All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第04集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,240 --> 00:02:13,040 Da Yang. 2 00:02:13,200 --> 00:02:14,240 You know me so well. 3 00:02:14,520 --> 00:02:14,840 Eat it. 4 00:02:19,520 --> 00:02:20,600 Aren't you late? 5 00:02:21,080 --> 00:02:22,240 Why haven't you had time to eat yet? 6 00:02:22,600 --> 00:02:23,320 My mother 7 00:02:24,440 --> 00:02:25,920 dragged me to a blind date. 8 00:02:27,640 --> 00:02:29,280 Blind... blind date? 9 00:02:32,160 --> 00:02:32,840 Don't laugh! 10 00:02:33,520 --> 00:02:34,720 I... I'm not laughing. 11 00:02:35,400 --> 00:02:37,960 Whose child is so unlucky... 12 00:02:38,720 --> 00:02:39,720 I mean, is so lucky. 13 00:02:40,640 --> 00:02:41,400 The third child of Yi family. 14 00:02:42,400 --> 00:02:43,800 The third child of Yi family? 15 00:02:47,800 --> 00:02:48,680 Stop laughing. 16 00:02:49,760 --> 00:02:50,760 The third child of Yi family. 17 00:02:51,040 --> 00:02:52,160 It's... 18 00:02:53,920 --> 00:02:54,920 This is a good thing. 19 00:02:55,240 --> 00:02:56,480 That family is a good and well-educated family. 20 00:02:56,920 --> 00:02:57,840 You'll save a lot of money 21 00:02:58,080 --> 00:02:59,400 when you live with them. 22 00:02:59,520 --> 00:03:00,640 Just get married. 23 00:03:01,000 --> 00:03:03,280 So you don't have to fight for reward with our brothers later. 24 00:03:03,880 --> 00:03:05,160 I don't have any money, 25 00:03:05,520 --> 00:03:07,440 but I can live on easy street. 26 00:03:07,960 --> 00:03:09,040 The sons of Yi family 27 00:03:09,040 --> 00:03:11,040 are all nerds. 28 00:03:11,480 --> 00:03:11,960 If I live with them, 29 00:03:11,960 --> 00:03:13,320 I think I will be bored to death. 30 00:03:17,800 --> 00:03:18,840 If you don't want to get married, 31 00:03:19,400 --> 00:03:20,680 tell your mother. 32 00:03:26,080 --> 00:03:26,800 Da Yang. 33 00:03:27,440 --> 00:03:28,200 Or 34 00:03:28,520 --> 00:03:30,280 I can play a victim and tell my mother 35 00:03:30,720 --> 00:03:32,040 that I am already yours? 36 00:03:35,120 --> 00:03:35,920 Sir Jin Xia. 37 00:03:36,160 --> 00:03:37,680 I'm not deserved. 38 00:03:37,880 --> 00:03:38,480 Moreover, 39 00:03:38,480 --> 00:03:40,320 you can't do that to yourself. 40 00:03:40,440 --> 00:03:41,200 Really. 41 00:03:41,760 --> 00:03:43,280 Da Yang, you can't say that. 42 00:03:43,600 --> 00:03:45,600 Although normally you address me as "sir", 43 00:03:46,000 --> 00:03:46,680 after all, 44 00:03:46,680 --> 00:03:48,640 I'm more like your little sister, right? 45 00:03:49,040 --> 00:03:50,200 If your sister is in trouble, 46 00:03:50,280 --> 00:03:52,400 you, as her brother, must help. 47 00:03:55,360 --> 00:03:57,320 You've got a point there. 48 00:03:57,880 --> 00:03:58,400 But, 49 00:03:58,640 --> 00:04:00,240 I know you so well. 50 00:04:00,720 --> 00:04:02,280 When something happens, you're my sister, 51 00:04:02,680 --> 00:04:03,600 when nothing happens, 52 00:04:04,160 --> 00:04:05,360 you're my "sir" again. 53 00:04:08,400 --> 00:04:09,160 How about this. 54 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 You ask me to be your helper, 55 00:04:12,200 --> 00:04:14,200 pretend to be your lover in front of your mother, 56 00:04:14,640 --> 00:04:15,520 I won't take much, 57 00:04:15,520 --> 00:04:16,640 10 pence a day is fine. 58 00:04:17,120 --> 00:04:17,520 How is that? 59 00:04:18,440 --> 00:04:19,760 10 pence a day? 60 00:04:20,440 --> 00:04:21,640 You're pretty good at math. 61 00:04:22,640 --> 00:04:23,920 Wishful thinking . 62 00:04:24,360 --> 00:04:25,920 Even if you beg me, 63 00:04:26,120 --> 00:04:27,640 I won't say yes. 64 00:04:28,400 --> 00:04:30,080 Who can bear the sound 65 00:04:30,080 --> 00:04:31,160 of your snoring? 66 00:04:31,440 --> 00:04:32,520 10 pence is too much? 67 00:04:33,680 --> 00:04:35,160 10 pence, you can't even suffer losses, 68 00:04:35,160 --> 00:04:36,000 or buy a cheater, 69 00:04:36,280 --> 00:04:37,440 you can buy nothing! 70 00:04:37,440 --> 00:04:37,840 That's... 71 00:04:41,000 --> 00:04:42,240 Yang Yue of Department Six. 72 00:04:43,240 --> 00:04:44,280 Yuan Jin Xia of Department Six. 73 00:04:44,920 --> 00:04:45,720 Greeting, sir Lu. 74 00:04:46,000 --> 00:04:46,760 Greeting, sir. 75 00:04:50,000 --> 00:04:51,160 Where is Yang Cheng Wan? 76 00:04:52,200 --> 00:04:53,400 My father is having trouble with legs 77 00:04:53,560 --> 00:04:54,440 and resting in the boat. 78 00:04:54,440 --> 00:04:55,280 Please follow me, sir. 79 00:05:12,560 --> 00:05:13,680 Yuan Jin Xia. 80 00:05:14,000 --> 00:05:15,880 You're a constable of Department Six. 81 00:05:16,440 --> 00:05:18,560 Why did you have to hold his cup of tea? 82 00:05:19,040 --> 00:05:20,240 And you did it so smoothly. 83 00:05:42,200 --> 00:05:43,040 Sir. 84 00:05:49,480 --> 00:05:50,800 Remind Huang Yu. 85 00:05:52,760 --> 00:05:55,200 Before he becomes governor of Ji Liao, 86 00:05:55,720 --> 00:05:57,720 send me "Along the River During the Qingming Festival", 87 00:05:57,720 --> 00:05:59,600 the picture that he promised me. 88 00:05:59,720 --> 00:06:01,160 I'm getting tired of waiting. 89 00:06:01,640 --> 00:06:02,280 Yes sir. 90 00:06:02,280 --> 00:06:04,000 I'm going to send someone to urge him now. 91 00:06:07,360 --> 00:06:08,320 Tell him. 92 00:06:09,160 --> 00:06:09,800 About government official, 93 00:06:10,440 --> 00:06:12,120 I have a way to make him promote, 94 00:06:12,600 --> 00:06:13,840 and I also have a way to... 95 00:06:14,080 --> 00:06:14,480 Yes. 96 00:06:14,600 --> 00:06:16,120 You think so highly of him. 97 00:06:16,760 --> 00:06:17,960 I will surely put your words 98 00:06:18,280 --> 00:06:19,600 into his ear. 99 00:06:20,440 --> 00:06:22,000 Let him get the picture to you 100 00:06:22,280 --> 00:06:24,040 in the shortest possible time. 101 00:06:26,040 --> 00:06:26,720 Drink. 