All language subtitles for [Eng] Moonlight ep 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 Moonlight 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 Episode 30 4 00:02:12,830 --> 00:02:13,870 Hello? 5 00:02:14,470 --> 00:02:15,790 Come over and do me a favour. 6 00:02:18,740 --> 00:02:20,910 Go tell the producers 7 00:02:20,910 --> 00:02:23,020 not to do night shoots every day. 8 00:02:23,310 --> 00:02:24,710 Who could put up with that? 9 00:02:25,190 --> 00:02:26,110 Sure. 10 00:02:29,110 --> 00:02:30,670 Was Zhou Chuan looking for me today? 11 00:02:32,350 --> 00:02:33,510 No. 12 00:02:37,110 --> 00:02:38,710 He really keeps his cool. 13 00:02:39,310 --> 00:02:40,230 Give me the phone. 14 00:02:46,070 --> 00:02:47,710 Xi Xi, what are you trying to do? 15 00:02:49,950 --> 00:02:51,270 I'll just give him a like. 16 00:02:55,310 --> 00:02:57,070 Who's Zhou Chuan? Let me look it up on Baidu. 17 00:02:57,070 --> 00:02:58,310 He received the award at such a young age. 18 00:02:58,310 --> 00:02:59,790 What genre is Book of Luo He God? 19 00:02:59,790 --> 00:03:00,430 I've never heard of it. 20 00:03:00,430 --> 00:03:02,100 Why isn't Mr He Ma's The Earth nominated? 21 00:03:02,100 --> 00:03:04,070 An oriental fantasy book got nominated? 22 00:03:04,070 --> 00:03:07,110 Huazhi Award's bar is getting lower indeed. 23 00:03:38,990 --> 00:03:39,950 There you go. 24 00:03:41,230 --> 00:03:42,950 I'm losing my sight. 25 00:03:46,220 --> 00:03:47,660 Thank you so much for your help. 26 00:03:48,980 --> 00:03:50,710 Can you talk properly? 27 00:03:52,190 --> 00:03:54,350 Take that as an eye exercise. 28 00:03:55,670 --> 00:03:57,030 I'm going to the nursing home with Bai Zhi. 29 00:03:57,030 --> 00:03:57,870 I need to get going. 30 00:03:57,990 --> 00:03:58,590 Can you manage it on your own? 31 00:03:58,590 --> 00:03:59,390 I... 32 00:03:59,390 --> 00:04:00,270 You should be able to, right? 33 00:04:00,510 --> 00:04:00,950 I'm taking off. 34 00:04:17,670 --> 00:04:19,459 Hello? Ms Song. 35 00:04:21,540 --> 00:04:23,630 What are you reading? You seem so serious. 36 00:04:24,030 --> 00:04:25,430 Nothing. 37 00:04:25,790 --> 00:04:27,070 Let me see. 38 00:04:28,550 --> 00:04:29,550 Hurry up. 39 00:04:32,460 --> 00:04:35,580 Who's Zhou Chuan? Let me look it up on Baidu. He's so young 40 00:04:35,580 --> 00:04:38,700 What genre is Book of Luo He God? I've never heard of it. 41 00:04:38,110 --> 00:04:40,030 How can they be so mean? 42 00:04:38,710 --> 00:04:41,470 Why isn't Mr He Ma's The Earth nominated? 43 00:04:40,030 --> 00:04:41,750 Who are they? 44 00:04:41,909 --> 00:04:44,270 Some of them are the fans of other authors. 45 00:04:44,270 --> 00:04:46,310 And those passersby who know nothing 46 00:04:46,310 --> 00:04:48,030 and join others in the attack. 47 00:04:48,030 --> 00:04:50,430 The scariest ones are those literature trolls. 48 00:04:50,430 --> 00:04:53,150 They're trolling it because it's an oriental fantasy novel. 49 00:04:53,270 --> 00:04:54,909 They think it didn't deserve to be nominated. 50 00:04:55,870 --> 00:04:58,190 They didn't even read it. Yet, they deem it unworthy. 51 00:04:58,300 --> 00:05:00,310 I won't take these awful people seriously. 52 00:05:02,190 --> 00:05:03,070 Chu Li. 53 00:05:03,230 --> 00:05:04,900 You must tell Mr Zhou Chuan 54 00:05:04,900 --> 00:05:07,350 not to bother himself with these comments. 55 00:05:10,950 --> 00:05:13,430 He probably hasn't seen them. 56 00:05:13,430 --> 00:05:14,310 For the past few days, 57 00:05:14,310 --> 00:05:15,350 he's been helping Mr Jiang 58 00:05:15,350 --> 00:05:17,070 with restoring some letter at his place. 59 00:05:17,070 --> 00:05:18,430 He doesn't like to use the Internet anyway. 60 00:05:18,430 --> 00:05:20,710 He didn't even know who Song Xi is. 61 00:05:23,150 --> 00:05:24,110 Why 62 00:05:24,470 --> 00:05:26,750 are you comforting me instead? 63 00:05:26,990 --> 00:05:28,470 You're his girlfriend. 64 00:05:28,470 --> 00:05:30,830 Shouldn't it worry you the most? 65 00:05:31,510 --> 00:05:32,590 The master isn't around. 66 00:05:32,590 --> 00:05:34,030 Of course the girlfriend must help him 67 00:05:34,030 --> 00:05:36,750 with comforting his fan. Let's go. 68 00:05:38,310 --> 00:05:40,390 Mr He Ma. Truthfully, 69 00:05:40,550 --> 00:05:41,830 I don't know 70 00:05:41,950 --> 00:05:43,150 what the judges of Huazhi Award 71 00:05:43,150 --> 00:05:44,550 were thinking either. 72 00:05:44,550 --> 00:05:45,940 I've always thought that 73 00:05:45,940 --> 00:05:47,150 The Earth 74 00:05:47,150 --> 00:05:48,310 was 75 00:05:48,430 --> 00:05:49,830 the rightful winner. 76 00:05:50,310 --> 00:05:52,190 But it's okay. 77 00:05:52,390 --> 00:05:54,420 We've arranged your interview 78 00:05:54,420 --> 00:05:56,710 with Mr Shu Hua next week. 79 00:05:56,710 --> 00:05:59,390 Shu Hua? The famous host of Interview with All? 80 00:05:59,909 --> 00:06:00,830 That's right. 81 00:06:00,990 --> 00:06:02,340 Mr Shu Hua. 82 00:06:02,460 --> 00:06:04,270 How many famous authors 83 00:06:04,270 --> 00:06:05,870 has he interviewed? 84 00:06:05,870 --> 00:06:07,430 You should know that, right? 85 00:06:07,710 --> 00:06:09,790 If you could accept his interview, 86 00:06:09,790 --> 00:06:11,310 that would be the greatest recognition 87 00:06:11,310 --> 00:06:12,830 in your writing career. 88 00:06:14,390 --> 00:06:15,310 Look. 89 00:06:15,310 --> 00:06:17,350 Young authors like Zhou Chuan, 90 00:06:17,350 --> 00:06:18,790 they don't get a chance like this one. 91 00:06:21,820 --> 00:06:22,510 Guys! 92 00:06:22,670 --> 00:06:23,630 I need to go now. 93 00:06:24,750 --> 00:06:27,150 Zhou Chuan's new book is nominated for Huazhi Award. 