All language subtitles for [Eng] Moonlight ep 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 Moonlight 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 Episode 29 4 00:01:43,350 --> 00:01:46,229 I'm here to discuss about Huang Quan Inn's extra copies. 5 00:01:46,670 --> 00:01:48,150 Why is he here? 6 00:01:49,630 --> 00:01:51,630 I forgot that we were supposed to have a meal with him today. 7 00:01:51,630 --> 00:01:54,420 You should join us since you're here. 8 00:01:54,590 --> 00:01:56,180 You can take a look 9 00:01:56,180 --> 00:01:57,789 at this letter of authorization. 10 00:01:57,789 --> 00:01:59,190 Just send it to Xin Dun Books once you're done signing it. 11 00:01:59,190 --> 00:02:00,030 I'll skip the meal. 12 00:02:00,030 --> 00:02:02,390 Ms Gu, don't leave in such a hurry. 13 00:02:02,550 --> 00:02:04,270 We need to discuss about the letter of authorization. 14 00:02:04,270 --> 00:02:06,390 I need to understand the details clearly. 15 00:02:07,390 --> 00:02:10,870 Ms Gu, it's late already. 16 00:02:10,870 --> 00:02:12,630 It would be great for us to have dinner together while discussing this. 17 00:02:12,630 --> 00:02:14,150 You came at a great timing. 18 00:02:14,150 --> 00:02:16,350 Mr Jiang brought us a lot of hairy crabs. 19 00:02:16,350 --> 00:02:19,750 They're female crabs as well. I'm sure you'll love them. 20 00:02:28,670 --> 00:02:30,070 Later, you should observe my movement. 21 00:02:30,070 --> 00:02:33,030 Let's give them a strong dose. 22 00:02:35,750 --> 00:02:37,070 Later, no matter which one of them is drunk, 23 00:02:37,070 --> 00:02:38,590 we'll ask the other party to take care of the drunk one. 24 00:02:38,590 --> 00:02:40,510 Only then, we'll be able to create chances for them. 25 00:02:40,510 --> 00:02:41,620 Understood? 26 00:02:42,190 --> 00:02:45,790 But, Ms Gu seems like a good drinker. 27 00:02:45,790 --> 00:02:47,030 Will you be able to handle her? 28 00:02:47,030 --> 00:02:48,030 Are you kidding me? 29 00:02:48,030 --> 00:02:50,110 Have I ever been drunk in front of you? 30 00:02:50,630 --> 00:02:51,430 Let's go. 31 00:02:56,430 --> 00:02:58,710 The wind from Peony Pavilion 32 00:02:59,190 --> 00:03:01,510 was as cold as tonight's breeze. 33 00:03:02,070 --> 00:03:03,670 That's all he can drink? 34 00:03:03,670 --> 00:03:06,070 And he wants to drink with me? 35 00:03:06,870 --> 00:03:10,710 Mr Zhou Chuan, please get down. 36 00:03:13,070 --> 00:03:14,230 Li Niang, 37 00:03:14,230 --> 00:03:15,430 is that you? 38 00:03:16,060 --> 00:03:16,990 No. 39 00:03:16,990 --> 00:03:18,700 I'm not Li Niang. 40 00:03:19,950 --> 00:03:22,390 I won't speak with you then. 41 00:03:25,550 --> 00:03:28,990 Jiang Yu Cheng! 42 00:03:32,950 --> 00:03:34,470 Do you still remember that 43 00:03:34,470 --> 00:03:36,829 we played house together when we were young? 44 00:03:37,390 --> 00:03:39,190 You pretended to be Xu Xian, 45 00:03:39,500 --> 00:03:40,910 while I pretended to be Bai Su Zhen, 46 00:03:40,910 --> 00:03:43,110 yet you insisted on marrying the girl who pretended to be Fa Hai 47 00:03:43,110 --> 00:03:45,829 three times instead of marrying me. 48 00:03:45,950 --> 00:03:47,420 After that, I got angry. 49 00:03:47,420 --> 00:03:49,710 I wanted you to act according to the script. 50 00:03:49,710 --> 00:03:51,710 Do you remember what you said? You said... 51 00:03:52,260 --> 00:03:55,470 You said you liked Fa Hai! You... 52 00:03:55,660 --> 00:03:56,590 You! 53 00:03:57,390 --> 00:03:59,390 I'll tell everyone about it even if you choke me to death! 54 00:03:59,390 --> 00:04:00,030 Shut up! 55 00:04:00,030 --> 00:04:01,350 When you were young, you said 56 00:04:01,350 --> 00:04:04,350 you loved Fa Hai. Now, you love Ms Bai. 57 00:04:04,350 --> 00:04:06,430 Why are you doing this? 58 00:04:09,860 --> 00:04:11,390 Ms Bai, 59 00:04:11,390 --> 00:04:15,350 he cried numerous times in secret because of you. 60 00:04:16,829 --> 00:04:18,190 He's drunk. Don't listen to him. 61 00:04:18,190 --> 00:04:19,540 No! 62 00:04:19,910 --> 00:04:20,870 I have evidence. 63 00:04:21,990 --> 00:04:23,470 Let me show you 64 00:04:23,620 --> 00:04:26,310 -the times he cried. -Zhou Chuan! 65 00:04:26,310 --> 00:04:27,830 Zhou Chuan! 66 00:04:28,990 --> 00:04:30,310 Give it to me! 67 00:04:30,430 --> 00:04:31,510 Zhou Chuan! 68 00:04:32,350 --> 00:04:35,430 Dear, he's screaming at me! 69 00:04:35,430 --> 00:04:38,140 He was so loud. My head hurts. 70 00:04:38,350 --> 00:04:41,350 I'm unfit to speak with you. Go away. 71 00:04:43,630 --> 00:04:45,030 Jiang Yu Cheng. 72 00:04:46,820 --> 00:04:47,950 Gu... 73 00:04:48,260 --> 00:04:50,190 What? Do you want me to give you a hug? 74 00:04:53,510 --> 00:04:54,590 There's no need for that. 75 00:04:54,590 --> 00:04:56,180 I just want to ask you something. 76 00:04:56,180 --> 00:04:58,470 How is Chen Jun Xiong's 77 00:04:58,470 --> 00:04:59,750 nose? 78 00:04:59,750 --> 00:05:01,390 Who's Chen Jun Xiong? 79 00:05:01,790 --> 00:05:02,990 He's a writer. 80 00:05:02,990 --> 00:05:05,750 Back then, Chen Jun Xiong was defaming him. 81 00:05:05,750 --> 00:05:07,830 And she saw it for herself. 82 00:05:08,500 --> 00:05:09,270 It was my first time 83 00:05:09,270 --> 00:05:11,590 witnessing a woman beating up a man on that summer. 84 00:05:11,590 --> 00:05:14,340 And his nose bled, 85 00:05:15,030 --> 00:05:16,350 just like what we see in comics. 86 00:05:16,350 --> 00:05:19,500 That's much better than Jiang Yu Cheng's crying. 87 00:05:22,070 --> 00:05:23,270 Can you stop staring at me? 88 00:05:23,270 --> 00:05:25,220 This is awkward for me as well. 89 00:05:26,310 --> 00:05:30,060 You two actually love each other, but why... 90 00:05:36,390 --> 00:05:37,750 I'll leave now. 91 00:05:38,510 --> 00:05:39,750 Let me send you home. 92 00:05:39,750 --> 00:05:41,060 Chu Li, you can deal with him alone, right? 93 00:05:41,350 --> 00:05:44,110 See you guys soon. I'll stay here. 94 00:05:54,790 --> 00:05:56,550 You're not allowed to drink anymore. 95 00:05:56,550 --> 00:05:58,390 You're an embarrassment. 96 00:06:06,150 --> 00:06:09,510 Alright, you can sleep right here. 97 00:06:12,070 --> 00:06:13,860 What are you doing? Let me go. 98 00:06:14,190 --> 00:06:15,390 I won't let you go. 99 00:06:15,830 --> 00:06:17,590 I will never let you go. 100 00:06:47,800 --> 00:06:54,880 Li Wei 101 00:06:48,550 --> 00:06:50,230 Let's have a chat. 102 00:06:54,880 --> 00:06:55,720 Yu Yao 103 00:06:55,030 --> 00:06:56,150 Alright. 