All language subtitles for [Chinese (Hong Kong)] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第06集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,080 --> 00:02:04,400 About the Master inauguration, 2 00:02:04,520 --> 00:02:05,520 we can negotiate. 3 00:02:05,960 --> 00:02:07,000 But Master 4 00:02:07,280 --> 00:02:08,600 how many 3-year does he still have 5 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 to wait for? 6 00:02:15,080 --> 00:02:16,480 3 years ago, he forced me to get married with you. 7 00:02:17,480 --> 00:02:18,600 So I left home. 8 00:02:19,000 --> 00:02:20,680 He may still be mad with me now. 9 00:02:22,080 --> 00:02:23,880 You are the senior sister who practiced martial arts with me, 10 00:02:24,240 --> 00:02:25,520 how could I marry you? 11 00:02:29,720 --> 00:02:31,520 Hurry up, bring the dishes! 12 00:02:31,800 --> 00:02:32,480 Xiao Cui. 13 00:02:42,120 --> 00:02:43,320 It's time for the consummation. 14 00:02:43,480 --> 00:02:44,520 Where is the Young Master? 15 00:02:44,920 --> 00:02:46,120 Hurry up, go around and find him. 16 00:02:46,840 --> 00:02:48,760 Yes, sir. Quickly, hurry up! 17 00:02:48,760 --> 00:02:49,520 Why are you still standing there? 18 00:02:49,760 --> 00:02:50,560 Master, 19 00:02:50,640 --> 00:02:52,240 young master has just ridden a horse and gone away. 20 00:02:53,360 --> 00:02:53,960 What? 21 00:02:54,240 --> 00:02:55,280 Bring him back here for me. 22 00:02:55,520 --> 00:02:56,520 Yes, sir. 23 00:02:57,360 --> 00:02:58,080 Go. 24 00:03:20,920 --> 00:03:21,720 So, 25 00:03:22,200 --> 00:03:23,880 on the wedding day, 26 00:03:24,800 --> 00:03:25,680 you had left? 27 00:03:37,480 --> 00:03:38,800 Why couldn't you marry me? 28 00:03:47,320 --> 00:03:48,360 I know you, 29 00:03:48,360 --> 00:03:49,320 you definitely don't like 30 00:03:49,320 --> 00:03:50,680 a childish person likes me. 31 00:03:51,400 --> 00:03:53,560 It must have been my father and your father who forced you to do it. 32 00:03:53,880 --> 00:03:54,640 You are also very dutiful. 33 00:03:54,920 --> 00:03:56,200 So you had agreed 34 00:03:56,200 --> 00:03:57,360 this marriage. 35 00:03:58,200 --> 00:04:00,160 But I can't ruin your whole life. 36 00:04:02,480 --> 00:04:04,080 Alright, stop. 37 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 Come back home with me. 38 00:04:06,480 --> 00:04:07,640 You want to save Sha Xiu Zhu, 39 00:04:08,000 --> 00:04:09,720 Master may have the way. 40 00:04:12,760 --> 00:04:14,480 Alright, then I'll go with you. 41 00:04:14,720 --> 00:04:15,600 If he wants to kill me, hit me, 42 00:04:15,880 --> 00:04:16,720 I'll accept all. 43 00:04:27,840 --> 00:04:28,920 It's not good for you 44 00:04:29,600 --> 00:04:30,400 to keep going on like this. 45 00:05:27,640 --> 00:05:28,640 Senior Sister. 46 00:05:32,600 --> 00:05:34,000 Are you going to give me a blind date 47 00:05:34,000 --> 00:05:35,440 or see my father? 48 00:06:19,560 --> 00:06:20,360 General Guan Xuan. 49 00:06:21,480 --> 00:06:22,560 Lu registrar. 50 00:06:25,360 --> 00:06:26,120 General. 51 00:06:26,640 --> 00:06:27,360 Come this way, please. 52 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 General has gone a long way to come to Yang Zhou, 53 00:06:37,400 --> 00:06:39,960 It must because of your father's birthday. 54 00:06:41,640 --> 00:06:43,400 Lu registrar has already known about it, 55 00:06:43,800 --> 00:06:45,960 then I won't have to beat around the bush. 56 00:06:47,400 --> 00:06:49,840 It is said that there was someone who stared at the gift 57 00:06:49,840 --> 00:06:51,680 that I'm going to give to my father for his birthday. 58 00:06:53,680 --> 00:06:55,480 Thank you, Mr. Lu, 59 00:06:56,520 --> 00:06:58,760 for helping me protect those gifts. 60 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 You're too polite, general. 61 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 I saw it, 62 00:07:02,320 --> 00:07:03,600 then it was my charge. 63 00:07:04,600 --> 00:07:07,080 It's not long from now to my father's birthday ceremony. 64 00:07:07,640 --> 00:07:08,840 Those gifts, 65 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 I have to take them back. 66 00:07:14,680 --> 00:07:15,760 The case hasn't been cleared yet, 67 00:07:16,240 --> 00:07:18,400 moreover, there are still two chests that haven't been found. 68 00:07:19,160 --> 00:07:20,080 They're evidences. 69 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 They can't be returned back now. 70 00:07:22,880 --> 00:07:24,240 Please wait for more several days. 71 00:07:25,440 --> 00:07:26,320 Lu registrar. 72 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 Do you even want to take 73 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 my goods? 74 00:07:33,160 --> 00:07:34,120 Or 75 00:07:34,720 --> 00:07:37,160 don't you know the result of 76 00:07:37,160 --> 00:07:38,040 opposing royal members? 77 00:07:39,400 --> 00:07:40,840 General, you should know well that 78 00:07:41,680 --> 00:07:42,760 our Embroidered Uniform Guards 79 00:07:43,080 --> 00:07:44,680 only listen to the Majesty's command. 80 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 Lu Yi, you... 81 00:07:47,560 --> 00:07:49,760 If you don't intent to betray the Majesty, 82 00:07:52,280 --> 00:07:53,280 then why do you have to be scared, 83 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 right? 84 00:07:58,760 --> 00:07:59,600 Moreover, 85 00:07:59,880 --> 00:08:01,480 general has been robbed the birthday gifts, 86 00:08:01,680 --> 00:08:03,560 we all handled it according to the rules. 87 00:08:04,400 --> 00:08:06,000 If you have any problems with it, 88 00:08:06,440 --> 00:08:08,120 you can tell the Majesty, 89 00:08:08,120 --> 00:08:09,040 denounce me. 90 00:08:14,080 --> 00:08:14,760 Alright. 91 00:08:16,200 --> 00:08:17,080 If you say so, 92 00:08:17,840 --> 00:08:19,920 hope that Lu registrar will solve the case soon 93 00:08:20,320 --> 00:08:21,680 and give me back my gifts. 94 00:08:22,320 --> 00:08:23,720 Don't make me miss the ceremony. 95 00:08:25,600 --> 00:08:26,640 I'll try my best. 96 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 Father, I've come back. 97 00:09:00,600 --> 00:09:01,920 It has been 3 years already. 98 00:09:02,760 --> 00:09:04,200 3 years. 99 00:09:04,760 --> 00:09:05,520 Father. 100 00:09:05,640 --> 00:09:06,760 I'm an unfilial son. 101 00:09:07,360 --> 00:09:08,440 Father, this time, I come back 102 00:09:08,720 --> 00:09:10,680 because I have a very important thing to talk to you. 103 00:09:11,520 --> 00:09:12,960 Now are you looking for me to negotiate? 104 00:09:14,040 --> 00:09:15,240 You got on the mandarin's boat to break prisoners out of jail. 105 00:09:15,640 --> 00:09:17,000 even fought with the Embroidered Uniform Guard. 