94 00:06:27,470 --> 00:06:29,310 And it's a great news for our publishing house. 95 00:06:30,470 --> 00:06:32,710 The credit goes to everyone in the second section. 96 00:06:32,710 --> 00:06:33,510 Give yourselves a round of applause. 97 00:06:38,790 --> 00:06:39,630 Chu Li. 98 00:06:39,950 --> 00:06:41,740 Zhou Chuan managed to get nominated for Huazhi Award. 99 00:06:41,740 --> 00:06:42,790 As his editor, 100 00:06:42,909 --> 00:06:44,310 you deserve all the credit. 101 00:06:45,390 --> 00:06:47,070 You've worked here for less than two years. 102 00:06:47,070 --> 00:06:48,550 And you managed to pull it off. 103 00:06:48,710 --> 00:06:50,270 How promising. 104 00:06:52,390 --> 00:06:53,230 Chu Li. 105 00:06:53,350 --> 00:06:55,150 Look how considerate Director Yang is. 106 00:06:55,310 --> 00:06:57,390 He's just back from the business trip and hasn't taken a rest. 107 00:06:57,390 --> 00:06:58,670 Yet, he decided to come and visit you. 108 00:06:58,670 --> 00:06:59,870 Thank you, Director Yang. 109 00:06:59,870 --> 00:07:01,870 Thanks to Mr Xia and Chief Editor Yu's 110 00:07:01,870 --> 00:07:03,310 guidance. 111 00:07:03,310 --> 00:07:03,950 Without them, 112 00:07:03,950 --> 00:07:05,590 I wouldn't have done it. 113 00:07:05,590 --> 00:07:06,380 Look. 114 00:07:06,550 --> 00:07:07,550 She knows how to humble herself. 115 00:07:07,550 --> 00:07:08,870 It's a good thing. 116 00:07:09,070 --> 00:07:09,950 She's full of potential. 117 00:07:09,950 --> 00:07:10,990 Indeed. 118 00:07:10,990 --> 00:07:11,750 Truth be told, 119 00:07:11,750 --> 00:07:13,390 when this young lady first joined us, 120 00:07:13,390 --> 00:07:15,510 she's like a little teddy bear dog. 121 00:07:15,510 --> 00:07:17,590 She complaint about everything. 122 00:07:17,710 --> 00:07:19,670 Many of us weren't used to her behaviour. 123 00:07:19,670 --> 00:07:22,150 But I've never gotten mad at her. 124 00:07:22,150 --> 00:07:24,510 On the contrary, I think she will go places 125 00:07:24,510 --> 00:07:25,830 with her personality. 126 00:07:27,830 --> 00:07:29,630 Many years have passed. 127 00:07:29,910 --> 00:07:32,140 At last, there's hope for us 128 00:07:32,140 --> 00:07:33,430 to win the Huazhi Award. 129 00:07:33,550 --> 00:07:34,470 How about this? 130 00:07:34,870 --> 00:07:36,310 When Mr Xia's back from the business trip, 131 00:07:36,590 --> 00:07:38,300 I'll recognise your contribution 132 00:07:38,300 --> 00:07:39,670 by giving you some reward. 133 00:07:39,830 --> 00:07:41,510 What you need to do next 134 00:07:41,670 --> 00:07:43,030 is to keep it up. 135 00:07:43,230 --> 00:07:44,340 Go for it! 136 00:07:44,900 --> 00:07:45,630 A round of applause. 137 00:07:52,470 --> 00:07:58,190 Remember to take the medicine. 138 00:08:21,830 --> 00:08:23,990 1st of August, Sunny. 139 00:08:24,740 --> 00:08:25,830 Comrade Liu. 140 00:08:26,550 --> 00:08:27,820 It's my first time here in the motherland of Xinjiang. 141 00:08:27,820 --> 00:08:29,140 And I've all settled down. 142 00:08:29,350 --> 00:08:30,430 Don't miss me too much. 143 00:08:31,630 --> 00:08:33,590 Since the day I arrived in Xinjiang with the team, 144 00:08:34,350 --> 00:08:36,070 I've more or less gotten used to the pace here. 145 00:08:36,990 --> 00:08:39,350 Though this land is not as rich as Jiangnan, 146 00:08:39,470 --> 00:08:41,190 it's majestic and spectacular 147 00:08:41,390 --> 00:08:43,470 for its vastness and epicness. 148 00:08:44,510 --> 00:08:45,790 That's why I don't find it a hardship. 149 00:08:46,470 --> 00:08:48,590 In fact, I can't wait to boast about it. 150 00:08:56,470 --> 00:08:58,790 28th of October, Sunny. 151 00:08:59,550 --> 00:09:00,670 Shu Mei. 152 00:09:00,940 --> 00:09:02,190 Have you been doing well lately? 153 00:09:02,790 --> 00:09:05,990 You complaint in your letter about me addressing you too formally. 154 00:09:06,540 --> 00:09:08,150 An engineering student like me, 155 00:09:08,710 --> 00:09:10,710 I shall give you all the romance I have. 156 00:09:11,110 --> 00:09:12,990 Does that sound pleasant or not? 157 00:09:13,700 --> 00:09:15,510 I actually beat my brains out to come up with it. 158 00:09:15,990 --> 00:09:17,310 These are my heartfelt words. 159 00:09:17,550 --> 00:09:18,590 I hope you could forgive me. 160 00:09:26,550 --> 00:09:27,950 In our lives, 161 00:09:29,100 --> 00:09:31,310 we can't stay with each other until the end. 162 00:09:31,830 --> 00:09:33,150 In another life, 163 00:09:33,620 --> 00:09:34,710 I hope you could leave first. 164 00:09:36,030 --> 00:09:37,550 I'd stay behind and figure out 165 00:09:37,550 --> 00:09:39,110 what it feels like to lose a loved one. 166 00:09:39,830 --> 00:09:41,470 After all, if I were to leave you here alone, 167 00:09:43,550 --> 00:09:44,830 you'd definitely shed tears 168 00:09:45,070 --> 00:09:46,230 because you're always sentimental. 169 00:09:47,110 --> 00:09:49,390 And I wouldn't feel relieved being in the underworld. 170 00:09:50,460 --> 00:09:51,590 By then, 171 00:09:52,070 --> 00:09:53,870 I hope you'd make your way slow to the netherworld. 172 00:09:54,470 --> 00:09:56,990 Give me one more day, one more minute, or one more second. 173 00:09:58,230 --> 00:09:59,870 I'd absolutely catch up. 174 00:10:01,900 --> 00:10:03,870 I'd cross the Bridge of Helplessness with you 175 00:10:04,630 --> 00:10:05,950 while holding your hands. 176 00:10:07,550 --> 00:10:09,590 I'm sure the soup of forgetfulness would even taste good. 177 00:10:33,910 --> 00:10:34,910 Thanks. 178 00:10:49,270 --> 00:10:50,390 You can keep it. 179 00:10:54,500 --> 00:10:57,020 Ms Liu thinks you're the owner of this watch. 