104 00:07:07,550 --> 00:07:09,800 Nominees for Huazhi Award 105 00:07:09,930 --> 00:07:11,030 Nominee No.08, The Book of Luo He God by Zhou Chuan 106 00:07:12,970 --> 00:07:15,650 Nominee No.08, The Book of Luo He God by Zhou Chuan 107 00:07:20,090 --> 00:07:21,460 Chef Editor, Second Section 108 00:07:21,270 --> 00:07:22,110 Ah Xiang, 109 00:07:22,350 --> 00:07:24,030 pack our things and bring our equipment. 110 00:07:24,270 --> 00:07:25,590 Mr Zhou Chuan's Book of Luo He God 111 00:07:25,590 --> 00:07:26,430 was nominated for the Huazhi Award. 112 00:07:26,430 --> 00:07:27,990 We need to record a video of him 113 00:07:27,990 --> 00:07:29,070 for the website. 114 00:07:29,220 --> 00:07:32,190 That's too much information. Give me a second. 115 00:07:32,550 --> 00:07:34,150 Chief Editor Yu, 116 00:07:34,830 --> 00:07:36,870 The Book of Luo He God was nominated? 117 00:07:36,990 --> 00:07:38,310 What about Mr He Ma's work? 118 00:07:38,310 --> 00:07:39,550 It wasn't nominated. 119 00:07:40,150 --> 00:07:41,659 Hurry and pack our things up. 120 00:07:41,659 --> 00:07:42,540 Where's Chu Li? 121 00:07:42,540 --> 00:07:43,990 -She's late again? -She... 122 00:07:43,990 --> 00:07:45,750 Let's forget about her. It's time to go. 123 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 Remember to notify her. 124 00:07:47,550 --> 00:07:48,670 Alright. 125 00:08:09,230 --> 00:08:10,470 Hello, Ah Xiang? 126 00:08:10,910 --> 00:08:13,270 Oh no! I woke up late! 127 00:08:13,340 --> 00:08:15,270 Alright, I'll rush there immediately. 128 00:08:15,790 --> 00:08:16,980 Why are you rushing over here? 129 00:08:17,150 --> 00:08:19,590 Mr Zhou Chuan's work is nominated for the Huazhi Award. 130 00:08:20,030 --> 00:08:20,910 What? 131 00:08:20,910 --> 00:08:22,510 Nominated for the Huazhi Award? 132 00:08:22,670 --> 00:08:24,430 Our company wants to record a video of him. 133 00:08:24,430 --> 00:08:27,430 Chief Editor Yu and I are at your doorstep now. 134 00:08:31,310 --> 00:08:34,510 Wake up! You were nominated for the Huazhi Award! 135 00:08:34,510 --> 00:08:35,789 What Huazhi Award? 136 00:08:35,789 --> 00:08:37,110 What do you think? 137 00:08:37,110 --> 00:08:37,630 Get up! 138 00:08:37,630 --> 00:08:40,230 Chief Editor Yu will be here for your interview in ten minutes! 139 00:08:40,830 --> 00:08:44,310 My goodness, you smell! Go and take a shower! 140 00:08:44,310 --> 00:08:46,310 Why are you so anxious? 141 00:08:46,580 --> 00:08:48,780 How could they come without telling us beforehand? 142 00:08:57,110 --> 00:08:58,310 Hello? 143 00:08:58,310 --> 00:08:59,470 Mr Zhou Chuan, 144 00:08:59,470 --> 00:09:01,270 we want to record a video of you. 145 00:09:01,270 --> 00:09:03,270 We plan to go to your house. Is it convenient for you? 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,390 Who told you to drink so much? 147 00:09:08,390 --> 00:09:09,710 Hurry and take your shower! 148 00:09:09,710 --> 00:09:11,910 You don't need to do that. At most, we'll just reveal our relationship to them. 149 00:09:11,910 --> 00:09:13,670 No! Go and take your shower! 150 00:09:13,670 --> 00:09:15,630 They're almost here! 151 00:09:17,500 --> 00:09:20,390 What should I do? 152 00:09:22,510 --> 00:09:23,310 Wait! 153 00:09:23,310 --> 00:09:25,150 I think you should call Chief Editor Yu and tell them 154 00:09:25,150 --> 00:09:27,070 to come after ten minutes. 155 00:09:27,350 --> 00:09:28,550 I need to clean up the house. 156 00:09:29,430 --> 00:09:31,110 She's calling me right now. 157 00:09:36,350 --> 00:09:37,270 Hello? 158 00:09:37,590 --> 00:09:40,030 Mr Zhou Chuan, we're at your doorstep. 159 00:09:40,270 --> 00:09:41,670 Alright, please wait a moment. 160 00:09:44,830 --> 00:09:46,230 Why are you opening the door? 161 00:09:50,350 --> 00:09:52,430 Hello, Mr Zhou Chuan. 162 00:09:53,070 --> 00:09:55,510 -Mr Zhou Chuan, sorry for being so sudden. -It's alright. 163 00:09:55,870 --> 00:09:57,510 -Thank you. -Thank you. 164 00:10:06,780 --> 00:10:07,910 Chief Editor Yu, 165 00:10:08,100 --> 00:10:10,990 look, this is huge. 166 00:10:11,790 --> 00:10:12,670 What's huge? 167 00:10:12,670 --> 00:10:14,430 The wine cabinet is huge. 168 00:10:15,230 --> 00:10:16,630 I do drink red wine 169 00:10:16,630 --> 00:10:18,070 from time to time. 170 00:10:18,270 --> 00:10:19,070 But there are so many of them. 171 00:10:19,070 --> 00:10:21,310 Mr Zhou Chuan, seems like you can hold your liquor. 172 00:10:21,670 --> 00:10:23,590 Indeed. 173 00:10:28,230 --> 00:10:30,790 I think the wine cabinet 174 00:10:30,790 --> 00:10:33,030 has a special shape to it. 175 00:10:33,030 --> 00:10:34,590 We're here to interview Mr Zhou Chuan, 176 00:10:34,590 --> 00:10:35,830 not the wine cabinet. 177 00:10:38,110 --> 00:10:39,670 I think Ah Xiang is buying some time 178 00:10:39,670 --> 00:10:41,550 for me to get changed for the interview. 179 00:10:42,390 --> 00:10:43,670 Let me change my outfit. 180 00:10:43,670 --> 00:10:44,510 Alright. 181 00:10:45,670 --> 00:10:47,060 Take your time. 182 00:10:47,630 --> 00:10:48,630 Hey, why are you... 183 00:10:48,630 --> 00:10:49,790 Chief Editor Yu, 184 00:10:49,790 --> 00:10:52,310 do you think we need to continue our interview 185 00:10:52,310 --> 00:10:53,790 with the wine cabinet? 186 00:11:11,510 --> 00:11:13,190 Why are you hiding here again? 187 00:11:14,870 --> 00:11:16,310 Why are you looking for me? 188 00:11:16,310 --> 00:11:18,030 Go outside and deal with them. 189 00:11:18,030 --> 00:11:20,150 Hurry up. 190 00:11:20,750 --> 00:11:23,110 Why are you still here? Hurry up! 191 00:11:33,230 --> 00:11:34,470 Why are you doing this again? 192 00:11:48,430 --> 00:11:50,230 I wanted to do this since the last time 193 00:11:50,390 --> 00:11:51,750 you were hiding in here. 194 00:11:53,030 --> 00:11:54,150 Let's go. 195 00:11:57,710 --> 00:11:58,780 Why should I go? 196 00:11:59,750 --> 00:12:00,830 Let's announce 197 00:12:00,830 --> 00:12:02,270 our relationship to them officially. 198 00:12:02,630 --> 00:12:03,510 Let's go. 199 00:12:10,020 --> 00:12:11,190 Mr Zhou Chuan, I'm sorry 200 00:12:11,190 --> 00:12:12,310 for the interruption. 201 00:12:12,310 --> 00:12:13,540 Because Chu Li is not with us today, we... 202 00:12:15,030 --> 00:12:16,470 She's over here. 203 00:12:23,630 --> 00:12:24,980 Chu... 204 00:12:27,070 --> 00:12:30,580 Chu Li, you... 205 00:12:30,950 --> 00:12:32,780 She was always here. 206 00:12:35,470 --> 00:12:38,470 I'm staying on the upper floor of Mr Zhou Chuan's house. 