102 00:06:27,640 --> 00:06:28,720 Thank you. 103 00:06:30,080 --> 00:06:30,560 Father. 104 00:06:31,000 --> 00:06:31,520 Sir Lu. 105 00:06:32,640 --> 00:06:33,760 I'm a bit inconvenient now. 106 00:06:33,880 --> 00:06:36,040 Please forgive for my bad manners. 107 00:06:37,520 --> 00:06:38,400 Senior, you're way too polite. 108 00:06:38,760 --> 00:06:40,040 Sir Lu, please. 109 00:06:47,360 --> 00:06:48,040 Sir Lu. 110 00:06:48,400 --> 00:06:49,200 Sit down, please. 111 00:06:54,360 --> 00:06:55,200 You two go outside. 112 00:07:05,440 --> 00:07:06,200 Senior. 113 00:07:07,040 --> 00:07:07,760 Sir Lu. 114 00:07:08,320 --> 00:07:09,320 Please wait a moment. 115 00:07:16,080 --> 00:07:16,640 Father. 116 00:07:18,280 --> 00:07:18,960 Master. 117 00:07:22,040 --> 00:07:23,040 Before dark, 118 00:07:23,920 --> 00:07:25,160 I want you to know all 119 00:07:25,640 --> 00:07:26,760 about this ship 120 00:07:27,200 --> 00:07:29,640 and the people on it. 121 00:07:30,960 --> 00:07:32,600 Master. 122 00:07:32,600 --> 00:07:33,040 Father. 123 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 I'll check at any time. 124 00:07:34,880 --> 00:07:35,360 Go. 125 00:07:57,520 --> 00:07:59,000 Da Yang, Da Yang, Da Yang. 126 00:08:01,040 --> 00:08:01,760 Sir Lu. 127 00:08:02,160 --> 00:08:04,080 They're stubborn and obstreperous, 128 00:08:04,560 --> 00:08:05,520 my apology. 129 00:08:07,240 --> 00:08:09,000 Senior, sit down, please. 130 00:08:09,080 --> 00:08:09,840 Thank you. 131 00:08:12,640 --> 00:08:14,040 What? You're still listening? 132 00:08:20,600 --> 00:08:21,640 My father once mentioned that 133 00:08:21,880 --> 00:08:23,000 in Embroidered Uniform Guard, 134 00:08:23,480 --> 00:08:24,800 no one could match your tracking skills. 135 00:08:25,080 --> 00:08:25,960 That was fabulous . 136 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 It's good to see 137 00:08:28,440 --> 00:08:29,360 your next generation. 138 00:08:31,080 --> 00:08:33,160 Your father is in good health? 139 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 It's the same as before . 140 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 His heart aches when he is tired. 141 00:08:38,400 --> 00:08:39,920 I tried to persuade him many times, 142 00:08:40,520 --> 00:08:41,760 but he never listened. 143 00:08:44,320 --> 00:08:45,880 He is a man of character, 144 00:08:46,160 --> 00:08:48,000 how can he easily acquiesce to old age. 145 00:08:50,000 --> 00:08:50,640 Indeed. 146 00:08:51,280 --> 00:08:53,080 When my father has free time, 147 00:08:53,480 --> 00:08:55,280 he always thinks of many things that happened before. 148 00:08:55,960 --> 00:08:57,000 He also always hopes that 149 00:08:57,640 --> 00:08:58,680 you can go back and help him. 150 00:09:00,400 --> 00:09:02,320 I have never forgotten 151 00:09:02,960 --> 00:09:04,640 commander's kindness. 152 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 But I'm afraid 153 00:09:06,560 --> 00:09:07,760 I'll never be able to repay him. 154 00:09:09,000 --> 00:09:09,800 I am now 155 00:09:10,520 --> 00:09:11,560 both old and disabled, 156 00:09:12,080 --> 00:09:13,880 has long lost the ability of that year, 157 00:09:14,920 --> 00:09:16,960 I can only hang around in judgment hall. 158 00:09:17,680 --> 00:09:19,520 I have no other thoughts. 159 00:09:20,520 --> 00:09:21,160 Senior. 160 00:09:21,720 --> 00:09:22,560 This matter is not urgent. 161 00:09:23,160 --> 00:09:24,680 You don't have to make a decision so quickly. 162 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 This trip to Yangzhou, 163 00:09:26,680 --> 00:09:28,640 we still have to rely on your advice. 164 00:09:29,400 --> 00:09:30,680 You're too polite, registrar Lu. 165 00:09:30,680 --> 00:09:31,800 I don't deserve such praise or honor. 166 00:09:32,440 --> 00:09:32,840 Right. 167 00:09:33,760 --> 00:09:36,320 Father asked me to give you a message. 168 00:09:39,240 --> 00:09:41,040 Dead is dead. 169 00:09:53,320 --> 00:09:53,880 Senior. 170 00:09:54,440 --> 00:09:55,560 I won't disturb your rest. 171 00:09:55,920 --> 00:09:56,800 I'm leaving. 172 00:09:57,680 --> 00:09:58,560 Take your time, sir Lu. 173 00:10:06,520 --> 00:10:07,320 Let's go. 174 00:10:24,920 --> 00:10:27,320 Father asked me to give you a message. 175 00:10:28,440 --> 00:10:30,240 Dead is dead. 176 00:10:54,000 --> 00:10:56,320 Master used to work in Embroidered Uniform Guard? 177 00:10:57,040 --> 00:10:58,880 And worked under the leadership of commander Lu? 178 00:11:00,280 --> 00:11:01,560 You don't even know that, do you? 179 00:11:03,120 --> 00:11:04,120 I don't know why 180 00:11:04,800 --> 00:11:06,280 I never heard my father mention it. 181 00:11:08,600 --> 00:11:09,640 From what that Lu said, 182 00:11:10,400 --> 00:11:12,320 commander Lu wanted master to go back to Embroidered Uniform Guard? 183 00:11:13,080 --> 00:11:14,440 He seems to count on master. 184 00:11:14,960 --> 00:11:16,440 So why did he leave? 185 00:11:19,760 --> 00:11:21,440 Let's look for an opportunity to ask him. 186 00:11:22,520 --> 00:11:23,560 He is always cautious. 187 00:11:24,160 --> 00:11:25,240 Do you think he'll say something? 188 00:11:26,760 --> 00:11:27,840 Probably not. 189 00:11:28,720 --> 00:11:30,000 So, Department Six's people 190 00:11:30,240 --> 00:11:32,160 like to eavesdrop on others? 191 00:11:34,120 --> 00:11:35,160 Sir Lu. 192 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 He said you were stubborn and obstreperous, 193 00:11:38,760 --> 00:11:39,880 and it seems true. 194 00:11:50,040 --> 00:11:51,760 Do you think he'll tell my father 195 00:11:52,080 --> 00:11:53,320 about us eavesdropping on 196 00:11:53,480 --> 00:11:54,280 their conversation? 197 00:11:55,160 --> 00:11:56,360 He may be a pain in the neck, 198 00:11:56,760 --> 00:11:58,640 but he's not a backbiter. 