106 00:09:17,640 --> 00:09:19,040 Do you know which kind of person Lu Yi is? 107 00:09:19,160 --> 00:09:20,520 You dare face up with him? 108 00:09:26,080 --> 00:09:26,960 You have known everything, haven't you? 109 00:09:29,360 --> 00:09:31,240 Lu Yi is Lu Ting captain's son 110 00:09:31,560 --> 00:09:33,600 from Embroidered Uniform Guard. 111 00:09:33,720 --> 00:09:34,800 You dare mess with him? 112 00:09:37,160 --> 00:09:38,920 I'll have someone prepare boat for you to go away tonight. 113 00:09:39,080 --> 00:09:40,800 Just come to Bai Hu Tang, Su Zhou to hide. 114 00:09:41,000 --> 00:09:42,080 When this matter's settled, 115 00:09:42,280 --> 00:09:43,480 I'll have someone pick you up. 116 00:09:44,200 --> 00:09:45,160 The solution now 117 00:09:45,480 --> 00:09:46,600 just can be like that 118 00:09:48,760 --> 00:09:49,840 Father, I can't go. 119 00:09:50,040 --> 00:09:51,480 Sha brother is still trapped in the jail. 120 00:09:52,000 --> 00:09:53,320 Do you still dare break a prisoner out of jail? 121 00:09:55,280 --> 00:09:56,520 The jail of Prosecutor's office 122 00:09:56,680 --> 00:09:57,760 is not like other normal jails. 123 00:09:57,920 --> 00:09:58,600 It's almost under the ground 124 00:09:58,640 --> 00:09:59,440 and it also has water jail. 125 00:09:59,680 --> 00:10:01,160 It's strictly guarded, we can't take the risk. 126 00:10:05,600 --> 00:10:06,240 Father. 127 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 This time, Sha brother robbed the birthday gift, 128 00:10:08,160 --> 00:10:09,480 it was our intention. 129 00:10:09,920 --> 00:10:11,120 Now he's in the jail 130 00:10:11,120 --> 00:10:12,480 how can I just stay still? 131 00:10:12,760 --> 00:10:14,000 Lu Yi is still young, 132 00:10:14,240 --> 00:10:15,560 but he has deep thinking, 133 00:10:15,920 --> 00:10:16,800 and is hard to be predicted. 134 00:10:17,320 --> 00:10:18,800 Don't make reckless action. 135 00:10:19,680 --> 00:10:20,280 Xi Er. 136 00:10:20,560 --> 00:10:21,480 Take care of him for me. 137 00:10:22,040 --> 00:10:23,720 Don't let him make any troubles. 138 00:10:24,680 --> 00:10:25,520 Father. 139 00:10:25,800 --> 00:10:26,520 Xi Er, 140 00:10:26,880 --> 00:10:28,080 call Dr. Shen 141 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 to see his injuries. 142 00:10:36,320 --> 00:10:37,880 Didn't you say that my father is ill? 143 00:10:38,520 --> 00:10:40,120 I think he's still very good. 144 00:10:40,560 --> 00:10:41,800 His hitting strength 145 00:10:41,920 --> 00:10:42,800 isn't different from before. 146 00:10:44,400 --> 00:10:45,320 I know 147 00:10:45,440 --> 00:10:46,560 you deliberately tricked me back. 148 00:10:48,120 --> 00:10:49,560 But seeing his health is not bad, 149 00:10:49,920 --> 00:10:50,640 I can rest assured. 150 00:10:51,560 --> 00:10:52,680 You're just like before. 151 00:10:53,360 --> 00:10:54,560 Doing wrong things 152 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 or blamed, 153 00:10:56,400 --> 00:10:58,560 you still don't say anything, just let master hit you, 154 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 without any excuses. 155 00:11:00,760 --> 00:11:01,560 I'm a man. 156 00:11:01,640 --> 00:11:02,920 I can still bear these things. 157 00:11:07,200 --> 00:11:07,920 Right. 158 00:11:07,920 --> 00:11:09,560 Just now, father reminded me. 159 00:11:10,200 --> 00:11:12,000 I have to do one thing immediately. 160 00:11:12,680 --> 00:11:13,480 What's that? 161 00:11:16,880 --> 00:11:19,240 In my place, there are still two chests of birthday gift. 162 00:11:19,760 --> 00:11:20,440 What? 163 00:11:20,560 --> 00:11:21,640 Why didn't you tell me sooner? 164 00:11:22,040 --> 00:11:23,200 If I said it, 165 00:11:23,200 --> 00:11:25,000 although my father is still fine, I would make him get angry to sickness. 166 00:11:26,280 --> 00:11:27,920 Now that Lu guy is in Yang Zhou. 167 00:11:28,520 --> 00:11:29,560 I'll have to find a place 168 00:11:29,560 --> 00:11:30,800 to hide them. 169 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 Don't get into it anymore. 170 00:11:33,240 --> 00:11:34,040 Let me handle that. 171 00:11:37,480 --> 00:11:38,760 Master Xia, stop going around. 172 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 We've been out for that long time. 173 00:11:39,920 --> 00:11:41,560 If we don't come back, my father will be worried. 174 00:11:41,600 --> 00:11:42,680 Let's come around for a little bit more. 175 00:11:42,840 --> 00:11:43,960 This Xiao Qin Huai river 176 00:11:43,960 --> 00:11:45,640 is the most romantic place in Yang Zhou. 177 00:11:46,760 --> 00:11:47,800 Everyone says 178 00:11:47,920 --> 00:11:49,120 Yang Zhou has many beautiful girls. 179 00:11:49,320 --> 00:11:51,040 Xiao Qin Huai river's fragrance can spread for thousand of miles. 180 00:11:51,200 --> 00:11:52,000 They're not rumors. 181 00:11:52,760 --> 00:11:53,640 Where's the beauty? 182 00:11:53,880 --> 00:11:55,040 You don't know how to enjoy. 183 00:11:55,360 --> 00:11:57,120 They also said that Yang Zhou girls' foot washing water 184 00:11:57,120 --> 00:11:58,280 is very odorous too. 185 00:11:59,080 --> 00:12:00,560 Don't laugh like that, how perverted that is! 186 00:12:03,080 --> 00:12:05,040 We are not investigating anything, don't go anymore. 187 00:12:05,920 --> 00:12:08,520 So, how about going to Qi Fen pavilion? 188 00:12:08,520 --> 00:12:10,200 Didn't you say that there are many delicious food? 189 00:12:10,200 --> 00:12:11,080 Let's go. 190 00:12:11,880 --> 00:12:13,400 Qi Fen pavilion, alright, let's go. 191 00:12:13,520 --> 00:12:14,560 Go go. 192 00:12:24,480 --> 00:12:25,640 Qi Fen pavilion is here. 193 00:12:25,800 --> 00:12:27,240 Let's go, let's go. 194 00:12:37,880 --> 00:12:39,120 Later, you must be serious. 195 00:12:39,360 --> 00:12:40,680 Please don't make it a fiasco. 196 00:12:41,760 --> 00:12:43,080 It's alright to be a little outrageous. 197 00:12:43,680 --> 00:12:44,440 No problem. 198 00:12:44,480 --> 00:12:45,720 Later, they'll come out from that door. 199 00:12:48,800 --> 00:12:49,760 Come on. 200 00:12:51,280 --> 00:12:52,080 Everyone. 201 00:12:52,200 --> 00:12:53,600 Come and judge for me. 202 00:12:53,920 --> 00:12:55,000 Come here and see. 203 00:12:55,000 --> 00:12:55,600 How is it? 204 00:12:56,000 --> 00:12:56,800 It deserves its reputation. 205 00:12:57,320 --> 00:12:58,120 This Tang young master 206 00:12:58,120 --> 00:12:59,560 No, Xie young master. 207 00:12:59,560 --> 00:13:00,600 Go, go follow the crowd. 208 00:13:00,600 --> 00:13:01,080 I... 209 00:13:01,080 --> 00:13:03,840 He lives and eats at my place for over 1 month. 210 00:13:03,840 --> 00:13:04,360 Let me go. 211 00:13:04,360 --> 00:13:05,400 He didn't give me even one penny. 212 00:13:05,400 --> 00:13:06,640 Does this world have someone like this? 213 00:13:06,800 --> 00:13:07,680 Right, everybody? 