207 00:12:38,470 --> 00:12:40,790 My wage was deducted back then. 208 00:12:40,790 --> 00:12:42,430 I couldn't afford to pay my rent. 209 00:12:42,430 --> 00:12:44,340 That's why Mr Zhou Chuan is renting his room to me. 210 00:12:44,340 --> 00:12:46,660 I have to clean the house and bring his dog for a walk. 211 00:12:46,660 --> 00:12:48,390 But I did pay my rent on time. 212 00:12:48,390 --> 00:12:49,990 And... 213 00:12:49,990 --> 00:12:51,630 Now, she's my girlfriend. 214 00:12:52,070 --> 00:12:53,430 We're a couple. 215 00:13:01,430 --> 00:13:02,390 That's pretty good. 216 00:13:02,630 --> 00:13:03,310 It's fine. 217 00:13:03,310 --> 00:13:05,350 As long it doesn't concern the benefit 218 00:13:05,350 --> 00:13:06,390 of the company, writers, and editors, 219 00:13:06,390 --> 00:13:08,310 we won't interfere with your personal relationships. 220 00:13:08,310 --> 00:13:09,670 This is really good to see. 221 00:13:09,670 --> 00:13:10,630 Congratulations. 222 00:13:10,990 --> 00:13:12,150 Thank you. 223 00:13:13,750 --> 00:13:15,580 Chu Li, 224 00:13:15,990 --> 00:13:17,670 I can finally 225 00:13:17,670 --> 00:13:19,710 tell everyone the truth. 226 00:13:36,750 --> 00:13:38,390 I'll go to your place tonight. 227 00:13:41,710 --> 00:13:42,750 Alright. 228 00:13:56,670 --> 00:13:57,550 Hello, Mum? 229 00:13:57,620 --> 00:13:58,550 My son, 230 00:13:58,830 --> 00:14:00,580 congratulations for the nomination. 231 00:14:00,580 --> 00:14:02,310 I'm really happy for you. 232 00:14:02,310 --> 00:14:03,830 Only one of his books was nominated. 233 00:14:03,990 --> 00:14:05,790 There's nothing to be proud of. 234 00:14:06,150 --> 00:14:07,420 You can be happy for him 235 00:14:07,420 --> 00:14:09,150 when he wins the award. 236 00:14:09,390 --> 00:14:10,150 Mum, 237 00:14:10,390 --> 00:14:11,820 if I do win the award, 238 00:14:11,820 --> 00:14:13,950 I'm sure Old Zhou will be frustrated. 239 00:14:14,070 --> 00:14:15,390 Why should I be frustrated? 240 00:14:15,630 --> 00:14:17,310 I don't have the time to deal with you. 241 00:14:17,710 --> 00:14:18,910 You better shut up. 242 00:14:21,670 --> 00:14:24,190 My son, I wasn't referring to you. 243 00:14:24,430 --> 00:14:25,270 I have a gift ready for you 244 00:14:25,270 --> 00:14:27,190 in a few days. 245 00:14:27,390 --> 00:14:28,870 Just wait for it, okay? 246 00:14:30,430 --> 00:14:32,150 Alright, I'll hang up now. 247 00:14:42,310 --> 00:14:44,790 You insisted on butting in when I said I was calling our son. 248 00:14:44,790 --> 00:14:47,550 You want me to praise him? You should stop interrupting then. 249 00:14:47,550 --> 00:14:49,750 You were so rude just now. 250 00:14:50,630 --> 00:14:52,230 I just want to remind him 251 00:14:52,420 --> 00:14:54,390 not to be arrogant just because his work was nominated. 252 00:14:54,590 --> 00:14:56,070 There's nothing to be happy about. 253 00:14:57,510 --> 00:14:58,670 Nothing to be happy about? 254 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 So, what were you thinking 255 00:15:00,990 --> 00:15:02,310 when you were writing down his good news? 256 00:15:03,420 --> 00:15:04,870 I was just practising my calligraphy. 257 00:15:04,910 --> 00:15:06,870 It has nothing to do with the content I write. 258 00:15:08,700 --> 00:15:10,550 What about this pen 259 00:15:11,110 --> 00:15:13,030 you told Mr Chen to make for you? 260 00:15:13,230 --> 00:15:14,860 Is it for your son? 261 00:15:15,300 --> 00:15:16,620 Who said I'm giving it to him? 262 00:15:16,710 --> 00:15:18,350 It's for my own use. 263 00:15:18,950 --> 00:15:20,020 You're still acting stubborn? 264 00:15:20,510 --> 00:15:23,710 Mr Chen called me and told me that 265 00:15:23,990 --> 00:15:27,110 our son's name was engraved on the pen. 266 00:15:27,310 --> 00:15:28,350 Look. 267 00:15:29,940 --> 00:15:31,830 Let me answer a call. 268 00:15:35,910 --> 00:15:36,910 Hello? 269 00:15:37,670 --> 00:15:38,710 Li? 270 00:15:39,870 --> 00:15:41,150 Yes. 271 00:15:41,510 --> 00:15:44,070 My son was actually nominated. 272 00:15:44,830 --> 00:15:46,350 I didn't expect that either. 273 00:15:46,710 --> 00:15:48,710 It was quite embarrassing actually. 274 00:15:48,710 --> 00:15:51,150 I didn't think he was good enough to be nominated. 275 00:15:55,070 --> 00:15:55,900 Hello? 276 00:15:56,150 --> 00:15:57,790 Hello, Mr Zhou Chuan? 277 00:15:57,910 --> 00:16:00,510 Are you free this afternoon? 278 00:16:00,910 --> 00:16:03,950 Sis Xi Xi wishes to discuss about our collaboration. 279 00:16:04,630 --> 00:16:06,150 Alright, send me your address. 280 00:16:06,340 --> 00:16:07,390 Okay. 281 00:16:24,110 --> 00:16:25,910 Jiang Yu Cheng, are you free? 282 00:16:25,910 --> 00:16:27,310 Accompany me to meet Song Xi. 283 00:16:27,470 --> 00:16:29,750 You want me to accompany you for that? Do you know how old you are? 284 00:16:29,750 --> 00:16:31,540 When will you be able to do things by yourself? 285 00:16:31,540 --> 00:16:34,590 I wouldn't have called you if Chu Li was free. 286 00:16:35,310 --> 00:16:38,310 The main thing is we're meeting in a hotel. 287 00:16:38,310 --> 00:16:40,780 I don't think it's suitable for me to go there alone. 288 00:16:40,950 --> 00:16:43,230 What? Are you afraid that Chu Li might get jealous? 289 00:16:43,230 --> 00:16:45,390 I'm afraid she'll chase me with a knife again. 290 00:16:46,070 --> 00:16:47,470 You can just reject Song Xi then. 291 00:16:47,550 --> 00:16:48,380 You can change to another venue. 292 00:16:48,700 --> 00:16:50,140 You think I didn't try that? 293 00:16:50,390 --> 00:16:52,310 I called her when I saw the address. 294 00:16:52,390 --> 00:16:53,550 But her assistant kept coming up 295 00:16:53,550 --> 00:16:54,750 with numerous reasons 296 00:16:54,750 --> 00:16:56,630 and insisted that the hotel is the best place for us to meet. 297 00:16:56,750 --> 00:16:57,910 I don't know how to deal with that. 298 00:17:00,870 --> 00:17:02,990 Just stop thinking about it and follow me. 299 00:17:03,550 --> 00:17:05,710 -Xiao Bai, look after the shop. -Alright. 300 00:17:12,869 --> 00:17:14,020 Mr Zhou Chuan. 301 00:17:15,990 --> 00:17:17,349 This is? 302 00:17:17,869 --> 00:17:19,270 Hello, I'm Jiang Yu Cheng. 303 00:17:20,790 --> 00:17:22,310 Nice to meet you. 304 00:17:22,950 --> 00:17:24,310 I'm Sis Xi Xi's assistant. 305 00:17:24,310 --> 00:17:25,829 You can call me Na Na. 306 00:17:26,510 --> 00:17:27,790 Please enter. 307 00:17:30,350 --> 00:17:33,070 Are you the author of The Disappearing Series, 308 00:17:33,070 --> 00:17:34,470 Mr Jiang Yu Cheng? 309 00:17:34,630 --> 00:17:36,950 Just call me by my name. No need for formalities. 310 00:17:42,710 --> 00:17:43,620 I'm sorry. 