199 00:12:00,800 --> 00:12:02,280 Do you think Lu knows 200 00:12:02,440 --> 00:12:03,960 why master left? 201 00:12:04,960 --> 00:12:05,680 I think he does. 202 00:12:06,040 --> 00:12:06,480 Go. 203 00:12:06,720 --> 00:12:08,040 Let's pay King of Hell Lu a visit. 204 00:12:09,320 --> 00:12:10,880 Knowing that there are tigers, 205 00:12:11,000 --> 00:12:12,120 but still go to the tiger mountain? 206 00:12:12,480 --> 00:12:13,520 Nothing ventured, nothing gained. 207 00:12:13,520 --> 00:12:14,960 If you're afraid of him, I'll go by myself. 208 00:12:15,160 --> 00:12:16,040 I... you... 209 00:12:25,600 --> 00:12:27,320 Something is going to happen. 210 00:12:31,000 --> 00:12:31,760 Sir. 211 00:12:32,360 --> 00:12:33,120 Sir Lu! 212 00:12:33,640 --> 00:12:34,880 Sir Lu. 213 00:12:37,320 --> 00:12:38,640 Turned away without saying a word. 214 00:12:42,560 --> 00:12:43,200 Sir. 215 00:12:43,560 --> 00:12:44,440 Are you all right? 216 00:12:44,520 --> 00:12:45,800 I didn't hurt you, did I? 217 00:12:47,520 --> 00:12:48,600 Besides of stubborn and obstreperous, 218 00:12:48,760 --> 00:12:50,200 I wonder if head constable in chief Yang knows 219 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 you're also a stalker, 220 00:12:51,520 --> 00:12:52,440 a troublemaker? 221 00:12:54,360 --> 00:12:55,640 What do you mean? 222 00:12:58,360 --> 00:12:59,480 Sir, sir, sir. 223 00:13:01,120 --> 00:13:02,440 Although it's not very nice 224 00:13:02,440 --> 00:13:03,640 to have overheard 225 00:13:03,640 --> 00:13:04,960 your conversation earlier, 226 00:13:05,240 --> 00:13:06,400 I just heard that 227 00:13:06,640 --> 00:13:07,520 commander Lu 228 00:13:07,520 --> 00:13:08,800 valued my master's talent 229 00:13:08,800 --> 00:13:10,520 and wanted him to go back to Embroidered Uniform Guard, 230 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 but master refused. 231 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 I also think 232 00:13:14,200 --> 00:13:16,280 it's a bit of wasted for master to stay in Department Six. 233 00:13:16,600 --> 00:13:17,480 So Pity. 234 00:13:17,560 --> 00:13:19,120 If Embroidered Uniform Guard really need master, 235 00:13:19,200 --> 00:13:21,440 I'd be happy to persuade him. 236 00:13:22,800 --> 00:13:23,720 You want to take credit? 237 00:13:24,440 --> 00:13:25,360 No way. 238 00:13:25,680 --> 00:13:26,520 I don't want to see 239 00:13:26,560 --> 00:13:28,640 my master's talent be buried. 240 00:13:29,400 --> 00:13:30,240 If so, 241 00:13:30,440 --> 00:13:31,360 just try to persuade him. 242 00:13:31,840 --> 00:13:32,760 Why do you find me? 243 00:13:32,920 --> 00:13:33,360 This... 244 00:13:34,360 --> 00:13:35,520 Of course I have to find you. 245 00:13:35,840 --> 00:13:36,760 You have to tell me 246 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 the reason why my master left Embroidered Uniform Guard. 247 00:13:39,120 --> 00:13:41,560 Then I can figure a way to convince my master. 248 00:13:42,240 --> 00:13:42,880 About this, 249 00:13:43,000 --> 00:13:44,360 you can ask your master directly. 250 00:13:44,520 --> 00:13:45,920 No can do. 251 00:13:46,480 --> 00:13:47,840 Sir, there's something you don't know. 252 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 With my master's personality, 253 00:13:49,400 --> 00:13:50,920 he not only did not tell me, 254 00:13:51,000 --> 00:13:51,520 perhaps 255 00:13:51,520 --> 00:13:53,440 will send me off the boat to swim to Yangzhou. 256 00:13:53,880 --> 00:13:54,840 Poor me. 257 00:13:56,520 --> 00:13:57,200 So? 258 00:13:57,600 --> 00:13:58,400 Does it have anything to do with me? 259 00:13:58,520 --> 00:13:58,920 It does. 260 00:13:59,240 --> 00:14:00,520 It does, sir Lu. 261 00:14:02,080 --> 00:14:02,920 I'll tell you this honestly. 262 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 In addition to my intention to help you, 263 00:14:05,520 --> 00:14:06,840 I also have a problem. 264 00:14:07,240 --> 00:14:09,640 Once my curiosity is stimulated, 265 00:14:09,800 --> 00:14:11,400 if I don't understand what's going on, 266 00:14:11,400 --> 00:14:13,120 I can't stand it. 267 00:14:13,520 --> 00:14:14,040 Well, 268 00:14:14,040 --> 00:14:16,280 at least I'm your little assistant. 269 00:14:16,680 --> 00:14:19,080 If I didn't feel well after that, 270 00:14:19,080 --> 00:14:20,440 and that affected your investigation, 271 00:14:20,800 --> 00:14:21,880 it wouldn't be very nice. 272 00:14:21,880 --> 00:14:23,440 Right, sir? 273 00:14:27,040 --> 00:14:27,880 Be careful. 274 00:14:28,840 --> 00:14:31,480 Curiosity can kill a wild cat like you. 275 00:14:36,960 --> 00:14:38,880 Sir, if you don't tell me, 276 00:14:39,000 --> 00:14:40,760 I will have no way to help you. 277 00:14:46,040 --> 00:14:49,360 Sir, it doesn't matter if you don't want to talk right now. 278 00:14:49,560 --> 00:14:51,840 I'll wait until you're in 279 00:14:52,120 --> 00:14:53,040 a good mood. 280 00:14:53,240 --> 00:14:55,480 If you have any orders, just say them. 281 00:14:55,520 --> 00:14:57,080 I'll be right here. 282 00:14:57,480 --> 00:15:00,000 Just make a sound when you need me. 283 00:15:05,720 --> 00:15:06,520 Be careful. 284 00:15:06,920 --> 00:15:10,040 Curiosity can kill a wild cat like you. 285 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 I am not a wild cat. 286 00:15:12,240 --> 00:15:13,480 I am sir Xia. 287 00:15:25,800 --> 00:15:26,480 Master. 288 00:15:26,840 --> 00:15:28,280 Sir Liao, Liao Wen Hua, has arrived. 289 00:15:29,920 --> 00:15:30,600 Adoptive father. 290 00:15:30,920 --> 00:15:32,360 I know you like jade. 291 00:15:32,840 --> 00:15:34,760 I'm getting you a special jade today. 292 00:15:38,600 --> 00:15:39,240 Adoptive father. 293 00:15:39,640 --> 00:15:40,480 Please take a look. 294 00:15:40,720 --> 00:15:42,600 See if it's lifelike. 295 00:15:47,040 --> 00:15:48,480 A gift out of sudden. 296 00:15:48,640 --> 00:15:49,680 Is there any problems? 297 00:15:51,400 --> 00:15:52,120 Adoptive father. 