214 00:13:07,680 --> 00:13:08,840 Don't watch, let's come back. 215 00:13:09,280 --> 00:13:09,800 Let's see it. 216 00:13:10,080 --> 00:13:11,520 I didn't eat for free. 217 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Don't talk nonsense. 218 00:13:13,040 --> 00:13:13,720 Let me go. 219 00:13:13,840 --> 00:13:14,760 Eating without paying? 220 00:13:15,160 --> 00:13:15,800 King of freeloading? 221 00:13:16,240 --> 00:13:17,720 Your face is so thick. 222 00:13:18,400 --> 00:13:19,520 Who doesn't dare admit? 223 00:13:19,960 --> 00:13:21,120 I haven't come back Yang Zhou for 3 years. 224 00:13:21,400 --> 00:13:21,880 You... 225 00:13:21,880 --> 00:13:23,160 You said I ate so I must have eaten your food? 226 00:13:23,440 --> 00:13:24,680 My rice is now in your stomach 227 00:13:24,840 --> 00:13:26,360 and are you crying for that? 228 00:13:26,600 --> 00:13:27,040 I... 229 00:13:27,160 --> 00:13:28,960 Do you guys think it's right? 230 00:13:29,200 --> 00:13:31,360 That's right. Say your opinions. 231 00:13:31,400 --> 00:13:33,000 Ms. Xia, we're late already. 232 00:13:33,000 --> 00:13:34,240 We still have to bring master the meal. 233 00:13:34,240 --> 00:13:34,720 Let's go. 234 00:13:34,720 --> 00:13:35,560 Let's watch it. 235 00:13:38,240 --> 00:13:38,880 Miss! 236 00:13:39,400 --> 00:13:40,440 Do you still remember me? 237 00:13:41,040 --> 00:13:41,800 You're... 238 00:13:41,920 --> 00:13:43,600 That day we met outside the ferry 239 00:13:46,280 --> 00:13:47,080 A guy with beard. 240 00:13:48,280 --> 00:13:50,120 Are you the young master of Wu An Gang? 241 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 That's right. It's me. 242 00:13:52,160 --> 00:13:54,240 You look good without beard. 243 00:13:55,960 --> 00:13:57,280 Alright, don't talk about meaningless things. 244 00:13:57,720 --> 00:13:59,040 Come and judge it for me. 245 00:13:59,760 --> 00:14:01,360 You see, he talked nonsense. 246 00:14:01,920 --> 00:14:03,160 I don't know your situation 247 00:14:03,160 --> 00:14:04,160 how can I say who is right? 248 00:14:08,440 --> 00:14:09,720 Boss, don't waste words on them. 249 00:14:10,240 --> 00:14:11,880 With these kind of people, we have to do this. 250 00:14:17,720 --> 00:14:18,480 Jin Xia. 251 00:14:19,120 --> 00:14:19,960 Are you OK? 252 00:14:20,520 --> 00:14:22,000 Do I look OK? 253 00:14:24,400 --> 00:14:26,000 Come on, let me wipe it away. 254 00:14:26,760 --> 00:14:27,800 Does foot washing water smell good? 255 00:14:28,000 --> 00:14:28,880 Let me tell you 256 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 Do you know who she is? 257 00:14:30,480 --> 00:14:31,800 You guys are too much. 258 00:14:32,800 --> 00:14:34,520 She is constable of Department Six. 259 00:14:36,400 --> 00:14:37,200 How could it be? 260 00:14:37,200 --> 00:14:38,640 I'm so sorry. 261 00:14:39,040 --> 00:14:39,880 So sorry. 262 00:14:40,200 --> 00:14:41,360 About the money, I don't need it anymore. 263 00:14:42,160 --> 00:14:42,920 I don't need it. 264 00:14:43,520 --> 00:14:44,520 Bastard, don't run. 265 00:14:44,520 --> 00:14:45,400 I don't need it. 266 00:14:45,880 --> 00:14:48,800 I just want to watch a play. 267 00:14:48,960 --> 00:14:50,160 How unlucky I am! 268 00:14:50,160 --> 00:14:50,800 Wipe it, wipe it. 269 00:14:51,520 --> 00:14:52,920 I thought that you would avoid it. 270 00:14:53,200 --> 00:14:54,320 Are my eyes on my head? 271 00:14:54,320 --> 00:14:55,360 How could I see from behind? 272 00:14:57,680 --> 00:14:59,120 You're all wet. 273 00:14:59,560 --> 00:15:00,440 It's because of me. 274 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 I can't reject to take the responsibility. 275 00:15:01,800 --> 00:15:02,640 So like this. 276 00:15:02,640 --> 00:15:03,920 I will pay for your clothes. 277 00:15:04,600 --> 00:15:05,320 2 taels. 278 00:15:05,560 --> 00:15:06,120 2 taels? 279 00:15:06,120 --> 00:15:07,560 5 taels.| 5 taels? 280 00:15:07,960 --> 00:15:09,680 You're looking down on me. 281 00:15:09,800 --> 00:15:10,240 Go. 282 00:15:10,400 --> 00:15:11,920 I'll take you to the most famous shop to buy clothes. 283 00:15:13,600 --> 00:15:14,200 What're you doing? 284 00:15:14,720 --> 00:15:15,360 Da Yang. 285 00:15:16,320 --> 00:15:17,440 Bring the desserts to master first. 286 00:15:17,560 --> 00:15:18,880 Don't talk about this, how ashamed I am! 287 00:15:19,000 --> 00:15:19,560 Let me ask him to pay. 288 00:15:19,560 --> 00:15:20,440 Go. 289 00:15:25,160 --> 00:15:25,960 Bring the desserts to father. 290 00:15:28,360 --> 00:15:29,400 Father will tell me off again 291 00:15:33,520 --> 00:15:34,720 Don't pull me like I'm a criminal, can you? 292 00:15:34,720 --> 00:15:36,040 This is the best shop here. 293 00:15:36,040 --> 00:15:37,400 Young master, you've come. 294 00:15:37,480 --> 00:15:38,680 Just keep on your work, we'll choose by ourselves. 295 00:15:40,280 --> 00:15:40,960 Go. 296 00:15:42,520 --> 00:15:43,240 Here is for me. 297 00:15:43,640 --> 00:15:44,840 There is for you. 298 00:15:45,840 --> 00:15:46,760 Let's choose one. 299 00:15:46,800 --> 00:15:47,960 Then take off your clothes. 300 00:15:48,040 --> 00:15:49,000 I'll have the shopkeeper wash it for you. 301 00:15:49,760 --> 00:15:51,720 Will you buy whichever clothes I choose? 302 00:15:51,720 --> 00:15:52,640 Of course. 303 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 do you look down on me? 304 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 I think it fits you well, try it. 305 00:16:02,640 --> 00:16:03,800 Take it away, take it away, it's not beautiful. 306 00:16:04,920 --> 00:16:06,720 Aren't they beautiful? 307 00:16:10,440 --> 00:16:11,520 This is good. 308 00:16:12,080 --> 00:16:13,160 Very feminine. 309 00:16:14,280 --> 00:16:15,240 It's not bad. 310 00:16:16,760 --> 00:16:18,400 How about trying all of these clothes? 311 00:16:18,680 --> 00:16:20,240 I think these clothes, 312 00:16:20,240 --> 00:16:21,480 their colors are very good. 313 00:16:22,560 --> 00:16:23,440 Come on, try them. 314 00:16:23,720 --> 00:16:24,400 Don't let yourself catch a cold. 315 00:16:24,800 --> 00:16:25,840 Hurry up! 316 00:16:31,680 --> 00:16:32,520 Peeking is not allowed. 317 00:16:32,880 --> 00:16:34,360 Who wants to peek you? 318 00:17:13,319 --> 00:17:15,159 Lu registrar wants to investigate Sha Xiu Zhu. 319 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 He asked me to bring him there. 320 00:17:19,079 --> 00:17:19,759 What's wrong? 321 00:17:20,119 --> 00:17:21,999 Lu registar Lu Yi from the capital, 322 00:17:22,680 --> 00:17:23,800 you two do not know him? 323 00:17:26,079 --> 00:17:26,719 Go this way, please. 