311 00:17:43,750 --> 00:17:45,870 Paparazzi tend to follow Sis Xi Xi around. 312 00:17:45,870 --> 00:17:47,750 That's why we always close the curtains. 313 00:17:49,340 --> 00:17:50,430 Where is she? 314 00:17:51,190 --> 00:17:52,350 Sorry, gentlemen. 315 00:17:52,350 --> 00:17:54,030 Sis Xi Xi's dog was sick. 316 00:17:54,030 --> 00:17:56,110 She's rushing back from the hospital right now. 317 00:17:56,230 --> 00:17:58,390 Please have a seat for now. 318 00:18:01,910 --> 00:18:03,190 Please wait a moment. 319 00:18:08,510 --> 00:18:09,630 They've arrived. 320 00:18:08,730 --> 00:18:11,060 Na Na 321 00:18:11,060 --> 00:18:12,640 Song Xi 322 00:18:11,110 --> 00:18:12,150 Just wait. 323 00:18:16,870 --> 00:18:17,990 Ah Xiang is such a blabbermouth. 324 00:18:17,990 --> 00:18:19,750 She told Li Xian Yu about what happened this morning. 325 00:18:19,750 --> 00:18:20,700 Now, the entire company 326 00:18:20,700 --> 00:18:22,020 knows that we're in a relationship. 327 00:18:22,020 --> 00:18:24,190 Even the finance department knows about it. 328 00:18:23,510 --> 00:18:24,210 Chu Li 329 00:18:28,910 --> 00:18:30,590 Hey, I know you're chatting with someone, 330 00:18:30,700 --> 00:18:32,270 but what's with the silly smile? 331 00:18:32,710 --> 00:18:33,710 This is how it feels to be in love. 332 00:18:33,710 --> 00:18:35,950 Single dogs like you will never understand my feelings. 333 00:18:39,000 --> 00:18:45,510 Not Drama King, it's Saviour 334 00:18:39,670 --> 00:18:40,430 Isn't that great? 335 00:18:40,430 --> 00:18:42,630 I can finally send you to work officially. 336 00:18:43,310 --> 00:18:44,230 What do you want to eat? 337 00:18:44,340 --> 00:18:46,070 I plan to buy some ingredients after work. 338 00:18:45,510 --> 00:18:46,080 Chu Li 339 00:18:46,080 --> 00:18:48,190 Little Monkey 340 00:18:47,630 --> 00:18:48,510 I want dumplings. 341 00:18:48,240 --> 00:18:48,810 Zhou Chuan 342 00:18:49,390 --> 00:18:51,190 Hey, why isn't she here yet? 343 00:18:51,990 --> 00:18:54,030 Look at the time. I still have things to do at night. 344 00:18:54,310 --> 00:18:55,430 Where's her assistant? 345 00:18:55,630 --> 00:18:57,190 Why did she disappear after she went in to make the call? 346 00:18:57,510 --> 00:18:59,030 What event do you have for tonight? 347 00:18:59,630 --> 00:19:00,910 Must I tell you? 348 00:19:02,310 --> 00:19:04,350 Seems like it has something to do with Gu Bai Zhi then. 349 00:19:04,700 --> 00:19:06,390 You always try to hide things from me 350 00:19:06,910 --> 00:19:08,340 whenever it concerns her. 351 00:19:13,670 --> 00:19:14,910 Let me open the door. 352 00:19:30,340 --> 00:19:31,630 Sis Xi Xi, 353 00:19:31,950 --> 00:19:33,510 is Lucky alright? 354 00:19:34,470 --> 00:19:35,310 He's fine. 355 00:19:36,350 --> 00:19:37,950 Sorry for the long wait. 356 00:19:40,430 --> 00:19:42,030 Ms Song, tonight, we... 357 00:19:42,030 --> 00:19:43,070 Sis Xi Xi, 358 00:19:43,070 --> 00:19:44,950 how's Lucky? 359 00:19:46,350 --> 00:19:47,790 He went for an operation. 360 00:19:48,390 --> 00:19:50,700 Lucky has been with me for almost 15 years. 361 00:19:51,750 --> 00:19:52,990 Honestly speaking, 362 00:19:53,710 --> 00:19:54,870 it never occurred to me that 363 00:19:54,870 --> 00:19:56,860 he might leave me one day. 364 00:19:58,060 --> 00:20:01,260 The vet said he wouldn't be able to survive for long 365 00:20:02,630 --> 00:20:04,630 even though he went for the operation. 366 00:20:05,710 --> 00:20:07,150 All of them 367 00:20:07,390 --> 00:20:09,230 were nonchalant about my dog's condition. 368 00:20:09,430 --> 00:20:10,710 They said it's fine even if he passes away. 369 00:20:10,910 --> 00:20:12,310 They told me to get another dog. 370 00:20:14,830 --> 00:20:17,100 But, to me, Lucky 371 00:20:18,150 --> 00:20:20,110 is my only kin. 372 00:20:20,910 --> 00:20:23,310 I'm sure Lucky couldn't bear to leave you as well. 373 00:20:23,310 --> 00:20:25,190 I'm sure he won't leave us that easily. 374 00:20:29,190 --> 00:20:30,270 Ms Song, 375 00:20:30,510 --> 00:20:31,590 it's like this. 376 00:20:31,630 --> 00:20:33,630 I can see that you're not in a good mood today. 377 00:20:33,630 --> 00:20:35,670 We shouldn't bother you right now. 378 00:20:35,870 --> 00:20:38,340 Let's talk about our collaboration next time. 379 00:20:42,030 --> 00:20:43,270 Sorry for this. 380 00:20:47,580 --> 00:20:49,030 They... 381 00:20:49,340 --> 00:20:52,230 Maybe they have an emergency to attend to. 382 00:20:52,910 --> 00:20:54,470 Xue Mei. 383 00:20:56,030 --> 00:20:57,310 I told you to call me Song Xi! 384 00:20:57,310 --> 00:20:58,580 Don't you understand me? 385 00:20:59,900 --> 00:21:01,350 Sorry, Xi Xi. 386 00:21:01,990 --> 00:21:03,710 Don't be angry. 387 00:21:05,790 --> 00:21:07,150 You're not sympathizing 388 00:21:07,150 --> 00:21:08,150 with her at all. 389 00:21:08,150 --> 00:21:09,790 She's quite beautiful 390 00:21:09,790 --> 00:21:11,110 And her tears were pouring out. 391 00:21:11,190 --> 00:21:12,550 Yet, you didn't even offer her any consolation. 392 00:21:12,710 --> 00:21:13,750 Is she beautiful? 393 00:21:14,100 --> 00:21:15,070 I don't think so? 394 00:21:15,070 --> 00:21:16,950 I think Chu Li looked much better than her. 395 00:21:18,030 --> 00:21:19,190 I almost 396 00:21:19,510 --> 00:21:20,310 had goosebumps 397 00:21:20,310 --> 00:21:21,510 from her poor acting. 398 00:21:23,590 --> 00:21:24,310 Honestly speaking, 399 00:21:24,390 --> 00:21:25,350 you own a dog as well. 400 00:21:25,470 --> 00:21:26,860 Will you sympathize with her 401 00:21:27,030 --> 00:21:27,870 because of that fact? 402 00:21:27,870 --> 00:21:29,500 Do I think I'm that free? 403 00:21:29,790 --> 00:21:31,190 She's used to acting. 404 00:21:31,190 --> 00:21:32,710 She's acting in every moment of her life. 405 00:21:33,270 --> 00:21:34,670 Don't tell me you were touched by her acting? 406 00:21:35,100 --> 00:21:35,990 Me? 407 00:21:36,190 --> 00:21:37,470 I don't have a dog. 408 00:21:37,470 --> 00:21:39,590 It's useless even if she does mention her dog to me. 409 00:21:39,590 --> 00:21:41,030 That's good to hear. 410 00:21:41,630 --> 00:21:43,030 Initially, I thought she was diligent 411 00:21:43,030 --> 00:21:44,190 as she had read all of my books. 412 00:21:44,750 --> 00:21:46,220 Now that I think about it, 413 00:21:46,220 --> 00:21:47,660 I think I have to reconsider my decision. 414 00:21:49,710 --> 00:21:50,630 Why are you walking so fast? 415 00:21:50,630 --> 00:21:52,150 You were the one who picked up the pace. 416 00:21:52,500 --> 00:21:54,150 Gu Bai Zhi said she's going to review the script with me later. 