Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,240 --> 00:02:13,040
Da Yang.
2
00:02:13,200 --> 00:02:14,240
You know me so well.
3
00:02:14,520 --> 00:02:14,840
Eat it.
4
00:02:19,520 --> 00:02:20,600
Aren't you late?
5
00:02:21,080 --> 00:02:22,240
Why haven't you had time to eat yet?
6
00:02:22,600 --> 00:02:23,320
My mother
7
00:02:24,440 --> 00:02:25,920
dragged me to a blind date.
8
00:02:27,640 --> 00:02:29,280
Blind... blind date?
9
00:02:32,160 --> 00:02:32,840
Don't laugh!
10
00:02:33,520 --> 00:02:34,720
I... I'm not laughing.
11
00:02:35,400 --> 00:02:37,960
Whose child is so unlucky...
12
00:02:38,720 --> 00:02:39,720
I mean, is so lucky.
13
00:02:40,640 --> 00:02:41,400
The third child of Yi family.
14
00:02:42,400 --> 00:02:43,800
The third child of Yi family?
15
00:02:47,800 --> 00:02:48,680
Stop laughing.
16
00:02:49,760 --> 00:02:50,760
The third child of Yi family.
17
00:02:51,040 --> 00:02:52,160
It's...
18
00:02:53,920 --> 00:02:54,920
This is a good thing.
19
00:02:55,240 --> 00:02:56,480
That family is a good and well-educated family.
20
00:02:56,920 --> 00:02:57,840
You'll save a lot of money
21
00:02:58,080 --> 00:02:59,400
when you live with them.
22
00:02:59,520 --> 00:03:00,640
Just get married.
23
00:03:01,000 --> 00:03:03,280
So you don't have to fight for reward with our brothers later.
24
00:03:03,880 --> 00:03:05,160
I don't have any money,
25
00:03:05,520 --> 00:03:07,440
but I can live on easy street.
26
00:03:07,960 --> 00:03:09,040
The sons of Yi family
27
00:03:09,040 --> 00:03:11,040
are all nerds.
28
00:03:11,480 --> 00:03:11,960
If I live with them,
29
00:03:11,960 --> 00:03:13,320
I think I will be bored to death.
30
00:03:17,800 --> 00:03:18,840
If you don't want to get married,
31
00:03:19,400 --> 00:03:20,680
tell your mother.
32
00:03:26,080 --> 00:03:26,800
Da Yang.
33
00:03:27,440 --> 00:03:28,200
Or
34
00:03:28,520 --> 00:03:30,280
I can play a victim and tell my mother
35
00:03:30,720 --> 00:03:32,040
that I am already yours?
36
00:03:35,120 --> 00:03:35,920
Sir Jin Xia.
37
00:03:36,160 --> 00:03:37,680
I'm not deserved.
38
00:03:37,880 --> 00:03:38,480
Moreover,
39
00:03:38,480 --> 00:03:40,320
you can't do that to yourself.
40
00:03:40,440 --> 00:03:41,200
Really.
41
00:03:41,760 --> 00:03:43,280
Da Yang, you can't say that.
42
00:03:43,600 --> 00:03:45,600
Although normally you address me as "sir",
43
00:03:46,000 --> 00:03:46,680
after all,
44
00:03:46,680 --> 00:03:48,640
I'm more like your little sister, right?
45
00:03:49,040 --> 00:03:50,200
If your sister is in trouble,
46
00:03:50,280 --> 00:03:52,400
you, as her brother, must help.
47
00:03:55,360 --> 00:03:57,320
You've got a point there.
48
00:03:57,880 --> 00:03:58,400
But,
49
00:03:58,640 --> 00:04:00,240
I know you so well.
50
00:04:00,720 --> 00:04:02,280
When something happens, you're my sister,
51
00:04:02,680 --> 00:04:03,600
when nothing happens,
52
00:04:04,160 --> 00:04:05,360
you're my "sir" again.
53
00:04:08,400 --> 00:04:09,160
How about this.
54
00:04:09,640 --> 00:04:11,640
You ask me to be your helper,
55
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
pretend to be your lover in front of your mother,
56
00:04:14,640 --> 00:04:15,520
I won't take much,
57
00:04:15,520 --> 00:04:16,640
10 pence a day is fine.
58
00:04:17,120 --> 00:04:17,520
How is that?
59
00:04:18,440 --> 00:04:19,760
10 pence a day?
60
00:04:20,440 --> 00:04:21,640
You're pretty good at math.
61
00:04:22,640 --> 00:04:23,920
Wishful thinking .
62
00:04:24,360 --> 00:04:25,920
Even if you beg me,
63
00:04:26,120 --> 00:04:27,640
I won't say yes.
64
00:04:28,400 --> 00:04:30,080
Who can bear the sound
65
00:04:30,080 --> 00:04:31,160
of your snoring?
66
00:04:31,440 --> 00:04:32,520
10 pence is too much?
67
00:04:33,680 --> 00:04:35,160
10 pence, you can't even suffer losses,
68
00:04:35,160 --> 00:04:36,000
or buy a cheater,
69
00:04:36,280 --> 00:04:37,440
you can buy nothing!
70
00:04:37,440 --> 00:04:37,840
That's...
71
00:04:41,000 --> 00:04:42,240
Yang Yue of Department Six.
72
00:04:43,240 --> 00:04:44,280
Yuan Jin Xia of Department Six.
73
00:04:44,920 --> 00:04:45,720
Greeting, sir Lu.
74
00:04:46,000 --> 00:04:46,760
Greeting, sir.
75
00:04:50,000 --> 00:04:51,160
Where is Yang Cheng Wan?
76
00:04:52,200 --> 00:04:53,400
My father is having trouble with legs
77
00:04:53,560 --> 00:04:54,440
and resting in the boat.
78
00:04:54,440 --> 00:04:55,280
Please follow me, sir.
79
00:05:12,560 --> 00:05:13,680
Yuan Jin Xia.
80
00:05:14,000 --> 00:05:15,880
You're a constable of Department Six.
81
00:05:16,440 --> 00:05:18,560
Why did you have to hold his cup of tea?
82
00:05:19,040 --> 00:05:20,240
And you did it so smoothly.
83
00:05:42,200 --> 00:05:43,040
Sir.
84
00:05:49,480 --> 00:05:50,800
Remind Huang Yu.
85
00:05:52,760 --> 00:05:55,200
Before he becomes governor of Ji Liao,
86
00:05:55,720 --> 00:05:57,720
send me "Along the River During the Qingming Festival",
87
00:05:57,720 --> 00:05:59,600
the picture that he promised me.
88
00:05:59,720 --> 00:06:01,160
I'm getting tired of waiting.
89
00:06:01,640 --> 00:06:02,280
Yes sir.
90
00:06:02,280 --> 00:06:04,000
I'm going to send someone to urge him now.
91
00:06:07,360 --> 00:06:08,320
Tell him.
92
00:06:09,160 --> 00:06:09,800
About government official,
93
00:06:10,440 --> 00:06:12,120
I have a way to make him promote,
94
00:06:12,600 --> 00:06:13,840
and I also have a way to...
95
00:06:14,080 --> 00:06:14,480
Yes.
96
00:06:14,600 --> 00:06:16,120
You think so highly of him.
97
00:06:16,760 --> 00:06:17,960
I will surely put your words
98
00:06:18,280 --> 00:06:19,600
into his ear.