324 00:17:38,120 --> 00:17:39,840 Mr. Lu sent people to investigate Sha Xiu Zhu. 325 00:17:40,200 --> 00:17:41,240 Take care of him well. 326 00:17:42,840 --> 00:17:43,360 Yes, sir. 327 00:17:43,680 --> 00:17:44,760 Bring him out there, quickly. 328 00:17:45,160 --> 00:17:46,400 Mr. Lu is not very patient. 329 00:17:47,080 --> 00:17:48,400 Yes, sir. 330 00:17:48,600 --> 00:17:51,080 Is he Mr. Lu of Southern Protection Department? 331 00:17:51,280 --> 00:17:52,040 Don't be talkative. 332 00:17:52,680 --> 00:17:55,200 From the capital, besides Mr. Lu of Southern Protection Department 333 00:17:56,280 --> 00:17:57,360 is there anyone else? 334 00:17:58,520 --> 00:17:59,600 Please understand for us, Sir. 335 00:17:59,920 --> 00:18:01,000 Because of the responsibility, 336 00:18:01,080 --> 00:18:02,800 so I ask for some more questions, please understand for me. 337 00:18:03,440 --> 00:18:04,440 Bring him here, hurry up! 338 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Mr. Lu is very hurry now. 339 00:18:09,320 --> 00:18:10,360 Yes, sir. Please. 340 00:18:21,560 --> 00:18:22,960 Sir, wait for a minute, 341 00:18:23,080 --> 00:18:24,120 I'll bring him over now. 342 00:18:30,160 --> 00:18:30,920 Lock it, quickly! 343 00:18:32,320 --> 00:18:33,120 What're you doing? 344 00:18:33,240 --> 00:18:34,120 Let me out. 345 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 Open!| Stupid robber. 346 00:18:36,880 --> 00:18:38,680 You dared disguise as Mr. Lu's subordinate. 347 00:18:39,000 --> 00:18:40,760 You even don't know Protection Department is in the South or North. Open the door. 348 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 You still dare come in Prosecution Division. 349 00:18:42,760 --> 00:18:43,760 Wait for Mr. Lu to come back, 350 00:18:43,920 --> 00:18:45,080 he will hash you into 8 pieces. 351 00:18:46,080 --> 00:18:46,880 Let me out. 352 00:18:47,560 --> 00:18:48,320 Bastard! 353 00:19:00,760 --> 00:19:01,600 water gets into. 354 00:19:01,600 --> 00:19:02,400 Fire fighting! 355 00:19:02,720 --> 00:19:03,840 water gets into! 356 00:19:03,840 --> 00:19:04,880 Is there anyone? Come here quickly! 357 00:19:05,760 --> 00:19:07,440 That firelight, that big sound. 358 00:19:08,280 --> 00:19:09,240 it's thunderous explosion. 359 00:19:11,760 --> 00:19:12,360 Sir! 360 00:19:12,600 --> 00:19:14,280 The explosion sound may come from 361 00:19:14,280 --> 00:19:15,000 Prosecutor's office. 362 00:19:16,720 --> 00:19:17,440 Let's go and see. 363 00:19:17,720 --> 00:19:18,520 Yes, sir. 364 00:19:19,800 --> 00:19:21,360 Junior, junior brother. 365 00:19:21,360 --> 00:19:22,000 Senior Sister. 366 00:19:25,600 --> 00:19:26,120 Senior Sister. 367 00:19:26,120 --> 00:19:27,360 Save Sha brother out. 368 00:19:27,600 --> 00:19:28,600 There is not enough time, we have to go. 369 00:19:29,080 --> 00:19:29,560 I can't. 370 00:19:29,560 --> 00:19:30,720 Sha brother is still in the jail. 371 00:19:30,800 --> 00:19:31,920 We have to go first. 372 00:19:36,520 --> 00:19:37,280 Mr. Lu. 373 00:19:37,960 --> 00:19:38,680 Mr. Wei. 374 00:19:39,560 --> 00:19:40,840 I have just heard a big sound of explosion. 375 00:19:41,280 --> 00:19:42,360 even saw the firelight. 376 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 What happened? 377 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 The rampant bandit, 378 00:19:46,120 --> 00:19:47,000 to rob the dungeons jail, 379 00:19:47,120 --> 00:19:48,440 exploded the stables, caused a riot, 380 00:19:49,120 --> 00:19:50,240 then broke the jail's gate, 381 00:19:50,360 --> 00:19:51,600 intented to feint the east and attack the west, 382 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 took the prisoner out. 383 00:19:54,200 --> 00:19:55,160 Are any prisoners escaped? 384 00:19:55,960 --> 00:19:56,840 No. 385 00:19:58,480 --> 00:19:59,120 Here. 386 00:20:03,360 --> 00:20:04,040 Stop! 387 00:20:05,120 --> 00:20:06,360 I'm Mr. Lu's subordinate. 388 00:20:11,720 --> 00:20:13,680 The big thief, you dare come back here? 389 00:20:14,440 --> 00:20:15,200 Masters. 390 00:20:15,440 --> 00:20:17,040 You may get wrong. 391 00:20:17,280 --> 00:20:18,280 I'm a mandarin. 392 00:20:18,360 --> 00:20:19,520 I'm a constable from the capital 393 00:20:20,680 --> 00:20:22,360 Along with your accomplices, you detonated the prison and robbed prisoners 394 00:20:22,840 --> 00:20:24,440 now you still want to make excuse. 395 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 What are you talking about? 396 00:20:26,160 --> 00:20:27,200 If you guys don't believe in me, 397 00:20:27,240 --> 00:20:28,440 then go ask Mr. Lu. 398 00:20:28,640 --> 00:20:30,160 I come from capital with him. 399 00:20:30,680 --> 00:20:31,600 Catch her first. 400 00:20:31,960 --> 00:20:32,600 You guys, don't... 401 00:20:33,080 --> 00:20:33,640 Stop! 402 00:20:33,720 --> 00:20:34,440 Sir! 403 00:20:35,680 --> 00:20:36,480 Sir, 404 00:20:36,840 --> 00:20:37,800 this person is suspicious. 405 00:20:38,440 --> 00:20:40,240 We think she belongs to the robbers 406 00:20:41,280 --> 00:20:42,720 Sir, how can I be the robber? 407 00:20:42,720 --> 00:20:43,600 You know me well. 408 00:20:43,840 --> 00:20:45,240 Explain to them. 409 00:20:49,080 --> 00:20:50,760 This girl is a constable of Department Six. 410 00:20:51,240 --> 00:20:53,000 This time she came to Yang Zhou to solve the case with me. 411 00:20:54,160 --> 00:20:55,080 You see? 412 00:20:55,160 --> 00:20:56,640 I said that you guys were wrong. 413 00:20:59,720 --> 00:21:00,480 But, 414 00:21:00,800 --> 00:21:02,080 she's not my subordinate. 415 00:21:02,480 --> 00:21:03,560 I don't know her exactly. 416 00:21:04,120 --> 00:21:05,840 If she has any suspicious points, 417 00:21:06,440 --> 00:21:07,800 we must investigate her as well, 418 00:21:08,120 --> 00:21:09,040 don't delay. 419 00:21:11,520 --> 00:21:12,440 Sir! 420 00:21:12,600 --> 00:21:14,480 Do you misunderstand me? 421 00:21:15,800 --> 00:21:16,920 What you did, 422 00:21:17,120 --> 00:21:18,040 I didn't know. 423 00:21:21,600 --> 00:21:22,240 Sir! 424 00:21:27,760 --> 00:21:29,520 Thunderous bullet has pungent smell. 425 00:21:29,960 --> 00:21:30,840 If I'm the thief, 426 00:21:31,000 --> 00:21:32,360 then my hands will clearly have the smell of dynamite. 427 00:21:32,960 --> 00:21:33,840 You can smell it. 428 00:21:40,280 --> 00:21:40,920 Sir! 429 00:21:41,200 --> 00:21:42,680 There is no smell of dynamite. 430 00:21:46,520 --> 00:21:47,280 Sir! 431 00:21:47,440 --> 00:21:48,200 You don't go 432 00:21:48,200 --> 00:21:49,680 because you want to stay in the jail to be the mole? 433 00:21:54,160 --> 00:21:55,280 Watch out carefully! 434 00:21:55,440 --> 00:21:56,200 Yes, sir. 435 00:22:01,560 --> 00:22:02,440 Mr. Lu. 436 00:22:06,520 --> 00:22:07,960 Mr. Lu, if you don't have anything to assign, 437 00:22:07,960 --> 00:22:09,080 then I'll go first. 