Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,080 --> 00:02:04,400
About the Master inauguration,
2
00:02:04,520 --> 00:02:05,520
we can negotiate.
3
00:02:05,960 --> 00:02:07,000
But Master
4
00:02:07,280 --> 00:02:08,600
how many 3-year does he still have
5
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
to wait for?
6
00:02:15,080 --> 00:02:16,480
3 years ago, he forced me to get married with you.
7
00:02:17,480 --> 00:02:18,600
So I left home.
8
00:02:19,000 --> 00:02:20,680
He may still be mad with me now.
9
00:02:22,080 --> 00:02:23,880
You are the senior sister who practiced martial arts with me,
10
00:02:24,240 --> 00:02:25,520
how could I marry you?
11
00:02:29,720 --> 00:02:31,520
Hurry up, bring the dishes!
12
00:02:31,800 --> 00:02:32,480
Xiao Cui.
13
00:02:42,120 --> 00:02:43,320
It's time for the consummation.
14
00:02:43,480 --> 00:02:44,520
Where is the Young Master?
15
00:02:44,920 --> 00:02:46,120
Hurry up, go around and find him.
16
00:02:46,840 --> 00:02:48,760
Yes, sir. Quickly, hurry up!
17
00:02:48,760 --> 00:02:49,520
Why are you still standing there?
18
00:02:49,760 --> 00:02:50,560
Master,
19
00:02:50,640 --> 00:02:52,240
young master has just ridden a horse and gone away.
20
00:02:53,360 --> 00:02:53,960
What?
21
00:02:54,240 --> 00:02:55,280
Bring him back here for me.
22
00:02:55,520 --> 00:02:56,520
Yes, sir.
23
00:02:57,360 --> 00:02:58,080
Go.
24
00:03:20,920 --> 00:03:21,720
So,
25
00:03:22,200 --> 00:03:23,880
on the wedding day,
26
00:03:24,800 --> 00:03:25,680
you had left?
27
00:03:37,480 --> 00:03:38,800
Why couldn't you marry me?
28
00:03:47,320 --> 00:03:48,360
I know you,
29
00:03:48,360 --> 00:03:49,320
you definitely don't like
30
00:03:49,320 --> 00:03:50,680
a childish person likes me.
31
00:03:51,400 --> 00:03:53,560
It must have been my father and your father who forced you to do it.
32
00:03:53,880 --> 00:03:54,640
You are also very dutiful.
33
00:03:54,920 --> 00:03:56,200
So you had agreed
34
00:03:56,200 --> 00:03:57,360
this marriage.
35
00:03:58,200 --> 00:04:00,160
But I can't ruin your whole life.
36
00:04:02,480 --> 00:04:04,080
Alright, stop.
37
00:04:04,880 --> 00:04:05,880
Come back home with me.
38
00:04:06,480 --> 00:04:07,640
You want to save Sha Xiu Zhu,
39
00:04:08,000 --> 00:04:09,720
Master may have the way.
40
00:04:12,760 --> 00:04:14,480
Alright, then I'll go with you.
41
00:04:14,720 --> 00:04:15,600
If he wants to kill me, hit me,
42
00:04:15,880 --> 00:04:16,720
I'll accept all.
43
00:04:27,840 --> 00:04:28,920
It's not good for you
44
00:04:29,600 --> 00:04:30,400
to keep going on like this.
45
00:05:27,640 --> 00:05:28,640
Senior Sister.
46
00:05:32,600 --> 00:05:34,000
Are you going to give me a blind date
47
00:05:34,000 --> 00:05:35,440
or see my father?
48
00:06:19,560 --> 00:06:20,360
General Guan Xuan.
49
00:06:21,480 --> 00:06:22,560
Lu registrar.
50
00:06:25,360 --> 00:06:26,120
General.
51
00:06:26,640 --> 00:06:27,360
Come this way, please.
52
00:06:35,080 --> 00:06:36,840
General has gone a long way to come to Yang Zhou,
53
00:06:37,400 --> 00:06:39,960
It must because of your father's birthday.
54
00:06:41,640 --> 00:06:43,400
Lu registrar has already known about it,
55
00:06:43,800 --> 00:06:45,960
then I won't have to beat around the bush.
56
00:06:47,400 --> 00:06:49,840
It is said that there was someone who stared at the gift
57
00:06:49,840 --> 00:06:51,680
that I'm going to give to my father for his birthday.
58
00:06:53,680 --> 00:06:55,480
Thank you, Mr. Lu,
59
00:06:56,520 --> 00:06:58,760
for helping me protect those gifts.
60
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
You're too polite, general.
61
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
I saw it,
62
00:07:02,320 --> 00:07:03,600
then it was my charge.
63
00:07:04,600 --> 00:07:07,080
It's not long from now to my father's birthday ceremony.
64
00:07:07,640 --> 00:07:08,840
Those gifts,
65
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
I have to take them back.
66
00:07:14,680 --> 00:07:15,760
The case hasn't been cleared yet,
67
00:07:16,240 --> 00:07:18,400
moreover, there are still two chests that haven't been found.
68
00:07:19,160 --> 00:07:20,080
They're evidences.
69
00:07:20,440 --> 00:07:21,480
They can't be returned back now.
70
00:07:22,880 --> 00:07:24,240
Please wait for more several days.
