All language subtitles for [Eng] Moonlight ep 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 Moonlight 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 Episode 28 4 00:01:38,470 --> 00:01:39,430 My surname is Fang. 5 00:01:39,670 --> 00:01:42,030 I'm the assistant and translator of Mr Maurer. 6 00:01:42,229 --> 00:01:43,789 Mr Maurer just arrived in Chinese mainland 7 00:01:43,789 --> 00:01:45,110 and is still settling down. 8 00:01:45,110 --> 00:01:46,110 He's having a rest. 9 00:01:46,430 --> 00:01:48,830 He approves of the works of both of you. 10 00:01:48,830 --> 00:01:49,900 Yet, 11 00:01:49,900 --> 00:01:51,430 you all are aware that 12 00:01:51,430 --> 00:01:53,229 Mr Maurer will only accept 13 00:01:53,229 --> 00:01:54,509 one collaborator. 14 00:01:54,710 --> 00:01:56,350 Mr Maurer will never ask about 15 00:01:56,350 --> 00:01:58,630 your past achievements again. 16 00:01:59,030 --> 00:02:02,230 Now, you're going to be on the same starting line. 17 00:02:02,350 --> 00:02:03,750 Fight for this opportunity 18 00:02:03,750 --> 00:02:05,270 as a writer. 19 00:02:05,590 --> 00:02:07,070 I'm taking off. 20 00:02:14,780 --> 00:02:17,550 It turned out to be a writing test. 21 00:02:17,950 --> 00:02:19,750 It's been a long time 22 00:02:19,750 --> 00:02:21,350 since I wrote a composition. 23 00:02:21,510 --> 00:02:23,390 That's Maurer's style. 24 00:02:24,510 --> 00:02:25,550 A traditional Chinese story 25 00:02:25,550 --> 00:02:27,470 set in a carp pond. 26 00:02:27,470 --> 00:02:29,270 You have only one day and a night. 27 00:02:29,430 --> 00:02:30,790 What do you plan to write about? 28 00:02:31,310 --> 00:02:32,630 We're competitors after all. 29 00:02:32,630 --> 00:02:34,390 We'll figure it out on our own. 30 00:02:34,630 --> 00:02:35,579 Let's go. 31 00:02:35,900 --> 00:02:36,750 Where are we going? 32 00:02:36,750 --> 00:02:38,150 The composition title is right here. 33 00:02:38,150 --> 00:02:39,390 I'll get you home first. 34 00:02:39,390 --> 00:02:40,710 Your lips are all pale. 35 00:02:40,860 --> 00:02:43,060 Have you figured out what to write about? 36 00:02:43,630 --> 00:02:45,870 Don't worry. I've done so long ago. 37 00:02:52,950 --> 00:02:54,150 Let's go. 38 00:03:01,830 --> 00:03:04,180 Did you place those two fishes at my bedroom door 39 00:03:04,180 --> 00:03:05,590 yesterday night? 40 00:03:09,110 --> 00:03:10,830 I saw them 41 00:03:11,030 --> 00:03:12,590 during my night walk. 42 00:03:12,590 --> 00:03:14,710 Didn't you quite like animals? 43 00:03:15,830 --> 00:03:17,990 Don't ever do that again. 44 00:03:18,350 --> 00:03:20,270 And never bring up the past again. 45 00:03:23,950 --> 00:03:25,510 You don't want me to bring it up. 46 00:03:25,829 --> 00:03:27,310 Is it because you don't want to 47 00:03:27,310 --> 00:03:28,990 or are afraid to hear about it? 48 00:03:29,820 --> 00:03:32,110 You should think about the composition. 49 00:03:56,910 --> 00:03:58,310 Why did you get up? 50 00:04:04,110 --> 00:04:05,830 How many times have I told you? 51 00:04:05,870 --> 00:04:07,670 Put your shoes on. The floor is cold. 52 00:04:07,670 --> 00:04:09,790 I just wanted to have some water. 53 00:04:19,470 --> 00:04:21,070 Here, lie down first. 54 00:04:23,300 --> 00:04:24,620 Leave your hands in there. 55 00:04:24,620 --> 00:04:25,590 Give me a second. 56 00:04:41,270 --> 00:04:44,070 Did you buy these for me? 57 00:04:44,070 --> 00:04:47,310 I read online that it makes one feel comfortable. 58 00:04:47,750 --> 00:04:49,110 Thanks. 59 00:04:49,710 --> 00:04:50,630 Silly girl. 60 00:04:51,350 --> 00:04:53,340 Here, finish the brown sugar drink. 61 00:05:04,110 --> 00:05:05,660 The manuscript is due tomorrow. 62 00:05:05,660 --> 00:05:07,310 Have you prepared for it? 63 00:05:07,540 --> 00:05:09,670 Don't worry. Who do you think I am? 64 00:05:09,670 --> 00:05:10,750 Alright, stop talking. 65 00:05:10,750 --> 00:05:12,870 Go to sleep early. I'll keep you company. 66 00:05:22,110 --> 00:05:25,230 You must remember to submit the manuscript tomorrow. 67 00:05:25,230 --> 00:05:27,870 You'd better set an alarm earlier. 68 00:05:27,870 --> 00:05:30,030 Wake up very early to write it. 69 00:05:30,670 --> 00:05:32,830 Got it. Go to sleep. 70 00:05:54,350 --> 00:05:55,390 You're so noisy. 71 00:05:55,390 --> 00:05:57,070 And you should stop shaking your leg. 72 00:05:59,110 --> 00:06:00,870 Are you purposely messing with me 73 00:06:00,870 --> 00:06:02,390 because you're having writer's block? 74 00:06:02,390 --> 00:06:03,950 I'm afraid you'd cry 75 00:06:03,950 --> 00:06:05,950 if I hand in my exam paper too soon. 76 00:06:06,190 --> 00:06:08,230 Stop bickering already. 77 00:06:08,230 --> 00:06:08,990 Had you just shut your mouths, 78 00:06:08,990 --> 00:06:10,750 you'd have done with the introductions by now. 79 00:06:13,270 --> 00:06:14,430 Anyway, 80 00:06:14,430 --> 00:06:15,950 short stories with the same theme. 81 00:06:15,950 --> 00:06:18,550 Suspense genre is more advantaged indeed. 82 00:06:18,550 --> 00:06:20,710 It's difficult for oriental fantasy genre to stand out 83 00:06:20,710 --> 00:06:22,230 if you can't integrate them. 84 00:06:22,550 --> 00:06:24,710 It seems that Jiang Yu Chen's more likely to win. 85 00:06:26,270 --> 00:06:27,590 Director Gu. 86 00:06:27,590 --> 00:06:29,270 It's not over yet. 87 00:06:29,270 --> 00:06:31,510 How do you know who will win? 88 00:06:40,300 --> 00:06:41,430 Zhou Chuan. 89 00:06:41,430 --> 00:06:43,950 Did you leave your soul home? 90 00:06:50,750 --> 00:06:56,630 Once upon a time, there was a quiet, peaceful little village. 91 00:06:59,659 --> 00:07:01,980 Are we going to lose today? 92 00:07:13,750 --> 00:07:14,670 Gentlemen, have you 93 00:07:14,670 --> 00:07:16,380 finished writing your stories? 94 00:07:17,150 --> 00:07:18,590 Could I take a look at them? 95 00:07:18,590 --> 00:07:20,550 So that I can prepare for translation. 96 00:07:22,870 --> 00:07:23,750 Thank you. 97 00:07:24,910 --> 00:07:25,670 Also, 98 00:07:25,670 --> 00:07:26,870 Mr Maurer 99 00:07:26,870 --> 00:07:28,670 would like to invite you all for dinner. 100 00:07:28,790 --> 00:07:29,230 Thank you. 101 00:07:29,230 --> 00:07:30,270 See you tonight. 102 00:07:33,870 --> 00:07:35,190 What did you write about? 103 00:07:35,710 --> 00:07:38,310 It's a story about carp leaping over the dragon's gate. 104 00:07:38,830 --> 00:07:40,590 It's about a black carp 105 00:07:40,820 --> 00:07:42,470 who attempts to leap over the dragon's gate, 106 00:07:42,990 --> 00:07:45,430 at the request of its partner. 107 00:07:45,659 --> 00:07:47,390 But it never succeeds. 108 00:07:48,070 --> 00:07:50,190 That's why it's mocked by its race. 109 00:07:50,670 --> 00:07:52,260 Feeling ashamed, 110 00:07:52,950 --> 00:07:54,670 it blames its failure 111 00:07:56,190 --> 00:07:58,790 on its partner's vanity. 