438 00:22:10,040 --> 00:22:10,560 Stop there. 439 00:22:11,760 --> 00:22:12,480 Yuan Constable. 440 00:22:13,240 --> 00:22:14,000 Don't you think you should 441 00:22:14,000 --> 00:22:16,480 explain for these things happened today? 442 00:22:23,760 --> 00:22:24,560 Mr. Lu. 443 00:22:25,320 --> 00:22:27,600 what did this bad junior do? 444 00:22:32,600 --> 00:22:34,680 Jin Xia, what happened? 445 00:22:45,040 --> 00:22:45,840 Sir 446 00:22:45,960 --> 00:22:48,360 This badge is the same as that thief's. 447 00:22:48,600 --> 00:22:49,520 Moreover, that thief 448 00:22:49,640 --> 00:22:51,840 also used your name to save Sha Xiu Zhu. 449 00:22:52,360 --> 00:22:53,800 So I let him in. 450 00:22:56,680 --> 00:22:57,840 Give me your badge. 451 00:23:11,880 --> 00:23:12,800 Teacher! 452 00:23:13,240 --> 00:23:15,320 Department Six's badge includes Xuan iron, 453 00:23:15,880 --> 00:23:17,120 human strength can't break it. 454 00:23:17,760 --> 00:23:18,920 This is fake. 455 00:23:21,040 --> 00:23:22,120 How could it be? 456 00:23:22,520 --> 00:23:24,160 I always bring it along. 457 00:23:24,360 --> 00:23:25,920 When did it become fake? 458 00:23:29,160 --> 00:23:30,720 Which relationship do you have with the prisoner? 459 00:23:32,360 --> 00:23:34,040 I even don't know who he is. 460 00:23:34,320 --> 00:23:35,440 What relationship can I have? 461 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 You still don't tell the truth? 462 00:23:38,320 --> 00:23:39,560 What do you want me to tell? 463 00:23:43,200 --> 00:23:44,240 I know it, Mr. Lu. 464 00:23:44,480 --> 00:23:45,800 You're afraid that you can't catch the thief, 465 00:23:45,920 --> 00:23:46,920 it will do harm to your fame, 466 00:23:46,960 --> 00:23:48,320 so you want me to take the blame, right? 467 00:23:48,440 --> 00:23:49,000 Xia Er. 468 00:23:50,680 --> 00:23:51,920 I think that your habit 469 00:23:52,280 --> 00:23:53,720 of not listening to orders and thinking that you know everything 470 00:23:53,880 --> 00:23:55,480 should be changed now. 471 00:23:57,000 --> 00:23:58,400 Am I thinking that I know everything? 472 00:23:59,240 --> 00:23:59,800 That's right. 473 00:23:59,880 --> 00:24:01,680 This fake badge is my responsiblity. 474 00:24:01,880 --> 00:24:02,640 But it doesn't mean that 475 00:24:02,680 --> 00:24:04,080 thief and I have relationship. 476 00:24:04,680 --> 00:24:06,760 You haven't asked but judged first, 477 00:24:06,880 --> 00:24:08,320 then it's me who think that I know everything, 478 00:24:08,320 --> 00:24:09,880 or is it you who are too self-righteous? 479 00:24:10,240 --> 00:24:11,000 Xia Er. 480 00:24:11,240 --> 00:24:12,160 You can't say disrespectful words. 481 00:24:12,640 --> 00:24:13,360 Teacher! 482 00:24:14,800 --> 00:24:15,760 With your ability, 483 00:24:15,880 --> 00:24:17,280 how could you let someone 484 00:24:17,800 --> 00:24:19,320 take your badge away easily like that? 485 00:24:20,440 --> 00:24:21,520 Thanks for your compliment. 486 00:24:22,560 --> 00:24:23,880 Now the evidence and the witness are all here, 487 00:24:24,400 --> 00:24:25,640 you think that I'm complimenting you? 488 00:24:26,360 --> 00:24:27,520 Evidence and witness? 489 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 Then you're the one who makes a deer out to be a horse (misrepresents the truth), 490 00:24:29,960 --> 00:24:31,160 changes the black into white. 491 00:24:37,920 --> 00:24:39,160 If that's so, 492 00:24:39,760 --> 00:24:40,920 so I admit it, so what? 493 00:24:41,400 --> 00:24:42,080 Right. 494 00:24:42,200 --> 00:24:43,440 I know that thief. 495 00:24:43,720 --> 00:24:45,320 I gave him this badge. 496 00:24:45,520 --> 00:24:46,240 Their plan to rob the prisoner, 497 00:24:46,240 --> 00:24:47,560 I was the one who gave it out. 498 00:24:47,560 --> 00:24:48,160 I still... 499 00:24:48,200 --> 00:24:48,880 Shut up. 500 00:24:49,240 --> 00:24:50,080 Father. 501 00:24:54,600 --> 00:24:55,360 Father. 502 00:24:59,160 --> 00:24:59,920 Sir. 503 00:25:00,200 --> 00:25:01,640 It's me who can't teach my student, 504 00:25:02,480 --> 00:25:04,080 just now, Jin Xia said that in the anger. 505 00:25:04,840 --> 00:25:05,880 Don't think it's true, Master. 506 00:25:06,920 --> 00:25:09,120 I won't talk about that, 507 00:25:10,440 --> 00:25:12,000 but I don't need anyone like her beside me. 508 00:25:13,120 --> 00:25:14,840 Tomorrow, you can pack up your things and get out of here. 509 00:25:15,040 --> 00:25:15,800 Sir! 510 00:25:16,760 --> 00:25:17,640 Alright, I'll go. 511 00:25:17,760 --> 00:25:19,400 I'm the one who don't want to be this poor constable position. 512 00:25:21,240 --> 00:25:21,800 Xia Er. 513 00:25:21,800 --> 00:25:22,400 Jin Xia. 514 00:25:22,560 --> 00:25:23,400 Jin Xia. 515 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 About the prisoner robbing, 516 00:25:31,160 --> 00:25:32,360 I know it didn't relate to her. 517 00:25:33,680 --> 00:25:34,600 But 518 00:25:35,880 --> 00:25:38,600 a good blade must be sharpened so it is not blunt. 519 00:25:43,080 --> 00:25:44,440 You're so thoughtful. 520 00:26:06,920 --> 00:26:08,800 That's right, I knew that robber. 521 00:26:09,080 --> 00:26:10,560 I also gave him this badge. 522 00:26:10,840 --> 00:26:11,600 It was me 523 00:26:11,600 --> 00:26:12,760 who gave them the plan to rob the prisoner. 524 00:26:12,760 --> 00:26:13,320 I still 525 00:26:13,760 --> 00:26:14,400 Shut up! 526 00:26:14,400 --> 00:26:15,080 Father. 527 00:26:32,880 --> 00:26:33,680 Jin Xia. 528 00:26:34,640 --> 00:26:35,560 I trust you. 529 00:26:42,040 --> 00:26:42,720 Jin Xia. 530 00:26:43,960 --> 00:26:45,120 Whatever will be, 531 00:26:45,800 --> 00:26:47,600 now it's not the time to be sad. 532 00:26:48,640 --> 00:26:49,840 You must recall 533 00:26:51,040 --> 00:26:52,120 when was your badge 534 00:26:52,480 --> 00:26:54,640 exchanged? 535 00:26:59,320 --> 00:27:00,320 Let's choose one. 536 00:27:00,360 --> 00:27:01,360 Then you go change your clothes, 537 00:27:01,360 --> 00:27:02,360 I'll tell the shopkeeper to wash it for you. 538 00:27:06,160 --> 00:27:07,240 It's him. 539 00:27:09,080 --> 00:27:10,400 Him? Who? 540 00:27:12,840 --> 00:27:15,000 It's him? Who is he? 541 00:27:25,240 --> 00:27:26,240 What are you bringing? 542 00:27:26,240 --> 00:27:27,480 That hasty... 543 00:27:30,640 --> 00:27:31,360 Wait for me. 544 00:27:33,680 --> 00:27:34,560 Stop! 545 00:27:35,000 --> 00:27:35,800 Xie Xiao. 546 00:27:35,920 --> 00:27:36,800 You turtle! Stop! 547 00:27:36,800 --> 00:27:37,600 Go out for me! You can't come in. 548 00:27:37,600 --> 00:27:38,240 You can't come in. 549 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 Jin Xia, what do you want? 550 00:27:43,160 --> 00:27:44,560 Go call Xie Xiao out for me. 551 00:27:44,760 --> 00:27:45,440 Tell him, 552 00:27:45,560 --> 00:27:46,800 if he doesn't dare go out, 553 00:27:46,960 --> 00:27:48,200 then I'll go to Wu An Gang everyday. 