298 00:15:52,560 --> 00:15:53,920 Please don't say that. 299 00:15:54,240 --> 00:15:55,080 Well. 300 00:15:56,800 --> 00:15:58,000 I do have a small problem. 301 00:15:58,720 --> 00:16:01,160 You know, I was born in southeast. 302 00:16:01,640 --> 00:16:04,960 I have been worried that the people in my hometown have been suffering from the scourge for a long time. 303 00:16:05,200 --> 00:16:07,840 I always want to do something for the people in my hometown. 304 00:16:08,080 --> 00:16:11,560 I heard that Huang Yu will become governor of Ji Liao. 305 00:16:12,200 --> 00:16:14,280 His position as censor of southeast 306 00:16:14,280 --> 00:16:15,640 will become vacant soon? 307 00:16:15,920 --> 00:16:17,480 I wonder if you have someone to choose. 308 00:16:18,480 --> 00:16:20,200 I'm thinking about it. 309 00:16:24,760 --> 00:16:25,640 Adoptive father. 310 00:16:26,120 --> 00:16:28,600 Then my little wish to return to my hometown 311 00:16:29,040 --> 00:16:31,280 totally depends on your support. 312 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 Thank you, adoptive father. 313 00:16:56,040 --> 00:16:57,240 I'm starving. 314 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Wait! 315 00:17:09,440 --> 00:17:10,200 Fella. 316 00:17:10,319 --> 00:17:11,439 I'm starving. 317 00:17:11,800 --> 00:17:13,280 I didn't have time to prepare food. 318 00:17:13,319 --> 00:17:15,439 Can you give me this first? 319 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 You can prepare another one. 320 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Thank you, thank you. 321 00:17:29,680 --> 00:17:30,760 Sir. 322 00:17:31,000 --> 00:17:33,280 I've got some snacks and tea 323 00:17:33,520 --> 00:17:34,680 for you. 324 00:17:35,080 --> 00:17:37,320 Would you like some food and drink? 325 00:17:37,720 --> 00:17:38,880 If you need it, 326 00:17:38,920 --> 00:17:40,600 I'll bring it to you . 327 00:17:45,400 --> 00:17:46,640 Are you sure you're not hungry? 328 00:17:46,640 --> 00:17:48,600 This cake smells good. 329 00:17:51,600 --> 00:17:52,360 Sir. 330 00:17:52,920 --> 00:17:54,400 Do you need some tea? 331 00:17:58,040 --> 00:17:59,720 This tea smells good. 332 00:17:59,720 --> 00:18:01,600 You want some? Please have some tea. 333 00:18:04,720 --> 00:18:05,360 Sir. 334 00:18:05,720 --> 00:18:06,320 Sir... 335 00:18:09,160 --> 00:18:10,600 What was that all about? 336 00:18:11,120 --> 00:18:12,200 He took my tea, 337 00:18:12,520 --> 00:18:14,200 I don't know if he will tell me. 338 00:18:17,440 --> 00:18:20,560 What else could be done to please him? 339 00:18:22,720 --> 00:18:25,480 Did you just take your lunch break? 340 00:18:25,720 --> 00:18:28,640 Should I give you a basin of water to wipe your face? 341 00:18:30,280 --> 00:18:32,040 It's okay if you don't want to wipe your face. 342 00:18:32,040 --> 00:18:34,480 Let me get you some water to warm up your feet. 343 00:18:35,480 --> 00:18:37,360 There is a lot of humidity in this cabin. 344 00:18:37,400 --> 00:18:39,280 Warming up your feet is good for your health. 345 00:18:39,920 --> 00:18:41,560 How about some watermelon seeds? 346 00:18:41,720 --> 00:18:43,440 I will get some for you. 347 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 What exactly do you want? 348 00:18:47,960 --> 00:18:49,440 Say something, sir. 349 00:18:49,720 --> 00:18:51,000 What are your orders? 350 00:18:51,680 --> 00:18:52,720 There is a cockroach inside, 351 00:18:52,720 --> 00:18:53,560 catch it for me. 352 00:18:53,680 --> 00:18:54,280 Yes sir. 353 00:18:56,160 --> 00:18:57,560 Sir, please take a walk. 354 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 I'll inform you after catching that cockroach. 355 00:19:05,480 --> 00:19:06,680 Cockroach? 356 00:19:17,600 --> 00:19:18,480 Kneel. 357 00:19:18,640 --> 00:19:20,080 Master. 358 00:19:20,440 --> 00:19:21,680 Do you know your fault? 359 00:19:24,560 --> 00:19:26,800 I don't know what I've done. 360 00:19:27,240 --> 00:19:29,520 Offense leaders, disrespect teachers. 361 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 You're just a small constable of Department Six, 362 00:19:33,640 --> 00:19:35,880 yet dared to ask registrar Lu about your master's past? 363 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 That's too much! 364 00:19:42,240 --> 00:19:43,880 Master, I am sorry. 365 00:19:44,400 --> 00:19:45,800 This is my fault. 366 00:19:45,920 --> 00:19:46,920 But Lu Yi... 367 00:19:47,000 --> 00:19:47,760 Presumptuous! 368 00:19:49,320 --> 00:19:50,520 You can call registrar Lu 369 00:19:50,560 --> 00:19:52,400 by his real name any time you want? 370 00:19:55,880 --> 00:19:57,800 It seems that I usually pamper you too much. 371 00:19:57,960 --> 00:20:00,160 And let you know nothing about position and respect. 372 00:20:00,640 --> 00:20:01,560 Tonight, 373 00:20:01,720 --> 00:20:04,120 just kneel down here and reflect yourself. 374 00:20:07,040 --> 00:20:07,680 Father. 375 00:20:08,120 --> 00:20:09,800 It's not good to keep Jin Xia 376 00:20:10,440 --> 00:20:11,400 kneeling here. 377 00:20:13,760 --> 00:20:14,720 Only in this way 378 00:20:15,400 --> 00:20:17,520 can she know what she has done wrong. 379 00:20:17,720 --> 00:20:20,000 So as not to incur more mistakes in the future. 380 00:20:20,360 --> 00:20:21,240 Father. 381 00:20:21,560 --> 00:20:23,400 But it was cold and damp on this ship, 382 00:20:23,480 --> 00:20:25,160 if she was punished to kneel here all night, 383 00:20:25,920 --> 00:20:27,240 she would certainly get cold and sick. 384 00:20:28,640 --> 00:20:29,280 Father. 385 00:20:30,000 --> 00:20:32,040 I was wrong not to watch Jin Xia carefully. 386 00:20:32,200 --> 00:20:33,000 If you want to punish, 387 00:20:33,240 --> 00:20:34,280 punish me as well. 388 00:20:39,120 --> 00:20:40,480 Then write a letter of repentance. 389 00:20:41,720 --> 00:20:42,960 Give it to me tomorrow morning. 390 00:20:43,960 --> 00:20:45,760 Master. 