112 00:07:59,630 --> 00:08:01,380 It once thought that 113 00:08:01,820 --> 00:08:03,380 it loved a dragon, 114 00:08:04,190 --> 00:08:05,750 not its true self. 115 00:08:07,220 --> 00:08:08,870 So they break up. 116 00:08:10,230 --> 00:08:11,740 The black carp 117 00:08:11,740 --> 00:08:13,030 has been in low spirits since then. 118 00:08:14,820 --> 00:08:15,990 But it doesn't like 119 00:08:15,990 --> 00:08:17,670 to be a good-for-nothing. 120 00:08:19,470 --> 00:08:21,350 Thus, it puts its all 121 00:08:22,300 --> 00:08:24,550 into its numerous attempts of leaping over the dragon's gate. 122 00:08:26,350 --> 00:08:27,350 Three years. 123 00:08:28,900 --> 00:08:29,910 Come rain or shine, 124 00:08:30,870 --> 00:08:32,230 it never stops trying. 125 00:08:36,030 --> 00:08:37,470 One day, 126 00:08:37,990 --> 00:08:39,270 it finally succeeds. 127 00:08:40,340 --> 00:08:42,220 The moment it turns into a dragon, 128 00:08:43,539 --> 00:08:45,590 it looks back and sees the smile of its lover. 129 00:08:48,150 --> 00:08:49,750 That's when it realises that, 130 00:08:50,110 --> 00:08:52,590 the happiness the smile brings it 131 00:08:54,030 --> 00:08:55,990 is way important than turning into a dragon. 132 00:09:04,470 --> 00:09:06,100 We shouldn't be here, 133 00:09:06,100 --> 00:09:07,350 should we? 134 00:09:07,350 --> 00:09:09,750 Yeah, we should get out of here. 135 00:09:11,310 --> 00:09:14,020 In fact, behind its countless failures, 136 00:09:15,750 --> 00:09:17,710 its partner is always there with it. 137 00:09:17,950 --> 00:09:19,590 It believes the black carp 138 00:09:19,590 --> 00:09:21,230 doesn't belong to the pond 139 00:09:22,270 --> 00:09:24,710 and will become part of the dragon race eventually. 140 00:09:27,220 --> 00:09:28,980 There's still some time before dinner. 141 00:09:28,980 --> 00:09:30,710 I'll head back and get changed. 142 00:09:32,430 --> 00:09:33,940 Don't you want to hear the ending? 143 00:09:35,140 --> 00:09:36,310 We do. 144 00:09:36,430 --> 00:09:37,550 What's the ending? 145 00:09:37,550 --> 00:09:38,310 Yeah. 146 00:09:40,630 --> 00:09:42,910 The black carp gives up on its identity as a dragon. 147 00:09:44,990 --> 00:09:46,830 When the dragon scales come off, 148 00:09:47,460 --> 00:09:49,950 all its hesitations go away. 149 00:09:51,750 --> 00:09:53,950 It transforms itself into a golden carp, 150 00:09:54,870 --> 00:09:56,190 leaps down the dragon's gate, 151 00:09:57,470 --> 00:09:58,900 and is back to its lover. 152 00:10:15,550 --> 00:10:17,470 What are you waiting for? Go after her. 153 00:10:23,390 --> 00:10:26,110 Though you and Mr Jiang are competitors, 154 00:10:26,110 --> 00:10:28,390 I find his story simply perfect. 155 00:10:28,390 --> 00:10:30,700 What do we do? Will you lose? 156 00:10:30,700 --> 00:10:31,790 I... 157 00:10:32,910 --> 00:10:34,340 Why don't you listen to my story first 158 00:10:34,340 --> 00:10:35,510 before making up your mind? 159 00:10:36,270 --> 00:10:37,630 Please. 160 00:10:37,630 --> 00:10:38,390 Mine is a story 161 00:10:38,390 --> 00:10:40,670 about a goldfish who travels to wilderness 162 00:10:40,670 --> 00:10:42,430 and reincarnates as a sea whale. 163 00:10:42,430 --> 00:10:44,580 A goldfish going back to its ancestors? 164 00:10:45,020 --> 00:10:45,990 Chu Li, 165 00:10:46,190 --> 00:10:46,990 you know me the best. 166 00:10:47,970 --> 00:10:50,960 Didn't you say it's a carp? 167 00:10:51,430 --> 00:10:54,110 Carp is no fun. I'm talking about 168 00:10:54,110 --> 00:10:56,110 going back to hundred of generations of ancestors. 169 00:10:56,510 --> 00:10:58,660 And that's oriental fantasy. 170 00:10:58,660 --> 00:11:00,830 Otherwise, I could just write a documentary. 171 00:11:02,710 --> 00:11:04,390 Pass me the laptop. I'll see for myself. 172 00:11:12,990 --> 00:11:14,310 My story, 173 00:11:14,310 --> 00:11:15,790 it's what I wanted to say. 174 00:11:17,550 --> 00:11:18,460 Jiang Yu Chen, can you 175 00:11:18,460 --> 00:11:20,870 stop doing meaningless stuff? 176 00:11:21,750 --> 00:11:23,190 I find them meaningful. 177 00:11:29,350 --> 00:11:31,220 I've been thinking a lot these past few days. 178 00:11:31,510 --> 00:11:33,510 We're not suitable for each other. 179 00:11:34,540 --> 00:11:35,790 In what way? 180 00:11:37,550 --> 00:11:39,230 You and I are too alike. 181 00:11:40,030 --> 00:11:41,900 We live for ourselves. 182 00:11:43,830 --> 00:11:45,910 I'm selfish in nature. 183 00:11:47,070 --> 00:11:48,030 If I don't fight for myself, 184 00:11:48,030 --> 00:11:49,990 no one will. 185 00:11:51,030 --> 00:11:52,390 I didn't tell you about 186 00:11:52,390 --> 00:11:53,900 Yun Fei plagiarizing your work. 187 00:11:54,710 --> 00:11:55,470 Yeah. 188 00:11:55,630 --> 00:11:57,860 To put it mildly, that's my professional ethics. 189 00:11:58,230 --> 00:11:59,870 But truth be told, 190 00:12:02,140 --> 00:12:03,990 it's a selfish decision that I made. 191 00:12:04,230 --> 00:12:06,150 I didn't consider your feelings. 192 00:12:07,390 --> 00:12:08,790 I was at fault as well. 193 00:12:10,270 --> 00:12:11,510 I didn't trust you. 194 00:12:11,950 --> 00:12:13,910 We know too well 195 00:12:14,870 --> 00:12:16,590 how our relationship was going. 196 00:12:17,710 --> 00:12:18,830 You reached a plateau in your career. 197 00:12:18,830 --> 00:12:20,070 Yet, I kept 198 00:12:20,070 --> 00:12:22,470 pressuring you. 199 00:12:22,470 --> 00:12:23,940 And me? I didn't even dare go home. 200 00:12:23,940 --> 00:12:25,630 Because I had no idea how to face you. 201 00:12:28,830 --> 00:12:30,470 And we ended up 202 00:12:30,470 --> 00:12:31,750 not talking to one another. 203 00:12:34,310 --> 00:12:36,110 Our relationship was over long ago. 204 00:12:40,510 --> 00:12:41,910 Let's give it another try. 205 00:12:43,190 --> 00:12:44,470 It'll be different. 206 00:12:45,670 --> 00:12:47,190 Do we need to do so? 207 00:12:48,910 --> 00:12:49,870 You and I. 208 00:12:50,630 --> 00:12:51,780 Two selfish persons. 209 00:13:00,990 --> 00:13:03,220 I don't want to be your enemy. 210 00:13:04,510 --> 00:13:05,750 That's that. 211 00:13:06,670 --> 00:13:08,150 Don't bother yourself. 212 00:13:28,310 --> 00:13:30,390 You incorporated in the genre of oriental fantasy 213 00:13:30,390 --> 00:13:32,470 war and love? 214 00:13:32,790 --> 00:13:33,590 Yeah. 215 00:13:33,820 --> 00:13:35,110 In the end, humans will 216 00:13:35,110 --> 00:13:36,750 travel back to the sea from the the sewer. 217 00:13:37,030 --> 00:13:38,310 It reminds me of 218 00:13:38,310 --> 00:13:39,590 that group of sea whales. 219 00:13:40,030 --> 00:13:41,150 The young whales 220 00:13:41,150 --> 00:13:42,830 keep waiting in that territory 221 00:13:42,830 --> 00:13:44,190 for the return of other whales. 