99
00:06:20,440 --> 00:06:22,000
Let him get the picture to you
100
00:06:22,280 --> 00:06:24,040
in the shortest possible time.
101
00:06:26,040 --> 00:06:26,720
Drink.
102
00:06:27,640 --> 00:06:28,720
Thank you.
103
00:06:30,080 --> 00:06:30,560
Father.
104
00:06:31,000 --> 00:06:31,520
Sir Lu.
105
00:06:32,640 --> 00:06:33,760
I'm a bit inconvenient now.
106
00:06:33,880 --> 00:06:36,040
Please forgive for my bad manners.
107
00:06:37,520 --> 00:06:38,400
Senior, you're way too polite.
108
00:06:38,760 --> 00:06:40,040
Sir Lu, please.
109
00:06:47,360 --> 00:06:48,040
Sir Lu.
110
00:06:48,400 --> 00:06:49,200
Sit down, please.
111
00:06:54,360 --> 00:06:55,200
You two go outside.
112
00:07:05,440 --> 00:07:06,200
Senior.
113
00:07:07,040 --> 00:07:07,760
Sir Lu.
114
00:07:08,320 --> 00:07:09,320
Please wait a moment.
115
00:07:16,080 --> 00:07:16,640
Father.
116
00:07:18,280 --> 00:07:18,960
Master.
117
00:07:22,040 --> 00:07:23,040
Before dark,
118
00:07:23,920 --> 00:07:25,160
I want you to know all
119
00:07:25,640 --> 00:07:26,760
about this ship
120
00:07:27,200 --> 00:07:29,640
and the people on it.
121
00:07:30,960 --> 00:07:32,600
Master.
122
00:07:32,600 --> 00:07:33,040
Father.
123
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
I'll check at any time.
124
00:07:34,880 --> 00:07:35,360
Go.
125
00:07:57,520 --> 00:07:59,000
Da Yang, Da Yang, Da Yang.
126
00:08:01,040 --> 00:08:01,760
Sir Lu.
127
00:08:02,160 --> 00:08:04,080
They're stubborn and obstreperous,
128
00:08:04,560 --> 00:08:05,520
my apology.
129
00:08:07,240 --> 00:08:09,000
Senior, sit down, please.
130
00:08:09,080 --> 00:08:09,840
Thank you.
131
00:08:12,640 --> 00:08:14,040
What? You're still listening?
132
00:08:20,600 --> 00:08:21,640
My father once mentioned that
133
00:08:21,880 --> 00:08:23,000
in Embroidered Uniform Guard,
134
00:08:23,480 --> 00:08:24,800
no one could match your tracking skills.
135
00:08:25,080 --> 00:08:25,960
That was fabulous .
136
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
It's good to see
137
00:08:28,440 --> 00:08:29,360
your next generation.
138
00:08:31,080 --> 00:08:33,160
Your father is in good health?
139
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
It's the same as before .
140
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
His heart aches when he is tired.
141
00:08:38,400 --> 00:08:39,920
I tried to persuade him many times,
142
00:08:40,520 --> 00:08:41,760
but he never listened.
143
00:08:44,320 --> 00:08:45,880
He is a man of character,
144
00:08:46,160 --> 00:08:48,000
how can he easily acquiesce to old age.
145
00:08:50,000 --> 00:08:50,640
Indeed.
146
00:08:51,280 --> 00:08:53,080
When my father has free time,
147
00:08:53,480 --> 00:08:55,280
he always thinks of many things that happened before.
148
00:08:55,960 --> 00:08:57,000
He also always hopes that
149
00:08:57,640 --> 00:08:58,680
you can go back and help him.
150
00:09:00,400 --> 00:09:02,320
I have never forgotten
151
00:09:02,960 --> 00:09:04,640
commander's kindness.
152
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
But I'm afraid
153
00:09:06,560 --> 00:09:07,760
I'll never be able to repay him.
154
00:09:09,000 --> 00:09:09,800
I am now
155
00:09:10,520 --> 00:09:11,560
both old and disabled,
156
00:09:12,080 --> 00:09:13,880
has long lost the ability of that year,
157
00:09:14,920 --> 00:09:16,960
I can only hang around in judgment hall.
158
00:09:17,680 --> 00:09:19,520
I have no other thoughts.
159
00:09:20,520 --> 00:09:21,160
Senior.
160
00:09:21,720 --> 00:09:22,560
This matter is not urgent.
161
00:09:23,160 --> 00:09:24,680
You don't have to make a decision so quickly.
162
00:09:25,160 --> 00:09:26,160
This trip to Yangzhou,
163
00:09:26,680 --> 00:09:28,640
we still have to rely on your advice.
164
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
You're too polite, registrar Lu.
165
00:09:30,680 --> 00:09:31,800
I don't deserve such praise or honor.
166
00:09:32,440 --> 00:09:32,840
Right.
167
00:09:33,760 --> 00:09:36,320
Father asked me to give you a message.
168
00:09:39,240 --> 00:09:41,040
Dead is dead.
169
00:09:53,320 --> 00:09:53,880
Senior.
170
00:09:54,440 --> 00:09:55,560
I won't disturb your rest.
171
00:09:55,920 --> 00:09:56,800
I'm leaving.
172
00:09:57,680 --> 00:09:58,560
Take your time, sir Lu.
173
00:10:06,520 --> 00:10:07,320
Let's go.
174
00:10:24,920 --> 00:10:27,320
Father asked me to give you a message.
175
00:10:28,440 --> 00:10:30,240
Dead is dead.
176
00:10:54,000 --> 00:10:56,320
Master used to work in Embroidered Uniform Guard?
177
00:10:57,040 --> 00:10:58,880
And worked under the leadership of commander Lu?
178
00:11:00,280 --> 00:11:01,560
You don't even know that, do you?
179
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
I don't know why
180
00:11:04,800 --> 00:11:06,280
I never heard my father mention it.
181
00:11:08,600 --> 00:11:09,640
From what that Lu said,
182
00:11:10,400 --> 00:11:12,320
commander Lu wanted master to go back to Embroidered Uniform Guard?
183
00:11:13,080 --> 00:11:14,440
He seems to count on master.
184
00:11:14,960 --> 00:11:16,440
So why did he leave?
185
00:11:19,760 --> 00:11:21,440
Let's look for an opportunity to ask him.
186
00:11:22,520 --> 00:11:23,560
He is always cautious.
187
00:11:24,160 --> 00:11:25,240
Do you think he'll say something?
188
00:11:26,760 --> 00:11:27,840
Probably not.
189
00:11:28,720 --> 00:11:30,000
So, Department Six's people
190
00:11:30,240 --> 00:11:32,160
like to eavesdrop on others?
191
00:11:34,120 --> 00:11:35,160
Sir Lu.
192
00:11:36,480 --> 00:11:38,000
He said you were stubborn and obstreperous,
193
00:11:38,760 --> 00:11:39,880
and it seems true.
194
00:11:50,040 --> 00:11:51,760
Do you think he'll tell my father
195
00:11:52,080 --> 00:11:53,320
about us eavesdropping on
196
00:11:53,480 --> 00:11:54,280
their conversation?
197
00:11:55,160 --> 00:11:56,360
He may be a pain in the neck,
198
00:11:56,760 --> 00:11:58,640
but he's not a backbiter.
199
00:12:00,800 --> 00:12:02,280
Do you think Lu knows
200
00:12:02,440 --> 00:12:03,960
why master left?
201
00:12:04,960 --> 00:12:05,680
I think he does.
