All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第09集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,160 --> 00:02:31,120 Your wonderful music 2 00:02:31,640 --> 00:02:32,600 will linger forever. 3 00:02:33,560 --> 00:02:35,560 It is said that it takes ten years to learn Pipa (Chinese lute with 4 strings, a large pear-shaped body and a fretted finger board) and one year to learn Guzheng (long zither with 13-16 strings). 4 00:02:36,240 --> 00:02:37,480 It's hard to learn Pipa. 5 00:02:38,240 --> 00:02:39,720 But in the public eyes, 6 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 it is just regarded as a normal skill of singers, 7 00:02:42,040 --> 00:02:43,480 and it can't be performed on stages. 8 00:02:45,640 --> 00:02:46,880 Music can refresh our souls, 9 00:02:47,120 --> 00:02:48,440 and it shouldn't be used just to entertain people. 10 00:02:49,280 --> 00:02:50,240 Moreover, 11 00:02:50,280 --> 00:02:51,680 musical instruments have nothing to do with social status, 12 00:02:52,520 --> 00:02:53,480 you are too modest. 13 00:02:53,920 --> 00:02:56,320 Such an outstanding and polite man like you 14 00:02:56,480 --> 00:02:57,640 is so rare nowadays. 15 00:02:58,080 --> 00:02:59,400 It's my good fortune 16 00:02:59,640 --> 00:03:01,200 to meet you today. 17 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 It's hard to find a soulmate. 18 00:03:03,160 --> 00:03:04,280 It's my pleasure to meet you, too. 19 00:03:07,840 --> 00:03:08,920 Please sit down! 20 00:03:10,480 --> 00:03:11,240 Guier, 21 00:03:11,400 --> 00:03:12,520 prepare the tea quickly. 22 00:03:12,720 --> 00:03:13,800 Yes. 23 00:03:41,120 --> 00:03:43,040 This is the kind of tea I often drink, 24 00:03:44,000 --> 00:03:45,720 please enjoy it. 25 00:03:47,000 --> 00:03:48,040 Please drink it! 26 00:03:58,600 --> 00:03:59,680 Good tea! 27 00:04:00,880 --> 00:04:01,680 Miss Zhai, 28 00:04:01,720 --> 00:04:03,480 your dress is so beautiful. 29 00:04:03,800 --> 00:04:05,080 Seeing the needle-work, 30 00:04:05,080 --> 00:04:06,800 I know that it was made by a very famous artisan. 31 00:04:10,120 --> 00:04:11,720 It's my mistake not to teach her well, 32 00:04:11,840 --> 00:04:12,960 I'm sorry if you feel offended. 33 00:04:13,200 --> 00:04:14,000 No problems. 34 00:04:14,520 --> 00:04:15,320 My dress 35 00:04:15,320 --> 00:04:17,200 wasn't made by a famous artisan. 36 00:04:17,360 --> 00:04:19,560 I myself made it in my free time. 37 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 You are both beautiful and talented. 38 00:04:24,040 --> 00:04:25,400 How smooth-tongued you are! 39 00:04:25,720 --> 00:04:26,840 How lovely! 40 00:04:35,360 --> 00:04:36,840 In the beginning, we just wanted to go for a walk to relax, 41 00:04:37,160 --> 00:04:38,760 and we didn't expect to disturb you. 42 00:04:39,040 --> 00:04:40,280 Nothing. 43 00:04:40,800 --> 00:04:42,280 Forget about it. 44 00:04:43,400 --> 00:04:44,920 I have a question 45 00:04:45,360 --> 00:04:46,520 but I don't know whether I should ask you or not. 46 00:04:47,040 --> 00:04:47,920 What is it? 47 00:04:48,560 --> 00:04:49,840 Could you tell me 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,720 whether you have got engaged or not? 49 00:04:54,960 --> 00:04:56,240 My young master... 50 00:04:56,320 --> 00:04:57,480 Some years ago, I... 51 00:04:58,040 --> 00:04:59,600 I got married. 52 00:05:04,800 --> 00:05:06,120 With such personalities, 53 00:05:06,720 --> 00:05:08,080 there may be many people 54 00:05:08,240 --> 00:05:09,280 coming here to propose you, right? 55 00:05:10,360 --> 00:05:11,360 To be honest, 56 00:05:11,800 --> 00:05:13,160 among the people chasing me, 57 00:05:13,720 --> 00:05:15,680 there was a man selling real estates coming to propose me, 58 00:05:16,200 --> 00:05:17,320 but I 59 00:05:17,640 --> 00:05:19,480 have never fallen in love with anyone. 60 00:05:19,800 --> 00:05:21,600 What all these men needed was my beauty only, 61 00:05:22,360 --> 00:05:24,480 and none of them really loves me. 62 00:05:25,320 --> 00:05:27,080 So I didn't dare spend the rest of my life with them. 63 00:05:27,840 --> 00:05:28,960 I have an unlucky life. 64 00:05:29,320 --> 00:05:30,840 I'm just a thin horse. 65 00:05:32,040 --> 00:05:33,000 You are overanxious. 66 00:05:33,680 --> 00:05:34,640 Such a beautiful girl like you 67 00:05:35,000 --> 00:05:36,040 will soon find your perfect match, definitely. 68 00:05:48,680 --> 00:05:49,440 Tell me. 69 00:05:49,920 --> 00:05:51,360 What did you find out? 70 00:05:52,920 --> 00:05:53,520 Sir, 71 00:05:54,400 --> 00:05:56,160 you stayed with her for half of a day, 72 00:05:56,240 --> 00:05:57,840 but she only asked whether you got engaged or not. 73 00:05:57,960 --> 00:05:58,920 Regarding clues, 74 00:05:59,160 --> 00:06:01,320 you should know more than us. 75 00:06:01,600 --> 00:06:02,240 Go away. 76 00:06:03,080 --> 00:06:04,040 What you mean is 77 00:06:04,560 --> 00:06:06,120 I have to report to you, right? 78 00:06:06,880 --> 00:06:07,720 I don't dare. 79 00:06:09,080 --> 00:06:10,120 There are not many clues. 80 00:06:10,640 --> 00:06:12,800 I just found out that Lanye is quite good-natured, 81 00:06:13,040 --> 00:06:14,200 and treats her servant well. 82 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 Her accommodation 83 00:06:16,040 --> 00:06:17,120 is near the port, 84 00:06:17,160 --> 00:06:18,280 it may be on the lakeside. 85 00:06:18,840 --> 00:06:19,400 Recently, 86 00:06:19,400 --> 00:06:20,800 she went out secretly on a rainy day, 87 00:06:20,800 --> 00:06:22,080 and had a cold. 88 00:06:24,520 --> 00:06:25,320 Moreover, 89 00:06:25,480 --> 00:06:26,560 excuse me, frankly, 90 00:06:26,920 --> 00:06:28,640 it is likely that Zhai Lanye is being controlled, 91 00:06:28,840 --> 00:06:31,040 so she has to act submissively in order to ingratiate herself with the high-ranking official. 92 00:06:32,640 --> 00:06:33,480 Go on. 93 00:06:34,040 --> 00:06:34,800 Firstly, 94 00:06:35,320 --> 00:06:37,040 her shoes and socks were clean, 95 00:06:38,320 --> 00:06:40,160 but there was mud on her servant's shoes. 96 00:06:40,600 --> 00:06:41,480 So it can be said that 97 00:06:41,520 --> 00:06:43,440 before getting on the boat, they sat in a palanquin. 98 00:06:43,600 --> 00:06:44,800 If the distance is big, 99 00:06:44,920 --> 00:06:46,440 they may have chosen horse-drawn carriage. 100 00:06:46,960 --> 00:06:47,720 Secondly, 101 00:06:47,960 --> 00:06:50,200 on Zhai Lanye's shoe box, there were about five-six scratches. 