 --> 00:35:28,680 why did you have to set yourself 611 00:35:29,680 --> 00:35:32,600 against someone formidable? 612 00:35:34,320 --> 00:35:34,880 Kill him. 613 00:35:40,480 --> 00:35:41,960 Bravo, Ageless Child. 614 00:35:42,160 --> 00:35:43,000 You're still so strong 615 00:35:43,600 --> 00:35:45,160 even in this state. 616 00:35:46,480 --> 00:35:47,160 Get him. 617 00:35:54,520 --> 00:35:56,040 Catch him. Don't let him get away. 618 00:36:07,600 --> 00:36:08,480 What's the matter? 619 00:36:08,960 --> 00:36:10,240 You've been absent-minded lately. 620 00:36:11,840 --> 00:36:13,440 We've been shadowed 621 00:36:13,680 --> 00:36:15,200 by Darknight Court henchmen 622 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 ever since we left Frozen Forest. 623 00:36:16,760 --> 00:36:19,040 There must be a traitor in our clan. 624 00:36:19,720 --> 00:36:22,320 But I'm utterly clueless. 625 00:36:23,080 --> 00:36:24,080 That's why 626 00:36:24,440 --> 00:36:26,520 you let Feng Wu off easily 627 00:36:26,920 --> 00:36:28,320 for stealing the Celestial Fruit. 628 00:36:28,800 --> 00:36:30,360 Compared with the gift for His Majesty, 629 00:36:30,760 --> 00:36:33,240 the power behind the traitor is even more troublesome. 630 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 That's why I wanted to invite 631 00:36:35,160 --> 00:36:37,320 an outside force to help us. 632 00:36:38,480 --> 00:36:39,600 You mean the person 633 00:36:40,040 --> 00:36:41,080 who attracted Holy Queen Gao's attention 634 00:36:41,280 --> 00:36:43,120 upon arriving in the capital? 635 00:37:27,400 --> 00:37:29,920 Poisonous dart from Darknight Court. 636 00:37:31,800 --> 00:37:33,120 Who'd have thought 637 00:37:35,400 --> 00:37:36,800 that Darknight Court 638 00:37:36,800 --> 00:37:39,640 could be so rampant in the capital these days? 639 00:37:39,880 --> 00:37:41,360 Well done, Supervisor Wu. 640 00:37:41,560 --> 00:37:42,880 You're a man of the world. 641 00:37:43,320 --> 00:37:45,280 But it's too late. 642 00:37:51,440 --> 00:37:52,080 Supervisor Wu. 643 00:37:52,160 --> 00:37:53,000 Jun Linyuan. 644 00:37:53,160 --> 00:37:53,520 Get them. 645 00:38:03,720 --> 00:38:04,240 Let's go. 646 00:38:14,560 --> 00:38:15,080 Retreat. 647 00:38:17,500 --> 00:38:20,900 (Feng's Mansion) 648 00:38:22,120 --> 00:38:23,080 What are you doing here? 649 00:38:23,640 --> 00:38:24,680 What happened? 650 00:38:24,840 --> 00:38:25,480 Hush. 651 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 I'll explain it to you later. 652 00:38:58,200 --> 00:38:58,840 Supervisor Wu, 653 00:39:00,480 --> 00:39:01,520 who'd hate you so much 654 00:39:02,360 --> 00:39:03,800 as to lay murderous hands on you? 655 00:39:09,040 --> 00:39:10,560 Do you need me to investigate it for you? 656 00:39:11,560 --> 00:39:12,520 Forget it. 657 00:39:19,840 --> 00:39:22,320 I've abandoned worldly concerns for ages, 658 00:39:22,880 --> 00:39:24,680 and I can protect myself. 659 00:39:26,760 --> 00:39:28,440 If the perpetrator 660 00:39:28,840 --> 00:39:31,440 fails a time or two, 661 00:39:32,120 --> 00:39:34,840 they'll give up the attempt eventually. 662 00:39:37,520 --> 00:39:38,280 But... 663 00:39:40,240 --> 00:39:43,240 Thanks for helping me out today. 664 00:39:43,720 --> 00:39:45,120 I know 665 00:39:46,000 --> 00:39:47,560 Your Highness 666 00:39:47,880 --> 00:39:50,720 has always wanted me to side with you. 667 00:39:52,320 --> 00:39:54,760 It would be my great honor 668 00:39:54,920 --> 00:39:57,720 to assist a bright young man like you, 669 00:39:59,600 --> 00:40:00,760 but 670 00:40:01,520 --> 00:40:03,240 I'm too old 671 00:40:04,480 --> 00:40:06,400 for fights and feuds. 