180 00:10:57,270 --> 00:10:58,460 Just keep it. 181 00:11:08,670 --> 00:11:09,580 I hope you could 182 00:11:09,580 --> 00:11:11,340 take me as the owner of this watch. 183 00:11:11,870 --> 00:11:14,110 I'll have it when that day comes. 184 00:11:25,190 --> 00:11:27,710 Do you think we can see the stars tonight? 185 00:11:31,070 --> 00:11:32,510 It's very unlikely 186 00:11:33,710 --> 00:11:34,830 for us to see the stars in the city 187 00:11:34,830 --> 00:11:36,070 during this season. 188 00:11:36,870 --> 00:11:38,270 We might need to go up the mountain. 189 00:11:53,030 --> 00:11:54,030 Qiu Qiu. 190 00:11:54,230 --> 00:11:56,340 You'll do your homework after playtime? Got it? 191 00:11:56,510 --> 00:11:58,630 Got it, Mum. 192 00:12:04,630 --> 00:12:06,950 Thank you for your help all this time. 193 00:12:07,340 --> 00:12:08,340 I'm much better. 194 00:12:08,630 --> 00:12:09,270 Sis Yao Yao. 195 00:12:09,270 --> 00:12:11,590 You don't have to act tough before me. 196 00:12:12,470 --> 00:12:13,430 I know. 197 00:12:22,790 --> 00:12:24,590 This is for you. 198 00:12:25,710 --> 00:12:26,910 What's it? 199 00:12:27,510 --> 00:12:29,950 You've been taking care of me and Qiu Qiu 200 00:12:29,950 --> 00:12:31,340 while writing your book. 201 00:12:31,340 --> 00:12:33,510 I noticed your neck is always uncomfortable. 202 00:12:33,510 --> 00:12:34,990 It's a gift from a friend. 203 00:12:34,990 --> 00:12:36,350 Your neck will no longer feel uncomfortable. 204 00:12:36,350 --> 00:12:37,390 Relieve it with this. 205 00:12:37,390 --> 00:12:38,670 It's pretty handy. 206 00:12:38,670 --> 00:12:39,550 Thank you. 207 00:12:48,790 --> 00:12:51,580 How are things going between you and Li Wei? 208 00:12:54,470 --> 00:12:56,150 I'd like to talk to him again 209 00:12:56,150 --> 00:12:58,590 about the custody. 210 00:13:00,060 --> 00:13:01,630 Though it's a divorce, 211 00:13:01,990 --> 00:13:03,630 I don't want to make things ugly. 212 00:13:11,590 --> 00:13:13,550 This is a club member from my university's literature club. 213 00:13:13,550 --> 00:13:15,070 He's now running a law firm. 214 00:13:15,070 --> 00:13:16,550 You could contact him anytime. 215 00:13:24,110 --> 00:13:25,110 Hello? Mum. 216 00:13:25,230 --> 00:13:26,020 Yao Yao. 217 00:13:26,190 --> 00:13:27,590 Didn't you check the phone? 218 00:13:27,830 --> 00:13:28,710 I learnt from Qiu Qiu's teacher 219 00:13:28,710 --> 00:13:30,790 that Li Wei is transferring Qiu Qiu to a new school. 220 00:13:30,790 --> 00:13:32,070 Transfer? 221 00:13:32,910 --> 00:13:35,310 Yeah. Weren't you aware of it? 222 00:13:35,590 --> 00:13:36,670 Got it, Mum. 223 00:13:36,670 --> 00:13:37,460 I'm hanging up. 224 00:13:37,460 --> 00:13:38,510 I'll call you later. 225 00:13:39,630 --> 00:13:40,590 What's wrong? 226 00:13:46,310 --> 00:13:47,820 Hello? Li Wei. 227 00:13:47,990 --> 00:13:49,140 What are you trying to pull here? 228 00:13:49,510 --> 00:13:50,670 Transfer is a serious matter. 229 00:13:50,670 --> 00:13:51,660 Why did you make the decision 230 00:13:51,660 --> 00:13:52,990 without consulting me? 231 00:13:53,310 --> 00:13:55,230 Sis Yao Yao, the kid is here. 232 00:13:57,710 --> 00:13:59,350 You must give me an explanation. 233 00:13:59,430 --> 00:14:01,230 There's nothing to explain. 234 00:14:01,550 --> 00:14:03,150 Since I'm getting Qiu Qiu's custody, 235 00:14:03,150 --> 00:14:05,350 his education is naturally my responsibility. 236 00:14:05,790 --> 00:14:07,790 I've chosen the new kindergarten. 237 00:14:07,910 --> 00:14:09,110 When I'm back next week, 238 00:14:09,110 --> 00:14:10,190 I'll come and pick Qiu Qiu up. 239 00:14:11,140 --> 00:14:13,750 There's no way I'm giving you Qiu Qiu's custody. 240 00:14:15,910 --> 00:14:16,870 Yu Yao. 241 00:14:16,870 --> 00:14:19,030 Do you think you can win? 242 00:14:19,350 --> 00:14:20,710 Don't you forget this. 243 00:14:20,910 --> 00:14:23,870 You're staying in my house. 244 00:14:24,230 --> 00:14:26,190 Do you think the court will give the custody 245 00:14:26,190 --> 00:14:28,750 to a homeless single mum? 246 00:14:28,990 --> 00:14:30,590 You want the custody? 247 00:14:30,790 --> 00:14:32,350 Dream on! 248 00:14:33,470 --> 00:14:33,960 Xu Chao 249 00:14:34,110 --> 00:14:35,150 Is everything alright? 250 00:14:39,150 --> 00:14:41,080 Xu Chao 251 00:14:44,910 --> 00:14:46,660 Who's Zhou Chuan? Let me look it up on Baidu. He's so young 252 00:14:45,790 --> 00:14:49,070 What nonsense is this? 253 00:14:46,660 --> 00:14:48,420 What genre is Book of Luo He God? I've never heard of it. 254 00:14:48,420 --> 00:14:49,970 Why isn't Mr He Ma's The Earth nominated? 255 00:14:49,970 --> 00:14:51,730 An oriental fantasy book got nominated? The bar is getting lower indeed. 256 00:14:57,390 --> 00:15:01,310 Gosh, I'm worn out! 257 00:15:03,910 --> 00:15:05,910 Thank goodness, tomorrow is weekend. 258 00:15:15,710 --> 00:15:17,030 Have some water. 259 00:15:18,380 --> 00:15:20,430 Thanks. 260 00:15:28,940 --> 00:15:31,870 Why do I find you particularly attentive today? 261 00:15:31,870 --> 00:15:35,070 Let's go meet Song Xi together tomorrow afternoon. 262 00:15:35,510 --> 00:15:36,710 Meeting Song Xi? 263 00:15:36,710 --> 00:15:38,070 You want to meet her, don't you? 264 00:15:38,070 --> 00:15:39,590 You didn't manage to do so last time. 265 00:15:39,950 --> 00:15:41,510 Sure! 266 00:15:51,030 --> 00:15:52,270 Who is this? 267 00:15:52,910 --> 00:15:54,350 Her name is Chu Li. She's my... 268 00:15:54,350 --> 00:15:56,310 Editor. I'm his editor. 269 00:15:56,310 --> 00:15:58,660 Book of Luo He God is edited by me. 270 00:16:01,070 --> 00:16:03,470 Both of you seem to be very close. 