102 00:06:50,920 --> 00:06:52,360 Obviously, her servant 103 00:06:52,360 --> 00:06:53,800 had helped her to remove the mud, 104 00:06:53,800 --> 00:06:55,320 and carelessly scratched her shoe box. 105 00:06:55,880 --> 00:06:58,000 For such a weak girl like Zhai Lanye, 106 00:06:58,800 --> 00:07:00,360 the mud on her shoes 107 00:07:00,560 --> 00:07:02,880 must have resulted from her going out on a rainy day. 108 00:07:03,680 --> 00:07:05,440 She neither sat in a palanquin nor used a horse-drawn carriage, 109 00:07:05,680 --> 00:07:06,920 so she must have been out secretly. 110 00:07:07,360 --> 00:07:08,040 Thirdly, 111 00:07:08,880 --> 00:07:10,440 Zhai Lanye had a cold. 112 00:07:10,720 --> 00:07:12,200 The one supporting her had money, 113 00:07:12,680 --> 00:07:14,640 but let her come to the lake while she was ill, 114 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 Marrying her 115 00:07:16,240 --> 00:07:17,440 needs 10000 taels (Chinese unit of weight), 116 00:07:18,200 --> 00:07:19,640 which means the one supporting her 117 00:07:19,760 --> 00:07:21,000 wanted to use her to earn money. 118 00:07:21,320 --> 00:07:23,080 How could you assume that that one had money? 119 00:07:25,120 --> 00:07:26,760 Only the decoration on the boat 120 00:07:26,760 --> 00:07:28,200 costs 2000 taels 121 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 So her Pipa, 122 00:07:31,920 --> 00:07:33,040 which was made by a famous artisan, 123 00:07:33,200 --> 00:07:34,320 is very expensive. 124 00:07:35,560 --> 00:07:36,480 I heard that 125 00:07:36,960 --> 00:07:38,720 the one supporting her was the younger brother of the prefect's wife. 126 00:07:44,440 --> 00:07:45,800 The day before Zhou Xianyi was caught, 127 00:07:46,240 --> 00:07:47,320 how was the weather? 128 00:07:50,600 --> 00:07:51,400 Sir, 129 00:07:51,480 --> 00:07:54,160 as I can recall from the recording notebook, it was rainy that day. 130 00:07:55,480 --> 00:07:57,520 So the one that Zhai Lanye met secretly on that rainy day 131 00:07:57,520 --> 00:07:58,480 was Zhou Xianyi? 132 00:08:01,240 --> 00:08:02,800 I just took 10000 taels from the public money, 133 00:08:02,800 --> 00:08:04,080 and I have already paid it back. 134 00:08:04,760 --> 00:08:05,600 Sir Lu, 135 00:08:05,920 --> 00:08:07,040 do you dare believe me? 136 00:08:10,600 --> 00:08:11,560 Before tomorrow, 137 00:08:11,880 --> 00:08:13,000 I must have the information 138 00:08:13,000 --> 00:08:14,360 of the year when Zhai Lanye was adopted, 139 00:08:14,520 --> 00:08:15,600 her real parents, 140 00:08:15,840 --> 00:08:16,800 and the ones she had met. 141 00:08:17,200 --> 00:08:17,960 Moreover, 142 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 the most important thing is 143 00:08:20,480 --> 00:08:21,840 where she went to 144 00:08:22,440 --> 00:08:23,640 the night before Zhou Xianyi was caught. 145 00:08:25,880 --> 00:08:26,840 I got it. 146 00:08:27,400 --> 00:08:28,120 However, 147 00:08:28,120 --> 00:08:29,880 why didn't you ask her directly 148 00:08:29,880 --> 00:08:31,160 about Zhou Xianyi? 149 00:08:31,320 --> 00:08:32,320 Based on her words, 150 00:08:32,559 --> 00:08:34,159 Zhou Xianyi seems to have one-sided love. 151 00:08:34,640 --> 00:08:36,200 Among the ones chasing me, 152 00:08:36,480 --> 00:08:38,320 there was a man selling real estates coming to propose me, 153 00:08:38,919 --> 00:08:39,959 but I 154 00:08:40,360 --> 00:08:41,920 have never fallen in love with anyone. 155 00:08:43,039 --> 00:08:44,119 Even you can come up with that fact, 156 00:08:44,680 --> 00:08:45,680 if I had asked her, 157 00:08:46,160 --> 00:08:47,760 would she have answered me naively? 158 00:08:50,040 --> 00:08:51,000 It's true. 159 00:08:52,120 --> 00:08:52,840 Sir, 160 00:08:53,200 --> 00:08:55,280 do you feel good 161 00:08:55,280 --> 00:08:56,760 when being expressed love by such a beauty? 162 00:08:57,800 --> 00:09:00,240 Zhai Lanye is white and beautiful. 163 00:09:00,320 --> 00:09:02,880 Seeing her, I can't even help myself from touching her. 164 00:09:03,400 --> 00:09:04,440 What nonsense are you saying? 165 00:09:14,000 --> 00:09:15,240 What nonsense are you saying? 166 00:09:15,520 --> 00:09:16,280 I tell you, 167 00:09:16,280 --> 00:09:17,480 don't reveal your own self. 168 00:09:30,960 --> 00:09:54,680 Our love lasts long but our hatred doesn't. 169 00:09:56,680 --> 00:09:58,000 Is it you? 170 00:10:42,120 --> 00:10:42,920 Sir, 171 00:10:43,000 --> 00:10:44,200 Zhou Xianyi died. 172 00:10:44,360 --> 00:10:45,280 He died? 173 00:10:45,560 --> 00:10:46,520 Yes. 174 00:11:17,960 --> 00:11:19,120 His pupil dilated, 175 00:11:19,120 --> 00:11:20,040 his eardrum shook so hard that it burst. 176 00:11:20,520 --> 00:11:22,000 It seems that he had been frightened so much before he died. 177 00:11:22,360 --> 00:11:23,200 Moreover, 178 00:11:23,440 --> 00:11:25,400 he had no obvious injuries, 179 00:11:25,640 --> 00:11:26,920 and also showed no signs of being poisoned. 180 00:11:27,760 --> 00:11:29,240 It seems that his heartbeat stopped 181 00:11:29,360 --> 00:11:30,560 for a short time, 182 00:11:30,560 --> 00:11:31,440 which led to a stroke. 183 00:11:33,160 --> 00:11:35,240 The detention room wasn't unlocked and destroyed. 184 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 But the death of Zhou Xianyi 185 00:11:37,840 --> 00:11:39,360 is not a natural death. 186 00:11:41,040 --> 00:11:41,920 Could it be that 187 00:11:42,320 --> 00:11:43,400 he was possessed? 188 00:11:46,920 --> 00:11:47,840 Constable Yuan, 189 00:11:48,680 --> 00:11:49,960 as a public official, 190 00:11:50,360 --> 00:11:51,920 you even believe in those ridiculous things? 191 00:11:52,960 --> 00:11:54,040 I don't. 192 00:11:54,440 --> 00:11:55,360 What I mean is 193 00:11:55,800 --> 00:11:57,440 his death is abnormal. 194 00:11:58,200 --> 00:12:00,400 It's the first time I've witnessed 195 00:12:01,000 --> 00:12:02,400 someone being killed without knives in the detention room. 196 00:12:04,920 --> 00:12:06,760 If wanting to find the real murderer, 197 00:12:07,360 --> 00:12:08,800 we should find out 198 00:12:08,960 --> 00:12:10,480 the cause of his death firstly. 199 00:12:10,680 --> 00:12:11,200 The cause of his death 200 00:12:11,440 --> 00:12:13,200 will be left to Constable Yuan. 201 00:12:17,840 --> 00:12:18,680 Sir Lu, 202 00:12:19,880 --> 00:12:22,000 Zhou Xianyi embezzled public money, 203 00:12:22,240 --> 00:12:23,840 now he died in the detention room, 204 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 he must have committed suicide to escape from punishment. 205 00:12:28,200 --> 00:12:29,160 I think that 206 00:12:29,160 --> 00:12:30,800 we can report to the emperor like that 207 00:12:30,920 --> 00:12:32,280 to end this case. 208 00:12:33,760 --> 00:12:34,720 Sir Wei, 209 00:12:35,600 --> 00:12:37,360 are you teaching me how to work 210 00:12:38,400 --> 00:12:39,760 or shirking your responsibilities? 211 00:12:41,640 --> 00:12:42,680 I don't dare. 212 00:12:42,960 --> 00:12:44,560 I will follow your words. 