391 00:20:46,560 --> 00:20:47,560 Thank you father. 392 00:20:48,280 --> 00:20:49,920 - Stop talking! | - Write a letter of repentance. 393 00:20:52,160 --> 00:20:53,640 - Alright. | - Lu Yi. 394 00:20:55,400 --> 00:20:57,320 Come on, get up. 395 00:21:00,040 --> 00:21:01,080 It's hurt, right? 396 00:21:01,760 --> 00:21:02,680 So numb. 397 00:21:02,680 --> 00:21:03,920 Careful, careful. 398 00:21:04,440 --> 00:21:05,560 Sore, numb. 399 00:21:10,200 --> 00:21:12,440 Lu Yi is so mean. 400 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 Sooner or later, 401 00:21:13,680 --> 00:21:16,000 I'll put him under my feet. 402 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 Keep it down. 403 00:21:18,040 --> 00:21:19,160 Be content. 404 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Embroidered Uniform Guard 405 00:21:20,600 --> 00:21:22,000 are known for their ruthless ways, 406 00:21:22,440 --> 00:21:24,080 just talk about your disrespectful, 407 00:21:24,160 --> 00:21:26,240 anyone else would have been killed. 408 00:21:26,880 --> 00:21:28,080 From what I see, 409 00:21:28,120 --> 00:21:29,320 sir Lu's reasonable. 410 00:21:29,320 --> 00:21:30,240 Da Yang! 411 00:21:30,360 --> 00:21:31,440 Which side are you on? 412 00:21:31,600 --> 00:21:32,760 Your side. 413 00:21:33,200 --> 00:21:34,680 If I hadn't just interceded for you, 414 00:21:34,840 --> 00:21:36,160 you'd still be on your knees. 415 00:21:36,160 --> 00:21:37,120 I'd rather on my knees 416 00:21:37,160 --> 00:21:39,160 than write a letter of repentance. 417 00:21:42,120 --> 00:21:43,080 I knew it. 418 00:21:43,160 --> 00:21:44,080 Writing 419 00:21:44,080 --> 00:21:45,640 is your greatest punishment. 420 00:21:46,080 --> 00:21:48,200 I can fight or quarrel very well. 421 00:21:48,280 --> 00:21:49,600 But if you ask me to write 422 00:21:49,600 --> 00:21:50,560 those letters, 423 00:21:50,560 --> 00:21:51,200 I... 424 00:21:51,240 --> 00:21:52,640 How about you kill me with a knife? 425 00:21:54,520 --> 00:21:55,320 Okay. 426 00:21:55,560 --> 00:21:56,880 I figured it out for you. 427 00:21:57,000 --> 00:21:57,680 Wait here. 428 00:22:00,000 --> 00:22:02,040 You knew I was going to be punished? 429 00:22:05,680 --> 00:22:07,040 Okay, I read. 430 00:22:07,320 --> 00:22:07,920 You write. 431 00:22:13,000 --> 00:22:14,440 Just writing, right? No big deal. 432 00:22:16,080 --> 00:22:17,160 This is 433 00:22:19,800 --> 00:22:20,920 just an accident. 434 00:22:24,160 --> 00:22:24,560 Sir. 435 00:22:24,640 --> 00:22:25,640 Loser. 436 00:22:25,840 --> 00:22:27,000 Only know how to find excuses. 437 00:22:27,120 --> 00:22:28,040 Give her money. 438 00:22:30,440 --> 00:22:31,680 Accident. 439 00:22:31,800 --> 00:22:33,080 No, no, no. 440 00:22:33,080 --> 00:22:34,000 Accident. 441 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 What are you writing? 442 00:22:36,520 --> 00:22:37,800 What's wrong? 443 00:22:37,840 --> 00:22:39,400 This is just a accident. 444 00:22:43,000 --> 00:22:44,040 Write it again. 445 00:22:47,720 --> 00:22:48,560 This is 446 00:22:53,520 --> 00:22:54,720 just a accident. 447 00:22:57,880 --> 00:22:59,920 There is a cockroach inside. 448 00:23:03,880 --> 00:23:04,800 Cockroach? 449 00:23:05,200 --> 00:23:06,520 Where is it? 450 00:23:11,040 --> 00:23:12,160 Not here. 451 00:23:21,400 --> 00:23:22,680 It's not right. 452 00:23:23,600 --> 00:23:25,520 It's spotless here. 453 00:23:27,120 --> 00:23:28,680 There isn't even a drop of tea. 454 00:23:29,040 --> 00:23:31,080 No food residue was visible. 455 00:23:31,200 --> 00:23:33,160 The cockroaches would have to make a detour if they see this place. 456 00:23:33,400 --> 00:23:35,200 He played me. 457 00:23:35,320 --> 00:23:36,800 No, no, you wrote it wrong again. 458 00:23:36,960 --> 00:23:38,320 What are you writing? 459 00:23:40,800 --> 00:23:41,600 Tell me. 460 00:23:42,040 --> 00:23:44,080 He made me a slave today. 461 00:23:44,080 --> 00:23:44,880 Fine. 462 00:23:44,920 --> 00:23:45,640 - Hold down that noise! | He didn't tell me 463 00:23:45,680 --> 00:23:47,200 the reason why master left Embroidered Uniform Guard. 464 00:23:47,200 --> 00:23:48,000 Fine. 465 00:23:48,080 --> 00:23:49,720 He's still bad-mouthing me in front of master. 466 00:23:49,720 --> 00:23:50,320 Made me look bad. 467 00:23:50,320 --> 00:23:51,920 And I have to write these rubbish! 468 00:23:52,160 --> 00:23:53,480 He is the worst of the worst. 469 00:23:54,160 --> 00:23:55,120 If I don't revenge, 470 00:23:55,120 --> 00:23:56,560 I am not Yuan Jin Xia! 471 00:23:56,560 --> 00:23:57,960 Please keep it down. 472 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Cen Fu. 473 00:24:06,360 --> 00:24:07,040 Sir. 474 00:24:07,760 --> 00:24:08,960 Get them out of here. 475 00:24:12,400 --> 00:24:13,400 Played me? 476 00:24:14,400 --> 00:24:15,760 Just wait and see. 477 00:24:16,440 --> 00:24:17,600 It was my fault. 478 00:24:21,480 --> 00:24:22,320 Wait. 479 00:24:25,080 --> 00:24:26,840 Wipe this table for me ten times. 480 00:24:27,080 --> 00:24:27,760 Yes sir. 481 00:24:35,880 --> 00:24:37,200 Yuan Jin Xia. 482 00:24:58,560 --> 00:24:59,120 Damn it. 483 00:24:59,200 --> 00:25:00,080 Who is there? 484 00:25:01,480 --> 00:25:02,480 You two, chase! 485 00:25:02,560 --> 00:25:03,080 Yes! 486 00:25:06,320 --> 00:25:07,880 This... Hurry! Inform him! 487 00:25:07,880 --> 00:25:08,480 Yes! 488 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 You, go there to find. 489 00:25:14,480 --> 00:25:14,920 Yes. 490 00:25:14,920 --> 00:25:15,640 You, go there to find. 491 00:25:16,280 --> 00:25:17,560 - Yes. | - I don't believe I can't find him. 492 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 Weird, where is he? 493 00:25:26,800 --> 00:25:27,680 What are you doing? 494 00:25:28,840 --> 00:25:29,400 Search! 495 00:25:29,440 --> 00:25:30,040 Wait a second. 