202
00:12:06,040 --> 00:12:06,480
Go.
203
00:12:06,720 --> 00:12:08,040
Let's pay King of Hell Lu a visit.
204
00:12:09,320 --> 00:12:10,880
Knowing that there are tigers,
205
00:12:11,000 --> 00:12:12,120
but still go to the tiger mountain?
206
00:12:12,480 --> 00:12:13,520
Nothing ventured, nothing gained.
207
00:12:13,520 --> 00:12:14,960
If you're afraid of him, I'll go by myself.
208
00:12:15,160 --> 00:12:16,040
I... you...
209
00:12:25,600 --> 00:12:27,320
Something is going to happen.
210
00:12:31,000 --> 00:12:31,760
Sir.
211
00:12:32,360 --> 00:12:33,120
Sir Lu!
212
00:12:33,640 --> 00:12:34,880
Sir Lu.
213
00:12:37,320 --> 00:12:38,640
Turned away without saying a word.
214
00:12:42,560 --> 00:12:43,200
Sir.
215
00:12:43,560 --> 00:12:44,440
Are you all right?
216
00:12:44,520 --> 00:12:45,800
I didn't hurt you, did I?
217
00:12:47,520 --> 00:12:48,600
Besides of stubborn and obstreperous,
218
00:12:48,760 --> 00:12:50,200
I wonder if head constable in chief Yang knows
219
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
you're also a stalker,
220
00:12:51,520 --> 00:12:52,440
a troublemaker?
221
00:12:54,360 --> 00:12:55,640
What do you mean?
222
00:12:58,360 --> 00:12:59,480
Sir, sir, sir.
223
00:13:01,120 --> 00:13:02,440
Although it's not very nice
224
00:13:02,440 --> 00:13:03,640
to have overheard
225
00:13:03,640 --> 00:13:04,960
your conversation earlier,
226
00:13:05,240 --> 00:13:06,400
I just heard that
227
00:13:06,640 --> 00:13:07,520
commander Lu
228
00:13:07,520 --> 00:13:08,800
valued my master's talent
229
00:13:08,800 --> 00:13:10,520
and wanted him to go back to Embroidered Uniform Guard,
230
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
but master refused.
231
00:13:13,080 --> 00:13:14,080
I also think
232
00:13:14,200 --> 00:13:16,280
it's a bit of wasted for master to stay in Department Six.
233
00:13:16,600 --> 00:13:17,480
So Pity.
234
00:13:17,560 --> 00:13:19,120
If Embroidered Uniform Guard really need master,
235
00:13:19,200 --> 00:13:21,440
I'd be happy to persuade him.
236
00:13:22,800 --> 00:13:23,720
You want to take credit?
237
00:13:24,440 --> 00:13:25,360
No way.
238
00:13:25,680 --> 00:13:26,520
I don't want to see
239
00:13:26,560 --> 00:13:28,640
my master's talent be buried.
240
00:13:29,400 --> 00:13:30,240
If so,
241
00:13:30,440 --> 00:13:31,360
just try to persuade him.
242
00:13:31,840 --> 00:13:32,760
Why do you find me?
243
00:13:32,920 --> 00:13:33,360
This...
244
00:13:34,360 --> 00:13:35,520
Of course I have to find you.
245
00:13:35,840 --> 00:13:36,760
You have to tell me
246
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
the reason why my master left Embroidered Uniform Guard.
247
00:13:39,120 --> 00:13:41,560
Then I can figure a way to convince my master.
248
00:13:42,240 --> 00:13:42,880
About this,
249
00:13:43,000 --> 00:13:44,360
you can ask your master directly.
250
00:13:44,520 --> 00:13:45,920
No can do.
251
00:13:46,480 --> 00:13:47,840
Sir, there's something you don't know.
252
00:13:48,160 --> 00:13:49,200
With my master's personality,
253
00:13:49,400 --> 00:13:50,920
he not only did not tell me,
254
00:13:51,000 --> 00:13:51,520
perhaps
255
00:13:51,520 --> 00:13:53,440
will send me off the boat to swim to Yangzhou.
256
00:13:53,880 --> 00:13:54,840
Poor me.
257
00:13:56,520 --> 00:13:57,200
So?
258
00:13:57,600 --> 00:13:58,400
Does it have anything to do with me?
259
00:13:58,520 --> 00:13:58,920
It does.
260
00:13:59,240 --> 00:14:00,520
It does, sir Lu.
261
00:14:02,080 --> 00:14:02,920
I'll tell you this honestly.
262
00:14:03,520 --> 00:14:05,320
In addition to my intention to help you,
263
00:14:05,520 --> 00:14:06,840
I also have a problem.
264
00:14:07,240 --> 00:14:09,640
Once my curiosity is stimulated,
265
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
if I don't understand what's going on,
266
00:14:11,400 --> 00:14:13,120
I can't stand it.
267
00:14:13,520 --> 00:14:14,040
Well,
268
00:14:14,040 --> 00:14:16,280
at least I'm your little assistant.
269
00:14:16,680 --> 00:14:19,080
If I didn't feel well after that,
270
00:14:19,080 --> 00:14:20,440
and that affected your investigation,
271
00:14:20,800 --> 00:14:21,880
it wouldn't be very nice.
272
00:14:21,880 --> 00:14:23,440
Right, sir?
273
00:14:27,040 --> 00:14:27,880
Be careful.
274
00:14:28,840 --> 00:14:31,480
Curiosity can kill a wild cat like you.
275
00:14:36,960 --> 00:14:38,880
Sir, if you don't tell me,
276
00:14:39,000 --> 00:14:40,760
I will have no way to help you.
277
00:14:46,040 --> 00:14:49,360
Sir, it doesn't matter if you don't want to talk right now.
278
00:14:49,560 --> 00:14:51,840
I'll wait until you're in
279
00:14:52,120 --> 00:14:53,040
a good mood.
280
00:14:53,240 --> 00:14:55,480
If you have any orders, just say them.
281
00:14:55,520 --> 00:14:57,080
I'll be right here.
282
00:14:57,480 --> 00:15:00,000
Just make a sound when you need me.
283
00:15:05,720 --> 00:15:06,520
Be careful.
284
00:15:06,920 --> 00:15:10,040
Curiosity can kill a wild cat like you.
285
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
I am not a wild cat.
286
00:15:12,240 --> 00:15:13,480
I am sir Xia.
287
00:15:25,800 --> 00:15:26,480
Master.
288
00:15:26,840 --> 00:15:28,280
Sir Liao, Liao Wen Hua, has arrived.
289
00:15:29,920 --> 00:15:30,600
Adoptive father.
290
00:15:30,920 --> 00:15:32,360
I know you like jade.
291
00:15:32,840 --> 00:15:34,760
I'm getting you a special jade today.
292
00:15:38,600 --> 00:15:39,240
Adoptive father.
293
00:15:39,640 --> 00:15:40,480
Please take a look.
294
00:15:40,720 --> 00:15:42,600
See if it's lifelike.
295
00:15:47,040 --> 00:15:48,480
A gift out of sudden.
296
00:15:48,640 --> 00:15:49,680
Is there any problems?
297
00:15:51,400 --> 00:15:52,120
Adoptive father.
298
00:15:52,560 --> 00:15:53,920
Please don't say that.
299
00:15:54,240 --> 00:15:55,080
Well.
300
00:15:56,800 --> 00:15:58,000
I do have a small problem.
301
00:15:58,720 --> 00:16:01,160
You know, I was born in southeast.