271 00:16:03,940 --> 00:16:06,580 It's alright. We've had some collaboration after all. 272 00:16:07,390 --> 00:16:08,470 Indeed. 273 00:16:09,660 --> 00:16:12,790 I learnt that Mr Zhou has a girlfriend. 274 00:16:12,950 --> 00:16:14,590 He seems to have one. 275 00:16:15,030 --> 00:16:17,020 My girlfriend and I know each other very well. 276 00:16:17,390 --> 00:16:18,270 That's right. They're very close. 277 00:16:18,270 --> 00:16:19,910 As if they're one. 278 00:16:27,750 --> 00:16:29,350 Your name is Chu Li, right? 279 00:16:29,510 --> 00:16:30,950 I should be slightly older than you. 280 00:16:30,950 --> 00:16:32,310 Can I call you Xiao Chu? 281 00:16:32,310 --> 00:16:34,390 Sure, Ms Song. 282 00:16:34,470 --> 00:16:35,990 Just call me Xi Xi. 283 00:16:36,670 --> 00:16:39,140 Actually, I really envy you 284 00:16:39,140 --> 00:16:41,230 that you could help Mr Zhou Chuan with his book publication. 285 00:16:41,590 --> 00:16:42,660 Truthfully, 286 00:16:42,750 --> 00:16:45,110 I've always been his fan. 287 00:16:45,110 --> 00:16:46,790 And I've been waiting for the day 288 00:16:46,790 --> 00:16:48,630 when I could interpret his work. 289 00:16:49,630 --> 00:16:52,310 Are you really his reader? 290 00:16:53,070 --> 00:16:55,510 I've paid attention to Mr Zhou long ago. 291 00:16:56,630 --> 00:16:58,830 It's longer than you think. 292 00:17:03,510 --> 00:17:05,550 Xiao Chu, can I add your WeChat ID? 293 00:17:06,630 --> 00:17:07,790 Mine? 294 00:17:07,910 --> 00:17:09,180 I'll directly contact you 295 00:17:09,180 --> 00:17:10,470 when it comes to work. 296 00:17:10,619 --> 00:17:11,349 Sure. 297 00:17:11,349 --> 00:17:12,910 -Sure. -Let me scan your QR code. 298 00:17:19,150 --> 00:17:21,710 I've just had a scandal with Mr Zhou after all. 299 00:17:21,710 --> 00:17:24,510 It's not convenient for me to meet him often. 300 00:17:25,700 --> 00:17:27,710 Oh, right. Speaking of which, 301 00:17:27,790 --> 00:17:29,470 does your girlfriend 302 00:17:29,470 --> 00:17:31,230 take that scandal to heart? 303 00:17:33,940 --> 00:17:36,070 No. Not at all. 304 00:17:36,070 --> 00:17:37,510 His girlfriend is aware that 305 00:17:37,510 --> 00:17:39,470 it's all the paparazzi's doing. 306 00:17:42,510 --> 00:17:43,390 Great. 307 00:17:44,030 --> 00:17:45,670 But I'd like to apologise 308 00:17:45,670 --> 00:17:46,750 for causing you trouble, Mr Zhou. 309 00:17:51,750 --> 00:17:53,190 Xiao Chu. 310 00:17:53,190 --> 00:17:56,390 Why didn't you admit that you're my girlfriend? 311 00:17:56,390 --> 00:17:58,070 You even have had fun talking to her. 312 00:17:58,310 --> 00:18:00,630 Who would bring his girlfriend to work? 313 00:18:00,630 --> 00:18:02,270 How unprofessional. 314 00:18:02,470 --> 00:18:04,350 Then why did you add her WeChat ID? 315 00:18:04,910 --> 00:18:07,060 You think I could reject her? 316 00:18:07,060 --> 00:18:08,990 Also, she's quite nice. 317 00:18:12,110 --> 00:18:13,390 What are you laughing about? 318 00:18:13,510 --> 00:18:16,350 I can't let you contact her directly. 319 00:18:16,870 --> 00:18:19,060 Do you want to get close to her? 320 00:18:19,060 --> 00:18:21,150 Why would I do that? 321 00:18:23,310 --> 00:18:25,110 Are you getting jealous? 322 00:18:25,110 --> 00:18:26,390 Why would I get jealous? 323 00:18:26,390 --> 00:18:27,950 You're obviously getting jealous. 324 00:18:32,070 --> 00:18:33,870 Go find out what they're talking about. 325 00:18:36,750 --> 00:18:37,790 Sure. 326 00:18:40,710 --> 00:18:42,030 I'm sure you're getting jealous. 327 00:18:42,030 --> 00:18:43,030 Who's getting jealous? 328 00:18:43,030 --> 00:18:44,230 You are getting jealous. 329 00:18:47,750 --> 00:18:48,390 Hello, Mr Zhou Chuan. 330 00:18:48,390 --> 00:18:49,910 Could you tell us what's your relationship with Song Xi? 331 00:18:49,910 --> 00:18:51,590 Why did you talk about the collaboration in the hotel? 332 00:18:51,590 --> 00:18:53,430 Please tell us what's your relationship. 333 00:18:53,430 --> 00:18:54,500 When do you plan to make it public? 334 00:18:54,500 --> 00:18:56,510 Mr Zhou, is it really a collaboration? 335 00:18:56,510 --> 00:18:57,950 -Mr Zhou, please answer us. -Mr Zhou. 336 00:18:58,590 --> 00:19:00,070 Mr Zhou. 337 00:19:04,710 --> 00:19:06,550 Mr Zhou, please answer us. 338 00:19:07,110 --> 00:19:08,510 You bumped into my girlfriend. 339 00:19:09,270 --> 00:19:11,220 If you ever leak the photos out, 340 00:19:12,430 --> 00:19:14,110 you'll receive a letter from my lawyer. 341 00:19:13,640 --> 00:19:18,150 ♫ As if enemies, yet full of chemistry ♫ 342 00:19:15,030 --> 00:19:15,910 Let's go. 343 00:19:18,150 --> 00:19:22,100 ♫ We could've become sworn brothers ♫ 344 00:19:22,830 --> 00:19:27,320 ♫ If it weren't for the moonlight ♫ 345 00:19:27,320 --> 00:19:31,140 ♫ I realized that I was going astray ♫ 346 00:19:31,840 --> 00:19:35,620 ♫ I've got a million whys ♫ 347 00:19:36,820 --> 00:19:40,380 ♫ From a genius to a fool ♫ 348 00:19:41,410 --> 00:19:46,740 ♫ I still have my talents ♫ 349 00:19:47,800 --> 00:19:50,620 ♫ I fled for a week ♫ 350 00:19:49,950 --> 00:19:50,830 Are you hurt? 351 00:19:50,620 --> 00:19:55,220 ♫ You don't seem to be surprised ♫ 352 00:19:53,700 --> 00:19:55,590 It seems that the collaboration isn't going to work. 353 00:19:55,220 --> 00:19:59,720 ♫ Cause when you hold me in your arms ♫ 354 00:19:56,430 --> 00:19:57,630 I'll reject her later. 355 00:19:58,540 --> 00:19:59,750 Why? 356 00:19:59,720 --> 00:20:03,970 ♫ I've never felt so right ♫ 357 00:19:59,860 --> 00:20:00,990 I won't allow anyone 358 00:20:00,990 --> 00:20:02,510 to take you away from me again. 