496 00:25:30,600 --> 00:25:31,720 What are you doing after all? 497 00:25:32,440 --> 00:25:34,160 Birthday gifts of general have disappeared. 498 00:25:34,320 --> 00:25:36,080 There's a few outsiders in this ship, like you. 499 00:25:36,400 --> 00:25:38,800 I suspect you had something to do with the theft. 500 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 What proof do you have? 501 00:25:41,000 --> 00:25:41,880 No, for now. 502 00:25:42,040 --> 00:25:43,440 What's the point if you have no proof. 503 00:25:43,440 --> 00:25:44,520 What makes you search my room? 504 00:25:44,600 --> 00:25:45,880 My instinct. 505 00:25:45,880 --> 00:25:46,480 Search! 506 00:25:46,520 --> 00:25:47,280 - Yes sir! | - Wait! 507 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 On an official ship, 508 00:25:49,440 --> 00:25:51,000 everyone is a public servant. 509 00:25:51,440 --> 00:25:52,520 Take it easy. 510 00:25:53,040 --> 00:25:56,360 It's not good to hurt our harmony. 511 00:25:57,720 --> 00:26:00,200 I heard that Kingdom Protection Lieutenant is very talented. 512 00:26:00,320 --> 00:26:02,320 And in charge of borders with general Yang Mo. 513 00:26:02,760 --> 00:26:04,640 Killed 5 Mongolians 514 00:26:04,800 --> 00:26:06,320 and wanted to claim credit already? 515 00:26:06,720 --> 00:26:07,960 No wonder they said 516 00:26:08,160 --> 00:26:09,280 "A lousy soldier makes a single lousy man, 517 00:26:09,400 --> 00:26:11,160 a lousy general makes 1000 lousy men." 518 00:26:12,520 --> 00:26:14,760 You dared to mention about Kingdom Protection Lieutenant? 519 00:26:15,080 --> 00:26:16,120 Take them away! 520 00:26:16,200 --> 00:26:16,800 Yes sir! 521 00:26:20,720 --> 00:26:21,880 I'll kill you! 522 00:26:25,680 --> 00:26:26,760 Jin Xia, leave! 523 00:26:27,680 --> 00:26:28,320 Chase! 524 00:26:28,560 --> 00:26:29,280 Yes sir! 525 00:26:38,040 --> 00:26:39,120 Colonel. 526 00:26:39,720 --> 00:26:41,440 This little girl didn't let us search her room. 527 00:26:41,520 --> 00:26:43,080 She not only insulted senior general, 528 00:26:43,280 --> 00:26:44,640 but also dared to fight with us, 529 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 wounding two guards. 530 00:26:46,560 --> 00:26:47,600 I suspect they stole 531 00:26:48,040 --> 00:26:48,880 birthday gifts. 532 00:26:49,560 --> 00:26:50,680 Ridiculous. 533 00:26:50,800 --> 00:26:52,400 It's just one-side words of yours. 534 00:26:52,480 --> 00:26:53,880 What if I say you stole them? 535 00:26:55,120 --> 00:26:56,120 Take them away! 536 00:26:56,200 --> 00:26:57,000 Yes sir! 537 00:27:34,480 --> 00:27:35,160 Jin Xia! 538 00:27:47,080 --> 00:27:48,040 Take them all! 539 00:27:48,160 --> 00:27:48,880 Yes sir! 540 00:27:56,120 --> 00:27:57,080 Stop! 541 00:28:00,360 --> 00:28:01,080 Who are you? 542 00:28:01,960 --> 00:28:03,280 How dare you attack government officer? 543 00:28:05,440 --> 00:28:06,920 Government officer? 544 00:28:08,160 --> 00:28:09,240 There were 545 00:28:09,560 --> 00:28:11,880 a lot of government officers' blood in my hands. 546 00:28:11,960 --> 00:28:12,680 You! 547 00:28:13,360 --> 00:28:14,520 Who are you? 548 00:28:16,840 --> 00:28:19,360 Registrar of Embroidered Uniform Guard, Lu Yi. 549 00:28:19,560 --> 00:28:22,960 Son of Lu Ting, commander of Embroidered Uniform Guard? 550 00:28:24,240 --> 00:28:25,520 Son of Lu Ting. 551 00:28:26,040 --> 00:28:27,800 It's not completely useless, right? 552 00:28:28,720 --> 00:28:30,400 At least I can scare you. 553 00:28:30,680 --> 00:28:31,360 Can't I? 554 00:28:33,000 --> 00:28:33,480 Hurry! 555 00:28:34,040 --> 00:28:35,160 Put away those swords. 556 00:28:41,360 --> 00:28:42,200 Registrar Lu. 557 00:28:42,840 --> 00:28:44,520 These two disobeyed the order of searching, 558 00:28:44,760 --> 00:28:45,880 and wounded my guard. 559 00:28:46,120 --> 00:28:48,040 I just wanted to catch the thief. 560 00:28:48,560 --> 00:28:49,440 No other intentions. 561 00:28:50,160 --> 00:28:51,640 The villain brought suit against his victims. 562 00:28:51,760 --> 00:28:53,200 Ask to search my room for no reason. 563 00:28:53,520 --> 00:28:55,280 I'm not as good a rascal as you are. 564 00:28:57,640 --> 00:28:59,120 There were a lot of birthday gifts. 565 00:28:59,400 --> 00:29:00,360 Her boathouse was so small. 566 00:29:00,680 --> 00:29:01,960 Where could she hide them? 567 00:29:04,720 --> 00:29:06,520 That's what we should ask her. 568 00:29:09,000 --> 00:29:10,160 What makes you say I stole 569 00:29:10,160 --> 00:29:11,840 birthday gifts from you? 570 00:29:12,520 --> 00:29:15,400 You two were sneaking around before we left. 571 00:29:16,160 --> 00:29:16,840 Be careful. 572 00:29:17,360 --> 00:29:18,000 Yes sir. 573 00:29:19,920 --> 00:29:21,760 When you saw birthday gifts, your eyes wide opened, 574 00:29:22,240 --> 00:29:23,840 if it's not you, who then? 575 00:29:24,160 --> 00:29:25,000 Ridiculous. 576 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 What's in your trunk, 577 00:29:26,520 --> 00:29:27,560 I don't know. 578 00:29:28,040 --> 00:29:29,480 That's just your side of the story. 579 00:29:29,480 --> 00:29:30,320 Who can believe it? 580 00:29:30,400 --> 00:29:30,840 You! 581 00:29:31,280 --> 00:29:33,200 You can't frame us without real evidence. 582 00:29:36,680 --> 00:29:37,920 There is no proof of what you say. 583 00:29:38,640 --> 00:29:40,200 So, that's how 584 00:29:40,440 --> 00:29:42,320 colonel Wang punish people. 585 00:29:43,160 --> 00:29:44,680 It's my men who are not sensible. 586 00:29:45,400 --> 00:29:47,080 I will discipline them in the future. 587 00:29:48,040 --> 00:29:50,160 Could you put it down? 588 00:29:53,080 --> 00:29:53,880 Colonel. 589 00:30:00,560 --> 00:30:01,360 Colonel Wang. 590 00:30:02,240 --> 00:30:03,440 You may not know me well. 591 00:30:03,880 --> 00:30:05,360 Actually, I'm a weirdo. 592 00:30:06,320 --> 00:30:07,360 As long as it is my people, 593 00:30:07,920 --> 00:30:10,240 if I want to beat them, I'll beat, if I want to kill them, I'll kill. 594 00:30:10,840 --> 00:30:11,840 My people? 