417 00:21:54,150 --> 00:21:55,140 My girlfriend is almost home as well. 418 00:21:55,140 --> 00:21:56,460 I need to rush back. 419 00:22:02,150 --> 00:22:03,550 This is bad! 420 00:22:12,710 --> 00:22:14,390 Do we need to hide this news? 421 00:22:19,270 --> 00:22:20,550 No need. 422 00:22:22,670 --> 00:22:23,870 Let everyone know about it. 423 00:22:29,550 --> 00:22:31,270 Hello, Ah Xiang? 424 00:22:32,710 --> 00:22:34,030 Who? 425 00:22:34,390 --> 00:22:36,230 Zhou Chuan and Song Xi? 426 00:22:38,150 --> 00:22:41,270 My scandal is on the trending searches? Are you joking with me? 427 00:22:41,550 --> 00:22:42,780 You better look out for yourself. 428 00:22:43,030 --> 00:22:44,350 Maybe I'll see you 429 00:22:44,350 --> 00:22:46,670 when you're buried in the mass grave next time. 430 00:22:48,960 --> 00:22:54,500 Song Xi's relationship revealed, Song Xi, Zhou Chuan 431 00:22:56,790 --> 00:22:58,910 According to the netizens, Song Xi's boyfriend 432 00:22:58,910 --> 00:23:01,630 is the young and famous writer, Zhou Chuan. 433 00:23:01,990 --> 00:23:04,390 Is Song Xi the one he confessed to 434 00:23:04,390 --> 00:23:06,350 on Weibo last time? 435 00:23:06,750 --> 00:23:07,910 I don't believe in this rumour. 436 00:23:07,910 --> 00:23:10,350 I expect great things from Song Xi's new show. 437 00:23:11,110 --> 00:23:12,820 Double delight! 438 00:23:13,470 --> 00:23:16,190 How dare you steal my Chuan from me? 439 00:23:28,710 --> 00:23:30,070 Look, today is... 440 00:23:32,230 --> 00:23:33,630 What's wrong? 441 00:23:39,070 --> 00:23:40,270 Nothing... 442 00:23:41,990 --> 00:23:43,470 Nothing's wrong. 443 00:23:44,590 --> 00:23:46,550 The moon is pretty round tonight. 444 00:23:47,710 --> 00:23:48,590 Is that so? 445 00:23:55,270 --> 00:23:57,430 What are you doing? 446 00:23:59,670 --> 00:24:02,220 You said you wanted dumplings, right? 447 00:24:11,710 --> 00:24:13,790 Why don't you put down the cleaver first? 448 00:24:13,950 --> 00:24:15,270 I have something to tell you. 449 00:24:16,070 --> 00:24:18,670 Are you talking about the scandal between you and Song Xi? 450 00:24:22,310 --> 00:24:23,990 You knew about it? 451 00:24:26,510 --> 00:24:28,550 It's the top result on the trending searches, you know? 452 00:24:28,550 --> 00:24:29,990 How could I not know about it? 453 00:24:31,670 --> 00:24:32,910 Please have mercy! 454 00:24:33,990 --> 00:24:36,550 Put down the cleaver first. 455 00:24:39,030 --> 00:24:41,030 Jiang Yu Cheng was with me when I went to 456 00:24:41,030 --> 00:24:42,430 find her today. 457 00:24:42,590 --> 00:24:43,470 But I don't know 458 00:24:43,470 --> 00:24:44,670 why they didn't take pictures of Jiang Yu Cheng. 459 00:24:44,670 --> 00:24:46,630 Nothing happened between us. 460 00:24:47,390 --> 00:24:48,670 I swear I didn't betray you. 461 00:24:59,750 --> 00:25:02,310 Aren't you tired from all the speaking? 462 00:25:02,390 --> 00:25:03,430 Have some water. 463 00:25:07,670 --> 00:25:09,550 Don't tell me she's going to murder me? 464 00:25:10,470 --> 00:25:11,950 No thanks. I'm not thirsty. 465 00:25:14,990 --> 00:25:17,430 Just drink it. I didn't poison it. 466 00:25:22,454 --> 00:25:32,454 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 467 00:25:38,630 --> 00:25:39,470 But, honestly speaking, 468 00:25:39,470 --> 00:25:41,670 I didn't manage to speak with her today. 469 00:25:41,990 --> 00:25:42,910 Something was wrong with her dog. 470 00:25:42,910 --> 00:25:45,270 Jiang Yu Cheng and I waited for her in the hotel for the whole afternoon. 471 00:25:45,670 --> 00:25:46,990 You can ask Jiang Yu Cheng if you don't believe me. 472 00:25:47,390 --> 00:25:48,710 She has a dog as well? 473 00:25:48,820 --> 00:25:51,310 That means you guys are speaking the same language. 474 00:25:51,310 --> 00:25:51,990 That's great. 475 00:25:51,990 --> 00:25:53,390 Which part of it is great? 476 00:25:53,510 --> 00:25:55,230 Plenty of people have dogs as well. 477 00:25:55,230 --> 00:25:57,590 I'm speaking the same language as them. 478 00:25:58,870 --> 00:26:00,270 Er Gou will get jealous as well, you know? 479 00:26:01,790 --> 00:26:03,550 Why are you explaining yourself to me? 480 00:26:03,950 --> 00:26:05,470 There's really nothing between us. 481 00:26:05,470 --> 00:26:06,710 Believe me. 482 00:26:20,870 --> 00:26:23,030 Are you angry at me or not? 483 00:26:23,590 --> 00:26:25,460 Why should I be angry at you? 484 00:26:25,460 --> 00:26:27,630 They're just building hype for the new show's launching. 485 00:26:27,630 --> 00:26:28,870 I'm very rational. 486 00:26:28,870 --> 00:26:30,300 How could I believe in those rumours? 487 00:26:30,300 --> 00:26:32,620 You almost scared me to death. 488 00:26:35,230 --> 00:26:36,670 This isn't right. 489 00:26:37,900 --> 00:26:39,070 Are you really not jealous of her? 490 00:26:39,150 --> 00:26:40,430 Why should I be jealous of her? 491 00:26:40,660 --> 00:26:42,910 Don't tell me there's something between you two? 492 00:26:42,910 --> 00:26:44,060 Not at all! 493 00:26:44,470 --> 00:26:45,910 That settles it. 494 00:26:49,390 --> 00:26:51,070 This isn't right at all. 495 00:26:51,630 --> 00:26:53,710 Are you really not jealous of her at all? 496 00:26:53,830 --> 00:26:55,750 Even Er Gou is jealous, you know? Why aren't you jealous? 497 00:26:56,430 --> 00:26:57,470 This is just a joke. 498 00:26:57,470 --> 00:26:58,910 Why should I be jealous about it? 499 00:26:58,910 --> 00:27:00,900 Do you think I'm that petty? 500 00:27:01,030 --> 00:27:01,670 Stop overthinking. 501 00:27:01,670 --> 00:27:03,790 Go and wash the Chinese cabbage for me. 502 00:27:17,710 --> 00:27:19,190 What do you want me to say? 503 00:27:20,260 --> 00:27:21,310 I don't want 504 00:27:22,350 --> 00:27:23,950 Qiu Qiu to live 505 00:27:24,340 --> 00:27:26,510 in a single-parent family when he's that young. 506 00:27:27,190 --> 00:27:29,270 There's no difference at all since his mother isn't there for him. 507 00:27:29,990 --> 00:27:32,260 You've never cared for this family. 508 00:27:33,390 --> 00:27:35,470 Don't you think it's pointless for us 509 00:27:35,550 --> 00:27:36,550 to continue this? 510 00:27:37,670 --> 00:27:38,670 Li Wei, 511 00:27:39,180 --> 00:27:40,670 my mother and I 512 00:27:40,670 --> 00:27:42,670 were the ones who had been taking care of the family 513 00:27:42,670 --> 00:27:43,870 and Qiu Qiu all these years. 514 00:27:44,510 --> 00:27:45,630 Now, 515 00:27:46,150 --> 00:27:46,950 you're turning your back on us? 516 00:27:46,950 --> 00:27:48,150 Do you think that's suitable? 