359 00:20:04,490 --> 00:20:09,000 ♫ If this is not love ♫ 360 00:20:06,070 --> 00:20:09,070 Where did you pick up that outdated pickup line? 361 00:20:09,000 --> 00:20:12,900 ♫ What can I tell myself? ♫ 362 00:20:09,070 --> 00:20:10,420 I didn't pick it up. 363 00:20:10,420 --> 00:20:12,390 It's really what I wanted to say. 364 00:20:13,990 --> 00:20:15,380 Forget it if you don't like it. 365 00:20:15,590 --> 00:20:18,510 No, I like it. 366 00:20:18,510 --> 00:20:21,030 You acted like 367 00:20:21,030 --> 00:20:23,830 a knight who saves a princess in trouble. 368 00:20:27,790 --> 00:20:28,700 Well... 369 00:20:28,870 --> 00:20:30,390 Your collaboration with Song Xi... 370 00:20:30,390 --> 00:20:31,750 I no longer want to collaborate with her. 371 00:20:32,550 --> 00:20:33,830 I might as well 372 00:20:33,830 --> 00:20:35,790 spend my time on Maurer's script, 373 00:20:35,790 --> 00:20:36,430 right? 374 00:20:39,430 --> 00:20:40,070 Alright. 375 00:20:40,190 --> 00:20:41,460 Whatever you want. 376 00:20:41,460 --> 00:20:42,670 I respect your decision. 377 00:20:52,590 --> 00:20:54,660 Gu Bai Zhi and Jiang Yu Chen are going on 378 00:20:54,660 --> 00:20:56,230 a camping trip in the mountain tomorrow. 379 00:20:56,470 --> 00:20:57,420 Let's join them. 380 00:20:58,430 --> 00:20:59,830 Join them? 381 00:21:00,310 --> 00:21:02,230 You're sure Mr Jiang would want us 382 00:21:02,230 --> 00:21:04,550 to join them and be third wheels? 383 00:21:04,550 --> 00:21:06,190 Doesn't he want to spend time 384 00:21:06,190 --> 00:21:07,390 alone with Director Gu? 385 00:21:07,390 --> 00:21:10,060 Only if she wants to. 386 00:21:10,350 --> 00:21:12,070 We wouldn't be third wheels. 387 00:21:12,070 --> 00:21:12,910 We're definitely the super glue 388 00:21:12,910 --> 00:21:14,950 that binds them together. 389 00:21:15,230 --> 00:21:17,220 A trip to the mountain would take him out of himself. 390 00:21:17,220 --> 00:21:20,180 so that he wouldn't find out about those comments online. 391 00:21:20,630 --> 00:21:23,270 Sure, I haven't had a camping anyway. 392 00:21:23,270 --> 00:21:25,150 Should we head to the supermarket 393 00:21:25,150 --> 00:21:26,910 and buy some stuff for it? 394 00:21:26,910 --> 00:21:30,270 Skewers, tents, 395 00:21:30,270 --> 00:21:32,470 drinks, snacks, and others. 396 00:21:32,470 --> 00:21:33,390 Sure. 397 00:21:33,830 --> 00:21:35,870 We're heading there now. 398 00:21:43,894 --> 00:21:53,894 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 399 00:22:00,430 --> 00:22:02,470 I was right. 400 00:22:02,870 --> 00:22:04,790 That girl is his girlfriend. 401 00:22:08,820 --> 00:22:09,990 Tell me, 402 00:22:10,310 --> 00:22:11,430 how do you find that girl? 403 00:22:11,670 --> 00:22:14,190 Of course she's not as pretty as you, Sis Xi Xi. 404 00:22:22,910 --> 00:22:24,310 Hello, Ms Song. 405 00:22:23,160 --> 00:22:32,400 Chu Li 406 00:22:24,310 --> 00:22:26,070 We've thought it through. 407 00:22:26,070 --> 00:22:28,630 For now, Mr Zhou Chuan doesn't plan to sell the rights. 408 00:22:28,630 --> 00:22:29,870 I'm sorry. 409 00:22:29,870 --> 00:22:31,990 We look forward to collaborating with you. 410 00:22:35,950 --> 00:22:37,430 He rejected me. 411 00:22:44,630 --> 00:22:46,310 Well, it's okay. 412 00:22:46,310 --> 00:22:49,870 I'll buy you a meal tomorrow. 413 00:22:59,950 --> 00:23:01,750 Why are you cleaning that up? 414 00:23:01,750 --> 00:23:03,390 There's no one here to see you sadfishing! 415 00:23:03,390 --> 00:23:05,550 Is there no cleaner? Ask one to come here and clean it up! 416 00:23:15,390 --> 00:23:16,940 Get me the wine. 417 00:23:24,150 --> 00:23:26,550 I've been waiting for Zhou Chuan for years. 418 00:23:27,510 --> 00:23:29,750 Who does she think she is getting involved in our relationship? 419 00:23:31,510 --> 00:23:32,390 Who does she think she is? 420 00:23:46,510 --> 00:23:47,980 I'm going on a camping trip tomorrow. 421 00:23:46,840 --> 00:23:50,930 Chu Li 422 00:23:47,980 --> 00:23:49,590 Shall we make it next week? 423 00:24:02,550 --> 00:24:03,510 Well, 424 00:24:03,510 --> 00:24:06,070 are we going on a camping trip or moving? 425 00:24:06,750 --> 00:24:08,340 It's my first camping trip. 426 00:24:08,340 --> 00:24:10,540 Of course I need to be fully prepared for it. 427 00:24:10,540 --> 00:24:11,990 Alright, let's go now. 428 00:24:11,990 --> 00:24:13,150 If we don't make it there before noon, 429 00:24:13,150 --> 00:24:15,270 we'll have to climb the mountain under the sun. 430 00:24:15,990 --> 00:24:16,830 You're right. 431 00:24:16,830 --> 00:24:18,950 To those who are physically weak, 432 00:24:18,950 --> 00:24:20,220 it's a bad idea indeed. 433 00:24:20,220 --> 00:24:21,590 What do you mean? 434 00:24:21,590 --> 00:24:22,470 You want to have a match? 435 00:24:22,470 --> 00:24:23,510 I don't bully the weak. 436 00:24:23,510 --> 00:24:25,390 I guess you're afraid of taking up the challenge. 437 00:24:25,390 --> 00:24:27,070 Right, Director Gu? 438 00:24:27,070 --> 00:24:28,630 Can you hurry up? 439 00:24:28,630 --> 00:24:29,590 Right away. 440 00:24:30,310 --> 00:24:31,430 Are you up for a wager? 441 00:24:31,430 --> 00:24:33,310 Whoever reaches the mountain top last will prepare barbecue for tonight. 442 00:24:33,630 --> 00:24:34,390 Sure. 443 00:24:34,590 --> 00:24:37,230 It seems that we'll be the honour guests today. 444 00:24:37,990 --> 00:24:39,630 No need. 445 00:24:40,830 --> 00:24:41,510 Don't worry. 446 00:24:41,510 --> 00:24:42,310 If you lose, 447 00:24:42,470 --> 00:24:43,070 I'll 448 00:24:43,070 --> 00:24:43,910 do the resting part. 449 00:24:43,910 --> 00:24:44,470 Silly. 450 00:24:45,710 --> 00:24:47,350 Did you hear her? She called you silly. 451 00:24:48,190 --> 00:24:49,190 You'll take the front seat. 452 00:24:59,590 --> 00:25:01,310 You're smart. 