222 00:13:44,190 --> 00:13:45,430 Just like 223 00:13:45,910 --> 00:13:48,950 the girl who guards the City of War and refuses to leave. 224 00:13:49,590 --> 00:13:52,910 And she encounters Bird Boy. 225 00:13:52,910 --> 00:13:54,430 You don't write love stories, do you? 226 00:13:54,430 --> 00:13:55,950 Well, I 227 00:13:56,750 --> 00:13:57,870 didn't know how. 228 00:14:00,950 --> 00:14:03,950 It's totally different from your usual style. 229 00:14:03,950 --> 00:14:05,350 And it's pretty mind-blowing. 230 00:14:05,350 --> 00:14:07,270 I started my career writing oriental fantasy stories. 231 00:14:07,270 --> 00:14:09,790 And I'm the best at creating mind-boggling stories. 232 00:14:09,790 --> 00:14:10,510 So, 233 00:14:10,510 --> 00:14:13,150 do you still think that Jiang Yu Chen will definitely win? 234 00:14:14,110 --> 00:14:16,110 Now 235 00:14:16,710 --> 00:14:18,030 I'm not so sure anymore. 236 00:14:18,990 --> 00:14:20,670 Not so sure? 237 00:14:22,630 --> 00:14:23,950 Not sure. 238 00:14:24,310 --> 00:14:25,590 Great. 239 00:14:27,990 --> 00:14:29,110 Hello. 240 00:14:29,230 --> 00:14:30,310 Hello. 241 00:14:30,510 --> 00:14:31,430 Please have your seat. 242 00:14:31,750 --> 00:14:32,900 Please. 243 00:14:38,740 --> 00:14:40,310 I like Chinese mainland very much. 244 00:14:40,910 --> 00:14:42,950 My Mandarin is not so good. 245 00:14:43,350 --> 00:14:45,470 But I understand it a little. 246 00:14:47,710 --> 00:14:49,950 Within a short period of time, 247 00:14:49,950 --> 00:14:52,590 both of you managed to come up with such complete short stories. 248 00:14:52,590 --> 00:14:54,460 That's very admirable. 249 00:14:55,230 --> 00:14:56,710 Particularly Jiang Yu Chen's work. 250 00:14:56,710 --> 00:14:57,910 It's very 251 00:14:58,540 --> 00:14:59,590 vivid. 252 00:14:59,590 --> 00:15:01,150 It incorporates traditional Chinese legend 253 00:15:01,150 --> 00:15:03,550 and reflects on human nature. I found it profound. 254 00:15:03,550 --> 00:15:05,390 Both of you managed to produce 255 00:15:05,390 --> 00:15:06,110 two complete short stories 256 00:15:06,110 --> 00:15:08,110 within a short period of time. 257 00:15:08,110 --> 00:15:10,630 Mr Maurer found it very admirable. 258 00:15:11,470 --> 00:15:13,470 Especially Mr Jiang Yu Chen's work. 259 00:15:13,470 --> 00:15:15,030 It's really vivid. 260 00:15:15,030 --> 00:15:16,350 Also, it incorporates 261 00:15:16,350 --> 00:15:18,270 traditional Chinese legend 262 00:15:18,270 --> 00:15:19,830 and reflects on human nature. 263 00:15:20,270 --> 00:15:22,310 He found it really profound. 264 00:15:22,950 --> 00:15:23,990 Thank you. 265 00:15:24,430 --> 00:15:25,470 Mr Maurer. 266 00:15:26,190 --> 00:15:27,260 Mr Jiang has had 267 00:15:27,260 --> 00:15:28,900 collaborations with famous directors. 268 00:15:28,900 --> 00:15:30,590 He will make changes to his work 269 00:15:30,590 --> 00:15:32,540 based on the project requirements. 270 00:15:33,000 --> 00:15:33,980 After all, movie making 271 00:15:33,980 --> 00:15:35,430 is different from novel writing. 272 00:15:35,430 --> 00:15:37,110 It's the result of cooperation from all. 273 00:15:40,790 --> 00:15:41,590 As for Mr Zhou Chuan, 274 00:15:41,590 --> 00:15:42,910 As for Mr Zhou Chuan, 275 00:15:42,910 --> 00:15:44,670 your writing style is entirely different 276 00:15:45,070 --> 00:15:46,300 from Mr Jiang Chen's. 277 00:15:46,300 --> 00:15:47,950 It's very creative. 278 00:15:47,950 --> 00:15:49,350 Mr Maurer still needs to reflect on 279 00:15:49,350 --> 00:15:51,350 many parts in it. 280 00:15:51,350 --> 00:15:53,470 But he'd like to ask you a question. 281 00:15:53,910 --> 00:15:56,910 If we were to work together on a movie, 282 00:15:56,910 --> 00:15:59,390 would you still 283 00:15:59,390 --> 00:16:01,670 do things your own way? 284 00:16:02,550 --> 00:16:04,630 It's my writing style. 285 00:16:04,630 --> 00:16:06,910 It's been years. And I've never changed it for anyone. 286 00:16:06,910 --> 00:16:08,630 I feel very honoured to be given 287 00:16:08,630 --> 00:16:10,350 a chance 288 00:16:10,350 --> 00:16:13,140 and talk to you here, Mr Maurer. 289 00:16:13,140 --> 00:16:15,340 But to me, 290 00:16:15,340 --> 00:16:16,390 when a partner 291 00:16:16,390 --> 00:16:19,590 is considering me, 292 00:16:20,470 --> 00:16:22,790 I'm considering him, too. 293 00:16:24,950 --> 00:16:26,270 What were you saying? 294 00:16:26,670 --> 00:16:27,590 What did you say? 295 00:16:27,590 --> 00:16:32,750 Mr Zhou Chuan is too obstinate. 296 00:16:33,110 --> 00:16:34,470 Perhaps 297 00:16:34,670 --> 00:16:36,350 he's not suitable for collaboration. 298 00:16:36,580 --> 00:16:38,390 I don't feel quite well. 299 00:16:38,510 --> 00:16:40,070 I'm sorry. 300 00:16:40,070 --> 00:16:41,510 I need to excuse myself. 301 00:16:41,510 --> 00:16:42,860 Mr Maurer feels a bit unwell. 302 00:16:42,860 --> 00:16:44,470 He's sorry, but he needs to leave first. 303 00:16:44,710 --> 00:16:46,870 Mr Maurer, please wait. 304 00:16:46,870 --> 00:16:49,110 Could you hear me out? 305 00:16:49,110 --> 00:16:50,870 She'd like to have some words with you. 306 00:16:51,710 --> 00:16:52,950 I like your first book 307 00:16:52,950 --> 00:16:53,950 very much. 308 00:16:53,950 --> 00:16:55,550 The Engraved Traces of Dragon. 309 00:16:55,830 --> 00:16:56,910 And I'm aware 310 00:16:56,910 --> 00:16:59,310 you don't like to be reminded of it. 311 00:16:59,580 --> 00:17:01,710 You don't like others to talk about it 312 00:17:01,710 --> 00:17:03,100 because you think, 313 00:17:03,100 --> 00:17:04,349 their interpretations 314 00:17:04,349 --> 00:17:07,109 have gone against the original intention of your writing. 315 00:17:07,550 --> 00:17:10,150 And it's no longer the result of you writing freely. 316 00:17:10,150 --> 00:17:11,750 The same goes for Zhou Chuan. 317 00:17:12,020 --> 00:17:13,150 For a writer, 318 00:17:13,150 --> 00:17:14,150 freedom 319 00:17:14,150 --> 00:17:15,390 is a lifetime happiness. 320 00:17:15,750 --> 00:17:17,109 In order to come up with a vivid piece, 321 00:17:17,109 --> 00:17:18,430 he needs to write with his heart. 322 00:17:22,510 --> 00:17:23,339 Alright. 323 00:17:23,630 --> 00:17:24,589 Enjoy the food. 324 00:17:24,589 --> 00:17:25,430 Help yourself. 325 00:17:26,150 --> 00:17:26,869 I... 326 00:17:27,670 --> 00:17:30,270 Thank you all for today. 327 00:17:30,470 --> 00:17:32,670 You may stay and enjoy the dinner. 328 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 I believe 329 00:17:33,670 --> 00:17:35,070 Mr Maurer will give us 330 00:17:35,070 --> 00:17:36,110 his final answer tomorrow. 331 00:17:36,390 --> 00:17:37,220 Excuse me. 332 00:17:47,950 --> 00:17:51,150 Live well with your new friends. 