302
00:16:01,640 --> 00:16:04,960
I have been worried that the people in my hometown have been suffering from the scourge for a long time.
303
00:16:05,200 --> 00:16:07,840
I always want to do something for the people in my hometown.
304
00:16:08,080 --> 00:16:11,560
I heard that Huang Yu will become governor of Ji Liao.
305
00:16:12,200 --> 00:16:14,280
His position as censor of southeast
306
00:16:14,280 --> 00:16:15,640
will become vacant soon?
307
00:16:15,920 --> 00:16:17,480
I wonder if you have someone to choose.
308
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
I'm thinking about it.
309
00:16:24,760 --> 00:16:25,640
Adoptive father.
310
00:16:26,120 --> 00:16:28,600
Then my little wish to return to my hometown
311
00:16:29,040 --> 00:16:31,280
totally depends on your support.
312
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Thank you, adoptive father.
313
00:16:56,040 --> 00:16:57,240
I'm starving.
314
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Wait!
315
00:17:09,440 --> 00:17:10,200
Fella.
316
00:17:10,319 --> 00:17:11,439
I'm starving.
317
00:17:11,800 --> 00:17:13,280
I didn't have time to prepare food.
318
00:17:13,319 --> 00:17:15,439
Can you give me this first?
319
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
You can prepare another one.
320
00:17:19,000 --> 00:17:20,160
Thank you, thank you.
321
00:17:29,680 --> 00:17:30,760
Sir.
322
00:17:31,000 --> 00:17:33,280
I've got some snacks and tea
323
00:17:33,520 --> 00:17:34,680
for you.
324
00:17:35,080 --> 00:17:37,320
Would you like some food and drink?
325
00:17:37,720 --> 00:17:38,880
If you need it,
326
00:17:38,920 --> 00:17:40,600
I'll bring it to you .
327
00:17:45,400 --> 00:17:46,640
Are you sure you're not hungry?
328
00:17:46,640 --> 00:17:48,600
This cake smells good.
329
00:17:51,600 --> 00:17:52,360
Sir.
330
00:17:52,920 --> 00:17:54,400
Do you need some tea?
331
00:17:58,040 --> 00:17:59,720
This tea smells good.
332
00:17:59,720 --> 00:18:01,600
You want some? Please have some tea.
333
00:18:04,720 --> 00:18:05,360
Sir.
334
00:18:05,720 --> 00:18:06,320
Sir...
335
00:18:09,160 --> 00:18:10,600
What was that all about?
336
00:18:11,120 --> 00:18:12,200
He took my tea,
337
00:18:12,520 --> 00:18:14,200
I don't know if he will tell me.
338
00:18:17,440 --> 00:18:20,560
What else could be done to please him?
339
00:18:22,720 --> 00:18:25,480
Did you just take your lunch break?
340
00:18:25,720 --> 00:18:28,640
Should I give you a basin of water to wipe your face?
341
00:18:30,280 --> 00:18:32,040
It's okay if you don't want to wipe your face.
342
00:18:32,040 --> 00:18:34,480
Let me get you some water to warm up your feet.
343
00:18:35,480 --> 00:18:37,360
There is a lot of humidity in this cabin.
344
00:18:37,400 --> 00:18:39,280
Warming up your feet is good for your health.
345
00:18:39,920 --> 00:18:41,560
How about some watermelon seeds?
346
00:18:41,720 --> 00:18:43,440
I will get some for you.
347
00:18:45,960 --> 00:18:47,960
What exactly do you want?
348
00:18:47,960 --> 00:18:49,440
Say something, sir.
349
00:18:49,720 --> 00:18:51,000
What are your orders?
350
00:18:51,680 --> 00:18:52,720
There is a cockroach inside,
351
00:18:52,720 --> 00:18:53,560
catch it for me.
352
00:18:53,680 --> 00:18:54,280
Yes sir.
353
00:18:56,160 --> 00:18:57,560
Sir, please take a walk.
354
00:18:57,560 --> 00:19:00,000
I'll inform you after catching that cockroach.
355
00:19:05,480 --> 00:19:06,680
Cockroach?
356
00:19:17,600 --> 00:19:18,480
Kneel.
357
00:19:18,640 --> 00:19:20,080
Master.
358
00:19:20,440 --> 00:19:21,680
Do you know your fault?
359
00:19:24,560 --> 00:19:26,800
I don't know what I've done.
360
00:19:27,240 --> 00:19:29,520
Offense leaders, disrespect teachers.
361
00:19:30,680 --> 00:19:32,640
You're just a small constable of Department Six,
362
00:19:33,640 --> 00:19:35,880
yet dared to ask registrar Lu about your master's past?
363
00:19:36,720 --> 00:19:38,280
That's too much!
364
00:19:42,240 --> 00:19:43,880
Master, I am sorry.
365
00:19:44,400 --> 00:19:45,800
This is my fault.
366
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
But Lu Yi...
367
00:19:47,000 --> 00:19:47,760
Presumptuous!
368
00:19:49,320 --> 00:19:50,520
You can call registrar Lu
369
00:19:50,560 --> 00:19:52,400
by his real name any time you want?
370
00:19:55,880 --> 00:19:57,800
It seems that I usually pamper you too much.
371
00:19:57,960 --> 00:20:00,160
And let you know nothing about position and respect.
372
00:20:00,640 --> 00:20:01,560
Tonight,
373
00:20:01,720 --> 00:20:04,120
just kneel down here and reflect yourself.
374
00:20:07,040 --> 00:20:07,680
Father.
375
00:20:08,120 --> 00:20:09,800
It's not good to keep Jin Xia
376
00:20:10,440 --> 00:20:11,400
kneeling here.
377
00:20:13,760 --> 00:20:14,720
Only in this way
378
00:20:15,400 --> 00:20:17,520
can she know what she has done wrong.
379
00:20:17,720 --> 00:20:20,000
So as not to incur more mistakes in the future.
380
00:20:20,360 --> 00:20:21,240
Father.
381
00:20:21,560 --> 00:20:23,400
But it was cold and damp on this ship,
382
00:20:23,480 --> 00:20:25,160
if she was punished to kneel here all night,
383
00:20:25,920 --> 00:20:27,240
she would certainly get cold and sick.
384
00:20:28,640 --> 00:20:29,280
Father.
385
00:20:30,000 --> 00:20:32,040
I was wrong not to watch Jin Xia carefully.
386
00:20:32,200 --> 00:20:33,000
If you want to punish,
387
00:20:33,240 --> 00:20:34,280
punish me as well.
388
00:20:39,120 --> 00:20:40,480
Then write a letter of repentance.
389
00:20:41,720 --> 00:20:42,960
Give it to me tomorrow morning.
390
00:20:43,960 --> 00:20:45,760
Master.
391
00:20:46,560 --> 00:20:47,560
Thank you father.
392
00:20:48,280 --> 00:20:49,920
- Stop talking! | - Write a letter of repentance.
393
00:20:52,160 --> 00:20:53,640
- Alright. | - Lu Yi.
394
00:20:55,400 --> 00:20:57,320
Come on, get up.
395
00:21:00,040 --> 00:21:01,080
It's hurt, right?
396
00:21:01,760 --> 00:21:02,680
So numb.
397
00:21:02,680 --> 00:21:03,920
Careful, careful.
398
00:21:04,440 --> 00:21:05,560
Sore, numb.
399
00:21:10,200 --> 00:21:12,440
Lu Yi is so mean.