453 00:25:01,310 --> 00:25:02,430 I'll let you win the mountain climbing. 454 00:25:02,430 --> 00:25:03,950 I don't need you to do that. 455 00:25:04,790 --> 00:25:06,270 No way, I'll add one more rule. 456 00:25:06,270 --> 00:25:07,190 If you lose it, 457 00:25:07,190 --> 00:25:08,550 you'll climb up to the mountain and shout that 458 00:25:08,630 --> 00:25:11,520 "Zhou Chuan is the most good-looking and mature man in the world." 459 00:25:12,380 --> 00:25:13,230 -Sure. -What? 460 00:25:13,230 --> 00:25:13,950 If you lose it, 461 00:25:13,950 --> 00:25:15,710 you will shout that "Jiang Yu Chen is your idol". 462 00:25:16,110 --> 00:25:17,190 Bring it on. 463 00:25:17,190 --> 00:25:19,390 Are you going to bicker all along the way? 464 00:25:22,190 --> 00:25:24,390 Let's go! 465 00:25:39,630 --> 00:25:41,980 I can't go any further. 466 00:25:46,430 --> 00:25:47,990 Let's take a break. 467 00:25:51,470 --> 00:25:52,100 Move. 468 00:26:12,550 --> 00:26:14,630 Take a break. You don't have to follow me. 469 00:26:15,390 --> 00:26:16,750 I'm fine. 470 00:26:17,710 --> 00:26:19,060 It's just a warm up. 471 00:26:23,830 --> 00:26:25,470 Thank you for coming with me. 472 00:26:26,220 --> 00:26:28,550 I'm here to take starry sky photos for Ms Liu. 473 00:26:31,060 --> 00:26:32,470 Don't worry. 474 00:26:32,470 --> 00:26:35,750 The clouds are thin today. 475 00:26:36,070 --> 00:26:38,230 I'm sure there'll be a starry sky tonight. 476 00:26:38,230 --> 00:26:40,070 You can then take photos 477 00:26:40,070 --> 00:26:41,150 and send them to Ms Liu. 478 00:26:44,230 --> 00:26:45,430 You weren't this tired 479 00:26:45,430 --> 00:26:46,990 from climbing Mount Hua. 480 00:26:47,430 --> 00:26:48,950 Are you doubting my physical strength? 481 00:27:02,470 --> 00:27:03,910 Sir. 482 00:27:04,110 --> 00:27:05,350 I really can't do this anymore. 483 00:27:05,440 --> 00:27:08,320 Why don't you go ahead first? Let me take a break. 484 00:27:12,420 --> 00:27:13,300 Come. 485 00:27:17,820 --> 00:27:20,580 How can you run carrying two backpacks on your back? 486 00:27:21,630 --> 00:27:23,390 Why can't I? 487 00:27:23,390 --> 00:27:24,630 Are you looking down on me? 488 00:27:30,740 --> 00:27:32,300 Since you're pretty tired, 489 00:27:33,030 --> 00:27:34,220 shall we 490 00:27:34,510 --> 00:27:35,470 take a break? 491 00:27:37,110 --> 00:27:39,110 Aren't you having a match with Mr Jiang? 492 00:27:39,110 --> 00:27:41,110 Take a break and you'll lose. 493 00:27:41,110 --> 00:27:42,700 Whatever. 494 00:27:42,700 --> 00:27:44,750 There's no way I'm leaving you here alone. 495 00:27:48,950 --> 00:27:49,870 Well... 496 00:27:50,030 --> 00:27:51,940 Why don't you change your handle? 497 00:27:52,110 --> 00:27:52,990 Stop calling yourself Monkey. 498 00:27:52,990 --> 00:27:53,950 Let's name you 499 00:27:54,110 --> 00:27:55,310 Fat Tortoise. 500 00:27:57,950 --> 00:27:59,910 You're recharged. Let's get on with it. 501 00:28:01,110 --> 00:28:02,060 Let's go. 502 00:28:13,790 --> 00:28:16,670 Jiang Yu Chen is my idol. 503 00:28:23,230 --> 00:28:24,710 Have you forgotten? 504 00:28:25,230 --> 00:28:27,630 I reached the camp site ten seconds before you did. 505 00:28:27,630 --> 00:28:29,460 I've been waiting for your shout. 506 00:28:30,110 --> 00:28:31,390 Mr Zhou, the great writer. 507 00:28:31,390 --> 00:28:33,390 You won't go back on your word, will you? 508 00:28:33,830 --> 00:28:35,230 I did. 509 00:28:37,940 --> 00:28:40,710 I meant a shout within my heart. 510 00:28:40,710 --> 00:28:42,190 I just shouted it in my heart. 511 00:28:42,190 --> 00:28:43,550 I bet you heard it. 512 00:28:45,510 --> 00:28:47,270 You've become not only older, 513 00:28:47,270 --> 00:28:48,310 but also more thick-skinned. 514 00:28:48,310 --> 00:28:50,390 So have you. 515 00:28:51,270 --> 00:28:53,070 Well, how's the script for Maurer 516 00:28:53,070 --> 00:28:54,470 coming along? 517 00:28:55,030 --> 00:28:55,710 At first, 518 00:28:55,710 --> 00:28:57,180 I thought you wouldn't join the trip. 519 00:28:57,180 --> 00:28:58,710 Instead, you'd focus on the writing. 520 00:28:58,710 --> 00:29:00,270 Down the mountain, there are many haters who are jealous of me. 521 00:29:00,270 --> 00:29:03,110 The mountain is a place of leisure and joy. 522 00:29:04,430 --> 00:29:05,390 What's wrong? 523 00:29:09,510 --> 00:29:11,430 I open Weibo every morning 524 00:29:11,430 --> 00:29:13,750 to a lot of messages from haters. 525 00:29:19,750 --> 00:29:21,060 Pay them no mind. 526 00:29:21,060 --> 00:29:23,070 These comments are unfounded after all. 527 00:29:23,070 --> 00:29:24,310 They'll stop eventually. 528 00:29:24,310 --> 00:29:26,270 I don't take them seriously. 529 00:29:27,670 --> 00:29:29,100 I'm afraid Chu Li would find out about it. 530 00:29:29,100 --> 00:29:31,470 If she did, she'd get furious. 531 00:29:33,180 --> 00:29:35,350 That's why I took her here for leisure. 532 00:29:35,350 --> 00:29:36,790 So that she could stay away from all this. 533 00:29:37,510 --> 00:29:39,270 She seems very happy. 534 00:29:39,270 --> 00:29:40,710 She probably hasn't found out, no? 535 00:29:43,270 --> 00:29:45,790 Do you need my help tonight? 536 00:29:45,790 --> 00:29:46,470 What help? 537 00:29:46,470 --> 00:29:47,870 Don't you mess things up again. 538 00:29:49,110 --> 00:29:50,550 Mess up what? 539 00:29:52,590 --> 00:29:53,790 -Nothing. -Nothing. 540 00:29:56,510 --> 00:29:58,700 It's ready for grilling, isn't it? 541 00:29:59,700 --> 00:30:01,150 Yeah, it's ready. 