554 00:27:48,360 --> 00:27:49,480 I won't let he have any peaceful days. 555 00:27:49,960 --> 00:27:51,040 Xia Master, don't make a mess. 556 00:27:51,120 --> 00:27:52,080 Go home with me. What a powerful manner you have. 557 00:27:52,160 --> 00:27:53,200 No, I have to make it clear. 558 00:27:53,200 --> 00:27:54,320 Let see if you have this ability. 559 00:27:54,680 --> 00:27:56,000 I'm wondering who you are, 560 00:27:57,760 --> 00:28:01,000 so it's Yang Constable and Yuan Constable of Department Six. 561 00:28:02,880 --> 00:28:03,640 Where is Xie Xiao? 562 00:28:04,560 --> 00:28:06,200 Why does Yuan Constable want to find our junior brother? 563 00:28:06,600 --> 00:28:07,520 Can you tell me? 564 00:28:07,880 --> 00:28:08,960 I'll tell it to him. 565 00:28:09,360 --> 00:28:10,280 Shang Guan Master. 566 00:28:10,360 --> 00:28:11,640 This is private problem between me and Xie Xiao. 567 00:28:12,160 --> 00:28:13,400 Today, I have to meet him. 568 00:28:13,640 --> 00:28:14,600 Hope that you won't get into it. 569 00:28:15,280 --> 00:28:17,640 Yuan constable angrily comes to my Wu An Gang like that, 570 00:28:18,120 --> 00:28:19,080 I can't ignore. 571 00:28:19,520 --> 00:28:20,720 If you wants to meet Xie Xiao, 572 00:28:21,400 --> 00:28:22,640 you need to get the allowance from me first. 573 00:28:23,320 --> 00:28:23,960 You. 574 00:28:24,840 --> 00:28:26,520 Why is Yuan Constable so free today 575 00:28:27,280 --> 00:28:28,800 to come Wu An Gang to visit me? 576 00:28:29,280 --> 00:28:30,080 Finally you come out. 577 00:28:30,320 --> 00:28:31,160 Come to the government office with me. 578 00:28:33,720 --> 00:28:34,880 Put the swords down. 579 00:28:37,960 --> 00:28:39,440 I didn't do anything wrong, 580 00:28:40,040 --> 00:28:41,440 why do you unjustly arrest me? 581 00:28:41,640 --> 00:28:43,640 Young master is really good at acting. 582 00:28:43,800 --> 00:28:44,640 You robbed my badge, 583 00:28:44,640 --> 00:28:46,200 came to the jail to rob the prisoner. 584 00:28:46,280 --> 00:28:47,400 How brave you are! 585 00:28:49,040 --> 00:28:50,160 What is Yuan Constable saying? 586 00:28:50,840 --> 00:28:52,280 Yesterday, my junior brother didn't leave here. 587 00:28:52,560 --> 00:28:54,080 How could he be the robber? 588 00:28:56,360 --> 00:28:57,480 Do you still remember this? 589 00:28:58,520 --> 00:28:59,720 You gave me. 590 00:29:02,520 --> 00:29:04,320 What's wrong? Doesn't it fit you? 591 00:29:04,920 --> 00:29:06,680 You do not know what you had done? 592 00:29:08,840 --> 00:29:09,760 Give it back to you. 593 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 Go, come to the government office. 594 00:29:13,240 --> 00:29:14,280 I won't go. 595 00:29:15,800 --> 00:29:16,520 You go or not? 596 00:29:17,200 --> 00:29:18,000 Go or not? 597 00:29:18,800 --> 00:29:19,720 Senior sister. 598 00:29:19,720 --> 00:29:20,680 It does not concern to you. 599 00:29:21,000 --> 00:29:21,720 Jin Xia. 600 00:29:21,720 --> 00:29:23,000 Calm down, don't be too emotional 601 00:29:24,040 --> 00:29:25,640 I don't believe you dare shot me. 602 00:29:25,840 --> 00:29:26,720 Stop babbling! 603 00:29:26,760 --> 00:29:27,480 Go. 604 00:29:27,880 --> 00:29:28,720 Shot me. 605 00:29:31,680 --> 00:29:32,800 Shot me here. 606 00:29:33,840 --> 00:29:34,760 Shot. 607 00:29:46,400 --> 00:29:47,440 I said shot me 608 00:29:48,520 --> 00:29:49,400 You... 609 00:29:52,760 --> 00:29:53,440 Xia Er. 610 00:29:55,280 --> 00:29:56,120 Teacher! 611 00:29:56,120 --> 00:29:56,640 Father! 612 00:29:57,400 --> 00:29:58,040 Teacher! 613 00:29:58,120 --> 00:29:59,480 He is the one who robbed the prisoner. 614 00:29:59,560 --> 00:30:00,600 I have to take him to the jail. 615 00:30:17,400 --> 00:30:18,000 Sir! 616 00:30:18,400 --> 00:30:19,520 This was found 617 00:30:19,520 --> 00:30:20,680 at Prosecutor's office's wall. 618 00:30:34,160 --> 00:30:35,520 Shang Guan Master. 619 00:30:37,760 --> 00:30:38,880 Xie Young Master. 620 00:30:40,840 --> 00:30:42,080 Wu An Gang? 621 00:30:51,880 --> 00:30:52,920 What happened? 622 00:30:53,360 --> 00:30:54,240 Tell me. 623 00:30:57,760 --> 00:30:58,520 Tell me. 624 00:31:00,640 --> 00:31:01,440 Bai Li brother. 625 00:31:02,280 --> 00:31:04,200 Master, it didn't relate to Xie Xiao. 626 00:31:04,560 --> 00:31:06,480 It was me who asked him to exchange Yuan Constable's badge 627 00:31:06,520 --> 00:31:07,680 to save Sha Xiu Zhu. 628 00:31:08,800 --> 00:31:09,720 Senior sister. 629 00:31:10,560 --> 00:31:12,920 Xi Er, you don't have to take it for him 630 00:31:13,080 --> 00:31:14,600 The characteristics of my son, 631 00:31:14,680 --> 00:31:15,640 I'm the one who knows it best. 632 00:31:17,080 --> 00:31:19,440 My words, you treat it as wind pasting your ear? 633 00:31:20,120 --> 00:31:21,720 I have said to you so many times. 634 00:31:21,920 --> 00:31:23,640 Don't mess with Lu Yi. 635 00:31:26,760 --> 00:31:27,640 He is just 636 00:31:27,640 --> 00:31:29,320 a son of Embroidered Uniform Guard's captain. 637 00:31:30,240 --> 00:31:30,920 Moreover, 638 00:31:30,920 --> 00:31:33,480 our Wu An Gang is the biggest congregation at transferring. 639 00:31:33,920 --> 00:31:35,560 Why do you have to be afraid of him? 640 00:31:35,720 --> 00:31:36,600 You idiot! 641 00:31:37,600 --> 00:31:39,040 Endure him for me even if you don't want to. Bai Li brother. 642 00:31:39,240 --> 00:31:40,200 It's OK. 643 00:31:40,680 --> 00:31:41,840 He has already grown. 644 00:31:42,240 --> 00:31:43,400 Hitting him more will be inappropriate. 645 00:31:45,160 --> 00:31:46,640 You see him now. 646 00:31:47,040 --> 00:31:48,240 In which aspect did he grow? 647 00:31:50,120 --> 00:31:51,120 He made a big trouble like that, 648 00:31:51,280 --> 00:31:52,560 if I don't teach him a lesson, 649 00:31:52,840 --> 00:31:55,120 he will ruin this house 650 00:31:55,760 --> 00:31:56,840 This is actually him. 651 00:31:57,120 --> 00:31:58,200 Just like you. 652 00:31:58,760 --> 00:32:00,000 If you only relied on rules, 653 00:32:00,880 --> 00:32:02,680 how would you have such a big inheritance? 654 00:32:04,360 --> 00:32:05,240 About this, 655 00:32:06,120 --> 00:32:06,960 when Mr. Lu 656 00:32:06,960 --> 00:32:08,480 hasn't doubted about Wu An congregation yet, 657 00:32:08,840 --> 00:32:10,040 you should avoid conflicts with him 658 00:32:10,560 --> 00:32:11,320 No. 659 00:32:11,440 --> 00:32:12,840 We haven't saved Sha brother yet. 660 00:32:13,200 --> 00:32:14,120 Little bastard! 661 00:32:14,240 --> 00:32:15,680 You still want to cause me trouble? 662 00:32:16,520 --> 00:32:17,280 Bai Li brother! 663 00:32:17,400 --> 00:32:19,080 Come on, sit down. 664 00:32:19,080 --> 00:32:19,880 Sit down. 665 00:32:21,240 --> 00:32:22,120 Yang brother. 