213 00:12:52,720 --> 00:12:54,120 Why is he so harsh? 214 00:12:54,480 --> 00:12:55,920 He just bullies the weak and fears the strong. 215 00:12:56,000 --> 00:12:57,080 Okay, let's work. 216 00:13:01,560 --> 00:13:02,480 Sir Lu, 217 00:13:02,880 --> 00:13:05,320 in this case, the autopsy was left to my pupil, 218 00:13:05,920 --> 00:13:07,480 there might be some mistakes, 219 00:13:07,520 --> 00:13:08,520 when I come back, 220 00:13:08,760 --> 00:13:09,680 I will check it carefully, 221 00:13:10,320 --> 00:13:12,120 and report the results to you. 222 00:13:13,800 --> 00:13:14,760 No need to hurry. 223 00:13:15,760 --> 00:13:16,480 Head Constable Yang, 224 00:13:16,760 --> 00:13:18,320 has your leg recovered yet? 225 00:13:20,600 --> 00:13:21,600 Thank you for caring about me! 226 00:13:22,280 --> 00:13:23,440 It's much better now. 227 00:13:24,600 --> 00:13:25,800 It seems that Doctor Shen 228 00:13:25,840 --> 00:13:26,920 enjoys a well-deserved reputation. 229 00:13:29,480 --> 00:13:30,280 Ah, teacher, 230 00:13:30,400 --> 00:13:32,560 Zhou Xianyi seemed to have been frightened to death. 231 00:13:33,040 --> 00:13:34,360 The cause of his death is abnormal. 232 00:13:34,360 --> 00:13:35,280 What do you think? 233 00:13:35,440 --> 00:13:36,720 Go and investigate 234 00:13:36,760 --> 00:13:37,480 to check later 235 00:13:37,600 --> 00:13:39,040 whether he suffered from an old disease or not. 236 00:13:39,400 --> 00:13:40,160 Yes, sir. 237 00:13:45,920 --> 00:13:46,880 All the dishes are here now, 238 00:13:46,880 --> 00:13:47,840 and we are all hungry, 239 00:13:47,920 --> 00:13:48,520 let's eat. 240 00:13:48,600 --> 00:13:49,680 Sir, please. 241 00:13:50,320 --> 00:13:51,040 Okay. 242 00:14:03,360 --> 00:14:04,080 Da Yang, 243 00:14:04,560 --> 00:14:05,920 do you remember that last summer, 244 00:14:05,960 --> 00:14:07,560 in the house in the south of the town, 245 00:14:08,480 --> 00:14:09,200 there was a dead body, 246 00:14:09,200 --> 00:14:10,240 which had been there for over one month 247 00:14:10,240 --> 00:14:11,160 but nobody found out. 248 00:14:12,200 --> 00:14:14,880 Then the house was filled with maggots. 249 00:14:15,840 --> 00:14:16,640 But today 250 00:14:16,680 --> 00:14:17,600 when I carried out the autopsy of Zhou Xianyi, 251 00:14:17,960 --> 00:14:19,440 I paled into insignificance by comparison. 252 00:14:20,080 --> 00:14:21,320 Leader, do you remember? 253 00:14:22,840 --> 00:14:24,280 Regarding the dead body at that time, 254 00:14:24,280 --> 00:14:25,560 even the coroner didn't dare conduct the autopsy. 255 00:14:26,080 --> 00:14:27,480 In the end, you were the one who did it. 256 00:14:27,520 --> 00:14:28,640 You even told me and Da Yang 257 00:14:28,800 --> 00:14:30,600 to pick out those maggots. 258 00:14:31,080 --> 00:14:32,800 We did it in two hours, 259 00:14:32,880 --> 00:14:34,840 and then we couldn't eat anything the next three days. 260 00:14:36,320 --> 00:14:37,600 Sir, I tell you, 261 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 at that time, the maggots 262 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 being in the blood, 263 00:14:40,640 --> 00:14:42,080 were white and fat, 264 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 and they swarmed, 265 00:14:45,400 --> 00:14:46,320 which was so lovely. 266 00:14:46,640 --> 00:14:47,880 They looked the same as... 267 00:14:49,320 --> 00:14:51,120 the rice in this bowl. 268 00:14:57,400 --> 00:14:58,120 Da Yang, 269 00:14:58,240 --> 00:14:59,120 the number of maggots 270 00:14:59,120 --> 00:15:01,080 were enough for four-five people to eat, right? 271 00:15:01,480 --> 00:15:02,720 It was not enough for only you. 272 00:15:02,840 --> 00:15:03,920 Sir, enjoy the meal. 273 00:15:04,480 --> 00:15:06,080 I will check whether there is enough grass for horses. 274 00:15:10,440 --> 00:15:11,720 Sir, please enjoy. 275 00:15:13,880 --> 00:15:14,680 Please eat. 276 00:15:16,520 --> 00:15:17,000 Sir, 277 00:15:17,000 --> 00:15:17,320 sir, 278 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 that maggot, 279 00:15:19,120 --> 00:15:20,240 at that time I thought 280 00:15:20,360 --> 00:15:21,960 if I tore its body to thousands of pieces, 281 00:15:21,960 --> 00:15:23,560 and got all the things out... 282 00:15:23,600 --> 00:15:25,480 Okay, you guys can go on eating. 283 00:15:26,600 --> 00:15:27,320 Sir Lu. 284 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 Sir, please eat more. 285 00:15:35,200 --> 00:15:35,960 Why are you looking at me like this? 286 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 Let's eat! 287 00:15:37,480 --> 00:15:38,440 Can you still swallow? 288 00:15:47,640 --> 00:15:49,360 I just want to make him feel nauseous. 289 00:15:50,080 --> 00:15:52,160 Just think of how he treated us when we were on the way. 290 00:15:52,400 --> 00:15:53,760 It's hard to have such a good opportunity, 291 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 so I should seize it. 292 00:15:56,280 --> 00:15:57,280 You fought against 10000 enemies 293 00:15:57,520 --> 00:15:58,480 but you lost 3000 soldiers. 294 00:15:59,360 --> 00:16:00,960 The whole table of dishes are wasted now. 295 00:16:01,160 --> 00:16:02,920 Only a few words can stop you from eating. 296 00:16:03,800 --> 00:16:04,640 If I had known it before, 297 00:16:04,880 --> 00:16:05,760 in the capital, 298 00:16:05,880 --> 00:16:07,480 I would have forced you to eat with the forensic expert 299 00:16:07,480 --> 00:16:08,480 three meals a day. 300 00:16:09,920 --> 00:16:11,840 I will go to the kitchen to see whether there are dumplings left. 301 00:16:11,840 --> 00:16:13,000 Teacher, please eat. 302 00:16:18,480 --> 00:16:19,960 I've heard that 303 00:16:20,840 --> 00:16:22,680 Zhou Xianyi had died? 304 00:16:23,520 --> 00:16:25,960 100000 taels is nowhere to be found. 305 00:16:27,440 --> 00:16:28,560 Mr. Liao, 306 00:16:30,200 --> 00:16:31,080 Here I am. 307 00:16:31,280 --> 00:16:32,720 You are the minister of the the Ministry of Works in feudal China in feudal China, 308 00:16:33,560 --> 00:16:35,320 tell me 309 00:16:35,520 --> 00:16:36,840 what happened. 310 00:16:37,800 --> 00:16:38,680 Your Majesty, 311 00:16:39,120 --> 00:16:41,480 when Zhou Xianyi withdrew the money, 312 00:16:41,480 --> 00:16:43,560 he insisted on doing it without the guards. 313 00:16:44,000 --> 00:16:45,840 He himself hired the people from the underworld. 314 00:16:46,080 --> 00:16:47,280 I doubt that 315 00:16:47,520 --> 00:16:49,600 Zhou Xianyi wanted to steal all the money, 316 00:16:49,760 --> 00:16:51,080 so he worked hand in glove with a faction from the underworld 317 00:16:51,320 --> 00:16:52,880 to betray another underworld faction, 318 00:16:53,000 --> 00:16:54,720 which led to his death. 