400
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
Sooner or later,
401
00:21:13,680 --> 00:21:16,000
I'll put him under my feet.
402
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
Keep it down.
403
00:21:18,040 --> 00:21:19,160
Be content.
404
00:21:19,480 --> 00:21:20,480
Embroidered Uniform Guard
405
00:21:20,600 --> 00:21:22,000
are known for their ruthless ways,
406
00:21:22,440 --> 00:21:24,080
just talk about your disrespectful,
407
00:21:24,160 --> 00:21:26,240
anyone else would have been killed.
408
00:21:26,880 --> 00:21:28,080
From what I see,
409
00:21:28,120 --> 00:21:29,320
sir Lu's reasonable.
410
00:21:29,320 --> 00:21:30,240
Da Yang!
411
00:21:30,360 --> 00:21:31,440
Which side are you on?
412
00:21:31,600 --> 00:21:32,760
Your side.
413
00:21:33,200 --> 00:21:34,680
If I hadn't just interceded for you,
414
00:21:34,840 --> 00:21:36,160
you'd still be on your knees.
415
00:21:36,160 --> 00:21:37,120
I'd rather on my knees
416
00:21:37,160 --> 00:21:39,160
than write a letter of repentance.
417
00:21:42,120 --> 00:21:43,080
I knew it.
418
00:21:43,160 --> 00:21:44,080
Writing
419
00:21:44,080 --> 00:21:45,640
is your greatest punishment.
420
00:21:46,080 --> 00:21:48,200
I can fight or quarrel very well.
421
00:21:48,280 --> 00:21:49,600
But if you ask me to write
422
00:21:49,600 --> 00:21:50,560
those letters,
423
00:21:50,560 --> 00:21:51,200
I...
424
00:21:51,240 --> 00:21:52,640
How about you kill me with a knife?
425
00:21:54,520 --> 00:21:55,320
Okay.
426
00:21:55,560 --> 00:21:56,880
I figured it out for you.
427
00:21:57,000 --> 00:21:57,680
Wait here.
428
00:22:00,000 --> 00:22:02,040
You knew I was going to be punished?
429
00:22:05,680 --> 00:22:07,040
Okay, I read.
430
00:22:07,320 --> 00:22:07,920
You write.
431
00:22:13,000 --> 00:22:14,440
Just writing, right? No big deal.
432
00:22:16,080 --> 00:22:17,160
This is
433
00:22:19,800 --> 00:22:20,920
just an accident.
434
00:22:24,160 --> 00:22:24,560
Sir.
435
00:22:24,640 --> 00:22:25,640
Loser.
436
00:22:25,840 --> 00:22:27,000
Only know how to find excuses.
437
00:22:27,120 --> 00:22:28,040
Give her money.
438
00:22:30,440 --> 00:22:31,680
Accident.
439
00:22:31,800 --> 00:22:33,080
No, no, no.
440
00:22:33,080 --> 00:22:34,000
Accident.
441
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
What are you writing?
442
00:22:36,520 --> 00:22:37,800
What's wrong?
443
00:22:37,840 --> 00:22:39,400
This is just a accident.
444
00:22:43,000 --> 00:22:44,040
Write it again.
445
00:22:47,720 --> 00:22:48,560
This is
446
00:22:53,520 --> 00:22:54,720
just a accident.
447
00:22:57,880 --> 00:22:59,920
There is a cockroach inside.
448
00:23:03,880 --> 00:23:04,800
Cockroach?
449
00:23:05,200 --> 00:23:06,520
Where is it?
450
00:23:11,040 --> 00:23:12,160
Not here.
451
00:23:21,400 --> 00:23:22,680
It's not right.
452
00:23:23,600 --> 00:23:25,520
It's spotless here.
453
00:23:27,120 --> 00:23:28,680
There isn't even a drop of tea.
454
00:23:29,040 --> 00:23:31,080
No food residue was visible.
455
00:23:31,200 --> 00:23:33,160
The cockroaches would have to make a detour if they see this place.
456
00:23:33,400 --> 00:23:35,200
He played me.
457
00:23:35,320 --> 00:23:36,800
No, no, you wrote it wrong again.
458
00:23:36,960 --> 00:23:38,320
What are you writing?
459
00:23:40,800 --> 00:23:41,600
Tell me.
460
00:23:42,040 --> 00:23:44,080
He made me a slave today.
461
00:23:44,080 --> 00:23:44,880
Fine.
462
00:23:44,920 --> 00:23:45,640
- Hold down that noise! | He didn't tell me
463
00:23:45,680 --> 00:23:47,200
the reason why master left Embroidered Uniform Guard.
464
00:23:47,200 --> 00:23:48,000
Fine.
465
00:23:48,080 --> 00:23:49,720
He's still bad-mouthing me in front of master.
466
00:23:49,720 --> 00:23:50,320
Made me look bad.
467
00:23:50,320 --> 00:23:51,920
And I have to write these rubbish!
468
00:23:52,160 --> 00:23:53,480
He is the worst of the worst.
469
00:23:54,160 --> 00:23:55,120
If I don't revenge,
470
00:23:55,120 --> 00:23:56,560
I am not Yuan Jin Xia!
471
00:23:56,560 --> 00:23:57,960
Please keep it down.
472
00:24:02,680 --> 00:24:03,520
Cen Fu.
473
00:24:06,360 --> 00:24:07,040
Sir.
474
00:24:07,760 --> 00:24:08,960
Get them out of here.
475
00:24:12,400 --> 00:24:13,400
Played me?
476
00:24:14,400 --> 00:24:15,760
Just wait and see.
477
00:24:16,440 --> 00:24:17,600
It was my fault.
478
00:24:21,480 --> 00:24:22,320
Wait.
479
00:24:25,080 --> 00:24:26,840
Wipe this table for me ten times.
480
00:24:27,080 --> 00:24:27,760
Yes sir.
481
00:24:35,880 --> 00:24:37,200
Yuan Jin Xia.
482
00:24:58,560 --> 00:24:59,120
Damn it.
483
00:24:59,200 --> 00:25:00,080
Who is there?
484
00:25:01,480 --> 00:25:02,480
You two, chase!
485
00:25:02,560 --> 00:25:03,080
Yes!
486
00:25:06,320 --> 00:25:07,880
This... Hurry! Inform him!
487
00:25:07,880 --> 00:25:08,480
Yes!
488
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
You, go there to find.
489
00:25:14,480 --> 00:25:14,920
Yes.
490
00:25:14,920 --> 00:25:15,640
You, go there to find.
491
00:25:16,280 --> 00:25:17,560
- Yes. | - I don't believe I can't find him.
492
00:25:19,520 --> 00:25:21,240
Weird, where is he?
493
00:25:26,800 --> 00:25:27,680
What are you doing?
494
00:25:28,840 --> 00:25:29,400
Search!
495
00:25:29,440 --> 00:25:30,040
Wait a second.
496
00:25:30,600 --> 00:25:31,720
What are you doing after all?
497
00:25:32,440 --> 00:25:34,160
Birthday gifts of general have disappeared.
498
00:25:34,320 --> 00:25:36,080
There's a few outsiders in this ship, like you.
499
00:25:36,400 --> 00:25:38,800
I suspect you had something to do with the theft.
500
00:25:39,800 --> 00:25:40,800
What proof do you have?
501
00:25:41,000 --> 00:25:41,880
No, for now.
502
00:25:42,040 --> 00:25:43,440
What's the point if you have no proof.