595 00:30:15,000 --> 00:30:16,960 But if other people dare to lay a finger on her, 596 00:30:17,520 --> 00:30:20,480 I'm afraid I'd have a hard time keeping the line. 597 00:30:21,720 --> 00:30:22,600 It was a misunderstanding. 598 00:30:22,720 --> 00:30:23,520 It was a misunderstanding. 599 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 It's my lack of discipline. 600 00:30:26,040 --> 00:30:27,560 My men worked so reckless. 601 00:30:27,760 --> 00:30:29,160 If it disturbs your rest, 602 00:30:29,240 --> 00:30:29,960 forgive me. 603 00:30:30,840 --> 00:30:32,400 When did you lose those birthday gifts? 604 00:30:33,200 --> 00:30:34,800 About 3:30 a.m. 605 00:30:35,160 --> 00:30:36,600 When changing shifts, 606 00:30:37,320 --> 00:30:38,240 those gifts were still there. 607 00:30:40,040 --> 00:30:41,400 Take me to the crime scene. 608 00:30:41,400 --> 00:30:42,720 Yes sir, this way, sir. 609 00:30:46,960 --> 00:30:47,680 Sir, your hand... 610 00:30:47,680 --> 00:30:48,640 Go with me. 611 00:30:51,680 --> 00:30:53,320 Da Yang, tell master about the missing 612 00:30:53,360 --> 00:30:54,160 of birthday gifts. 613 00:30:54,160 --> 00:30:55,320 I'll go with sir Lu. 614 00:30:55,400 --> 00:30:56,000 Okay. 615 00:31:03,400 --> 00:31:04,240 Sir, this way. 616 00:31:18,360 --> 00:31:19,520 Non-life-threatening. 617 00:31:19,640 --> 00:31:20,880 It's just a temporary coma. 618 00:31:21,760 --> 00:31:23,520 What did they eat when they stood here? 619 00:31:24,160 --> 00:31:26,560 The diet of all aboard was the same. 620 00:31:26,840 --> 00:31:28,440 They changed shift after dinner. 621 00:31:29,160 --> 00:31:30,720 And didn't eat anything else. 622 00:31:35,800 --> 00:31:37,840 How many trunks of birthday gifts in total? 623 00:31:38,200 --> 00:31:38,880 8. 624 00:31:39,720 --> 00:31:42,040 60cm length, 53 width, 67cm height. 625 00:31:42,640 --> 00:31:43,880 How do you know? 626 00:31:44,880 --> 00:31:46,520 I saw them when boarding. 627 00:31:47,080 --> 00:31:48,520 Even if I don't see them, 628 00:31:48,520 --> 00:31:50,800 I can infer them with the most basic trace. 629 00:31:51,400 --> 00:31:52,720 You have so much wax on the floor. 630 00:31:52,960 --> 00:31:54,360 It's hard for me to not to know. 631 00:31:55,680 --> 00:31:57,120 What's with the wax? 632 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 I was afraid these paintings 633 00:31:59,200 --> 00:32:00,600 would catch the damp of the ship, 634 00:32:00,760 --> 00:32:01,440 so 635 00:32:01,720 --> 00:32:02,720 my delivering orders officer 636 00:32:02,720 --> 00:32:05,040 suggested sealing the joint with wax. 637 00:32:06,120 --> 00:32:08,120 Because those paintings are very expensive, 638 00:32:08,360 --> 00:32:09,920 it'll be not good if they have mold spots. 639 00:32:12,520 --> 00:32:13,400 What a surprise. 640 00:32:13,640 --> 00:32:14,920 You're so thoughtful. 641 00:32:39,200 --> 00:32:39,760 You... 642 00:32:54,200 --> 00:32:55,720 This wax is so slippery. 643 00:32:57,360 --> 00:32:58,800 Colonel Wang. 644 00:32:58,960 --> 00:33:00,640 Please call in all the guards now. 645 00:33:00,880 --> 00:33:01,560 Assemble. 646 00:33:01,600 --> 00:33:02,720 So we can check them all. 647 00:33:03,920 --> 00:33:04,640 This... 648 00:33:06,600 --> 00:33:07,000 Guards. 649 00:33:07,000 --> 00:33:07,400 Yes sir. 650 00:33:07,480 --> 00:33:08,520 Carry them back to the cabin. 651 00:33:08,840 --> 00:33:09,480 Yes sir. 652 00:33:18,280 --> 00:33:19,080 Sir. 653 00:33:19,800 --> 00:33:21,440 Now I can tell you about 654 00:33:21,520 --> 00:33:22,600 my reasoning. 655 00:33:24,360 --> 00:33:25,240 First, 656 00:33:25,520 --> 00:33:27,320 judging from these scratches, 657 00:33:27,480 --> 00:33:29,280 the movement of the trunk must have been very loud. 658 00:33:29,680 --> 00:33:31,240 To make such a big noise 659 00:33:31,280 --> 00:33:33,680 means that the thief have nothing to fear. 660 00:33:35,320 --> 00:33:36,240 How do you know for sure that 661 00:33:36,240 --> 00:33:38,240 these scratches were made by the thief, 662 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 not the guards? 663 00:33:40,520 --> 00:33:41,480 Different directions 664 00:33:41,680 --> 00:33:42,720 lead to different scratches. 665 00:33:43,040 --> 00:33:43,800 You can have a look. 666 00:33:52,840 --> 00:33:53,760 Second. 667 00:33:54,600 --> 00:33:56,480 The guards are stable, 668 00:33:57,120 --> 00:33:58,880 and there is no sign of combat inside, 669 00:33:58,960 --> 00:34:00,920 and these feet I just saw. 670 00:34:05,640 --> 00:34:07,560 The footprints were shoeprints of the guards. 671 00:34:08,159 --> 00:34:10,079 No one from outside ever came in. 672 00:34:10,280 --> 00:34:13,120 This means that the thief who stole from us 673 00:34:13,560 --> 00:34:15,000 is familiar with the guards. 674 00:34:15,400 --> 00:34:16,600 Otherwise, they 675 00:34:16,600 --> 00:34:18,239 won't be drugged 676 00:34:18,239 --> 00:34:19,519 without precaution. 677 00:34:20,159 --> 00:34:21,119 In your opinion, 678 00:34:21,239 --> 00:34:22,719 could it be that Wang Fang Xing 679 00:34:22,840 --> 00:34:24,400 wanted to keep the gifts for himself? 680 00:34:24,679 --> 00:34:26,039 The thief shouted to catch the thief? 681 00:34:40,880 --> 00:34:41,800 Sir. 682 00:34:42,639 --> 00:34:43,999 Sir Huang himself sent you 683 00:34:44,000 --> 00:34:45,280 the picture named 684 00:34:45,719 --> 00:34:46,919 "Along the River During the Qingming Festival". 685 00:34:47,560 --> 00:34:48,720 Sir. 686 00:34:48,760 --> 00:34:50,160 Would you please check it? 687 00:34:56,600 --> 00:34:58,800 It is better to see once than to hear a hundred times. 688 00:34:59,440 --> 00:35:00,240 Good. 689 00:35:01,600 --> 00:35:02,520 Sir Huang. 