333 00:17:51,830 --> 00:17:53,750 According to the theory of goldfish going back to ancestors, 334 00:17:53,750 --> 00:17:55,990 that goldfish has probably turned into a carp. 335 00:17:55,990 --> 00:17:57,710 And they might have reunited. 336 00:17:58,270 --> 00:18:00,470 Why don't you seem to mind about 337 00:18:00,470 --> 00:18:02,070 the selection result? 338 00:18:02,590 --> 00:18:04,060 Well, my girlfriend offended Maurer 339 00:18:04,060 --> 00:18:05,310 and stood up for me. 340 00:18:05,590 --> 00:18:06,820 Who would care about the result? 341 00:18:07,630 --> 00:18:09,150 Why didn't I realise that 342 00:18:09,150 --> 00:18:10,830 you're a lovesick man? 343 00:18:11,550 --> 00:18:12,390 Oh, right. 344 00:18:12,390 --> 00:18:14,390 When did you learn French? 345 00:18:14,390 --> 00:18:16,790 I always read his books in French. 346 00:18:17,310 --> 00:18:18,310 You didn't notice that? 347 00:18:19,510 --> 00:18:20,950 I didn't. 348 00:18:20,950 --> 00:18:23,350 You don't care about me. Yet, you're interrogating me. 349 00:18:23,630 --> 00:18:25,030 No. 350 00:18:25,030 --> 00:18:26,310 When you're reading, 351 00:18:26,310 --> 00:18:28,270 I can't keep my eyes off 352 00:18:28,270 --> 00:18:30,230 your extremely handsome side face. 353 00:18:31,020 --> 00:18:32,270 That's an acceptable excuse. 354 00:18:35,420 --> 00:18:36,420 Don't worry. 355 00:18:36,750 --> 00:18:38,030 You'll get another chance 356 00:18:38,030 --> 00:18:39,710 from Maurer. 357 00:18:59,830 --> 00:19:01,270 -Hello. -Hi. 358 00:19:01,990 --> 00:19:03,030 Hello. 359 00:19:12,670 --> 00:19:14,190 I gave it another thought yesterday. 360 00:19:14,190 --> 00:19:15,230 Mr Maurer 361 00:19:15,230 --> 00:19:17,110 gave it another thought last night. 362 00:19:17,110 --> 00:19:18,670 He'd like to ask Mr Zhou Chuan this. 363 00:19:18,670 --> 00:19:20,710 Are you sure you want to stick to 364 00:19:20,710 --> 00:19:22,070 your writing style? 365 00:19:22,910 --> 00:19:23,710 Yes. 366 00:19:24,390 --> 00:19:25,110 Yes. 367 00:19:26,190 --> 00:19:27,710 Without the freedom to express one's wishes, 368 00:19:27,710 --> 00:19:30,150 Without the freedom to express one's wishes, 369 00:19:30,150 --> 00:19:32,470 how can one be a writer? 370 00:19:32,670 --> 00:19:35,030 That's why Mr Maurer finds 371 00:19:35,030 --> 00:19:36,630 Mr Zhou Chuan's attitude deeply admirable. 372 00:19:41,430 --> 00:19:45,390 Ms Chu Li was right. 373 00:19:45,390 --> 00:19:47,060 Mr Maurer refused to admit 374 00:19:47,060 --> 00:19:49,150 that The Engraved Traces of Dragon 375 00:19:49,150 --> 00:19:50,460 is his work. 376 00:19:50,460 --> 00:19:52,590 It's exactly because others' interpretations 377 00:19:52,590 --> 00:19:55,030 have gone against his intention. 378 00:19:55,030 --> 00:19:57,350 Thus, 379 00:19:57,350 --> 00:19:58,910 Mr Maurer understands 380 00:19:58,910 --> 00:20:01,390 Mr Zhou Chuan's belief that 381 00:20:01,390 --> 00:20:02,790 he wants to write freely 382 00:20:02,790 --> 00:20:04,070 and stick to his writing style. 383 00:20:04,670 --> 00:20:06,070 Mr Maurer, thank you 384 00:20:06,070 --> 00:20:09,030 for not minding what I said. 385 00:20:09,870 --> 00:20:13,750 The creative ideas... 386 00:20:13,750 --> 00:20:15,990 The creative ideas 387 00:20:15,990 --> 00:20:17,980 in Mr Zhou Chuan's short story, 388 00:20:17,980 --> 00:20:19,510 Mr Maurer was very surprised 389 00:20:19,510 --> 00:20:20,790 by them. 390 00:20:21,470 --> 00:20:24,270 Of course, regarding the difficulties of collaboration, 391 00:20:24,580 --> 00:20:25,830 Mr Maurer is always 392 00:20:25,830 --> 00:20:27,270 up for challenges. 393 00:20:27,630 --> 00:20:30,590 That's why he'd like to invite you to be 394 00:20:30,590 --> 00:20:31,350 his movie partner. 395 00:20:31,350 --> 00:20:33,750 He's wondering if you're up for it. 396 00:20:33,990 --> 00:20:36,230 Of course, it'd be my pleasure. 397 00:20:39,070 --> 00:20:40,870 Of course, I admire... 398 00:20:40,870 --> 00:20:42,030 Of course, 399 00:20:42,030 --> 00:20:43,390 Mr Maurer admires 400 00:20:43,390 --> 00:20:45,230 Jiang Yu Chen's writing as well. 401 00:20:45,230 --> 00:20:47,750 He hopes he can work with you next time. 402 00:20:48,750 --> 00:20:49,590 Thank you. 403 00:20:50,100 --> 00:20:51,070 Thank you. 404 00:20:55,094 --> 00:21:03,094 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 405 00:21:08,270 --> 00:21:09,670 Won't you come and comfort me? 406 00:21:13,510 --> 00:21:15,030 After all, 407 00:21:15,350 --> 00:21:16,950 we've been teammates for the past two days. 408 00:21:26,510 --> 00:21:28,030 You'll have another chance next time. 409 00:21:31,950 --> 00:21:33,110 Whatever. 410 00:21:35,750 --> 00:21:37,190 If it hadn't been for you, 411 00:21:38,030 --> 00:21:39,430 I wouldn't have come. 412 00:21:41,310 --> 00:21:42,990 What you said yesterday, 413 00:21:44,110 --> 00:21:45,510 I slept on it. 414 00:21:53,750 --> 00:21:55,790 If you think we're not suitable for each other, 415 00:21:56,750 --> 00:21:57,990 I'll change it. 416 00:21:58,990 --> 00:22:00,300 Change what? 417 00:22:02,710 --> 00:22:04,390 I'll make us suitable for one another. 418 00:22:19,710 --> 00:22:22,540 This is the most relaxing moment I've had since I came here. 419 00:22:22,540 --> 00:22:24,670 The scenery here is so beautiful. 420 00:22:25,270 --> 00:22:28,470 It's because you're with someone. 421 00:22:29,830 --> 00:22:31,750 How narcissistic you are. 422 00:22:33,100 --> 00:22:34,030 Oh, right. 423 00:22:34,030 --> 00:22:36,590 I find your experience writing your debut novel 424 00:22:36,590 --> 00:22:38,550 very similar to that of Maurer's. 425 00:22:38,550 --> 00:22:39,700 So it's destined 426 00:22:39,700 --> 00:22:42,190 that he could choose you. 427 00:22:42,430 --> 00:22:43,670 They're similar. 428 00:22:44,270 --> 00:22:45,590 And they're not. 429 00:22:46,030 --> 00:22:47,230 At least Maurer's debut novel 430 00:22:47,230 --> 00:22:49,230 is an acknowledged work. 431 00:22:49,230 --> 00:22:51,070 And mine 432 00:22:52,110 --> 00:22:54,340 is a joke for some. 433 00:22:55,100 --> 00:22:56,470 Who said so? 434 00:22:56,540 --> 00:22:59,620 I read all the news on Maurer. 435 00:22:59,830 --> 00:23:02,030 He once found his debut novel 436 00:23:02,030 --> 00:23:03,270 a joke. 437 00:23:03,430 --> 00:23:06,710 Until a literature forum 438 00:23:06,710 --> 00:23:09,070 gave his debut novel high praise. 439 00:23:09,270 --> 00:23:12,870 He's called the humblest 440 00:23:12,870 --> 00:23:14,510 and purest soul among all the literati. 441 00:23:14,630 --> 00:23:16,830 Some will see the good in you. 442 00:23:16,830 --> 00:23:18,100 Just like me. 443 00:23:18,270 --> 00:23:19,630 It turned out to be 444 00:23:19,630 --> 00:23:21,630 a self-praise. 