503
00:25:43,440 --> 00:25:44,520
What makes you search my room?
504
00:25:44,600 --> 00:25:45,880
My instinct.
505
00:25:45,880 --> 00:25:46,480
Search!
506
00:25:46,520 --> 00:25:47,280
- Yes sir! | - Wait!
507
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
On an official ship,
508
00:25:49,440 --> 00:25:51,000
everyone is a public servant.
509
00:25:51,440 --> 00:25:52,520
Take it easy.
510
00:25:53,040 --> 00:25:56,360
It's not good to hurt our harmony.
511
00:25:57,720 --> 00:26:00,200
I heard that Kingdom Protection Lieutenant is very talented.
512
00:26:00,320 --> 00:26:02,320
And in charge of borders with general Yang Mo.
513
00:26:02,760 --> 00:26:04,640
Killed 5 Mongolians
514
00:26:04,800 --> 00:26:06,320
and wanted to claim credit already?
515
00:26:06,720 --> 00:26:07,960
No wonder they said
516
00:26:08,160 --> 00:26:09,280
"A lousy soldier makes a single lousy man,
517
00:26:09,400 --> 00:26:11,160
a lousy general makes 1000 lousy men."
518
00:26:12,520 --> 00:26:14,760
You dared to mention about Kingdom Protection Lieutenant?
519
00:26:15,080 --> 00:26:16,120
Take them away!
520
00:26:16,200 --> 00:26:16,800
Yes sir!
521
00:26:20,720 --> 00:26:21,880
I'll kill you!
522
00:26:25,680 --> 00:26:26,760
Jin Xia, leave!
523
00:26:27,680 --> 00:26:28,320
Chase!
524
00:26:28,560 --> 00:26:29,280
Yes sir!
525
00:26:38,040 --> 00:26:39,120
Colonel.
526
00:26:39,720 --> 00:26:41,440
This little girl didn't let us search her room.
527
00:26:41,520 --> 00:26:43,080
She not only insulted senior general,
528
00:26:43,280 --> 00:26:44,640
but also dared to fight with us,
529
00:26:44,920 --> 00:26:46,240
wounding two guards.
530
00:26:46,560 --> 00:26:47,600
I suspect they stole
531
00:26:48,040 --> 00:26:48,880
birthday gifts.
532
00:26:49,560 --> 00:26:50,680
Ridiculous.
533
00:26:50,800 --> 00:26:52,400
It's just one-side words of yours.
534
00:26:52,480 --> 00:26:53,880
What if I say you stole them?
535
00:26:55,120 --> 00:26:56,120
Take them away!
536
00:26:56,200 --> 00:26:57,000
Yes sir!
537
00:27:34,480 --> 00:27:35,160
Jin Xia!
538
00:27:47,080 --> 00:27:48,040
Take them all!
539
00:27:48,160 --> 00:27:48,880
Yes sir!
540
00:27:56,120 --> 00:27:57,080
Stop!
541
00:28:00,360 --> 00:28:01,080
Who are you?
542
00:28:01,960 --> 00:28:03,280
How dare you attack government officer?
543
00:28:05,440 --> 00:28:06,920
Government officer?
544
00:28:08,160 --> 00:28:09,240
There were
545
00:28:09,560 --> 00:28:11,880
a lot of government officers' blood in my hands.
546
00:28:11,960 --> 00:28:12,680
You!
547
00:28:13,360 --> 00:28:14,520
Who are you?
548
00:28:16,840 --> 00:28:19,360
Registrar of Embroidered Uniform Guard, Lu Yi.
549
00:28:19,560 --> 00:28:22,960
Son of Lu Ting, commander of Embroidered Uniform Guard?
550
00:28:24,240 --> 00:28:25,520
Son of Lu Ting.
551
00:28:26,040 --> 00:28:27,800
It's not completely useless, right?
552
00:28:28,720 --> 00:28:30,400
At least I can scare you.
553
00:28:30,680 --> 00:28:31,360
Can't I?
554
00:28:33,000 --> 00:28:33,480
Hurry!
555
00:28:34,040 --> 00:28:35,160
Put away those swords.
556
00:28:41,360 --> 00:28:42,200
Registrar Lu.
557
00:28:42,840 --> 00:28:44,520
These two disobeyed the order of searching,
558
00:28:44,760 --> 00:28:45,880
and wounded my guard.
559
00:28:46,120 --> 00:28:48,040
I just wanted to catch the thief.
560
00:28:48,560 --> 00:28:49,440
No other intentions.
561
00:28:50,160 --> 00:28:51,640
The villain brought suit against his victims.
562
00:28:51,760 --> 00:28:53,200
Ask to search my room for no reason.
563
00:28:53,520 --> 00:28:55,280
I'm not as good a rascal as you are.
564
00:28:57,640 --> 00:28:59,120
There were a lot of birthday gifts.
565
00:28:59,400 --> 00:29:00,360
Her boathouse was so small.
566
00:29:00,680 --> 00:29:01,960
Where could she hide them?
567
00:29:04,720 --> 00:29:06,520
That's what we should ask her.
568
00:29:09,000 --> 00:29:10,160
What makes you say I stole
569
00:29:10,160 --> 00:29:11,840
birthday gifts from you?
570
00:29:12,520 --> 00:29:15,400
You two were sneaking around before we left.
571
00:29:16,160 --> 00:29:16,840
Be careful.
572
00:29:17,360 --> 00:29:18,000
Yes sir.
573
00:29:19,920 --> 00:29:21,760
When you saw birthday gifts, your eyes wide opened,
574
00:29:22,240 --> 00:29:23,840
if it's not you, who then?
575
00:29:24,160 --> 00:29:25,000
Ridiculous.
576
00:29:25,160 --> 00:29:26,520
What's in your trunk,
577
00:29:26,520 --> 00:29:27,560
I don't know.
578
00:29:28,040 --> 00:29:29,480
That's just your side of the story.
579
00:29:29,480 --> 00:29:30,320
Who can believe it?
580
00:29:30,400 --> 00:29:30,840
You!
581
00:29:31,280 --> 00:29:33,200
You can't frame us without real evidence.
582
00:29:36,680 --> 00:29:37,920
There is no proof of what you say.
583
00:29:38,640 --> 00:29:40,200
So, that's how
584
00:29:40,440 --> 00:29:42,320
colonel Wang punish people.
585
00:29:43,160 --> 00:29:44,680
It's my men who are not sensible.
586
00:29:45,400 --> 00:29:47,080
I will discipline them in the future.
587
00:29:48,040 --> 00:29:50,160
Could you put it down?
588
00:29:53,080 --> 00:29:53,880
Colonel.
589
00:30:00,560 --> 00:30:01,360
Colonel Wang.
590
00:30:02,240 --> 00:30:03,440
You may not know me well.
591
00:30:03,880 --> 00:30:05,360
Actually, I'm a weirdo.
592
00:30:06,320 --> 00:30:07,360
As long as it is my people,
593
00:30:07,920 --> 00:30:10,240
if I want to beat them, I'll beat, if I want to kill them, I'll kill.
594
00:30:10,840 --> 00:30:11,840
My people?
595
00:30:15,000 --> 00:30:16,960
But if other people dare to lay a finger on her,
596
00:30:17,520 --> 00:30:20,480
I'm afraid I'd have a hard time keeping the line.
597
00:30:21,720 --> 00:30:22,600
It was a misunderstanding.
598
00:30:22,720 --> 00:30:23,520
It was a misunderstanding.