319 00:16:56,480 --> 00:16:58,080 An official worked hand in glove with factions? 320 00:16:59,040 --> 00:17:00,520 It negatively affects the honor of the Court 321 00:17:01,040 --> 00:17:02,800 and put the Court in danger. 322 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Mr. Yan. 323 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 Mr. Yan. 324 00:17:07,200 --> 00:17:08,320 Here I am. 325 00:17:08,880 --> 00:17:09,640 This case 326 00:17:10,079 --> 00:17:11,839 must be investigated by the Ministry of Official Personnel Affairs in feudal China. 327 00:17:12,200 --> 00:17:13,240 Your Majesty, please don't worry. 328 00:17:13,520 --> 00:17:15,600 I will ask the the Ministry of Official Personnel Affairs in feudal China to investigate carefully. 329 00:17:17,040 --> 00:17:17,800 Your Majesty. 330 00:17:18,040 --> 00:17:19,760 Regarding 100000 taels being stolen, 331 00:17:20,040 --> 00:17:21,760 the state treasury can't let it go like this. 332 00:17:22,319 --> 00:17:23,479 The most important thing is 333 00:17:23,640 --> 00:17:25,400 finding the stolen money 334 00:17:25,640 --> 00:17:26,920 so that the public can not complain 335 00:17:27,079 --> 00:17:28,640 and hate us about this. 336 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 Mr. Liao. 337 00:17:32,080 --> 00:17:32,800 Here I am. 338 00:17:33,040 --> 00:17:35,360 The the the Ministry of Works in feudal China lost that amount of money. 339 00:17:35,920 --> 00:17:38,280 so your ministry will have to find it. 340 00:17:38,360 --> 00:17:40,640 You have to bring back all of the money lost, even a coin lacked is unacceptable. 341 00:17:41,320 --> 00:17:42,080 I got it. 342 00:17:44,400 --> 00:17:45,280 Your Majesty, 343 00:17:45,720 --> 00:17:46,520 Your Majesty. 344 00:17:46,880 --> 00:17:47,800 Your Majesty. 345 00:17:48,800 --> 00:17:50,640 You're having a headache again. 346 00:17:52,080 --> 00:17:53,960 Do you need checking by the imperial doctor? 347 00:17:54,760 --> 00:17:55,720 No need. 348 00:17:56,280 --> 00:17:57,240 Go away! 349 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 Go away! 350 00:17:59,680 --> 00:18:00,720 Go away! 351 00:18:01,840 --> 00:18:03,160 So I will go away. 352 00:18:03,160 --> 00:18:04,000 Mr. Lu. 353 00:18:05,560 --> 00:18:06,400 You should stay here. 354 00:18:08,640 --> 00:18:09,360 Your Majesty. 355 00:18:09,880 --> 00:18:10,680 Mr. Lu. 356 00:18:11,160 --> 00:18:12,120 This case 357 00:18:12,320 --> 00:18:13,560 needs to be investigated carefully. 358 00:18:14,320 --> 00:18:16,600 Such a small doctor of the the Ministry of Official Personnel Affairs in feudal China 359 00:18:16,960 --> 00:18:18,720 could embezzle 100000 taels, 360 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 which proves that 361 00:18:20,480 --> 00:18:21,920 there are quite a few loopholes of the Court. 362 00:18:22,680 --> 00:18:24,040 You must investigate carefully. 363 00:18:24,160 --> 00:18:25,360 You must investigate carefully. 364 00:18:26,160 --> 00:18:27,280 I got it. 365 00:18:28,000 --> 00:18:30,080 Your Majesty, please take care of your health. 366 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 I should go now. 367 00:18:50,160 --> 00:18:51,280 Sir Lu, 368 00:18:51,440 --> 00:18:53,560 I have something to report to you, 369 00:18:53,680 --> 00:18:55,240 do you feel convenient with it? 370 00:18:55,920 --> 00:18:56,440 Come in. 371 00:18:57,240 --> 00:18:58,040 Yes, sir. 372 00:19:04,280 --> 00:19:05,320 Sir Lu. 373 00:19:05,600 --> 00:19:06,440 What's wrong? 374 00:19:08,360 --> 00:19:10,680 This is the renting boat fee. 375 00:19:10,960 --> 00:19:12,440 The boat rent fee is 2 tael. 376 00:19:12,440 --> 00:19:14,640 Tea and dessert in the boat cost 0.5 tael. 377 00:19:14,800 --> 00:19:17,640 In total, it cost 2.5 tael. 378 00:19:18,040 --> 00:19:19,720 Please have a look. 379 00:19:35,360 --> 00:19:36,840 I can pay the boat rent fee. 380 00:19:37,960 --> 00:19:39,320 But regarding tea and dessert, 381 00:19:40,440 --> 00:19:42,280 you were the only one who had. 382 00:19:42,520 --> 00:19:43,600 I didn't eat. 383 00:19:44,120 --> 00:19:45,280 You want me to pay for it? 384 00:19:45,560 --> 00:19:46,480 No way. 385 00:19:46,480 --> 00:19:47,240 I... 386 00:19:49,440 --> 00:19:52,840 I just ate some pieces of dessert. 387 00:20:00,360 --> 00:20:01,680 Just some pieces? 388 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 Constable Yuan. 389 00:20:04,480 --> 00:20:05,640 Being a human, you should be honest and kind. 390 00:20:08,760 --> 00:20:10,160 Yuan Jinxia and Yuan Jinxia. 391 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 How gluttonous you are! 392 00:20:11,480 --> 00:20:13,280 What you ate in half of the day cost 0.5 tael, 393 00:20:13,360 --> 00:20:15,440 which is the money for food of your whole month. 394 00:20:20,040 --> 00:20:21,680 Why is this room dirty today? 395 00:20:23,040 --> 00:20:24,240 I'll clean the room for you. 396 00:20:25,080 --> 00:20:26,240 Isn't it fine? 397 00:20:26,600 --> 00:20:27,280 Fine, fine, fine. 398 00:20:27,400 --> 00:20:28,920 Making you feel comfortable 399 00:20:28,920 --> 00:20:30,480 is what I should do. 400 00:20:33,920 --> 00:20:34,480 There are some... 401 00:20:38,160 --> 00:20:40,120 Why is there dust over there? 402 00:20:40,920 --> 00:20:42,240 I will clean. 403 00:20:56,320 --> 00:20:57,680 The door seems to be not very clean. 404 00:20:57,680 --> 00:20:58,760 I'll do it. 405 00:21:13,520 --> 00:21:14,560 Done, Sir. 406 00:21:15,240 --> 00:21:17,800 I have cleaned all the places that I can. 407 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Please have a check. 408 00:21:20,720 --> 00:21:21,520 This... 409 00:21:22,360 --> 00:21:23,480 I've done the work, 410 00:21:23,760 --> 00:21:24,440 that... 411 00:21:25,320 --> 00:21:26,440 about the money, 412 00:21:27,320 --> 00:21:28,480 could it be... 413 00:21:30,200 --> 00:21:31,320 Tonight, at 9:00 pm, 414 00:21:31,480 --> 00:21:33,240 come to the house of Zhou Xianyi 415 00:21:33,320 --> 00:21:34,080 go to the second floor, 416 00:21:34,080 --> 00:21:34,960 light the lamp, 417 00:21:35,400 --> 00:21:36,200 open the windows, 418 00:21:36,200 --> 00:21:37,160 and wait there. 419 00:21:38,160 --> 00:21:39,640 Wait after the roosters crow three times, 420 00:21:39,720 --> 00:21:40,960 turn off the lamp and go out. 421 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 Then money... 422 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 It has just been reported. 423 00:21:46,200 --> 00:21:47,560 How brilliant you are! 424 00:22:08,200 --> 00:22:09,640 Wait after the roosters crow three times, 425 00:22:10,120 --> 00:22:11,560 turn off the lamp and go out. 426 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Roosters... 