445 00:23:22,430 --> 00:23:25,110 You've had enough compliments. 446 00:23:25,110 --> 00:23:26,910 You're so brilliant after all. 447 00:23:35,670 --> 00:23:36,510 Hi, I'd like to check out. 448 00:23:36,510 --> 00:23:37,580 Sure, give me a minute. 449 00:23:42,470 --> 00:23:43,470 Brat. 450 00:23:43,550 --> 00:23:45,350 You're lucky. 451 00:23:45,350 --> 00:23:46,590 It's not luck. 452 00:23:46,590 --> 00:23:48,190 I got it in my own right. 453 00:23:48,630 --> 00:23:49,350 Yeah. 454 00:23:49,750 --> 00:23:51,070 You've lived for more than twenty years. 455 00:23:51,070 --> 00:23:52,990 And someone finally realised your worth. 456 00:23:53,270 --> 00:23:55,550 You lost. There's no use crying about it. 457 00:23:55,550 --> 00:23:56,910 Shall I make you a pennant 458 00:23:56,910 --> 00:23:58,150 and hang it on your door? 459 00:23:58,430 --> 00:24:02,070 One that says, "Congratulations to Zhou Chuan 460 00:24:02,070 --> 00:24:03,910 for surpassing the kid next door for now." 461 00:24:04,100 --> 00:24:06,230 As in temporarily surpassing me. 462 00:24:08,620 --> 00:24:09,790 Congratulations, Chu Li. 463 00:24:09,790 --> 00:24:11,390 Thank you, Director Gu. 464 00:24:12,350 --> 00:24:13,430 Mr Zhou Chuan 465 00:24:13,430 --> 00:24:15,150 get to collaborate with Maurer. 466 00:24:15,150 --> 00:24:16,230 He'll be famous than ever. 467 00:24:16,230 --> 00:24:18,230 I'm afraid others will get jealous. 468 00:24:18,230 --> 00:24:21,110 So don't let him show off too much. 469 00:24:21,910 --> 00:24:24,630 Got it. Thank you for your advice, Director Gu. 470 00:24:25,830 --> 00:24:28,070 Let's get going, then. 471 00:24:28,950 --> 00:24:29,910 See you next time. 472 00:24:29,910 --> 00:24:31,060 Bye. 473 00:24:38,070 --> 00:24:39,070 Let's go. 474 00:24:45,070 --> 00:24:46,310 Chu Li. 475 00:24:46,830 --> 00:24:48,070 Good morning. 476 00:24:48,550 --> 00:24:51,350 Chu Li, I'd like to ask you this. 477 00:24:51,350 --> 00:24:53,940 How's Mr Zhou Chuan and Mr Maurer's script 478 00:24:53,940 --> 00:24:56,190 coming along? 479 00:24:57,350 --> 00:24:58,990 Xiang, you've been asking me 480 00:24:58,990 --> 00:25:00,660 this question for the past three months. 481 00:25:00,660 --> 00:25:01,790 Aren't you tired of it? 482 00:25:01,790 --> 00:25:03,150 I'm not. 483 00:25:03,150 --> 00:25:06,870 Who would complain about knowing too much about their idols? 484 00:25:06,870 --> 00:25:08,870 Ever since Mr Maurer made the official announcement 485 00:25:08,870 --> 00:25:11,220 that he's collaborating with Mr Zhou Chuan, 486 00:25:11,220 --> 00:25:14,510 we readers have been waiting for an update. 487 00:25:15,870 --> 00:25:17,670 It should be going quite smoothly. 488 00:25:17,670 --> 00:25:19,430 At least he's not complaining about 489 00:25:19,430 --> 00:25:21,990 not getting used to script writing like he did. 490 00:25:22,390 --> 00:25:23,990 That's great. 491 00:25:25,230 --> 00:25:26,430 Chu Li. 492 00:25:27,030 --> 00:25:29,380 Can I visit the set 493 00:25:29,380 --> 00:25:31,670 with you? 494 00:25:32,190 --> 00:25:34,390 They're not even done with the script writing yet. 495 00:25:34,390 --> 00:25:35,390 Chu Li. 496 00:25:35,750 --> 00:25:36,790 Get over here. 497 00:25:38,950 --> 00:25:39,910 What's it? 498 00:25:39,910 --> 00:25:41,590 I received a phone call this morning. 499 00:25:41,590 --> 00:25:44,390 Someone wants to buy the rights to Book of Luo He God. 500 00:25:44,790 --> 00:25:46,100 Who? 501 00:25:46,270 --> 00:25:47,980 Song Xi? 502 00:25:48,590 --> 00:25:50,270 Who's that? I don't know her. 503 00:25:50,620 --> 00:25:51,670 Oh my God. 504 00:25:51,670 --> 00:25:54,070 How can you not know Song Xi? 505 00:25:54,070 --> 00:25:56,950 She's the hottest female celebrity of the year. 506 00:25:56,950 --> 00:25:58,230 She just received 507 00:25:58,230 --> 00:26:00,230 the White Mulan best actress award. 508 00:26:00,230 --> 00:26:01,670 Don't you read news? 509 00:26:01,670 --> 00:26:04,030 I've been busy writing the script for Maurer. 510 00:26:04,030 --> 00:26:06,030 I don't have time for that. 511 00:26:06,910 --> 00:26:09,470 What have you been writing about? 512 00:26:10,100 --> 00:26:11,420 It's a secret. 513 00:26:14,150 --> 00:26:17,070 Our relationship has lost its spark. 514 00:26:17,070 --> 00:26:20,190 You even keep that from me. 515 00:26:20,190 --> 00:26:22,590 Fine, what should we do? 516 00:26:24,470 --> 00:26:26,380 Meet up with Song Xi. 517 00:26:27,150 --> 00:26:28,630 Jeez. 518 00:26:29,310 --> 00:26:31,270 Yuan Yue Publishing House isn't in charge of copyright authorisation. 519 00:26:31,270 --> 00:26:32,790 Even if the rights to Book of Luo He God is sold, 520 00:26:32,790 --> 00:26:34,510 you won't receive any commission. 521 00:26:34,510 --> 00:26:35,870 So why do you try to talk me into it? 522 00:26:35,870 --> 00:26:37,710 Of course it's because of you. 523 00:26:37,710 --> 00:26:38,990 We're talking about Song Xi. 524 00:26:38,990 --> 00:26:40,070 If you collaborate with her, 525 00:26:40,070 --> 00:26:42,030 surely many will be interested in it. 526 00:26:42,710 --> 00:26:44,540 When Jiang Yu Chen was adapting his novel into a movie, 527 00:26:44,540 --> 00:26:46,300 you found him Director Lu Fang. 528 00:26:46,630 --> 00:26:47,620 Why did you find me 529 00:26:47,620 --> 00:26:49,030 a female celebrity? 530 00:26:49,270 --> 00:26:50,830 What's the problem with it? 531 00:26:50,830 --> 00:26:53,110 You need to stop being prejudiced against female artists. 532 00:26:53,110 --> 00:26:55,070 She's just become famous. And now she's trying to purchase intellectual property. 533 00:26:55,070 --> 00:26:56,510 And she will hire screenwriters by herself. 534 00:26:56,510 --> 00:26:58,750 It's her first work. So she'll definitely put a lot of effort into it. 535 00:26:58,750 --> 00:26:59,550 How do you know she's not 536 00:26:59,550 --> 00:27:01,070 trying to create a buzz with it? 537 00:27:01,070 --> 00:27:02,910 We're not even sure if she's read the book. 538 00:27:02,910 --> 00:27:04,990 Just go. 539 00:27:04,990 --> 00:27:06,270 If she's not sincere about it, 540 00:27:06,270 --> 00:27:09,110 just don't collaborate with her. 541 00:27:09,830 --> 00:27:11,430 Fine, you're the boss. 542 00:27:11,990 --> 00:27:14,750 I'll make an appointment with Chief Editor Yu. 543 00:27:17,550 --> 00:27:20,470 Oh, right. Can I tag along? 544 00:27:20,790 --> 00:27:22,350 This is your true intention, right? 545 00:27:22,350 --> 00:27:23,820 You just want to meet her. 546 00:27:24,030 --> 00:27:25,270 Why do you like her so much? 547 00:27:25,390 --> 00:27:28,030 Just a little bit. 548 00:27:30,230 --> 00:27:31,740 Here, this question. 549 00:27:31,740 --> 00:27:33,030 Solve this question. 