599
00:30:23,920 --> 00:30:25,360
It's my lack of discipline.
600
00:30:26,040 --> 00:30:27,560
My men worked so reckless.
601
00:30:27,760 --> 00:30:29,160
If it disturbs your rest,
602
00:30:29,240 --> 00:30:29,960
forgive me.
603
00:30:30,840 --> 00:30:32,400
When did you lose those birthday gifts?
604
00:30:33,200 --> 00:30:34,800
About 3:30 a.m.
605
00:30:35,160 --> 00:30:36,600
When changing shifts,
606
00:30:37,320 --> 00:30:38,240
those gifts were still there.
607
00:30:40,040 --> 00:30:41,400
Take me to the crime scene.
608
00:30:41,400 --> 00:30:42,720
Yes sir, this way, sir.
609
00:30:46,960 --> 00:30:47,680
Sir, your hand...
610
00:30:47,680 --> 00:30:48,640
Go with me.
611
00:30:51,680 --> 00:30:53,320
Da Yang, tell master about the missing
612
00:30:53,360 --> 00:30:54,160
of birthday gifts.
613
00:30:54,160 --> 00:30:55,320
I'll go with sir Lu.
614
00:30:55,400 --> 00:30:56,000
Okay.
615
00:31:03,400 --> 00:31:04,240
Sir, this way.
616
00:31:18,360 --> 00:31:19,520
Non-life-threatening.
617
00:31:19,640 --> 00:31:20,880
It's just a temporary coma.
618
00:31:21,760 --> 00:31:23,520
What did they eat when they stood here?
619
00:31:24,160 --> 00:31:26,560
The diet of all aboard was the same.
620
00:31:26,840 --> 00:31:28,440
They changed shift after dinner.
621
00:31:29,160 --> 00:31:30,720
And didn't eat anything else.
622
00:31:35,800 --> 00:31:37,840
How many trunks of birthday gifts in total?
623
00:31:38,200 --> 00:31:38,880
8.
624
00:31:39,720 --> 00:31:42,040
60cm length, 53 width, 67cm height.
625
00:31:42,640 --> 00:31:43,880
How do you know?
626
00:31:44,880 --> 00:31:46,520
I saw them when boarding.
627
00:31:47,080 --> 00:31:48,520
Even if I don't see them,
628
00:31:48,520 --> 00:31:50,800
I can infer them with the most basic trace.
629
00:31:51,400 --> 00:31:52,720
You have so much wax on the floor.
630
00:31:52,960 --> 00:31:54,360
It's hard for me to not to know.
631
00:31:55,680 --> 00:31:57,120
What's with the wax?
632
00:31:58,160 --> 00:31:59,160
I was afraid these paintings
633
00:31:59,200 --> 00:32:00,600
would catch the damp of the ship,
634
00:32:00,760 --> 00:32:01,440
so
635
00:32:01,720 --> 00:32:02,720
my delivering orders officer
636
00:32:02,720 --> 00:32:05,040
suggested sealing the joint with wax.
637
00:32:06,120 --> 00:32:08,120
Because those paintings are very expensive,
638
00:32:08,360 --> 00:32:09,920
it'll be not good if they have mold spots.
639
00:32:12,520 --> 00:32:13,400
What a surprise.
640
00:32:13,640 --> 00:32:14,920
You're so thoughtful.
641
00:32:39,200 --> 00:32:39,760
You...
642
00:32:54,200 --> 00:32:55,720
This wax is so slippery.
643
00:32:57,360 --> 00:32:58,800
Colonel Wang.
644
00:32:58,960 --> 00:33:00,640
Please call in all the guards now.
645
00:33:00,880 --> 00:33:01,560
Assemble.
646
00:33:01,600 --> 00:33:02,720
So we can check them all.
647
00:33:03,920 --> 00:33:04,640
This...
648
00:33:06,600 --> 00:33:07,000
Guards.
649
00:33:07,000 --> 00:33:07,400
Yes sir.
650
00:33:07,480 --> 00:33:08,520
Carry them back to the cabin.
651
00:33:08,840 --> 00:33:09,480
Yes sir.
652
00:33:18,280 --> 00:33:19,080
Sir.
653
00:33:19,800 --> 00:33:21,440
Now I can tell you about
654
00:33:21,520 --> 00:33:22,600
my reasoning.
655
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
First,
656
00:33:25,520 --> 00:33:27,320
judging from these scratches,
657
00:33:27,480 --> 00:33:29,280
the movement of the trunk must have been very loud.
658
00:33:29,680 --> 00:33:31,240
To make such a big noise
659
00:33:31,280 --> 00:33:33,680
means that the thief have nothing to fear.
660
00:33:35,320 --> 00:33:36,240
How do you know for sure that
661
00:33:36,240 --> 00:33:38,240
these scratches were made by the thief,
662
00:33:38,400 --> 00:33:40,160
not the guards?
663
00:33:40,520 --> 00:33:41,480
Different directions
664
00:33:41,680 --> 00:33:42,720
lead to different scratches.
665
00:33:43,040 --> 00:33:43,800
You can have a look.
666
00:33:52,840 --> 00:33:53,760
Second.
667
00:33:54,600 --> 00:33:56,480
The guards are stable,
668
00:33:57,120 --> 00:33:58,880
and there is no sign of combat inside,
669
00:33:58,960 --> 00:34:00,920
and these feet I just saw.
670
00:34:05,640 --> 00:34:07,560
The footprints were shoeprints of the guards.
671
00:34:08,159 --> 00:34:10,079
No one from outside ever came in.
672
00:34:10,280 --> 00:34:13,120
This means that the thief who stole from us
673
00:34:13,560 --> 00:34:15,000
is familiar with the guards.
674
00:34:15,400 --> 00:34:16,600
Otherwise, they
675
00:34:16,600 --> 00:34:18,239
won't be drugged
676
00:34:18,239 --> 00:34:19,519
without precaution.
677
00:34:20,159 --> 00:34:21,119
In your opinion,
678
00:34:21,239 --> 00:34:22,719
could it be that Wang Fang Xing
679
00:34:22,840 --> 00:34:24,400
wanted to keep the gifts for himself?
680
00:34:24,679 --> 00:34:26,039
The thief shouted to catch the thief?
681
00:34:40,880 --> 00:34:41,800
Sir.
682
00:34:42,639 --> 00:34:43,999
Sir Huang himself sent you
683
00:34:44,000 --> 00:34:45,280
the picture named
684
00:34:45,719 --> 00:34:46,919
"Along the River During the Qingming Festival".
685
00:34:47,560 --> 00:34:48,720
Sir.
686
00:34:48,760 --> 00:34:50,160
Would you please check it?
687
00:34:56,600 --> 00:34:58,800
It is better to see once than to hear a hundred times.
688
00:34:59,440 --> 00:35:00,240
Good.
689
00:35:01,600 --> 00:35:02,520
Sir Huang.
690
00:35:02,520 --> 00:35:04,680
It was well done.
691
00:35:05,720 --> 00:35:06,600
Sir.
692
00:35:07,360 --> 00:35:09,720
Everyone knew you had it,
693
00:35:09,960 --> 00:35:12,800
and everyone wanted to see it.
694
00:35:15,480 --> 00:35:16,360
Right.
695
00:35:16,720 --> 00:35:19,240
Well, the more the merrier.
696
00:35:19,720 --> 00:35:22,120
Invite everyone to enjoy it with me.
697
00:35:22,320 --> 00:35:22,920
Yes sir.