517 00:27:48,150 --> 00:27:50,300 What do you mean by turning my back on you? 518 00:27:50,830 --> 00:27:52,870 Don't you think that's rude of you? 519 00:27:53,750 --> 00:27:54,670 Yu Yao, 520 00:27:54,830 --> 00:27:55,830 I've been sending money 521 00:27:55,830 --> 00:27:57,630 to the family 522 00:27:57,630 --> 00:27:58,590 every month, 523 00:27:58,590 --> 00:27:59,510 am I right? 524 00:28:00,750 --> 00:28:02,230 You think money can solve everything? 525 00:28:02,590 --> 00:28:03,710 Why don't you get yourself a babysitter then? 526 00:28:03,710 --> 00:28:05,070 Why are you looking for a wife? 527 00:28:05,070 --> 00:28:05,950 Alright. 528 00:28:06,350 --> 00:28:07,630 I don't wish to argue with you. 529 00:28:08,340 --> 00:28:09,780 I just want to ask you this. 530 00:28:09,990 --> 00:28:10,710 Are we 531 00:28:10,870 --> 00:28:11,830 having this divorce or not? 532 00:28:17,750 --> 00:28:18,950 Li Wei, 533 00:28:20,070 --> 00:28:21,550 you better don't be too much. 534 00:28:21,830 --> 00:28:22,980 I'm being too much? 535 00:28:23,790 --> 00:28:25,550 I've worked so hard in order to support the family. 536 00:28:25,790 --> 00:28:28,430 I just want you to stay home and take care of the child. 537 00:28:28,830 --> 00:28:30,390 How am I being too much? 538 00:28:31,030 --> 00:28:32,710 Why aren't you 539 00:28:33,190 --> 00:28:34,670 taking care of the child then? 540 00:28:37,500 --> 00:28:40,790 Your meagre wage isn't enough for our family at all. 541 00:28:40,790 --> 00:28:42,750 Do you think your meagre wage is enough to sustain the family 542 00:28:42,750 --> 00:28:45,310 if I didn't go to work? 543 00:28:45,510 --> 00:28:47,790 Now, I don't expect you to support the family. 544 00:28:47,790 --> 00:28:49,390 I just want you to stay home and take care of our child. 545 00:28:49,390 --> 00:28:51,150 That's not too much to ask for, am I right? 546 00:28:54,070 --> 00:28:56,870 Yu Yao, what do you mean by this? 547 00:28:58,830 --> 00:29:00,060 We can 548 00:29:00,940 --> 00:29:01,950 go through the divorce, 549 00:29:02,150 --> 00:29:03,790 but it's impossible for me to hand over the child to you. 550 00:29:05,710 --> 00:29:07,470 Although I'm not a perfect mother, 551 00:29:07,470 --> 00:29:09,510 at least I can complete my duties. 552 00:29:09,510 --> 00:29:10,590 And you, 553 00:29:10,590 --> 00:29:13,030 I don't believe that you'll be able to take good care of Qiu Qiu. 554 00:29:13,910 --> 00:29:15,150 You want to steal him from me? 555 00:29:15,430 --> 00:29:16,670 You better think carefully. 556 00:29:17,070 --> 00:29:18,710 If you insist on taking him away, 557 00:29:19,230 --> 00:29:20,790 I'll see you in court then. 558 00:29:28,750 --> 00:29:29,790 The things I've mentioned just now, 559 00:29:29,790 --> 00:29:30,830 they need some adjustments. 560 00:29:30,830 --> 00:29:32,300 Change them when you get back. 561 00:29:37,430 --> 00:29:38,340 Why are you staring at me? 562 00:29:38,340 --> 00:29:39,990 Did you hear what I've said just now? 563 00:29:40,990 --> 00:29:41,790 I did. 564 00:29:42,670 --> 00:29:44,110 I just feel that 565 00:29:44,110 --> 00:29:45,270 it's been a long time since I saw you. 566 00:29:46,310 --> 00:29:47,750 I don't think so. 567 00:29:48,910 --> 00:29:50,310 Don't you feel that 568 00:29:50,780 --> 00:29:52,030 our session today 569 00:29:52,470 --> 00:29:53,550 is very harmonious? 570 00:29:54,150 --> 00:29:56,230 It reminds me of the days when 571 00:29:56,670 --> 00:29:58,790 we were doing The Disappearing Zoo together. 572 00:30:02,750 --> 00:30:03,980 I love this chapter, 573 00:30:03,980 --> 00:30:06,110 The Death of the Elephant. 574 00:30:07,470 --> 00:30:09,790 But some of the descriptions are too obvious. 575 00:30:09,790 --> 00:30:11,830 I think you can alter the mood a little bit. 576 00:30:16,150 --> 00:30:18,710 Hello, are you listening to me? 577 00:30:20,910 --> 00:30:22,750 You've been nagging me for the entire day. 578 00:30:23,230 --> 00:30:24,630 Stop it already. Take a break. 579 00:30:24,630 --> 00:30:25,510 No! 580 00:30:25,510 --> 00:30:26,750 I want to read the ending. 581 00:30:26,910 --> 00:30:27,990 I want to read the ending. 582 00:30:28,270 --> 00:30:29,750 Let me tell you about the ending then. 583 00:30:29,750 --> 00:30:33,910 -The culprit is... -Hey, don't spoil it for me. 584 00:30:36,550 --> 00:30:37,870 Who's better-looking? The script or me? 585 00:30:39,910 --> 00:30:41,630 The script. 586 00:30:45,790 --> 00:30:48,150 Seems like I can only do something else 587 00:30:48,790 --> 00:30:50,510 in order to attract your attention. 588 00:31:00,670 --> 00:31:01,950 That's it for today. 589 00:31:01,950 --> 00:31:03,060 I'll leave now. 590 00:31:03,430 --> 00:31:04,750 We aren't done with the script yet. 591 00:31:05,190 --> 00:31:06,630 We can continue tomorrow. 592 00:31:07,110 --> 00:31:08,510 Let me treat you to dinner then. 593 00:31:09,150 --> 00:31:11,540 No thanks, I have an appointment. 594 00:31:13,550 --> 00:31:15,150 Let me see you off then. 595 00:31:31,270 --> 00:31:32,630 See you tomorrow. 596 00:31:51,420 --> 00:31:54,010 Closed 597 00:32:21,790 --> 00:32:23,550 Can I stay here for two days? 598 00:32:26,230 --> 00:32:27,460 Of course. 599 00:32:34,150 --> 00:32:36,630 Song Xi finally clarified the rumours. 600 00:32:36,830 --> 00:32:38,670 It would be strange if she didn't do so. 601 00:32:39,310 --> 00:32:41,150 The key is, she said she's going to collaborate with you 602 00:32:41,150 --> 00:32:43,390 for your novel, The Book of Luo He God. 603 00:32:45,150 --> 00:32:47,030 Is she out of her mind? 604 00:32:47,260 --> 00:32:48,670 She's trying to drive a duck onto a perch. 605 00:32:48,670 --> 00:32:50,390 I didn't say I was going to sell the novel to her. 606 00:32:51,220 --> 00:32:53,910 How did the discussion go for you guys? 607 00:32:53,910 --> 00:32:55,030 It's nothing special. 608 00:32:56,470 --> 00:32:58,700 But I think she's being quite sincere about it. 609 00:32:58,700 --> 00:33:00,140 And many people on Weibo 610 00:33:00,140 --> 00:33:01,710 state that they're excited for the cooperation. 611 00:33:02,710 --> 00:33:05,270 Why is someone still saying that I've sent the script to her? 612 00:33:05,390 --> 00:33:06,830 No, I need to clarify this. 613 00:33:06,830 --> 00:33:08,430 -No! -Why? 614 00:33:08,430 --> 00:33:10,510 You can't just post something without thinking twice. 615 00:33:10,510 --> 00:33:12,870 You'll only make things worse. 616 00:33:12,870 --> 00:33:14,220 I've read the posts. 