550 00:27:33,030 --> 00:27:34,590 Didn't you solve it incorrectly? 551 00:27:37,490 --> 00:27:42,720 Chu Li 552 00:27:38,110 --> 00:27:38,830 Chief Editor Yu. 553 00:27:38,830 --> 00:27:40,470 Mr Zhou Chuan agreed to have a meetup. 554 00:27:40,470 --> 00:27:42,550 Shall we arrange a time for it? 555 00:27:45,230 --> 00:27:46,350 Hello? 556 00:27:47,260 --> 00:27:48,190 Hi. 557 00:27:48,550 --> 00:27:50,750 Yeah, you reached out to me. 558 00:27:51,310 --> 00:27:51,990 Yes. 559 00:27:51,990 --> 00:27:53,670 My editor has contacted 560 00:27:53,670 --> 00:27:54,740 Mr Zhou Chuan. 561 00:27:55,350 --> 00:27:56,790 Let me know when you're available. 562 00:27:56,790 --> 00:27:58,670 Yes, that's right. 563 00:27:59,350 --> 00:28:01,110 Mum, I want some water. 564 00:28:01,110 --> 00:28:01,780 Yes, anytime you're... 565 00:28:01,780 --> 00:28:03,150 -Mum, I want to drink water. -Please send me... 566 00:28:03,150 --> 00:28:04,670 An address will do. 567 00:28:05,590 --> 00:28:06,470 What's going on? 568 00:28:06,470 --> 00:28:08,030 I'm sorry. 569 00:28:08,030 --> 00:28:09,110 -Qiu Qiu. -Sure. That's right. 570 00:28:09,110 --> 00:28:10,750 -Qiu Qiu, don't cry. -Sure. Got it. 571 00:28:10,750 --> 00:28:11,950 I'll get you some water, okay? 572 00:28:11,950 --> 00:28:12,590 Let's go. 573 00:28:26,420 --> 00:28:27,990 Why are you home so late? 574 00:28:28,870 --> 00:28:30,430 I was working overtime. 575 00:28:30,750 --> 00:28:32,390 You're home early. 576 00:28:32,390 --> 00:28:34,670 But did you leave your heart at the publishing house? 577 00:28:35,070 --> 00:28:37,470 Can't you stop acting like this all the time? 578 00:28:37,630 --> 00:28:39,950 What's wrong with me making a business phone call? 579 00:28:42,350 --> 00:28:44,110 It's not about that. 580 00:28:44,430 --> 00:28:45,510 Our kid was thirsty. 581 00:28:45,510 --> 00:28:47,030 And you're still working. 582 00:28:47,630 --> 00:28:50,630 What a responsible mother you are. 583 00:28:53,670 --> 00:28:55,580 Daddy. Mummy. Stop fighting. 584 00:28:55,580 --> 00:28:56,670 Okay, got it, my baby. 585 00:28:56,670 --> 00:28:57,550 Got it. 586 00:28:57,550 --> 00:28:58,340 Don't cry, my baby. 587 00:28:58,340 --> 00:28:59,470 We'll stop fighting. 588 00:28:59,470 --> 00:29:00,470 Qiu Qiu, be good. 589 00:29:00,470 --> 00:29:01,750 We're not fighting. Qiu Qiu, don't cry. 590 00:29:01,750 --> 00:29:02,740 We're just talking. 591 00:29:02,740 --> 00:29:04,430 Let's get back to your bedroom, okay? 592 00:29:04,430 --> 00:29:05,590 Let's go. 593 00:29:11,870 --> 00:29:13,710 Qiu Qiu. 594 00:29:16,310 --> 00:29:17,510 What are you doing? 595 00:29:17,750 --> 00:29:19,990 The kid is home. So I don't want to fight with you. 596 00:29:20,430 --> 00:29:21,630 But Yu Yao, 597 00:29:22,710 --> 00:29:24,070 let's have a divorce. 598 00:29:26,940 --> 00:29:27,940 Li Wei. 599 00:29:28,190 --> 00:29:30,110 Are you aware what you're saying? 600 00:29:30,430 --> 00:29:32,710 I've been meaning to say it for so long. 601 00:29:33,350 --> 00:29:34,390 I'm tired already. 602 00:29:35,070 --> 00:29:36,590 I can't do this anymore. 603 00:29:36,910 --> 00:29:38,390 Be honest with me. 604 00:29:38,710 --> 00:29:40,380 Have you been having an affair? 605 00:29:45,550 --> 00:29:48,150 You always put the blame on others. 606 00:29:48,510 --> 00:29:50,060 I can put up with your other shortcomings. 607 00:29:50,230 --> 00:29:51,590 But you mistreat our kid. 608 00:29:51,700 --> 00:29:53,270 And I can't tolerate that for another minute. 609 00:29:54,110 --> 00:29:55,590 You put your work 610 00:29:55,590 --> 00:29:57,980 before me and Qiu Qiu. 611 00:29:58,830 --> 00:30:01,190 Yu Yao, ask yourself. 612 00:30:01,190 --> 00:30:03,070 Do you still care about this family? 613 00:30:03,150 --> 00:30:04,870 I seriously don't get it. 614 00:30:04,870 --> 00:30:06,110 You're a woman. 615 00:30:06,110 --> 00:30:08,590 But you don't put your family first. 616 00:30:09,590 --> 00:30:11,180 Give it a thought. 617 00:30:11,470 --> 00:30:13,500 Contact me once you've made up your mind. 618 00:30:17,390 --> 00:30:18,390 Also, 619 00:30:18,590 --> 00:30:20,030 I'll have 620 00:30:20,510 --> 00:30:21,390 Qiu Qiu's custody. 621 00:30:32,950 --> 00:30:34,390 She's on leave? 622 00:30:35,990 --> 00:30:37,700 Through my three years working here, 623 00:30:37,700 --> 00:30:39,140 she's never on leave. 624 00:30:39,140 --> 00:30:42,430 Even though she's sick, she still came to work. 625 00:30:42,950 --> 00:30:46,310 Could it be a serious illness? 626 00:30:46,310 --> 00:30:47,390 I don't know. 627 00:30:47,430 --> 00:30:50,630 But Chief Editor Yu has been looking unwell lately. 628 00:31:05,790 --> 00:31:07,070 I'm worried about Chief Editor Yu. 629 00:31:07,070 --> 00:31:09,710 She didn't come to work today. You should go ahead first. 630 00:31:09,340 --> 00:31:09,910 Chu Li 631 00:31:15,270 --> 00:31:16,550 How does my makeup look? 632 00:31:21,790 --> 00:31:22,790 It's not smudged. 633 00:31:22,790 --> 00:31:24,070 It looks very nice. 634 00:31:24,670 --> 00:31:26,190 Zhou Chuan will definitely 635 00:31:26,190 --> 00:31:28,070 stunned by your looks. 636 00:31:29,590 --> 00:31:31,230 Sir, this way please. 637 00:31:36,710 --> 00:31:37,830 Hello, Mr Zhou Chuan. 638 00:31:38,190 --> 00:31:39,390 I'm Song Xi. 639 00:31:40,150 --> 00:31:40,980 Hi. 640 00:31:42,870 --> 00:31:44,590 This is my assistant, Na Na. 641 00:31:45,510 --> 00:31:47,110 -Hi. -Hi. 642 00:31:52,110 --> 00:31:54,110 Have we ever met before? 643 00:31:56,790 --> 00:31:57,950 I don't think so. 644 00:31:57,950 --> 00:31:59,590 In fact, many find Na Na 645 00:31:59,590 --> 00:32:00,710 very familiar. 646 00:32:01,590 --> 00:32:03,150 Maybe I have an average face. 647 00:32:05,150 --> 00:32:06,910 I didn't expect the author of Book of Luo He God 648 00:32:06,910 --> 00:32:07,940 to be this young. 649 00:32:08,110 --> 00:32:09,260 You're a brilliant young man indeed. 650 00:32:10,830 --> 00:32:12,070 Take a seat first. 651 00:32:12,150 --> 00:32:12,870 Sure. 652 00:32:20,310 --> 00:32:22,230 Feel free to ask me 653 00:32:22,230 --> 00:32:23,510 questions about the copyright. 654 00:32:24,220 --> 00:32:24,990 Na Na. 655 00:32:25,100 --> 00:32:26,390 Ask them to serve the dishes. 656 00:32:29,790 --> 00:32:32,550 Ms Song, what's your favourite part 657 00:32:32,550 --> 00:32:34,750 from Book of Luo He God? 658 00:32:34,950 --> 00:32:37,750 I'd say it's the part when Sha Jia Ye's identity is exposed. 659 00:32:37,750 --> 00:32:39,790 Isn't Sui Xing's reaction so adorable? 660 00:32:41,150 --> 00:32:42,110 I think it's so-so. 661 00:32:42,310 --> 00:32:43,990 It's not my most favourite part. 662 00:32:44,830 --> 00:32:46,220 I'm all ears. 663 00:32:46,830 --> 00:32:48,350 My most favourite part 664 00:32:48,870 --> 00:32:50,670 is when Qinyue Island is destroyed. 