427 00:22:16,120 --> 00:22:17,680 Does anyone near here raise roosters? 428 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 If I don't hear the crowing of roosters, 429 00:22:21,920 --> 00:22:23,480 then will I have to be here till New Year? 430 00:22:31,200 --> 00:22:33,160 I am missing you. 431 00:22:34,720 --> 00:22:35,520 Come on, come on. 432 00:22:36,000 --> 00:22:37,280 Very good. 433 00:22:39,080 --> 00:22:40,800 Having you with me is so good. 434 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 Can you tell me 435 00:22:44,160 --> 00:22:46,320 whether there are roosters near here? 436 00:22:46,680 --> 00:22:47,680 If yes, 437 00:22:47,720 --> 00:22:48,960 they might have been eaten by you. 438 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 Right? 439 00:22:50,560 --> 00:22:51,760 Right? 440 00:22:56,080 --> 00:22:57,040 Go, go, go. 441 00:22:58,480 --> 00:22:59,440 Be good. 442 00:23:11,760 --> 00:23:12,800 Could it be... 443 00:24:03,720 --> 00:24:05,560 Why are you here? 444 00:24:06,480 --> 00:24:07,320 Come here! 445 00:24:43,920 --> 00:24:44,920 Sir. 446 00:24:45,720 --> 00:24:46,480 Sir. 447 00:24:46,480 --> 00:24:47,520 I am late. 448 00:24:47,520 --> 00:24:48,640 Please forgive me, Sir. 449 00:24:49,640 --> 00:24:51,640 Can you find out any clues in the floor? 450 00:24:52,480 --> 00:24:53,920 Is the floor that you stayed in 451 00:24:54,000 --> 00:24:54,960 the residence of Zhai family? 452 00:24:55,200 --> 00:24:57,080 From the window of Zhou Xianyi's house, 453 00:24:57,280 --> 00:24:59,080 I could see the room of Zhai Lanye. 454 00:24:59,680 --> 00:25:00,720 How suspicious! 455 00:25:01,480 --> 00:25:02,400 The important thing is 456 00:25:02,560 --> 00:25:03,640 after Zhou Xianyi was caught 457 00:25:03,640 --> 00:25:05,280 Zhai Lanye moved to another place. 458 00:25:05,960 --> 00:25:06,800 I feel that 459 00:25:06,800 --> 00:25:09,560 Zhai Lanye has a suspicious relationship with Zhou Xianyi, 460 00:25:09,960 --> 00:25:12,000 which is different from what she said. 461 00:25:20,240 --> 00:25:20,880 Let's go! 462 00:25:24,400 --> 00:25:25,520 I just guess. 463 00:25:25,960 --> 00:25:27,200 It seems that we should find another opportunity 464 00:25:27,200 --> 00:25:28,480 to meet her again. 465 00:25:45,560 --> 00:25:46,680 This cat is afraid of water. 466 00:25:46,880 --> 00:25:47,720 It getting drenched in the rain 467 00:25:48,000 --> 00:25:49,080 hurts others' hearts. 468 00:25:51,720 --> 00:25:52,520 Sir, 469 00:25:52,840 --> 00:25:53,520 don't you feel that 470 00:25:53,520 --> 00:25:55,040 I also hurt others' hearts? 471 00:26:18,960 --> 00:26:20,000 Ah, right, Sir. 472 00:26:20,440 --> 00:26:22,400 you told me to wait in that floor, 473 00:26:22,640 --> 00:26:24,960 and not to go out until after roosters crowed three times. 474 00:26:24,960 --> 00:26:25,920 Why? 475 00:26:27,040 --> 00:26:28,480 The death of Zhou Xianyi is abnormal. 476 00:26:29,200 --> 00:26:31,240 I feel that in this floor there may be dirty things. 477 00:26:31,760 --> 00:26:33,280 I feel that you are full of vital energy, 478 00:26:33,760 --> 00:26:34,640 if you stay for long, 479 00:26:34,960 --> 00:26:36,160 you can be used to fight against evil spirits. 480 00:26:37,000 --> 00:26:38,200 You played me? 481 00:26:40,520 --> 00:26:41,520 In your heart, 482 00:26:41,720 --> 00:26:42,960 Am I that kind of person? 483 00:26:43,800 --> 00:26:44,960 Of course not. 484 00:26:47,720 --> 00:26:49,320 I know that what you did 485 00:26:49,400 --> 00:26:50,760 is to train me. 486 00:26:56,240 --> 00:26:57,480 You can think like that. 487 00:27:06,480 --> 00:27:07,000 Sir. 488 00:27:07,240 --> 00:27:09,280 I am so loyal and devoted like this, 489 00:27:09,440 --> 00:27:11,400 should I be rewarded? 490 00:27:13,320 --> 00:27:15,520 It is said that the hot water bathing pool is very famous in Yangzhou. 491 00:27:15,600 --> 00:27:16,520 Can we... 492 00:27:16,520 --> 00:27:17,120 Next time. 493 00:27:35,480 --> 00:27:36,240 Sir. 494 00:27:37,560 --> 00:27:38,680 What's wrong? 495 00:27:38,840 --> 00:27:40,320 There's a person coming here to see you. 496 00:27:40,840 --> 00:27:41,640 Who? 497 00:27:41,720 --> 00:27:42,440 Zhai Lanye. 498 00:27:52,920 --> 00:27:54,000 You've come to see me, 499 00:27:54,640 --> 00:27:56,080 which means you know my real identity. 500 00:27:59,880 --> 00:28:01,640 In the past, I didn't know it, 501 00:28:01,920 --> 00:28:03,360 if you feel offended by any words of mine, 502 00:28:04,000 --> 00:28:05,200 please forgive me. 503 00:28:07,720 --> 00:28:08,800 You don't complain on my hiding my real identity? 504 00:28:09,440 --> 00:28:10,560 When you work, 505 00:28:10,680 --> 00:28:12,000 you have your own reasons for your actions. 506 00:28:14,040 --> 00:28:15,240 You are smart. 507 00:28:15,720 --> 00:28:17,280 Don't you feel curious about 508 00:28:17,600 --> 00:28:18,800 how I know it? 509 00:28:19,120 --> 00:28:20,440 Aren't you and Master Shangguan 510 00:28:20,960 --> 00:28:21,920 close friends? 511 00:28:22,400 --> 00:28:23,440 Since that day, 512 00:28:24,040 --> 00:28:25,920 I had often been to Xihu (West Lake) 513 00:28:26,800 --> 00:28:28,120 hoping that I am fortunate 514 00:28:28,400 --> 00:28:29,680 to meet you again. 515 00:28:30,120 --> 00:28:31,000 Until 516 00:28:31,200 --> 00:28:32,720 Shang Guan told me that 517 00:28:33,520 --> 00:28:34,480 Mr. Lu 518 00:28:34,800 --> 00:28:36,160 is actually Sir Lu. 519 00:28:38,720 --> 00:28:40,720 Zhou Xianyi died in the detention room. 520 00:28:42,640 --> 00:28:44,000 How could? 521 00:28:44,960 --> 00:28:46,200 The money for repairing the dikes has been lost, 522 00:28:46,560 --> 00:28:48,120 you and me all know Zhou Xianyi, 523 00:28:48,720 --> 00:28:50,400 if he died, 524 00:28:50,960 --> 00:28:52,840 your doubt can be cleared up now. 525 00:28:54,080 --> 00:28:55,120 What do you mean? 526 00:28:56,600 --> 00:28:58,320 There is a person call Sir Lu from the capital 527 00:28:58,840 --> 00:29:00,960 who came here to investigate the case of embezzlement. 528 00:29:01,720 --> 00:29:02,560 Ah, right. 529 00:29:02,720 --> 00:29:04,000 Lu Yi, an Embroidered Uniform Guard, 530 00:29:04,200 --> 00:29:06,600 is Mr. Lu whom you met some days ago. 531 00:29:12,720 --> 00:29:14,520 Since the day I met you, 532 00:29:15,480 --> 00:29:16,760 I have missed you for day and night. 533 00:29:19,080 --> 00:29:19,960 Therefore, 534 00:29:20,640 --> 00:29:21,320 because of my curiosity, 535 00:29:21,320 --> 00:29:22,920 I investigated you. 536 00:29:23,800 --> 00:29:26,000 I found out that, a few months ago 537 00:29:27,000 --> 00:29:29,080 you had a close contact with Zhou Xianyi. 538 00:29:30,160 --> 00:29:31,400 You are a smart person. 