690 00:35:02,520 --> 00:35:04,680 It was well done. 691 00:35:05,720 --> 00:35:06,600 Sir. 692 00:35:07,360 --> 00:35:09,720 Everyone knew you had it, 693 00:35:09,960 --> 00:35:12,800 and everyone wanted to see it. 694 00:35:15,480 --> 00:35:16,360 Right. 695 00:35:16,720 --> 00:35:19,240 Well, the more the merrier. 696 00:35:19,720 --> 00:35:22,120 Invite everyone to enjoy it with me. 697 00:35:22,320 --> 00:35:22,920 Yes sir. 698 00:35:28,720 --> 00:35:31,000 Registrar Lu, all my guards are here. 699 00:35:37,040 --> 00:35:37,840 Let me do it. 700 00:35:46,040 --> 00:35:47,680 All Kingdom Protection Lieutenant's men 701 00:35:47,920 --> 00:35:49,360 are so big. 702 00:35:49,600 --> 00:35:51,280 But it's just the outside look. 703 00:35:51,560 --> 00:35:52,960 Impractical footstep. 704 00:35:53,040 --> 00:35:54,480 Well-build body. 705 00:36:07,520 --> 00:36:08,360 Wait. 706 00:36:16,520 --> 00:36:17,960 Fella, good training. 707 00:36:18,080 --> 00:36:18,920 I'm flattered. 708 00:36:31,160 --> 00:36:32,800 It looks like a storm is coming. 709 00:36:55,640 --> 00:36:56,480 Master. 710 00:36:56,600 --> 00:36:57,360 Are you all right? 711 00:36:58,520 --> 00:36:59,400 I'm all right. 712 00:37:00,800 --> 00:37:02,480 Go and get the sails off! 713 00:37:03,120 --> 00:37:04,720 Follow me, all of you. 714 00:37:04,760 --> 00:37:05,280 Yes sir. 715 00:37:05,280 --> 00:37:06,600 First, help master back to his room. 716 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 Hurry, go. 717 00:37:08,280 --> 00:37:08,760 Okay. 718 00:37:09,320 --> 00:37:10,080 Father, slowly. 719 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 Master, slow down. 720 00:37:11,200 --> 00:37:11,680 Slow down. 721 00:37:15,920 --> 00:37:17,160 Get the sail down. 722 00:37:17,400 --> 00:37:18,000 Yes sir. 723 00:37:18,080 --> 00:37:18,640 Hurry up! 724 00:37:19,040 --> 00:37:20,160 Get the sail down! 725 00:37:20,160 --> 00:37:21,000 Help me a hand! 726 00:37:32,240 --> 00:37:33,800 Cover the goods. 727 00:37:35,000 --> 00:37:35,840 Hurry up! 728 00:37:35,840 --> 00:37:37,000 Cover it there, over here, too. 729 00:37:37,160 --> 00:37:37,640 Here. 730 00:37:39,080 --> 00:37:39,640 Over here. 731 00:37:51,160 --> 00:37:51,760 Ghost. 732 00:38:05,480 --> 00:38:07,800 Ghost... ghost... ghost ship. 733 00:38:08,480 --> 00:38:10,520 Ghost ship, ghost ship. 734 00:38:14,840 --> 00:38:16,280 The ghost ship is coming. 735 00:38:16,280 --> 00:38:17,120 Ghost ship! Let's go! 736 00:38:17,440 --> 00:38:18,880 Ghost ship. 737 00:38:19,160 --> 00:38:20,160 The ghost ship is coming. 738 00:38:22,760 --> 00:38:25,400 Run! Hurry! Run! 739 00:38:25,520 --> 00:38:27,080 Run! Run for your life! 740 00:38:27,600 --> 00:38:32,120 The ghost ship is coming. The ghost ship is coming. 741 00:38:32,920 --> 00:38:33,640 Sir. 742 00:38:33,720 --> 00:38:35,640 Ghost ship, the ghost ship is coming. 743 00:38:36,840 --> 00:38:37,800 What is "ghost ship"? 744 00:38:38,880 --> 00:38:40,400 Legend has it that 700 years ago, 745 00:38:40,440 --> 00:38:42,560 this area of water was Bianzhou, fiefdom of the Later Liang Dynasty. 746 00:38:43,120 --> 00:38:44,320 That year, Zhu You Gui 747 00:38:44,320 --> 00:38:46,280 was assassinated on the ship by one of his men, Feng Ting. 748 00:38:46,400 --> 00:38:47,720 Zhu You Gui's eternal resentment 749 00:38:47,800 --> 00:38:49,160 lingers in this water area, 750 00:38:49,520 --> 00:38:51,320 which will appear every few years. 751 00:38:51,640 --> 00:38:54,160 Every ship encounters him will be cursed. 752 00:38:54,440 --> 00:38:55,160 I heard that 753 00:38:55,240 --> 00:38:56,520 the last time ghost ship appeared, 754 00:38:56,600 --> 00:38:58,760 blood soaked through this water area. 755 00:38:58,920 --> 00:38:59,520 Sir. 756 00:39:00,000 --> 00:39:01,560 Let's turn around and go back. 757 00:39:01,680 --> 00:39:03,480 Or else we can't get away from it. 758 00:39:04,440 --> 00:39:05,160 Sir. 759 00:39:05,680 --> 00:39:06,560 Sir! 760 00:39:18,160 --> 00:39:21,360 Sir, rumor has it ghost ship will devour the living. 761 00:39:21,400 --> 00:39:22,920 And that person will become ghost's servant forever. 762 00:39:23,040 --> 00:39:24,360 Be careful, sir! 763 00:39:26,480 --> 00:39:27,440 Sir! 764 00:40:17,040 --> 00:40:17,800 Cen Fu. 765 00:40:17,840 --> 00:40:18,440 Sir. 766 00:40:18,520 --> 00:40:19,520 Drop the anchor first. 767 00:40:19,560 --> 00:40:20,520 Hold the ship in place. 768 00:40:21,280 --> 00:40:22,040 Yes sir. 769 00:40:33,520 --> 00:40:34,640 It didn't work. 770 00:40:34,760 --> 00:40:35,160 Hurry. 771 00:40:35,160 --> 00:40:36,960 Bring me the rope from the ground. 772 00:40:36,960 --> 00:40:37,520 Go and help! 773 00:40:37,520 --> 00:40:38,480 Hurry! 774 00:40:51,360 --> 00:40:52,640 Drop the anchor, quickly! 775 00:40:52,680 --> 00:40:53,440 Yes sir! 776 00:40:53,720 --> 00:40:55,200 Hurry up! Be careful! 777 00:41:01,320 --> 00:41:02,160 What's wrong? 778 00:41:02,600 --> 00:41:04,600 The rudder suddenly turned by itself. 779 00:41:04,960 --> 00:41:07,280 Several of us working together but can't control it. 780 00:41:16,400 --> 00:41:17,000 Hold on! 781 00:41:23,280 --> 00:41:24,760 This anchor looks like being cursed. 782 00:41:24,920 --> 00:41:26,280 It's trying to get closer to the ghost ship. 783 00:41:26,480 --> 00:41:27,640 Everybody, pull! 784 00:41:45,640 --> 00:41:47,640 Sir, what shall we do now? 785 00:41:49,040 --> 00:41:50,560 I'm going to the ghost ship. 786 00:41:51,200 --> 00:41:52,120 Ghost ship? 787 00:41:52,520 --> 00:41:54,160 I'll go, too. 788 00:42:37,680 --> 00:42:39,440 Sir, what do you want to do? 789 00:42:40,640 --> 00:42:41,960 Do you really want to go? 790 00:42:42,760 --> 00:42:43,600 Sir. 791 00:42:50,920 --> 00:42:51,600 Scared? 792 00:42:52,800 --> 00:42:54,160 I am constable of the court. 793 00:42:54,200 --> 00:42:55,760 I was trained to have a awe-inspiring righteousness. 794 00:42:56,760 --> 00:42:58,480 Even he's a real ghost, I'm... 47084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.