665 00:32:52,990 --> 00:32:54,700 Mr Zhou, you're full of humour. 666 00:32:54,910 --> 00:32:57,390 Qinyue Island is Sui Xing's hometown. 667 00:32:57,390 --> 00:32:59,070 In the Chapter of Netherworld, 668 00:32:59,070 --> 00:33:01,550 Sha Jia Ye almost loses his life 669 00:33:01,550 --> 00:33:03,550 from protecting Sui Xing's hometown. 670 00:33:03,710 --> 00:33:04,950 And that's exactly the reason 671 00:33:04,950 --> 00:33:06,550 why Qinyue Island is saved. 672 00:33:08,950 --> 00:33:10,220 Destroying is part of the process. 673 00:33:10,220 --> 00:33:11,420 The result is it's saved from being destroyed. 674 00:33:13,790 --> 00:33:15,270 You're right, Mr Zhou. 675 00:33:16,800 --> 00:33:19,180 Yuan Yue Publishing House 676 00:33:16,870 --> 00:33:17,910 Hello? Ms Suo Heng. 677 00:33:17,910 --> 00:33:19,190 Did you manage to get hold of Chief Editor Yu? 678 00:33:19,590 --> 00:33:21,950 No, she hasn't replied to my message. 679 00:33:22,030 --> 00:33:23,750 I tried to reach her. But she didn't pick up her phone. 680 00:33:24,430 --> 00:33:26,030 I'll head to her place. 681 00:33:26,030 --> 00:33:27,670 Sure, let's meet there. 682 00:33:32,830 --> 00:33:33,980 I'm going to Chief Editor Yu's place. 683 00:33:33,980 --> 00:33:35,230 I can't make it. 684 00:33:35,230 --> 00:33:37,060 Have a good talk with Song Xi. 685 00:33:36,120 --> 00:33:37,970 Little Monkey 686 00:33:43,190 --> 00:33:44,390 Since you've read the novel, 687 00:33:44,390 --> 00:33:45,750 you should be aware that 688 00:33:45,750 --> 00:33:47,740 there's no main female character in it. 689 00:33:48,180 --> 00:33:49,940 And since you're planning to buy the IP, 690 00:33:50,190 --> 00:33:51,630 which character do you want to play? 691 00:33:52,070 --> 00:33:53,430 Don't worry, Mr Zhou. 692 00:33:53,430 --> 00:33:54,910 I don't plan to include 693 00:33:54,910 --> 00:33:56,630 any love scene in it. 694 00:33:56,950 --> 00:33:59,150 I'd like to play Sui Xing's sister, 695 00:33:59,150 --> 00:34:00,270 Lan Yue. 696 00:34:01,590 --> 00:34:02,830 You have good taste. 697 00:34:03,790 --> 00:34:06,070 I'd like to make changes to the adaptation 698 00:34:06,070 --> 00:34:08,070 by adding family scenes between Lan Yue and Sui Xing. 699 00:34:08,389 --> 00:34:11,710 As for other characters and plots, 700 00:34:11,710 --> 00:34:14,070 I'll retain 70% of what's in the book. 701 00:34:14,070 --> 00:34:15,949 As for other 30%, 702 00:34:15,949 --> 00:34:17,429 I hope Mr Zhou 703 00:34:17,429 --> 00:34:19,420 could make a compromise for the dramatisation. 704 00:34:20,750 --> 00:34:22,230 I thought you'd say that 705 00:34:22,230 --> 00:34:23,670 it'd be entirely based on the book. 706 00:34:25,250 --> 00:34:27,210 No one dares talk boastfully like that. 707 00:34:27,310 --> 00:34:30,710 Also, I prefer a sincere collaboration talk. 708 00:34:30,710 --> 00:34:33,870 Book of Luo He God is an oriental fantasy novel. 709 00:34:33,870 --> 00:34:36,110 I think it's hard to retain 710 00:34:36,110 --> 00:34:37,750 even 70% of what's in the book. 711 00:34:44,620 --> 00:34:45,940 Here's the proposal. 712 00:34:45,940 --> 00:34:47,270 The screenwriters, director, 713 00:34:47,270 --> 00:34:49,070 and post-production crew members are all written on it. 714 00:34:50,150 --> 00:34:51,310 I can promise you that 715 00:34:51,310 --> 00:34:52,270 I'll definitely talk this team 716 00:34:52,270 --> 00:34:53,590 into joining it. 717 00:34:53,860 --> 00:34:56,179 It's the greatest sincerity from me. 718 00:34:57,670 --> 00:34:59,510 Fine, I'll give it a thought. 719 00:35:00,140 --> 00:35:01,830 I've got something on. I'm taking off. 720 00:35:04,510 --> 00:35:05,070 Sure. 721 00:35:05,070 --> 00:35:07,590 Mr Zhou, see you next time. 722 00:35:23,950 --> 00:35:25,590 I finally met him. 723 00:35:28,630 --> 00:35:29,710 Yao... 724 00:35:29,710 --> 00:35:31,150 Chief Editor Yu! 725 00:35:31,270 --> 00:35:32,670 Chief Editor Yu! 726 00:35:32,790 --> 00:35:34,430 Are you home? 727 00:35:38,830 --> 00:35:40,110 Why are you here? 728 00:35:40,110 --> 00:35:41,620 You don't look well. 729 00:35:41,620 --> 00:35:43,150 Are you sick? 730 00:35:43,150 --> 00:35:44,190 Chu Li said you've been 731 00:35:44,190 --> 00:35:45,590 absent from work. 732 00:36:08,750 --> 00:36:09,750 Chief Editor Yu. 733 00:36:10,390 --> 00:36:11,660 Are you alright? 734 00:36:12,070 --> 00:36:13,860 What exactly happened? 735 00:36:18,310 --> 00:36:19,470 Where's Qiu Qiu? 736 00:36:21,270 --> 00:36:23,110 Why are Li Wei and Qiu Qiu not around? 737 00:36:25,670 --> 00:36:26,830 Qiu Qiu 738 00:36:27,230 --> 00:36:28,310 is at my mom's place. 739 00:36:32,830 --> 00:36:34,070 Li Wei... 740 00:36:36,350 --> 00:36:37,420 He's left. 741 00:36:38,910 --> 00:36:39,710 Left? 742 00:36:39,870 --> 00:36:41,510 Is he on a business trip? 743 00:36:43,030 --> 00:36:44,430 He wants to have a divorce with me. 744 00:36:45,870 --> 00:36:47,070 Divorce? 745 00:36:49,350 --> 00:36:50,750 He said 746 00:36:51,590 --> 00:36:52,950 I put all my heart 747 00:36:53,750 --> 00:36:55,150 into my work. 748 00:36:56,430 --> 00:36:57,950 That I don't care about him and Qiu Qiu. 749 00:36:59,860 --> 00:37:01,710 He's been putting up with me. 750 00:37:02,910 --> 00:37:04,260 And he doesn't want to anymore. 751 00:37:05,670 --> 00:37:07,110 I thought 752 00:37:08,750 --> 00:37:10,270 everything would turn out fine 753 00:37:10,420 --> 00:37:12,070 since he's finally back. 754 00:37:13,270 --> 00:37:15,310 It's just my wishful thinking. 755 00:37:16,700 --> 00:37:17,070 Wait. 756 00:37:17,070 --> 00:37:19,430 How can he so irresponsible? 757 00:37:19,430 --> 00:37:20,910 What about Qiu Qiu? 758 00:37:21,590 --> 00:37:23,870 He said he's getting Qiu Qiu's custody. 759 00:37:26,470 --> 00:37:28,350 But I won't let him have it. 760 00:37:39,110 --> 00:37:40,230 Sis Yao Yao. 761 00:37:40,750 --> 00:37:43,910 It's such a serious matter. How can you carry it all on your shoulders? 762 00:37:44,070 --> 00:37:46,110 Why didn't you tell me? 763 00:37:53,110 --> 00:37:54,430 I know. 764 00:37:56,030 --> 00:37:57,990 I'm not a good mother. 765 00:37:58,940 --> 00:38:00,990 I spend too little time with Qiu Qiu. 766 00:38:02,430 --> 00:38:03,950 I owe him. 767 00:38:05,270 --> 00:38:06,550 But 768 00:38:07,980 --> 00:38:09,510 I risked my life 769 00:38:11,110 --> 00:38:12,820 and was pregnant for ten months 770 00:38:13,030 --> 00:38:15,460 before giving birth to Qiu Qiu. 771 00:38:17,870 --> 00:38:19,670 He's my life. 772 00:38:19,990 --> 00:38:22,590 There's no way I'm losing him. 773 00:38:26,190 --> 00:38:29,350 I won't let him take Qiu Qiu away! 774 00:38:30,030 --> 00:38:31,950 It's okay. 775 00:38:33,110 --> 00:38:35,350 I really can't imagine 776 00:38:35,350 --> 00:38:37,350 what it looks like to lose Qiu Qiu. 777 00:38:37,350 --> 00:38:38,550 Do you understand? 