539 00:29:32,040 --> 00:29:33,320 You don't forget it, right? 540 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 I... 541 00:29:40,280 --> 00:29:41,680 Of course not. 542 00:29:42,920 --> 00:29:44,640 Mr. Zhou was well-mannered when speaking. 543 00:29:45,440 --> 00:29:46,760 I never expected that 544 00:29:47,280 --> 00:29:48,240 he... 545 00:29:49,440 --> 00:29:51,360 Have you ever heard him 546 00:29:52,080 --> 00:29:53,920 talking about the money used for repairing river? 547 00:29:54,480 --> 00:29:56,640 I just know that he came to Yangzhou this time 548 00:29:57,000 --> 00:29:58,600 to be in charge of repairing the river bank. 549 00:29:59,040 --> 00:30:00,680 Mentioning the close contact, 550 00:30:01,600 --> 00:30:03,080 where did you get that information? 551 00:30:03,680 --> 00:30:04,680 From the beginning, 552 00:30:05,080 --> 00:30:06,800 I have met him for only three... 553 00:30:07,000 --> 00:30:07,880 to four times. 554 00:30:08,800 --> 00:30:10,320 We just chatted. 555 00:30:10,840 --> 00:30:12,120 I don't know much about him. 556 00:30:13,320 --> 00:30:15,600 He has never told me about 557 00:30:15,600 --> 00:30:16,920 the work of the Court. 558 00:30:19,600 --> 00:30:20,880 You know very little about him? 559 00:30:22,480 --> 00:30:23,680 You just used a few words to deny 560 00:30:23,680 --> 00:30:25,400 the relationship with the man admiring you. 561 00:30:26,160 --> 00:30:27,960 The man who didn't hesitate 562 00:30:28,560 --> 00:30:29,960 to throw himself in danger spot for you? 563 00:30:31,120 --> 00:30:32,800 Although I wasn't born in a big family, 564 00:30:33,480 --> 00:30:35,160 I have read "Biographies of heroic Women" since young age. 565 00:30:36,840 --> 00:30:38,240 Talking like that, 566 00:30:39,080 --> 00:30:41,760 you really wants me to live without a shelter? 567 00:30:44,000 --> 00:30:45,160 I don't want to hide you. 568 00:30:47,120 --> 00:30:48,720 My adoptive father has brought me up for many years. 569 00:30:49,200 --> 00:30:50,440 He had a rule. 570 00:30:51,360 --> 00:30:53,280 If someone has a gift of 10000 tael, 571 00:30:53,480 --> 00:30:54,840 he can marry me. 572 00:30:56,440 --> 00:30:58,120 10000 tael is not small. 573 00:30:59,360 --> 00:31:01,400 But compared to the money used for repairing the river bank, 574 00:31:02,280 --> 00:31:03,720 it is not a big amount. 575 00:31:06,720 --> 00:31:07,600 Actually, 576 00:31:08,440 --> 00:31:09,960 I have been to the residence of Zhou family once. 577 00:31:12,160 --> 00:31:13,440 From the windows of the rooms, 578 00:31:14,560 --> 00:31:15,760 guess what I saw. 579 00:31:19,280 --> 00:31:20,080 What? 580 00:31:21,480 --> 00:31:22,800 I saw your room. 581 00:31:24,600 --> 00:31:25,120 Tell me 582 00:31:25,920 --> 00:31:27,200 whether it is a coincidence. 583 00:31:27,920 --> 00:31:28,800 However, 584 00:31:29,360 --> 00:31:30,760 after he was confined in the detention room, 585 00:31:31,520 --> 00:31:32,520 you left that place. 586 00:31:35,440 --> 00:31:37,080 It is expected from Sir Lu, an Embroidered Uniform Guard. 587 00:31:37,800 --> 00:31:39,320 Actually, like you, 588 00:31:40,120 --> 00:31:42,360 I really admired the talents of Sir Zhou. 589 00:31:44,280 --> 00:31:45,440 He chased me. 590 00:31:45,600 --> 00:31:46,920 Following my adoptive father's words, 591 00:31:47,360 --> 00:31:48,640 I didn't refuse him. 592 00:31:49,680 --> 00:31:51,400 I gave him a sachet. 593 00:31:52,000 --> 00:31:53,760 He also gave me a box of make-up powder. 594 00:31:55,280 --> 00:31:56,520 It's just that. 595 00:31:59,400 --> 00:32:00,720 I am only 596 00:32:00,720 --> 00:32:02,640 a weak Yangzhou horse that was sold with a low price. 597 00:32:03,720 --> 00:32:06,280 There were some things I did involuntarily. 598 00:32:06,800 --> 00:32:07,840 It's just that? 599 00:32:09,960 --> 00:32:11,560 Sir, trust me please. 600 00:32:12,400 --> 00:32:14,560 There's nothing wrong with the relationship between Sir Zhou and I. 601 00:32:15,480 --> 00:32:17,920 I have never fallen in love with any men, 602 00:32:18,800 --> 00:32:19,600 except for 603 00:32:20,160 --> 00:32:21,000 you. 604 00:32:26,600 --> 00:32:28,720 When I met you for the first time, 605 00:32:29,760 --> 00:32:31,320 I fell in love with you immediately. 606 00:32:35,600 --> 00:32:37,520 If you have nothing to do with this case, 607 00:32:38,680 --> 00:32:39,760 don't worry. 608 00:33:03,120 --> 00:33:03,680 Good! 609 00:33:03,800 --> 00:33:04,880 Good! 610 00:33:05,000 --> 00:33:06,160 Good! 611 00:33:11,840 --> 00:33:12,560 Good! 612 00:33:12,680 --> 00:33:14,480 Good! 613 00:33:14,480 --> 00:33:15,400 You asked me to thank you. 614 00:33:15,520 --> 00:33:17,400 But you called me here to watch the play with you? 615 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 I can't see through you. 616 00:33:19,920 --> 00:33:21,000 You are usually rude, 617 00:33:21,400 --> 00:33:22,680 but it turns out that you have such an elegant hobby. 618 00:33:23,920 --> 00:33:25,080 Don't look down on me. 619 00:33:26,000 --> 00:33:28,080 Although I wasn't born in the family of a senior official like Lu Yi, 620 00:33:28,600 --> 00:33:30,440 I was born in a business family. 621 00:33:30,640 --> 00:33:33,080 Watching plays is obviously a way of entertainment. 622 00:33:34,880 --> 00:33:35,920 Being rich is so good. 623 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 I brought you here, 624 00:33:39,680 --> 00:33:41,680 because of this Chunxi team. 625 00:33:42,240 --> 00:33:43,120 Many years ago, 626 00:33:43,200 --> 00:33:44,880 they were very famous in Yangzhou, 627 00:33:45,000 --> 00:33:46,120 the seats were full in all of their shows. 628 00:33:46,400 --> 00:33:47,640 Then after a murder happened, 629 00:33:47,920 --> 00:33:49,080 they lost their reputation. 630 00:33:49,560 --> 00:33:50,400 A murder? 631 00:33:52,960 --> 00:33:54,520 I want to come here to see 632 00:33:54,800 --> 00:33:56,320 whether I can enjoy "The Best Perfume". 633 00:33:57,440 --> 00:33:58,400 This is the best song 634 00:33:58,400 --> 00:33:59,600 I've ever listened to. 635 00:34:04,120 --> 00:34:05,000 Good! 636 00:34:05,440 --> 00:34:06,960 Good! 637 00:34:20,199 --> 00:34:20,839 Finish. 638 00:34:21,120 --> 00:34:22,280 How is it? Is it good? 639 00:34:23,159 --> 00:34:23,999 Good! 640 00:34:24,080 --> 00:34:25,280 Good! 641 00:34:26,800 --> 00:34:27,840 If you can't understand then forget about it. 642 00:34:31,239 --> 00:34:31,879 Waiter! 643 00:34:31,880 --> 00:34:33,640 Good! 644 00:34:37,960 --> 00:34:38,920 Waiter, give me more tea. 645 00:34:39,000 --> 00:34:41,160 I heard that Zhou Xianyi died in the detention room, right? 646 00:34:41,639 --> 00:34:42,639 Sir, here is your tea. 647 00:34:43,080 --> 00:34:43,840 Right. 