542 00:30:01,150 --> 00:30:04,590 Great! I'll go get the meat. 543 00:30:05,510 --> 00:30:06,630 Meat? 544 00:30:09,550 --> 00:30:10,910 Where's the meat? 545 00:30:11,310 --> 00:30:12,340 Meat? 546 00:30:13,510 --> 00:30:14,150 I asked you 547 00:30:14,150 --> 00:30:16,390 to get it from the fridge, didn't I? 548 00:30:17,230 --> 00:30:19,350 I only got us the greens. I... 549 00:30:19,670 --> 00:30:22,230 You... What do we do without the meat? 550 00:30:22,350 --> 00:30:23,510 Jiang Yu Chen. 551 00:30:24,670 --> 00:30:25,710 Don't look at me. 552 00:30:25,710 --> 00:30:26,830 I did as you said 553 00:30:26,830 --> 00:30:28,150 and got us the drinks. 554 00:30:29,350 --> 00:30:31,310 -Director Gu. -I was in charged of the wines. 555 00:30:33,230 --> 00:30:35,790 Zhou Chuan. You... 556 00:30:41,230 --> 00:30:41,940 Well, 557 00:30:42,170 --> 00:30:43,690 isn't there a lake? 558 00:30:52,870 --> 00:30:55,030 You're young. 559 00:30:55,030 --> 00:30:56,670 But you forget things easily. 560 00:30:57,790 --> 00:30:58,790 Cut it out. 561 00:30:58,790 --> 00:31:00,310 The loser will keep vigil over the camp site tonight. 562 00:31:01,350 --> 00:31:02,470 Deal. 563 00:31:06,790 --> 00:31:07,990 What are you looking at? 564 00:31:08,950 --> 00:31:11,220 I'm using a Kufashi fishing rod. 565 00:31:11,470 --> 00:31:13,950 Amateurs would be too ashamed to lay hands on it. 566 00:31:14,740 --> 00:31:15,940 You're so vain. 567 00:31:16,230 --> 00:31:17,030 With bad driving skills, 568 00:31:17,030 --> 00:31:18,910 you wouldn't put a Bugatti into good use. 569 00:31:19,790 --> 00:31:21,270 It's my choice. 570 00:31:22,220 --> 00:31:23,270 Look. 571 00:31:23,750 --> 00:31:25,150 Do they look like a kindergarten class monitor 572 00:31:25,150 --> 00:31:27,310 who is out here fishing with his little brother? 573 00:31:28,590 --> 00:31:29,820 Who's the class monitor here? 574 00:31:30,310 --> 00:31:32,110 It's definitely Mr Jiang. 575 00:31:32,110 --> 00:31:34,220 He seems more professional. 576 00:31:34,830 --> 00:31:36,070 Whether he's professional or not, 577 00:31:36,300 --> 00:31:37,870 we'll find out soon. 578 00:31:41,040 --> 00:31:42,850 Get over here, Big Goose. 579 00:32:05,580 --> 00:32:08,070 I've had eight mosquito bumps. 580 00:32:08,070 --> 00:32:09,590 Why haven't you caught a single fish? 581 00:32:09,590 --> 00:32:11,630 Is your Kufashi fishing rod working? 582 00:32:11,630 --> 00:32:14,270 The fishes will have their meal soon. 583 00:32:15,590 --> 00:32:17,110 I understand if Zhou Chuan can't do it. 584 00:32:17,110 --> 00:32:18,710 Jiang Yu Cheng, why haven't you caught any? 585 00:32:18,710 --> 00:32:20,870 What do you mean by that? 586 00:32:21,190 --> 00:32:22,630 You don't respect me. 587 00:32:26,380 --> 00:32:27,430 Discipline her. 588 00:32:28,870 --> 00:32:31,590 There's no fish in this lake. 589 00:32:59,790 --> 00:33:02,870 Mr Jiang made this grilled fish. But is it edible? 590 00:33:02,870 --> 00:33:04,390 It's delicious. 591 00:33:15,790 --> 00:33:17,510 You all have had a long day. 592 00:33:17,510 --> 00:33:19,990 Here, have some juice tea. 593 00:33:19,990 --> 00:33:21,110 Thanks. 594 00:33:22,430 --> 00:33:23,630 Thanks. 595 00:33:28,070 --> 00:33:29,670 I'll help myself. 596 00:33:33,310 --> 00:33:34,270 Well, 597 00:33:34,270 --> 00:33:36,510 that mister was truly a haggler. 598 00:33:36,510 --> 00:33:38,230 One hundred yuan per fish. 599 00:33:38,230 --> 00:33:39,390 Wasn't it outrageous? 600 00:33:40,070 --> 00:33:42,030 Blame it on our uselessness. 601 00:33:46,150 --> 00:33:47,260 You're to blame. 602 00:33:47,260 --> 00:33:48,910 If you hadn't forgotten 603 00:33:48,910 --> 00:33:49,830 the meat, 604 00:33:49,830 --> 00:33:51,830 we wouldn't have to waste our money on these. 605 00:33:51,990 --> 00:33:53,390 My wallet has paid the price, 606 00:33:53,390 --> 00:33:54,670 hasn't it? 607 00:33:57,380 --> 00:33:58,700 Is it ready? 608 00:33:59,070 --> 00:34:01,190 It should be so in a bit. 609 00:34:04,950 --> 00:34:07,750 Meanwhile, why don't we 610 00:34:07,750 --> 00:34:08,870 play a game? 611 00:34:10,590 --> 00:34:12,710 Sure! What game are we playing? 612 00:34:14,190 --> 00:34:15,350 The King. 613 00:34:16,270 --> 00:34:17,070 Sure. 614 00:34:17,070 --> 00:34:19,230 I like The King the most. 615 00:34:19,230 --> 00:34:20,110 I'll go first. 616 00:34:31,750 --> 00:34:33,949 I'm the king! 617 00:34:35,590 --> 00:34:43,190 The two of hearts will carries the three of hearts while doing squats. 618 00:34:43,190 --> 00:34:44,699 Carry him like a princess. 619 00:34:46,429 --> 00:34:47,909 Who has the two of hearts? 620 00:34:49,100 --> 00:34:50,150 I got the three of hearts. 621 00:34:50,590 --> 00:34:53,830 Then who got the two of hearts? 622 00:34:56,310 --> 00:34:58,110 Me. What's the problem? 623 00:35:00,910 --> 00:35:01,790 Let's do it. 624 00:35:02,510 --> 00:35:03,070 Let me carry you like a princess. 625 00:35:03,180 --> 00:35:04,910 Like a princess. 626 00:35:12,860 --> 00:35:15,350 It's K again. I'm the king again. 627 00:35:15,350 --> 00:35:17,630 This game really favours me! 628 00:35:18,310 --> 00:35:25,750 The two of hearts will kiss the cheek of three of hearts. 629 00:35:25,750 --> 00:35:27,750 And 630 00:35:28,630 --> 00:35:30,030 drink cross-cupped 631 00:35:30,030 --> 00:35:31,430 tea juice. 632 00:35:33,430 --> 00:35:34,660 I have the three of hearts. 633 00:35:35,270 --> 00:35:36,550 Who got the two of hearts? 634 00:35:36,630 --> 00:35:38,390 Not me. 635 00:35:40,110 --> 00:35:41,950 Director Gu. 636 00:35:42,680 --> 00:35:44,620 The fish is getting burnt. 637 00:35:45,430 --> 00:35:46,420 Director Gu. 638 00:35:46,420 --> 00:35:48,510 Are you a sore loser? 639 00:35:48,510 --> 00:35:49,430 Director Gu. 640 00:35:49,430 --> 00:35:51,990 You need to obey the game rules. 