617 00:33:14,220 --> 00:33:16,670 I'm sure someone paid them to write all those articles. 618 00:33:16,670 --> 00:33:18,550 They're just trying to boost their business. 619 00:33:18,550 --> 00:33:19,550 According to my guess, 620 00:33:19,550 --> 00:33:21,350 it's either Song Xi who's doing it 621 00:33:21,350 --> 00:33:23,870 in order to build hype for The Book of Luo He God, 622 00:33:23,870 --> 00:33:25,790 or Song Xi's rival who's doing it 623 00:33:25,790 --> 00:33:27,270 in order to mess with her. 624 00:33:27,270 --> 00:33:29,150 You should ignore them. 625 00:33:29,150 --> 00:33:31,270 It'll be over after a few days. 626 00:33:33,670 --> 00:33:36,270 Don't be unhappy. You should be optimistic. 627 00:33:36,270 --> 00:33:38,750 That way, more people will know about you. 628 00:33:38,750 --> 00:33:40,630 Because of a scandal? 629 00:33:40,910 --> 00:33:42,150 I won't be happy about that. 630 00:33:42,270 --> 00:33:44,310 Mister, do you know that 631 00:33:44,310 --> 00:33:46,590 some writers have been writing all their lives, 632 00:33:46,590 --> 00:33:48,350 but no one has read their books 633 00:33:48,350 --> 00:33:50,790 just because they're relatively unknown to the world. 634 00:33:51,110 --> 00:33:52,750 Although many people might get to know you 635 00:33:52,750 --> 00:33:54,700 because of this scandal, 636 00:33:54,700 --> 00:33:57,430 I believe that once they read your books, 637 00:33:57,430 --> 00:33:59,950 they will forget about the scandal. 638 00:33:59,950 --> 00:34:01,830 Instead, they'll remember the words 639 00:34:01,830 --> 00:34:03,670 and the world you had created. 640 00:34:04,060 --> 00:34:04,940 I'm just 641 00:34:05,550 --> 00:34:06,870 afraid that you might be upset. 642 00:34:07,230 --> 00:34:09,070 Why should I be upset? 643 00:34:09,070 --> 00:34:11,030 Now, more people will know about your novels. 644 00:34:11,030 --> 00:34:11,980 As your editor, 645 00:34:11,980 --> 00:34:13,590 I'm elated. 646 00:34:13,670 --> 00:34:14,590 Besides, 647 00:34:14,710 --> 00:34:15,670 you're mine. 648 00:34:15,670 --> 00:34:16,989 No one can steal you away from me. 649 00:34:17,190 --> 00:34:18,510 You're that confident in yourself? 650 00:34:18,510 --> 00:34:20,429 I'm confident in you. 651 00:34:20,429 --> 00:34:22,310 Look at you. 652 00:34:23,230 --> 00:34:25,469 But, why are you so familiar 653 00:34:25,620 --> 00:34:27,150 with what 654 00:34:27,270 --> 00:34:28,310 they're doing? 655 00:34:28,380 --> 00:34:32,429 Back then, I was an avid reader of Mr Jiang's works. 656 00:34:32,429 --> 00:34:35,070 I was considered as a member of his fan club as well. 657 00:34:35,070 --> 00:34:37,670 That's why I'm familiar with their tricks. 658 00:34:37,670 --> 00:34:39,230 Even a person like him has a fan club? 659 00:34:39,230 --> 00:34:42,230 How is that a fan club when there are only ten members? I... 660 00:34:43,270 --> 00:34:45,190 Who is this? 661 00:34:48,469 --> 00:34:49,380 Why aren't you answering it? 662 00:34:49,380 --> 00:34:51,949 Maybe someone is calling you with their new number. 663 00:34:52,270 --> 00:34:53,230 Alright then. 664 00:34:55,219 --> 00:34:56,310 Hello, who is this? 665 00:34:56,350 --> 00:34:57,110 Hello? 666 00:34:57,270 --> 00:34:59,030 Is this Mr Zhou Chuan? 667 00:35:00,590 --> 00:35:02,110 I'm Song Xi. 668 00:35:02,380 --> 00:35:03,950 Song Xi? 669 00:35:08,420 --> 00:35:10,110 Do you need anything from me? 670 00:35:11,150 --> 00:35:14,260 I'm sorry for the scandal. 671 00:35:14,260 --> 00:35:16,350 I didn't expect someone to take pictures of us. 672 00:35:16,510 --> 00:35:17,870 Sorry for the trouble. 673 00:35:17,870 --> 00:35:19,790 It's pretty troublesome, 674 00:35:21,470 --> 00:35:23,550 but I can endure the trouble. 675 00:35:24,950 --> 00:35:26,670 Mr Zhou, you're such a joker. 676 00:35:27,710 --> 00:35:28,870 I'm calling you 677 00:35:28,870 --> 00:35:30,790 because I want to apologize to you. 678 00:35:30,790 --> 00:35:31,990 And I want to take this chance 679 00:35:31,990 --> 00:35:33,270 to invite you for a meal 680 00:35:33,390 --> 00:35:35,150 so that we can discuss about our collaboration. 681 00:35:35,150 --> 00:35:35,990 I... 682 00:35:39,390 --> 00:35:40,470 Alright. 683 00:35:41,070 --> 00:35:42,270 But I'm busy these few days. 684 00:35:42,270 --> 00:35:43,550 We can talk about it later. 685 00:35:46,910 --> 00:35:49,070 Why aren't you discussing it with her in person? 686 00:35:49,350 --> 00:35:51,550 It's pretty tiring to talk to her. 687 00:35:51,550 --> 00:35:52,190 Besides, 688 00:35:52,190 --> 00:35:54,150 I need to work on Maurer's script as well. 689 00:35:55,230 --> 00:35:58,150 If Song Xi knew you detested her that much, 690 00:35:58,150 --> 00:36:00,070 I'm sure she'll call off the collaboration. 691 00:36:00,140 --> 00:36:02,830 Call it off then. I couldn't care less. 692 00:36:03,870 --> 00:36:05,390 You don't want your phone? 693 00:36:05,670 --> 00:36:07,940 Why should I when I'm just returning to my room? 694 00:36:10,910 --> 00:36:12,190 Interesting. 695 00:36:12,550 --> 00:36:14,550 He wants me to wait for his call. 696 00:36:18,830 --> 00:36:20,510 What does he mean by that? 697 00:36:22,110 --> 00:36:23,550 He did it on purpose. 698 00:36:24,590 --> 00:36:25,510 This is great news. 699 00:36:25,660 --> 00:36:27,950 Xi Xi, I don't understand at all. 700 00:36:28,110 --> 00:36:30,110 How is this a good thing? 701 00:36:31,470 --> 00:36:32,950 He saw through my trick. 702 00:36:33,140 --> 00:36:35,190 He knew I was trying to leave him hanging last time. 703 00:36:35,750 --> 00:36:38,030 This time, he's giving me 704 00:36:38,030 --> 00:36:39,750 a taste of my medicine. 705 00:36:43,550 --> 00:36:46,350 But this means that he cares about me. 706 00:36:47,030 --> 00:36:49,100 He's still as intelligent as always. 707 00:36:50,270 --> 00:36:51,180 Fine. 708 00:36:51,710 --> 00:36:52,990 I'll listen to him. 709 00:36:53,270 --> 00:36:54,350 I'll wait for him. 710 00:37:00,710 --> 00:37:01,910 Chu Li, 711 00:37:02,270 --> 00:37:04,830 did anything happen between you and Mr Zhou Chuan last night? 712 00:37:04,830 --> 00:37:06,070 Last night? 713 00:37:06,870 --> 00:37:08,900 Are you referring to the incident with Song Xi? 714 00:37:09,430 --> 00:37:10,750 Listen, Mr Zhou Chuan 715 00:37:10,750 --> 00:37:12,590 will never betray you. 716 00:37:12,710 --> 00:37:15,030 Xiao Niao, have you checked Weibo out? 717 00:37:15,030 --> 00:37:15,750 Yeah. 718 00:37:15,750 --> 00:37:18,110 I was shocked when I saw the trending searches. 