666 00:32:22,240 --> 00:32:24,480 Now I just can stay still. 667 00:32:25,680 --> 00:32:26,800 if anything happens, 668 00:32:26,960 --> 00:32:28,640 please tell me, Yang brother. 669 00:32:29,120 --> 00:32:30,360 We are brothers. 670 00:32:30,480 --> 00:32:31,480 Of course I will. 671 00:32:32,520 --> 00:32:33,560 But 672 00:32:34,040 --> 00:32:35,560 robbing jail is a crime. 673 00:32:35,920 --> 00:32:36,960 If you do it again, 674 00:32:37,200 --> 00:32:38,440 I can't guarantee anything. 675 00:32:38,480 --> 00:32:39,680 That's right, that's right. 676 00:32:40,680 --> 00:32:41,400 Alright, alright. 677 00:32:41,920 --> 00:32:43,120 Don't talk about this. 678 00:32:43,240 --> 00:32:44,920 Yue Er, Xia Er. 679 00:32:44,920 --> 00:32:46,240 Let's greet Mr. Xie. 680 00:32:46,960 --> 00:32:48,120 Mr. Xie. 681 00:32:48,480 --> 00:32:49,640 Is he your son? 682 00:32:50,200 --> 00:32:51,040 That's right. 683 00:32:53,120 --> 00:32:54,720 It's over ten years already. 684 00:32:55,000 --> 00:32:57,560 Father, you know Xie master? 685 00:32:59,240 --> 00:33:01,520 Your father and I are old friends. 686 00:33:01,840 --> 00:33:02,720 When I... 687 00:33:03,360 --> 00:33:04,960 Good man won't repeat old fame. 688 00:33:07,240 --> 00:33:08,520 This little girl is... 689 00:33:08,760 --> 00:33:09,600 You don't know her? 690 00:33:10,200 --> 00:33:11,440 That year, it was her 691 00:33:11,800 --> 00:33:13,320 who took Xiao Er to go fighting with others, 692 00:33:13,920 --> 00:33:16,040 and was beaten black and blue. 693 00:33:21,080 --> 00:33:22,480 Slug? 694 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 Archery Xia? 695 00:33:23,600 --> 00:33:24,840 So it's you. 696 00:33:25,040 --> 00:33:26,360 Why it's you? 697 00:33:28,440 --> 00:33:29,760 You look, these children 698 00:33:29,760 --> 00:33:31,200 They are close with each other as soon as they meet. 699 00:33:31,200 --> 00:33:31,960 Alright. 700 00:33:31,960 --> 00:33:32,840 Let them talk with each other. 701 00:33:32,960 --> 00:33:34,680 Alright, I'll drink with you. 702 00:33:34,680 --> 00:33:35,360 Alright. Let's go. 703 00:33:35,360 --> 00:33:36,080 Come one, go this way. 704 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Go this way. 705 00:33:41,000 --> 00:33:43,360 Xie Yuan Yuan. 706 00:33:44,800 --> 00:33:47,000 Yuan Da Xia. 707 00:33:48,680 --> 00:33:50,000 Yang brother. 708 00:33:51,000 --> 00:33:52,040 Yang brother. 709 00:33:54,600 --> 00:33:55,520 Xie brother. 710 00:33:56,240 --> 00:33:56,720 Yang brother. 711 00:33:56,720 --> 00:33:58,560 Long time no see. 712 00:33:58,720 --> 00:34:00,160 Sorry for not greeting you soon. 713 00:34:00,680 --> 00:34:02,160 This is my son, Xie Xiao. 714 00:34:02,840 --> 00:34:03,920 Say hello with Mr. Yang. 715 00:34:04,280 --> 00:34:05,280 Mr. Yang, nice to meet you. 716 00:34:06,040 --> 00:34:07,080 Teacher! 717 00:34:07,160 --> 00:34:07,960 You have grown up like this. 718 00:34:07,960 --> 00:34:09,199 Xia Er, say hi with Mr. Xie. 719 00:34:09,199 --> 00:34:10,359 Hi, Mr. Xie. 720 00:34:10,800 --> 00:34:11,920 Little girl! 721 00:34:12,440 --> 00:34:13,720 This is Xie Xiao brother 722 00:34:15,199 --> 00:34:16,439 Alright, have fun. 723 00:34:17,400 --> 00:34:18,400 Xie brother, go this way. 724 00:34:18,760 --> 00:34:19,520 Alright. 725 00:34:20,360 --> 00:34:21,240 Come on, this way. 726 00:34:21,520 --> 00:34:22,920 Why are you so fat? 727 00:34:23,920 --> 00:34:25,320 You dare say that I'm fat? 728 00:34:25,800 --> 00:34:27,040 You push me? 729 00:34:28,239 --> 00:34:29,239 What are you doing? 730 00:34:29,239 --> 00:34:30,919 Hurt, it's hurt. 731 00:34:32,480 --> 00:34:33,760 She used to bite you, didn't she? 732 00:34:35,760 --> 00:34:37,040 This little girl is a tortoise . 733 00:34:37,199 --> 00:34:38,159 She bit me as soon as she reached me. 734 00:34:38,159 --> 00:34:39,199 She didn't even let me out. 735 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 You envy my strong teeth. 736 00:34:43,159 --> 00:34:45,399 Then you guys now are reconciled? 737 00:34:47,840 --> 00:34:48,880 I spit on it. 738 00:34:49,120 --> 00:34:51,160 Don't think that you mention our previous fate, 739 00:34:51,199 --> 00:34:52,599 then I will forgive you. 740 00:34:53,080 --> 00:34:54,240 Teacher said he won't catch you, 741 00:34:54,320 --> 00:34:55,440 I can release you. 742 00:34:56,239 --> 00:34:57,560 But you robbed my badge, 743 00:34:57,600 --> 00:34:58,440 it hasn't done yet. 744 00:34:59,000 --> 00:35:00,520 Why are you so unreasonable? 745 00:35:00,520 --> 00:35:01,480 I am unreasonable? 746 00:35:01,480 --> 00:35:02,680 Who is the unreasonable one actually? 747 00:35:02,800 --> 00:35:03,560 Come on, come on. 748 00:35:04,480 --> 00:35:05,920 Why do you guys argue again? 749 00:35:08,880 --> 00:35:10,360 Alright, so tell me. 750 00:35:10,520 --> 00:35:11,720 How can you forgive me? 751 00:35:15,480 --> 00:35:17,320 Until I retake my position, 752 00:35:17,640 --> 00:35:18,920 our loan is settled. 753 00:35:23,400 --> 00:35:24,680 I have an idea. 754 00:35:24,840 --> 00:35:26,960 I'm sure it can help you recover your position. 755 00:35:36,440 --> 00:35:37,520 You, just... 756 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 Just talking. 757 00:35:51,160 --> 00:35:52,200 You just can do it... 758 00:35:52,960 --> 00:35:54,120 Then you... 759 00:36:00,440 --> 00:36:02,000 Listen to me, you won't be wrong. 760 00:36:02,360 --> 00:36:03,080 Just like that... 761 00:36:03,080 --> 00:36:04,480 he will surely forgive you. 762 00:36:15,600 --> 00:36:16,880 Bother you, Sir. 763 00:36:16,960 --> 00:36:18,760 I have something to talk to you. 764 00:36:20,200 --> 00:36:21,040 Come in. 765 00:36:25,680 --> 00:36:27,440 About the badge, I was wrong. 766 00:36:28,600 --> 00:36:30,160 You didn't blame me wrongly. 767 00:36:30,600 --> 00:36:32,760 I should have not let my mood affect my work. 768 00:36:33,200 --> 00:36:34,720 Not only did I not share the burden with you, 769 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 but I also caused you trouble 770 00:36:36,760 --> 00:36:38,480 I was so wrong. 771 00:36:40,120 --> 00:36:41,240 Stand up! 772 00:37:01,600 --> 00:37:02,920 What you said was all right, 773 00:37:03,680 --> 00:37:04,880 a person like me, 774 00:37:05,400 --> 00:37:07,440 doesn't deserve to work with you. 775 00:37:09,680 --> 00:37:10,480 So, 776 00:37:10,960 --> 00:37:12,640 I have got all my package, 777 00:37:13,160 --> 00:37:14,480 I'll come back to the capital. 778 00:37:16,120 --> 00:37:16,960 I... 779 00:37:17,680 --> 00:37:20,560 Thank you for your kindness to me all of this time, 780 00:37:21,280 --> 00:37:22,400 after I come back to the capital, 781 00:37:23,120 --> 00:37:26,280 I'll always remember what you taught me. 782 00:37:26,480 --> 00:37:27,960 Become a good person. 