698
00:35:28,720 --> 00:35:31,000
Registrar Lu, all my guards are here.
699
00:35:37,040 --> 00:35:37,840
Let me do it.
700
00:35:46,040 --> 00:35:47,680
All Kingdom Protection Lieutenant's men
701
00:35:47,920 --> 00:35:49,360
are so big.
702
00:35:49,600 --> 00:35:51,280
But it's just the outside look.
703
00:35:51,560 --> 00:35:52,960
Impractical footstep.
704
00:35:53,040 --> 00:35:54,480
Well-build body.
705
00:36:07,520 --> 00:36:08,360
Wait.
706
00:36:16,520 --> 00:36:17,960
Fella, good training.
707
00:36:18,080 --> 00:36:18,920
I'm flattered.
708
00:36:31,160 --> 00:36:32,800
It looks like a storm is coming.
709
00:36:55,640 --> 00:36:56,480
Master.
710
00:36:56,600 --> 00:36:57,360
Are you all right?
711
00:36:58,520 --> 00:36:59,400
I'm all right.
712
00:37:00,800 --> 00:37:02,480
Go and get the sails off!
713
00:37:03,120 --> 00:37:04,720
Follow me, all of you.
714
00:37:04,760 --> 00:37:05,280
Yes sir.
715
00:37:05,280 --> 00:37:06,600
First, help master back to his room.
716
00:37:06,600 --> 00:37:08,160
Hurry, go.
717
00:37:08,280 --> 00:37:08,760
Okay.
718
00:37:09,320 --> 00:37:10,080
Father, slowly.
719
00:37:10,080 --> 00:37:11,080
Master, slow down.
720
00:37:11,200 --> 00:37:11,680
Slow down.
721
00:37:15,920 --> 00:37:17,160
Get the sail down.
722
00:37:17,400 --> 00:37:18,000
Yes sir.
723
00:37:18,080 --> 00:37:18,640
Hurry up!
724
00:37:19,040 --> 00:37:20,160
Get the sail down!
725
00:37:20,160 --> 00:37:21,000
Help me a hand!
726
00:37:32,240 --> 00:37:33,800
Cover the goods.
727
00:37:35,000 --> 00:37:35,840
Hurry up!
728
00:37:35,840 --> 00:37:37,000
Cover it there, over here, too.
729
00:37:37,160 --> 00:37:37,640
Here.
730
00:37:39,080 --> 00:37:39,640
Over here.
731
00:37:51,160 --> 00:37:51,760
Ghost.
732
00:38:05,480 --> 00:38:07,800
Ghost... ghost... ghost ship.
733
00:38:08,480 --> 00:38:10,520
Ghost ship, ghost ship.
734
00:38:14,840 --> 00:38:16,280
The ghost ship is coming.
735
00:38:16,280 --> 00:38:17,120
Ghost ship! Let's go!
736
00:38:17,440 --> 00:38:18,880
Ghost ship.
737
00:38:19,160 --> 00:38:20,160
The ghost ship is coming.
738
00:38:22,760 --> 00:38:25,400
Run! Hurry! Run!
739
00:38:25,520 --> 00:38:27,080
Run! Run for your life!
740
00:38:27,600 --> 00:38:32,120
The ghost ship is coming. The ghost ship is coming.
741
00:38:32,920 --> 00:38:33,640
Sir.
742
00:38:33,720 --> 00:38:35,640
Ghost ship, the ghost ship is coming.
743
00:38:36,840 --> 00:38:37,800
What is "ghost ship"?
744
00:38:38,880 --> 00:38:40,400
Legend has it that 700 years ago,
745
00:38:40,440 --> 00:38:42,560
this area of water was Bianzhou, fiefdom of the Later Liang Dynasty.
746
00:38:43,120 --> 00:38:44,320
That year, Zhu You Gui
747
00:38:44,320 --> 00:38:46,280
was assassinated on the ship by one of his men, Feng Ting.
748
00:38:46,400 --> 00:38:47,720
Zhu You Gui's eternal resentment
749
00:38:47,800 --> 00:38:49,160
lingers in this water area,
750
00:38:49,520 --> 00:38:51,320
which will appear every few years.
751
00:38:51,640 --> 00:38:54,160
Every ship encounters him will be cursed.
752
00:38:54,440 --> 00:38:55,160
I heard that
753
00:38:55,240 --> 00:38:56,520
the last time ghost ship appeared,
754
00:38:56,600 --> 00:38:58,760
blood soaked through this water area.
755
00:38:58,920 --> 00:38:59,520
Sir.
756
00:39:00,000 --> 00:39:01,560
Let's turn around and go back.
757
00:39:01,680 --> 00:39:03,480
Or else we can't get away from it.
758
00:39:04,440 --> 00:39:05,160
Sir.
759
00:39:05,680 --> 00:39:06,560
Sir!
760
00:39:18,160 --> 00:39:21,360
Sir, rumor has it ghost ship will devour the living.
761
00:39:21,400 --> 00:39:22,920
And that person will become ghost's servant forever.
762
00:39:23,040 --> 00:39:24,360
Be careful, sir!
763
00:39:26,480 --> 00:39:27,440
Sir!
764
00:40:17,040 --> 00:40:17,800
Cen Fu.
765
00:40:17,840 --> 00:40:18,440
Sir.
766
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
Drop the anchor first.
767
00:40:19,560 --> 00:40:20,520
Hold the ship in place.
768
00:40:21,280 --> 00:40:22,040
Yes sir.
769
00:40:33,520 --> 00:40:34,640
It didn't work.
770
00:40:34,760 --> 00:40:35,160
Hurry.
771
00:40:35,160 --> 00:40:36,960
Bring me the rope from the ground.
772
00:40:36,960 --> 00:40:37,520
Go and help!
773
00:40:37,520 --> 00:40:38,480
Hurry!
774
00:40:51,360 --> 00:40:52,640
Drop the anchor, quickly!
775
00:40:52,680 --> 00:40:53,440
Yes sir!
776
00:40:53,720 --> 00:40:55,200
Hurry up! Be careful!
777
00:41:01,320 --> 00:41:02,160
What's wrong?
778
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
The rudder suddenly turned by itself.
779
00:41:04,960 --> 00:41:07,280
Several of us working together but can't control it.
780
00:41:16,400 --> 00:41:17,000
Hold on!
781
00:41:23,280 --> 00:41:24,760
This anchor looks like being cursed.
782
00:41:24,920 --> 00:41:26,280
It's trying to get closer to the ghost ship.
783
00:41:26,480 --> 00:41:27,640
Everybody, pull!
784
00:41:45,640 --> 00:41:47,640
Sir, what shall we do now?
785
00:41:49,040 --> 00:41:50,560
I'm going to the ghost ship.
786
00:41:51,200 --> 00:41:52,120
Ghost ship?
787
00:41:52,520 --> 00:41:54,160
I'll go, too.
788
00:42:37,680 --> 00:42:39,440
Sir, what do you want to do?
789
00:42:40,640 --> 00:42:41,960
Do you really want to go?
790
00:42:42,760 --> 00:42:43,600
Sir.
791
00:42:50,920 --> 00:42:51,600
Scared?
792
00:42:52,800 --> 00:42:54,160
I am constable of the court.
793
00:42:54,200 --> 00:42:55,760
I was trained to have a awe-inspiring righteousness.
794
00:42:56,760 --> 00:42:58,480
Even he's a real ghost, I'm...
47084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.