672 00:40:07,720 --> 00:40:09,880 I hope Your Highness 673 00:40:10,400 --> 00:40:13,080 could understand me. 674 00:40:15,440 --> 00:40:16,480 I understand. 675 00:40:17,800 --> 00:40:20,120 It's been my wishful thinking. 676 00:40:21,120 --> 00:40:25,160 If Your Highness remains determined 677 00:40:25,440 --> 00:40:28,280 and always puts the people's interests first, 678 00:40:28,800 --> 00:40:29,800 I believe 679 00:40:30,240 --> 00:40:31,640 that Your Highness 680 00:40:32,080 --> 00:40:34,400 will be able to lead the Junwu Clan to peace 681 00:40:34,720 --> 00:40:36,960 and prosperity in due course. 682 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 I'll bear your instruction in mind. 683 00:40:45,480 --> 00:40:46,160 Supervisor Wu, 684 00:40:46,960 --> 00:40:48,160 please have a good rest. 685 00:40:48,600 --> 00:40:49,680 It's perfectly safe here. 686 00:41:08,840 --> 00:41:10,480 Holy Queen Gao. 687 00:41:40,220 --> 00:41:45,260 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 688 00:41:46,060 --> 00:41:50,220 ♪yet ended up crying a river.♪ 689 00:41:52,180 --> 00:41:57,300 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 690 00:41:58,180 --> 00:42:03,380 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 691 00:42:04,140 --> 00:42:07,060 ♪The flying fish folded its wings.♪ 692 00:42:07,060 --> 00:42:10,100 ♪The words were written on the paper.♪ 693 00:42:10,140 --> 00:42:15,260 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 694 00:42:16,020 --> 00:42:19,060 ♪No need to constrain your youth.♪ 695 00:42:19,060 --> 00:42:22,140 ♪Let the laughter be heard.♪ 696 00:42:22,140 --> 00:42:27,300 ♪On my face there's a look of love.♪ 697 00:42:27,780 --> 00:42:31,140 ♪That time can't erase.♪ 698 00:42:31,140 --> 00:42:33,340 ♪To win your favor,♪ 699 00:42:33,340 --> 00:42:36,260 ♪I need to get my story straight.♪ 700 00:42:36,460 --> 00:42:42,540 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 701 00:42:43,180 --> 00:42:47,780 ♪My stubbornness for love♪ 702 00:42:48,500 --> 00:42:54,660 ♪is too conceited to be defeated.♪ 703 00:42:55,140 --> 00:42:57,420 ♪Stand in the heavy frost♪ 704 00:42:57,420 --> 00:43:00,060 ♪to wait for the blossom.♪ 705 00:43:00,420 --> 00:43:06,220 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 706 00:43:07,220 --> 00:43:12,500 ♪I'm like a beggar in love.♪ 707 00:43:12,780 --> 00:43:18,460 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 708 00:43:43,060 --> 00:43:45,340 ♪To win your favor,♪ 709 00:43:45,340 --> 00:43:48,300 ♪I need to get my story straight.♪ 710 00:43:48,500 --> 00:43:54,660 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 711 00:43:55,180 --> 00:43:59,900 ♪My stubbornness for love♪ 712 00:44:00,460 --> 00:44:06,580 ♪is too conceited to be defeated.♪ 713 00:44:07,180 --> 00:44:09,220 ♪Stand in the heavy frost♪ 714 00:44:09,220 --> 00:44:12,060 ♪to wait for the blossom.♪ 715 00:44:12,220 --> 00:44:17,980 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 716 00:44:19,140 --> 00:44:24,540 ♪I'm like a beggar in love.♪ 717 00:44:24,780 --> 00:44:30,220 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 718 00:44:30,660 --> 00:44:36,820 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 43679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.