719 00:37:18,310 --> 00:37:19,460 I told you already. 720 00:37:19,460 --> 00:37:20,590 Zhou Chuan 721 00:37:20,590 --> 00:37:21,950 is incredibly arrogant. 722 00:37:21,950 --> 00:37:23,350 How could he possibly fall for her? 723 00:37:23,830 --> 00:37:25,790 Chu Li, it's just a random chat. 724 00:37:25,790 --> 00:37:27,150 Please don't mind us. 725 00:37:28,270 --> 00:37:29,550 The rumours are fake. 726 00:37:29,550 --> 00:37:30,870 Please don't mind them. 727 00:37:31,190 --> 00:37:32,390 Why do I feel like 728 00:37:32,390 --> 00:37:35,070 you guys mind the rumours more than me? 729 00:37:35,070 --> 00:37:37,230 Why should I mind it when 730 00:37:37,230 --> 00:37:38,380 I'm not in a relationship with Mr Zhou Chuan? 731 00:37:38,380 --> 00:37:40,190 Why are you trying to console me then? 732 00:37:40,190 --> 00:37:41,900 Are we familiar with each other? 733 00:37:44,110 --> 00:37:45,630 Are you guys here just to chat? 734 00:37:45,630 --> 00:37:47,150 You think you don't need to work? 735 00:37:47,470 --> 00:37:48,990 Continue with your work. 736 00:37:55,030 --> 00:37:56,270 Why should I mind it? 737 00:37:56,270 --> 00:37:58,510 The rumours are fake anyway. 738 00:37:59,030 --> 00:38:02,430 I guess the people outside are celebrating... 739 00:38:02,430 --> 00:38:04,580 Please wait a moment. I need to answer a call. 740 00:38:05,900 --> 00:38:06,950 Hello? 741 00:38:11,620 --> 00:38:13,380 I understand. You guys can call the cops first. 742 00:38:13,380 --> 00:38:14,910 I'll look for her immediately. 743 00:38:16,510 --> 00:38:17,660 Call the cops? What's wrong? 744 00:38:17,660 --> 00:38:18,870 The nursing home said Ms Liu is missing. 745 00:38:18,870 --> 00:38:20,110 I need to look for her. 746 00:38:20,830 --> 00:38:22,030 Calm down for now. 747 00:38:22,270 --> 00:38:24,430 Think about the places she used to frequent in the past. 748 00:38:26,110 --> 00:38:27,460 Zhijiang Park? 749 00:38:27,590 --> 00:38:28,660 Mr Lin and Ms Liu 750 00:38:28,660 --> 00:38:30,030 used to frequent that park. 751 00:38:32,630 --> 00:38:34,150 Let's go together. 752 00:38:37,510 --> 00:38:39,190 Ms Liu! 753 00:38:39,550 --> 00:38:40,550 Ms Liu! 754 00:38:40,630 --> 00:38:42,270 Ms Liu! 755 00:38:43,270 --> 00:38:44,470 Ms Liu! 756 00:38:45,180 --> 00:38:46,630 Ms Liu! 757 00:38:46,830 --> 00:38:48,110 Ms Liu! 758 00:38:54,550 --> 00:38:55,990 Ms Liu! 759 00:38:58,790 --> 00:39:00,140 Ms Liu! 760 00:39:02,390 --> 00:39:03,710 Ms Liu! 761 00:39:04,100 --> 00:39:06,740 Ms Liu, why are you here? 762 00:39:08,430 --> 00:39:10,510 You are? 763 00:39:11,990 --> 00:39:13,590 I'm Bai Zhi. 764 00:39:14,030 --> 00:39:15,630 Bai Zhi? 765 00:39:15,870 --> 00:39:17,150 Yeah, Ms Liu. 766 00:39:17,550 --> 00:39:18,620 She's Gu Bai Zhi. 767 00:39:19,150 --> 00:39:20,500 Bai Zhi? 768 00:39:26,110 --> 00:39:27,670 I'm sorry. 769 00:39:27,910 --> 00:39:29,550 I'm an old woman now. 770 00:39:29,740 --> 00:39:31,630 My memories are failing me. 771 00:39:33,470 --> 00:39:34,670 It's fine. 772 00:39:35,070 --> 00:39:37,310 Just forget about it if you can't remember anything. 773 00:39:42,230 --> 00:39:43,430 Lin? 774 00:39:45,950 --> 00:39:47,030 Lin! 775 00:39:47,220 --> 00:39:48,750 -Ms Liu, he isn't... -Lin? 776 00:39:52,870 --> 00:39:54,510 I knew you would come for me 777 00:39:54,830 --> 00:39:57,110 if I wait here for you. 778 00:39:59,150 --> 00:40:00,950 Yeah, it's me. 779 00:40:02,950 --> 00:40:04,390 It's windy here. 780 00:40:04,550 --> 00:40:05,590 Let's go back. 781 00:40:07,260 --> 00:40:08,750 Let's wait for a little longer. 782 00:40:09,020 --> 00:40:11,110 The sky is getting dark. 783 00:40:11,990 --> 00:40:15,110 The stars will come out soon. 784 00:40:17,950 --> 00:40:20,070 We won't be able to see them even when night falls. 785 00:40:21,220 --> 00:40:22,070 Let's go. 786 00:40:22,190 --> 00:40:23,630 Let's have dinner first. 787 00:40:23,910 --> 00:40:26,790 We'll come back 788 00:40:26,790 --> 00:40:28,510 when the weather is great, okay? 789 00:40:29,870 --> 00:40:31,110 Lin, 790 00:40:32,660 --> 00:40:35,420 these are the letters you wrote for me back then. 791 00:40:35,420 --> 00:40:37,110 I took them out and read them, 792 00:40:37,270 --> 00:40:38,550 but I didn't keep them well. 793 00:40:38,550 --> 00:40:41,550 In the end, the cat tore them apart. 794 00:40:41,950 --> 00:40:44,070 That's why they're in this state. 795 00:40:44,660 --> 00:40:46,750 It's all my fault. 796 00:40:48,990 --> 00:40:49,990 It's fine. 797 00:40:50,350 --> 00:40:51,820 I'll fix it for you. 798 00:40:52,350 --> 00:40:53,580 Really? 799 00:40:54,630 --> 00:40:55,870 I promise you. 800 00:40:56,220 --> 00:40:57,980 Come, let's return home. 801 00:40:58,470 --> 00:40:59,470 Alright. 802 00:41:00,270 --> 00:41:01,150 Here. 803 00:41:26,550 --> 00:41:28,830 Will you be able to restore the letters? 804 00:41:30,750 --> 00:41:32,630 These letters are ancient. 805 00:41:32,630 --> 00:41:34,350 And they were torn apart by the cat as well. 806 00:41:34,350 --> 00:41:36,470 It's an arduous task, but I'll try my best. 807 00:41:41,910 --> 00:41:44,030 They wrote letters 808 00:41:44,150 --> 00:41:44,950 to each other 809 00:41:44,950 --> 00:41:46,670 when they were in a relationship. 810 00:41:47,070 --> 00:41:49,900 Back then, one of them was in Shanghai 811 00:41:50,460 --> 00:41:53,350 while the other person was in Xinjiang, helping with the country's development. 812 00:41:54,550 --> 00:41:57,230 Writing letters was the only way they could keep in contact. 813 00:41:57,790 --> 00:41:59,700 After Mr Lin's passing, 814 00:42:00,550 --> 00:42:02,310 the letters act as a sort of emotional support to her. 815 00:42:05,070 --> 00:42:06,190 Don't worry. 816 00:42:06,420 --> 00:42:07,870 I will surely restore them. 817 00:42:09,380 --> 00:42:10,510 Thank you. 818 00:42:23,070 --> 00:42:25,590 You should wear this when you visit her next time. 819 00:42:25,780 --> 00:42:27,470 We made her a promise. 820 00:42:38,630 --> 00:42:40,550 I will surely cherish it. 821 00:42:41,750 --> 00:42:43,940 You need to return it to me once you're done, you know? 822 00:42:46,870 --> 00:42:47,790 Alright. 823 00:42:59,430 --> 00:43:00,350 You should leave first. 824 00:43:00,350 --> 00:43:02,550 I'll stay here with Ms Liu for a little longer. 825 00:43:04,990 --> 00:43:05,870 Alright. 826 00:43:06,510 --> 00:43:08,270 Call me if you need anything. 827 00:43:09,294 --> 00:43:39,294 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 57108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.