641 00:35:56,270 --> 00:35:58,540 Forget it. I'll skip this round. 642 00:35:58,710 --> 00:35:59,750 Let's play another game. 643 00:36:04,470 --> 00:36:06,150 I'm up for Truth or Dare. 644 00:36:33,270 --> 00:36:34,550 Who's there? 645 00:36:45,190 --> 00:36:46,150 It's me. 646 00:36:50,030 --> 00:36:51,790 Why are you here? 647 00:36:52,230 --> 00:36:54,350 You came here alone to retrieve the wicker basket. 648 00:36:54,350 --> 00:36:55,710 I felt worried. 649 00:36:55,710 --> 00:36:58,620 What's unsafe about it? It's just a few steps away from the site. 650 00:37:08,350 --> 00:37:09,550 Don't be afraid. 651 00:37:21,620 --> 00:37:23,190 Don't you find it too mean? 652 00:37:23,190 --> 00:37:24,990 What if it's really given her a scare? 653 00:37:25,110 --> 00:37:26,190 Don't worry. 654 00:37:26,190 --> 00:37:27,870 Jiang Yu Chen won't let anything happen to her. 655 00:37:28,270 --> 00:37:29,830 We should leave now. 656 00:37:29,830 --> 00:37:31,110 They can't know about this. 657 00:37:39,950 --> 00:37:40,990 What's wrong? 658 00:37:43,230 --> 00:37:44,510 My ankle is wet. 659 00:37:51,110 --> 00:37:53,030 This is such a beautiful place. 660 00:37:53,590 --> 00:37:56,060 I feel like staying here forever. 661 00:37:59,270 --> 00:38:00,670 And fish every day? 662 00:38:03,100 --> 00:38:04,670 No. 663 00:38:05,310 --> 00:38:07,550 I'm saying a life here 664 00:38:07,550 --> 00:38:09,820 is a worry-free one. 665 00:38:13,340 --> 00:38:14,950 Are you 666 00:38:15,390 --> 00:38:16,990 full of worries? 667 00:38:19,500 --> 00:38:22,390 Not at all. That's just a thought. 668 00:38:29,230 --> 00:38:30,350 Did you read 669 00:38:30,350 --> 00:38:31,990 the comments about Huazhi Award? 670 00:38:32,820 --> 00:38:34,310 How did you know? 671 00:38:37,910 --> 00:38:38,510 Wait. 672 00:38:38,510 --> 00:38:40,830 Why does the air smell like salty fish? 673 00:38:42,150 --> 00:38:43,380 My sock! 674 00:38:47,550 --> 00:38:49,510 Careful. 675 00:38:51,030 --> 00:38:52,590 You shouldn't have talked to me. 676 00:38:52,590 --> 00:38:54,670 You're supposed to keep an eye on the fire. 677 00:38:54,670 --> 00:38:55,790 I... 678 00:38:58,070 --> 00:38:59,390 I didn't know this sock could 679 00:38:59,390 --> 00:39:01,150 cook and burn on its own. 680 00:39:13,910 --> 00:39:15,830 It seems that the sound is gone. 681 00:39:21,710 --> 00:39:22,660 Thank you. 682 00:39:23,510 --> 00:39:24,630 It's nothing. 683 00:39:24,950 --> 00:39:25,470 I'm talking about 684 00:39:25,470 --> 00:39:28,310 what you've done for Ms Liu lately. 685 00:39:31,900 --> 00:39:34,470 I remember we made a promise. 686 00:39:34,630 --> 00:39:36,350 That we don't say thank you to each other. 687 00:39:52,350 --> 00:39:53,950 Isn't this Zhou Chuan's phone? 688 00:39:55,020 --> 00:39:57,220 Why is it here? 689 00:40:08,910 --> 00:40:11,710 I told you so! There's no wolf here! 690 00:40:13,590 --> 00:40:15,350 Well, I knew nothing about it. 691 00:40:24,070 --> 00:40:26,230 Why don't you burn a hole on your sock? 692 00:40:26,230 --> 00:40:27,830 Let's wear couple socks. 693 00:40:28,070 --> 00:40:29,870 You wish. 694 00:40:34,910 --> 00:40:36,910 Why didn't you tell me about 695 00:40:36,910 --> 00:40:38,590 the incident of Huazhi Award? 696 00:40:38,830 --> 00:40:39,990 Listen. 697 00:40:39,990 --> 00:40:40,870 Those netizens 698 00:40:40,870 --> 00:40:42,590 joined the attack 699 00:40:42,590 --> 00:40:44,630 because they didn't read your book. 700 00:40:45,270 --> 00:40:48,110 I don't want you to concern about it. 701 00:40:51,950 --> 00:40:54,590 But I'm still very worried about you. 702 00:40:55,270 --> 00:40:56,630 What's there to worry about? 703 00:40:56,630 --> 00:40:59,270 These comments can't hurt me at all. 704 00:40:59,990 --> 00:41:02,190 Moreover, I have you. 705 00:41:03,990 --> 00:41:05,150 Aren't you going to ask me why? 706 00:41:06,030 --> 00:41:07,030 Why? 707 00:41:07,510 --> 00:41:09,270 Because you have a thick tortoise shell. 708 00:41:09,270 --> 00:41:10,990 You can protect me from all this. 709 00:41:11,270 --> 00:41:14,070 What tortoise shell? You're not good with words. 710 00:41:47,990 --> 00:41:48,900 Zhou Chuan! 711 00:41:53,860 --> 00:41:54,910 Why did you shout at me? 712 00:41:54,910 --> 00:41:56,590 You're the only one here. 713 00:42:00,870 --> 00:42:02,950 Why is my phone with you? Thanks. 714 00:42:02,950 --> 00:42:03,950 Why are you thanking me? 715 00:42:03,950 --> 00:42:05,070 I found it on my way back. 716 00:42:05,230 --> 00:42:06,790 -Why did you scare her? -I... 717 00:42:06,790 --> 00:42:08,060 I have nothing to do with it. 718 00:42:08,060 --> 00:42:09,430 I tried to stop him. 719 00:42:09,430 --> 00:42:11,190 Well, who taught you 720 00:42:11,190 --> 00:42:13,340 how to betray others? 721 00:42:15,860 --> 00:42:17,180 Who did I do that for? 722 00:42:17,180 --> 00:42:18,430 Think about it. 723 00:42:18,430 --> 00:42:19,710 You almost got me into trouble. 724 00:42:19,710 --> 00:42:21,790 She thinks I'm part of your plan. 725 00:42:22,140 --> 00:42:23,190 What are you whispering about? 726 00:42:23,190 --> 00:42:24,870 Trying to figure out a way to clear your name? 727 00:42:25,870 --> 00:42:27,150 He said he's wrong. 728 00:42:27,790 --> 00:42:28,670 I... 729 00:42:33,830 --> 00:42:34,710 Hello? 730 00:42:39,590 --> 00:42:40,830 Okay, got it. 731 00:42:46,830 --> 00:42:48,830 Where are you going? Who was that? 732 00:42:50,230 --> 00:42:51,390 Hospital. 733 00:42:51,870 --> 00:42:53,060 They said Ms Liu 734 00:42:53,060 --> 00:42:54,380 is not going to make it. 735 00:42:55,404 --> 00:43:25,404 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 49625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.