783 00:37:49,080 --> 00:37:50,120 I, 784 00:37:50,520 --> 00:37:51,560 goodbye. 785 00:38:09,200 --> 00:38:10,200 Wait a minute. 786 00:38:37,400 --> 00:38:38,280 Sir. 787 00:38:38,520 --> 00:38:39,760 You don't have to detainment me. 788 00:38:40,160 --> 00:38:41,240 I don't deserve. 789 00:38:42,120 --> 00:38:42,960 It's midnight already, 790 00:38:43,000 --> 00:38:44,240 How about going tomorrow? 791 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 I wish not to see you again. 792 00:39:19,920 --> 00:39:22,120 Xia Xia, can you stop going around? 793 00:39:23,080 --> 00:39:24,640 Could you tell me 794 00:39:25,080 --> 00:39:26,720 why wasn't he taken in? 795 00:39:28,080 --> 00:39:30,040 This way isn't good, 796 00:39:30,880 --> 00:39:32,720 then I'll have to change the way. 797 00:39:34,080 --> 00:39:35,960 I don't believe that I can't handle with him. 798 00:39:37,440 --> 00:39:38,400 You're like that... 799 00:39:38,600 --> 00:39:40,280 I think you surely can't handle him. 800 00:39:41,440 --> 00:39:42,680 Who do you help? 801 00:39:42,760 --> 00:39:43,920 You help me or the outsiders? 802 00:39:43,920 --> 00:39:45,240 I'm just telling the truth. 803 00:39:45,240 --> 00:39:46,760 You want me to go away too? 804 00:39:46,880 --> 00:39:47,560 Go. 805 00:39:47,720 --> 00:39:48,280 I... 806 00:39:48,680 --> 00:39:49,800 Yuan Da Xia. 807 00:39:51,400 --> 00:39:52,480 Where are you from? 808 00:39:57,280 --> 00:39:59,640 I wonder what Young Master Xie comes here 809 00:39:59,760 --> 00:40:00,880 in the middle of the night for? 810 00:40:01,280 --> 00:40:02,560 How is my plan? 811 00:40:02,640 --> 00:40:03,560 Effective? 812 00:40:03,560 --> 00:40:04,640 It did not work! 813 00:40:06,120 --> 00:40:08,200 Xie Yuan Yuan, you want to joke me, right? 814 00:40:08,200 --> 00:40:09,200 Stole my badge, 815 00:40:09,200 --> 00:40:10,400 and gave me that bullshit plan 816 00:40:10,400 --> 00:40:12,000 which forces me to leave tomorrow. 817 00:40:13,880 --> 00:40:15,480 Why didn't it work? 818 00:40:16,280 --> 00:40:16,960 So, 819 00:40:17,680 --> 00:40:18,960 I'll make up for you, okay? 820 00:40:18,960 --> 00:40:20,160 For what? 821 00:40:21,760 --> 00:40:22,760 How? 822 00:40:23,640 --> 00:40:24,720 I invite you to dinner? 823 00:40:24,800 --> 00:40:26,760 The best night food in Yang Zhou, okay? 824 00:40:30,400 --> 00:40:31,440 You tell me, 825 00:40:31,440 --> 00:40:33,720 are you having any plots? 826 00:40:34,280 --> 00:40:35,560 I'm not that kind of person. 827 00:40:35,560 --> 00:40:36,560 You still don't understand me? 828 00:40:36,560 --> 00:40:37,480 Nobody knows. 829 00:40:37,880 --> 00:40:38,680 I tell you, 830 00:40:38,680 --> 00:40:40,760 Yang Zhou's night food is delicious! 831 00:40:40,880 --> 00:40:43,080 Tofu, also dumplings... 832 00:40:43,280 --> 00:40:45,560 Meatball, rice wine 833 00:40:46,400 --> 00:40:47,080 It's very delicious. | Stop! 834 00:40:47,960 --> 00:40:49,040 I allow you to take me to eat. 835 00:40:49,440 --> 00:40:51,160 But that doesn't mean I forgive you. 836 00:40:51,200 --> 00:40:52,040 Let's go. 837 00:40:52,160 --> 00:40:52,880 Go. 838 00:40:53,440 --> 00:40:54,080 No. 839 00:40:54,760 --> 00:40:56,160 I can't go to the front door. 840 00:40:56,600 --> 00:40:57,560 Jump through the window! 841 00:40:59,760 --> 00:41:00,400 Go. 842 00:41:01,240 --> 00:41:01,920 Now. 843 00:41:02,880 --> 00:41:03,520 What a strong strength! 844 00:41:03,520 --> 00:41:04,960 Stinky Yuan Yuan. | You injured my leg. 845 00:41:17,880 --> 00:41:18,720 Filling! 846 00:41:24,000 --> 00:41:25,760 You are a girl. 847 00:41:28,200 --> 00:41:30,080 Why do you become a constable? 848 00:41:30,320 --> 00:41:32,200 And in the same place as the Embroidered Uniform Guard? 849 00:41:32,480 --> 00:41:34,360 Why can't a girl be a constable? 850 00:41:34,720 --> 00:41:36,440 Isn't your sister the owner of the gang? 851 00:41:37,440 --> 00:41:38,280 So majestic! 852 00:41:40,120 --> 00:41:41,280 I tell you 853 00:41:42,000 --> 00:41:43,760 Your father is sick and you doesn't care, 854 00:41:44,040 --> 00:41:45,240 you went out to save... 855 00:41:45,240 --> 00:41:46,600 a sworn brother? 856 00:41:46,840 --> 00:41:48,280 This doesn't really make sense. 857 00:41:49,480 --> 00:41:50,880 What nonsense did you say? 858 00:41:51,080 --> 00:41:53,040 My father is very good! 859 00:41:54,720 --> 00:41:57,520 Master Xie has wrinkles between his eyebrows 860 00:41:57,640 --> 00:41:59,080 because of worrying a lot! 861 00:41:59,360 --> 00:42:02,160 Martial artists have slow but long breath, 862 00:42:05,000 --> 00:42:06,600 but his breath is short, 863 00:42:06,800 --> 00:42:08,520 no power. 864 00:42:09,240 --> 00:42:11,360 Don't you realize when he hit you 865 00:42:11,560 --> 00:42:13,600 with an ostentatious gesture but no power? 866 00:42:15,640 --> 00:42:16,760 Insolent! 867 00:42:17,520 --> 00:42:18,720 When he was angry. 868 00:42:19,160 --> 00:42:21,000 his voice was so high. 869 00:42:21,360 --> 00:42:22,960 Do you know who Lu Yi is? 870 00:42:23,120 --> 00:42:24,440 You dare mess with him. 871 00:42:25,200 --> 00:42:27,000 From his chest, there's a sound. 872 00:42:27,040 --> 00:42:29,280 The organs are not so healthy, most of them. 873 00:42:30,000 --> 00:42:30,600 You... 874 00:42:30,600 --> 00:42:31,520 What? 875 00:42:36,280 --> 00:42:37,080 Mr. Lu 876 00:42:37,280 --> 00:42:38,200 has high capacity in martial arts. 877 00:42:38,440 --> 00:42:40,600 His thought is even more unpredictable. 878 00:42:41,080 --> 00:42:42,160 We are brothers, 879 00:42:42,200 --> 00:42:43,320 you should listen to me. 880 00:42:44,000 --> 00:42:44,960 Don't make him angry! 881 00:42:47,520 --> 00:42:49,160 My father's problem, I know it well. 882 00:42:50,120 --> 00:42:51,760 But brother Sha, this 3 years, 883 00:42:51,760 --> 00:42:52,800 always helps me. 884 00:42:53,720 --> 00:42:54,960 Two of us, 885 00:42:55,280 --> 00:42:56,240 rob the rich to give to the poor, 886 00:42:56,440 --> 00:42:58,200 have never done shameful things! 887 00:42:58,960 --> 00:43:00,280 This time he was arrested 888 00:43:00,760 --> 00:43:02,640 because of me hating Jian Zhen family 889 00:43:02,640 --> 00:43:03,440 who rebelled in my hometown. 890 00:43:04,120 --> 00:43:06,160 It's me who stubbornly wants to have the birthday gifts. 891 00:43:06,360 --> 00:43:08,120 How can I leave him in jail? 892 00:43:09,880 --> 00:43:11,200 But Yuan Da Xia, don't worry. 893 00:43:11,840 --> 00:43:13,280 I will not drag you into this. 894 00:43:16,840 --> 00:43:18,840 You really have to save Sha Xiu Zhu? 895 00:43:20,880 --> 00:43:22,040 I must do it ! 54008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.