778 00:38:38,550 --> 00:38:40,190 You're not going to lose him. 779 00:38:40,270 --> 00:38:42,420 You won't lose Qiu Qiu. 780 00:38:45,430 --> 00:38:46,990 It's alright. 781 00:38:46,990 --> 00:38:48,230 I really don't know what to do! 782 00:38:48,230 --> 00:38:49,750 It's going to be okay. 783 00:38:49,750 --> 00:38:52,470 Everything will be fine. 784 00:38:53,440 --> 00:38:56,560 Zhou Chuan, Author 785 00:38:55,110 --> 00:38:56,990 He's still the same person from high school days. 786 00:38:57,430 --> 00:38:58,910 He hasn't changed a bit. 787 00:39:01,590 --> 00:39:03,100 His smile 788 00:39:03,100 --> 00:39:04,550 looks as good. 789 00:39:08,190 --> 00:39:09,790 He was even testing me 790 00:39:09,790 --> 00:39:11,790 if I've ever read his book. 791 00:39:13,030 --> 00:39:14,350 How silly. 792 00:39:14,870 --> 00:39:15,910 I've read each of his books 793 00:39:15,910 --> 00:39:17,710 for more than three times. 794 00:39:18,830 --> 00:39:21,510 Zhou Chuan seems to value his works very much. 795 00:39:21,670 --> 00:39:23,460 No wonder he tested you. 796 00:39:25,030 --> 00:39:26,710 I don't need you to remind me. 797 00:39:26,710 --> 00:39:28,590 Who know him? Me or you? 798 00:39:29,470 --> 00:39:30,750 Of course it's you. 799 00:39:31,470 --> 00:39:32,870 But Xi Xi, 800 00:39:33,030 --> 00:39:35,590 doesn't Zhou Chuan have a girlfriend? 801 00:39:35,910 --> 00:39:37,270 So what? 802 00:39:37,270 --> 00:39:39,230 Is his girlfriend prettier than me? 803 00:39:39,230 --> 00:39:40,990 Does she know him better than me? 804 00:39:41,310 --> 00:39:42,470 And... 805 00:39:43,070 --> 00:39:44,790 Does she like him more than I do? 806 00:39:44,990 --> 00:39:46,510 Of course not. 807 00:39:46,510 --> 00:39:47,510 Xi Xi. 808 00:39:47,710 --> 00:39:49,070 If Zhou Chuan figures out 809 00:39:49,070 --> 00:39:51,350 that you've liked him all these years, 810 00:39:51,350 --> 00:39:53,030 he'll definitely be moved. 811 00:40:06,030 --> 00:40:07,310 Anyway, 812 00:40:07,310 --> 00:40:08,870 he managed to remember 813 00:40:09,020 --> 00:40:10,390 this face of yours. 814 00:40:11,990 --> 00:40:13,420 We're all from the same high school. 815 00:40:13,420 --> 00:40:14,620 I haven't changed much. 816 00:40:14,620 --> 00:40:16,940 I'm no match for you, Xi Xi. 817 00:40:16,940 --> 00:40:18,140 You're so beautiful now. 818 00:40:22,870 --> 00:40:24,070 Indeed. 819 00:40:24,550 --> 00:40:25,740 No one 820 00:40:26,110 --> 00:40:27,670 deserves him but me. 821 00:40:30,550 --> 00:40:32,340 Director, someone is here to see you. 822 00:40:32,340 --> 00:40:34,030 Who's it? Is there an appointment? 823 00:40:34,510 --> 00:40:36,110 It's Mr Jiang Yu Chen. 824 00:40:37,230 --> 00:40:37,950 I'm not seeing him. 825 00:40:37,950 --> 00:40:39,470 I'm at work. 826 00:40:42,070 --> 00:40:43,990 I'm here for a business talk. 827 00:40:47,030 --> 00:40:48,300 My new book. 828 00:40:52,310 --> 00:40:53,830 Check it out, Director Gu. 829 00:40:53,990 --> 00:40:55,630 What are you doing? 830 00:40:56,270 --> 00:40:57,590 I promised you 831 00:40:57,670 --> 00:40:59,110 that I'd let you have my new work. 832 00:40:59,510 --> 00:41:00,940 Then let me arrange a new... 833 00:41:00,940 --> 00:41:01,870 No need. 834 00:41:02,310 --> 00:41:03,260 I just want you. 835 00:41:09,030 --> 00:41:10,390 I'm sorry, but I can't help you. 836 00:41:18,310 --> 00:41:19,470 Gu Bai Zhi. 837 00:41:20,470 --> 00:41:22,150 I said I wouldn't give up. 838 00:41:23,310 --> 00:41:24,870 We can slowly work it out. 839 00:41:25,350 --> 00:41:26,670 We'll start with this book. 840 00:41:27,310 --> 00:41:28,510 Let's have a new start. 841 00:41:31,750 --> 00:41:33,990 Have you been writing for the past three months? 842 00:41:36,630 --> 00:41:37,590 Yeah. 843 00:41:38,310 --> 00:41:39,550 Back then, 844 00:41:39,790 --> 00:41:41,510 I wasn't a good listener. 845 00:41:41,510 --> 00:41:42,990 From now on, I'll listen to you. 846 00:41:44,950 --> 00:41:45,910 If 847 00:41:46,110 --> 00:41:48,230 we're not on the same page, 848 00:41:49,140 --> 00:41:50,670 I'll do my best to communicate with you. 849 00:41:51,350 --> 00:41:53,390 I'll never reject your ideas again. 850 00:41:54,510 --> 00:41:55,790 From now on, 851 00:41:57,350 --> 00:41:58,350 I'll believe you. 852 00:42:04,470 --> 00:42:05,540 Two conditions. 853 00:42:05,670 --> 00:42:08,110 Number one. We don't talk about personal stuff while working. 854 00:42:08,180 --> 00:42:09,070 Number two. 855 00:42:09,350 --> 00:42:10,670 Outside of work, we don't interfere in 856 00:42:10,670 --> 00:42:12,550 each other's personal life. 857 00:42:20,030 --> 00:42:21,710 Doesn't Song Xi want to buy your rights? 858 00:42:21,710 --> 00:42:23,110 How did the negotiation go? 859 00:42:23,630 --> 00:42:24,790 It's so-so. 860 00:42:24,790 --> 00:42:26,070 That's that. 861 00:42:27,150 --> 00:42:28,540 You're something else. 862 00:42:29,150 --> 00:42:30,670 First came Maurer. 863 00:42:30,670 --> 00:42:31,830 And then came Song Xi. 864 00:42:31,830 --> 00:42:33,990 You're going places. 865 00:42:37,070 --> 00:42:39,870 You're doing well with your career. But you don't play tennis well. 866 00:42:40,420 --> 00:42:41,550 But I'm better than somebody else. 867 00:42:41,550 --> 00:42:42,990 He plays tennis well. 868 00:42:42,990 --> 00:42:44,670 But he doesn't do well with his love life. 869 00:42:49,070 --> 00:42:50,150 In order to court your ex-girlfriend, 870 00:42:50,150 --> 00:42:51,590 you signed the contract with Xin Dun. 871 00:42:52,070 --> 00:42:53,180 Didn't your courage 872 00:42:53,180 --> 00:42:55,430 spark up the old flame? 873 00:42:57,140 --> 00:42:58,140 I'll take it slowly. 874 00:43:00,590 --> 00:43:01,470 Let me ask you something. 875 00:43:02,190 --> 00:43:03,860 Do you want my help? 876 00:43:03,860 --> 00:43:04,990 You? 877 00:43:06,630 --> 00:43:08,870 I'd appreciate if you could stay out of it. 878 00:43:11,190 --> 00:43:12,310 Fine. 879 00:43:13,220 --> 00:43:15,470 Gu Bai Zhi is coming to my place tonight. 880 00:43:15,470 --> 00:43:17,350 And you're not invited. 881 00:43:17,990 --> 00:43:19,510 She's going to your place? 882 00:43:20,070 --> 00:43:21,670 Why is she doing that? 883 00:43:23,470 --> 00:43:25,670 How do you plan to help me? 884 00:43:32,550 --> 00:43:34,910 I gave you my help when you're fighting with Chu Li. 885 00:43:34,910 --> 00:43:36,190 Wait, Zhou Chuan. 886 00:43:36,190 --> 00:43:37,000 How could you turn against me? 887 00:43:38,024 --> 00:44:08,024 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 58746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.