648 00:34:44,040 --> 00:34:45,080 He died without a clear cause. 649 00:34:45,159 --> 00:34:46,319 There were no injuries on his body. 650 00:34:46,400 --> 00:34:48,720 His death is not like being frightened to death. 651 00:34:50,719 --> 00:34:52,599 Are you the pupil of South Shaolin? 652 00:34:53,280 --> 00:34:54,120 In your opinion, 653 00:34:54,560 --> 00:34:56,600 except for suffering from attacks related to spiritual beings, 654 00:34:56,840 --> 00:34:57,800 in what situations, 655 00:34:57,840 --> 00:34:59,200 after one person died, his eardrum broke? 656 00:35:00,680 --> 00:35:01,880 Hearing you talk about it, 657 00:35:02,000 --> 00:35:03,200 I can recall one thing. 658 00:35:03,680 --> 00:35:04,960 My teacher used to tell me that 659 00:35:05,520 --> 00:35:07,160 in the back of our ear, there is an acupuncture point, 660 00:35:07,160 --> 00:35:08,040 called Mastoid Process. 661 00:35:08,160 --> 00:35:09,640 Pushing this point strongly 662 00:35:09,960 --> 00:35:11,240 will lead to burst eardrums, 663 00:35:11,840 --> 00:35:13,120 bleeding in the brain to death. 664 00:35:14,360 --> 00:35:15,400 Mastoid Process? 665 00:35:16,440 --> 00:35:18,280 Regarding the cause of death I've mentioned, 666 00:35:18,560 --> 00:35:19,640 as I can recall, 667 00:35:20,080 --> 00:35:22,240 in the murder in the Chunxi team many years ago, 668 00:35:22,680 --> 00:35:24,120 the victim also died this way. 669 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 At that time, the official couldn't find out anything. 670 00:35:27,400 --> 00:35:28,480 They even gossiped with each other that 671 00:35:29,080 --> 00:35:30,360 it was caused by ghosts. 672 00:35:44,840 --> 00:35:47,120 In the murder in the Chunxi team many years ago, 673 00:35:47,520 --> 00:35:48,960 the victim also died this way. 674 00:35:50,880 --> 00:35:52,040 Is it a coincidence? 675 00:35:56,800 --> 00:35:57,680 Sir. 676 00:35:57,960 --> 00:35:58,880 Were you born in the year of the cat? 677 00:35:58,880 --> 00:35:59,920 Why didn't you make any sounds? 678 00:35:59,920 --> 00:36:01,440 You scared me to death. 679 00:36:03,480 --> 00:36:04,680 Only people who do something dishonest 680 00:36:04,680 --> 00:36:05,840 can be scared to death. 681 00:36:06,200 --> 00:36:06,920 What's wrong? 682 00:36:07,280 --> 00:36:08,680 Are you doing something dishonest? 683 00:36:09,080 --> 00:36:10,520 How can? 684 00:36:10,520 --> 00:36:12,120 I am honest, not like you. 685 00:36:13,680 --> 00:36:14,840 You are also very honest. 686 00:36:15,760 --> 00:36:16,720 Sir. 687 00:36:16,920 --> 00:36:18,200 Sir, why are you here? 688 00:36:19,640 --> 00:36:20,760 Yang Yue told me that 689 00:36:21,120 --> 00:36:23,120 you wanted to check the body of Zhou Xianyi. 690 00:36:23,560 --> 00:36:24,920 I think you must have found something new. 691 00:36:25,080 --> 00:36:26,120 So I wanted to come here. 692 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 Sir, you have an incredible foresight. 693 00:36:30,120 --> 00:36:30,920 Come on. 694 00:36:30,920 --> 00:36:31,920 Sir, please have a look. 695 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 It is this needle. 696 00:36:34,680 --> 00:36:35,560 That's it. 697 00:36:35,800 --> 00:36:36,920 It was used to kill Zhou Xianyi. 698 00:36:37,720 --> 00:36:38,360 Ah, right, 699 00:36:38,560 --> 00:36:39,600 Xie Xiao told me that 700 00:36:39,920 --> 00:36:41,920 some years ago, a similar case happened in Yangzhou. 701 00:36:42,640 --> 00:36:43,600 Xie Xiao. 702 00:36:43,720 --> 00:36:44,600 Xie Xiao. 703 00:36:45,160 --> 00:36:46,640 He has just come to Yangzhou 704 00:36:47,080 --> 00:36:48,440 but you have got on well with him? 705 00:36:49,400 --> 00:36:52,520 It seems that you are not interested in the work of a constable that much. 706 00:36:52,880 --> 00:36:53,600 I... 707 00:36:53,680 --> 00:36:54,200 I... 708 00:36:54,400 --> 00:36:55,280 Sir. 709 00:36:56,200 --> 00:36:58,440 I met Xie Xiao because I wanted to find some new clues. 710 00:36:58,520 --> 00:36:59,360 Sir, wait for me. 711 00:36:59,360 --> 00:37:00,480 You scared me. 712 00:37:01,960 --> 00:37:03,520 Please have a look. 713 00:37:07,400 --> 00:37:08,160 Sir. 714 00:37:08,360 --> 00:37:09,280 You dressed like that, 715 00:37:09,400 --> 00:37:10,560 which made you look like an ordinary person. 716 00:37:12,640 --> 00:37:13,920 You seem to be closer. 717 00:37:20,400 --> 00:37:21,200 Sir. 718 00:37:21,320 --> 00:37:22,280 I looked into documents, 719 00:37:22,600 --> 00:37:23,400 I can make sure that 720 00:37:23,400 --> 00:37:25,240 in the murder relating to Chunxi team, 721 00:37:25,520 --> 00:37:26,240 the victim 722 00:37:26,640 --> 00:37:28,880 was killed in the same way as Zhou Xianyi. 723 00:37:29,520 --> 00:37:31,360 Chunxi team had not come back to Yangzhou for many years 724 00:37:31,760 --> 00:37:32,640 They have just come back, 725 00:37:33,080 --> 00:37:34,680 and the same case happened, 726 00:37:36,080 --> 00:37:37,120 which is abnormal. 727 00:37:38,200 --> 00:37:38,880 Sir. 728 00:37:39,120 --> 00:37:40,400 Please be patient. 729 00:37:41,080 --> 00:37:43,920 This is the best way we can come up with to approach Chunxi team. 730 00:37:44,080 --> 00:37:45,480 Why didn't you come to see Yang Yue? 731 00:37:45,680 --> 00:37:46,600 Or Cen Fu? 732 00:37:46,880 --> 00:37:47,880 Why does it have to be me? 733 00:37:48,400 --> 00:37:50,600 Because you are more handsome than them. 734 00:37:51,920 --> 00:37:52,920 In this kind of play, 735 00:37:52,920 --> 00:37:54,400 apart from postures and voice, 736 00:37:54,560 --> 00:37:55,680 a good-looking face is important too. 737 00:37:58,440 --> 00:37:59,800 It's the most appropriate sentence of yours 738 00:38:00,200 --> 00:38:01,640 since I met you. 739 00:38:08,960 --> 00:38:10,600 Let's see. 740 00:38:15,240 --> 00:38:15,920 Sir, 741 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 give me one. 742 00:38:17,240 --> 00:38:18,040 Okay. 743 00:38:20,280 --> 00:38:21,400 That's a robber, catch him. 744 00:38:21,520 --> 00:38:22,880 Catch him, be quick. 745 00:38:23,720 --> 00:38:24,360 Stop running. 746 00:38:25,880 --> 00:38:26,720 Catch the robber. 747 00:38:27,280 --> 00:38:28,200 Catch him. 748 00:38:34,720 --> 00:38:35,520 Catch the robber. 749 00:38:39,160 --> 00:38:40,280 Is this yours? 750 00:38:40,400 --> 00:38:41,120 Yes, yes, yes. 751 00:38:42,120 --> 00:38:42,920 Thank you. 752 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 Thank you very much. 753 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 It is just a slight effort. 754 00:38:46,400 --> 00:38:48,560 How should I call you? 755 00:38:49,240 --> 00:38:50,200 I am Yuan Jinxia. 756 00:38:50,680 --> 00:38:51,720 This is my sworn brother. 757 00:38:52,800 --> 00:38:53,400 Lu Shisan. 758 00:38:53,560 --> 00:38:54,360 Okay, okay, okay. 759 00:38:54,520 --> 00:38:55,360 It's my honor to meet you. 760 00:38:55,880 --> 00:38:57,400 I am the master of Chunxi team. 761 00:38:57,920 --> 00:38:59,120 Our team stay there in front of us. 762 00:38:59,320 --> 00:39:00,520 If you don't mind, 763 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 then could you come back with me? 764 00:39:01,920 --> 00:39:04,080 I will treat you well. 765 00:39:05,240 --> 00:39:06,160 No need. 766 00:39:06,840 --> 00:39:08,040 You are the master? 767 00:39:09,120 --> 00:39:09,920 Very good! 768 00:39:10,920 --> 00:39:11,600 Brother, 769 00:39:12,040 --> 00:39:12,920 you know that 770 00:39:13,200 --> 00:39:14,600 I have liked watching this kind of play since I was small. 771 00:39:14,840 --> 00:39:15,800 Is this a good chance? 772 00:39:17,240 --> 00:39:18,040 Right? 773 00:39:20,520 --> 00:39:21,240 Leader... 774 00:39:23,280 --> 00:39:25,600 I have liked watching this kind of play since I was small. 775 00:39:26,400 --> 00:39:28,800 I always want to learn it when I grow up, 776 00:39:29,680 --> 00:39:30,400 however, unfortunately, 777 00:39:31,400 --> 00:39:33,400 there was floods in my home town. 778 00:39:34,120 --> 00:39:35,760 The relatives of me and my sworn brother 779 00:39:36,760 --> 00:39:38,400 all died. 780 00:39:42,520 --> 00:39:44,560 Running away from trouble, we came to Yangzhou. 781 00:39:45,320 --> 00:39:46,800 But we ran out of money. 782 00:39:47,600 --> 00:39:48,880 We can't have a full meal. 783 00:39:49,080 --> 00:39:50,200 We don't even have enough clothes to wear. 784 00:39:50,520 --> 00:39:52,160 We have nightmares every night. 785 00:39:52,680 --> 00:39:55,760 I don't know what to do in the future. 786 00:39:57,240 --> 00:39:58,240 This turns out like that? 787 00:40:03,800 --> 00:40:05,360 Seeing you skills, 788 00:40:05,760 --> 00:40:06,880 I wonder whether you learned martial arts? 789 00:40:08,120 --> 00:40:09,920 I learnt a little 790 00:40:10,360 --> 00:40:11,520 from a teacher living near my village. 791 00:40:13,920 --> 00:40:15,240 I have an idea. 792 00:40:15,920 --> 00:40:17,040 Our Chunxi team 793 00:40:17,200 --> 00:40:18,400 are recruiting students. 794 00:40:19,120 --> 00:40:20,760 You are outstanding, 795 00:40:21,400 --> 00:40:23,240 which means the God has mercy for you. 796 00:40:23,960 --> 00:40:25,120 Now we can meet each other, 797 00:40:25,280 --> 00:40:26,640 which is our deep fate. 798 00:40:27,240 --> 00:40:30,040 How about following me back to Chunxi team? 799 00:40:30,480 --> 00:40:31,360 Really? 800 00:40:31,720 --> 00:40:32,680 Okay Okay. No need. 801 00:40:32,920 --> 00:40:34,160 Okay, okay, okay. 802 00:40:35,440 --> 00:40:36,000 No... 803 00:40:36,120 --> 00:40:36,800 Brother, 804 00:40:36,800 --> 00:40:37,520 let's go. 805 00:40:37,520 --> 00:40:38,520 We have food to eat now. 806 00:40:38,520 --> 00:40:39,800 We won't have to suffer from hunger anymore. 807 00:40:39,800 --> 00:40:41,160 I have been hungry for two days. 808 00:40:42,280 --> 00:40:43,360 Okay, master. 809 00:40:43,360 --> 00:40:44,160 Thank you! 810 00:40:44,160 --> 00:40:45,400 Thank you. 811 00:40:46,200 --> 00:40:46,920 This way, please. 812 00:40:47,400 --> 00:40:48,200 Okay. 813 00:40:48,320 --> 00:40:48,920 Thank you. 814 00:40:48,920 --> 00:40:49,760 Let's go. 815 00:40:49,840 --> 00:40:50,600 Let's go. 816 00:41:05,880 --> 00:41:07,080 This is where our Chunxi team stay. 817 00:41:08,320 --> 00:41:09,280 Okay. 818 00:41:09,600 --> 00:41:10,840 Raise your leg. 819 00:41:15,560 --> 00:41:16,200 Zhang Sheng. 820 00:41:16,600 --> 00:41:17,400 Come here. 821 00:41:19,400 --> 00:41:20,400 Please introduce yourself! 822 00:41:20,600 --> 00:41:22,160 These are our new students. 823 00:41:22,720 --> 00:41:24,360 This is your senior brother, named Zhang Sheng. 824 00:41:25,000 --> 00:41:26,280 He will take care of you. 825 00:41:27,400 --> 00:41:28,000 Zhang Sheng. 826 00:41:28,400 --> 00:41:29,560 Take them around 827 00:41:29,760 --> 00:41:31,120 to let them get used to our team. 828 00:41:31,280 --> 00:41:31,920 Okay. 829 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 Come on, this way. 830 00:41:36,320 --> 00:41:38,120 This is where we practice every day. 831 00:41:40,000 --> 00:41:42,040 That side is the room storing performing costumes and instruments. 832 00:41:43,760 --> 00:41:44,520 Senior brother, 833 00:41:44,920 --> 00:41:46,640 how long have you been in the Chunxi team? 834 00:41:46,960 --> 00:41:47,920 Over ten years. 835 00:41:48,280 --> 00:41:49,360 Then how about the master? 836 00:41:49,400 --> 00:41:50,840 He has always been the master of the team? 837 00:41:51,160 --> 00:41:52,240 Our Chunxi team 838 00:41:52,400 --> 00:41:53,520 was established by him. 839 00:41:54,080 --> 00:41:55,120 It has been more than twenty years. 840 00:41:56,040 --> 00:41:58,360 Although the master is usually a little bit strict, 841 00:41:59,120 --> 00:42:00,880 he treats everyone very well. 842 00:42:01,280 --> 00:42:02,640 If members face difficulties, 843 00:42:02,880 --> 00:42:03,920 he will always help. 844 00:42:05,560 --> 00:42:06,600 As I can see, 845 00:42:07,400 --> 00:42:08,920 the number of students here is not a lot of. 846 00:42:10,640 --> 00:42:12,160 It is because you couldn't witness our Chunxi team 847 00:42:12,360 --> 00:42:13,320 in glorious days. 848 00:42:13,600 --> 00:42:15,080 That time, the seats were full. 849 00:42:15,240 --> 00:42:16,160 There weren't no vacancies left. 850 00:42:16,160 --> 00:42:18,040 They all came because of our leading actor. 851 00:42:19,040 --> 00:42:19,720 Leading actor? 852 00:42:21,720 --> 00:42:22,560 In short, 853 00:42:22,840 --> 00:42:23,760 coming here, 854 00:42:23,920 --> 00:42:25,040 you will experience little by little. 855 00:42:26,080 --> 00:42:27,440 I believe that our Chunxi team 856 00:42:27,760 --> 00:42:29,360 will definitely regain our that year's glory. 857 00:42:31,280 --> 00:42:31,920 Let's go. 858 00:42:32,040 --> 00:42:33,720 I'll take you to choose some performing costumes 859 00:42:34,120 --> 00:42:35,160 and to practice your voice. 860 00:42:36,680 --> 00:42:37,520 Okay. 861 00:42:39,360 --> 00:42:39,920 Let's go. 862 00:42:40,280 --> 00:42:41,040 This way. 863 00:42:41,680 --> 00:42:42,200 Mas... 864 00:42:42,400 --> 00:42:43,680 Brother Shisan, let's go. 865 00:42:47,720 --> 00:42:50,240 Our couple departs 866 00:42:50,400 --> 00:42:52,240 without disappointing each other. 867 00:42:52,840 --> 00:42:55,680 We make a promise in front of the sea and the mountain. 868 00:42:56,280 --> 00:42:58,160 Not being able to confide in anyone, 869 00:42:58,400 --> 00:43:03,840 I can only cry in secret. 53900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.