71
00:07:25,440 --> 00:07:26,320
Lu registrar.
72
00:07:27,840 --> 00:07:29,200
Do you even want to take
73
00:07:30,560 --> 00:07:31,880
my goods?
74
00:07:33,160 --> 00:07:34,120
Or
75
00:07:34,720 --> 00:07:37,160
don't you know the result of
76
00:07:37,160 --> 00:07:38,040
opposing royal members?
77
00:07:39,400 --> 00:07:40,840
General, you should know well that
78
00:07:41,680 --> 00:07:42,760
our Embroidered Uniform Guards
79
00:07:43,080 --> 00:07:44,680
only listen to the Majesty's command.
80
00:07:45,320 --> 00:07:46,840
Lu Yi, you...
81
00:07:47,560 --> 00:07:49,760
If you don't intent to betray the Majesty,
82
00:07:52,280 --> 00:07:53,280
then why do you have to be scared,
83
00:07:53,920 --> 00:07:54,760
right?
84
00:07:58,760 --> 00:07:59,600
Moreover,
85
00:07:59,880 --> 00:08:01,480
general has been robbed the birthday gifts,
86
00:08:01,680 --> 00:08:03,560
we all handled it according to the rules.
87
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
If you have any problems with it,
88
00:08:06,440 --> 00:08:08,120
you can tell the Majesty,
89
00:08:08,120 --> 00:08:09,040
denounce me.
90
00:08:14,080 --> 00:08:14,760
Alright.
91
00:08:16,200 --> 00:08:17,080
If you say so,
92
00:08:17,840 --> 00:08:19,920
hope that Lu registrar will solve the case soon
93
00:08:20,320 --> 00:08:21,680
and give me back my gifts.
94
00:08:22,320 --> 00:08:23,720
Don't make me miss the ceremony.
95
00:08:25,600 --> 00:08:26,640
I'll try my best.
96
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
Father, I've come back.
97
00:09:00,600 --> 00:09:01,920
It has been 3 years already.
98
00:09:02,760 --> 00:09:04,200
3 years.
99
00:09:04,760 --> 00:09:05,520
Father.
100
00:09:05,640 --> 00:09:06,760
I'm an unfilial son.
101
00:09:07,360 --> 00:09:08,440
Father, this time, I come back
102
00:09:08,720 --> 00:09:10,680
because I have a very important thing to talk to you.
103
00:09:11,520 --> 00:09:12,960
Now are you looking for me to negotiate?
104
00:09:14,040 --> 00:09:15,240
You got on the mandarin's boat to break prisoners out of jail.
105
00:09:15,640 --> 00:09:17,000
even fought with the Embroidered Uniform Guard.
106
00:09:17,640 --> 00:09:19,040
Do you know which kind of person Lu Yi is?
107
00:09:19,160 --> 00:09:20,520
You dare face up with him?
108
00:09:26,080 --> 00:09:26,960
You have known everything, haven't you?
109
00:09:29,360 --> 00:09:31,240
Lu Yi is Lu Ting captain's son
110
00:09:31,560 --> 00:09:33,600
from Embroidered Uniform Guard.
111
00:09:33,720 --> 00:09:34,800
You dare mess with him?
112
00:09:37,160 --> 00:09:38,920
I'll have someone prepare boat for you to go away tonight.
113
00:09:39,080 --> 00:09:40,800
Just come to Bai Hu Tang, Su Zhou to hide.
114
00:09:41,000 --> 00:09:42,080
When this matter's settled,
115
00:09:42,280 --> 00:09:43,480
I'll have someone pick you up.
116
00:09:44,200 --> 00:09:45,160
The solution now
117
00:09:45,480 --> 00:09:46,600
just can be like that
118
00:09:48,760 --> 00:09:49,840
Father, I can't go.
119
00:09:50,040 --> 00:09:51,480
Sha brother is still trapped in the jail.
120
00:09:52,000 --> 00:09:53,320
Do you still dare break a prisoner out of jail?
121
00:09:55,280 --> 00:09:56,520
The jail of Prosecutor's office
122
00:09:56,680 --> 00:09:57,760
is not like other normal jails.
123
00:09:57,920 --> 00:09:58,600
It's almost under the ground
124
00:09:58,640 --> 00:09:59,440
and it also has water jail.
125
00:09:59,680 --> 00:10:01,160
It's strictly guarded, we can't take the risk.
126
00:10:05,600 --> 00:10:06,240
Father.
127
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
This time, Sha brother robbed the birthday gift,
128
00:10:08,160 --> 00:10:09,480
it was our intention.
129
00:10:09,920 --> 00:10:11,120
Now he's in the jail
130
00:10:11,120 --> 00:10:12,480
how can I just stay still?
131
00:10:12,760 --> 00:10:14,000
Lu Yi is still young,
132
00:10:14,240 --> 00:10:15,560
but he has deep thinking,
133
00:10:15,920 --> 00:10:16,800
and is hard to be predicted.
134
00:10:17,320 --> 00:10:18,800
Don't make reckless action.
135
00:10:19,680 --> 00:10:20,280
Xi Er.
136
00:10:20,560 --> 00:10:21,480
Take care of him for me.
137
00:10:22,040 --> 00:10:23,720
Don't let him make any troubles.
138
00:10:24,680 --> 00:10:25,520
Father.
139
00:10:25,800 --> 00:10:26,520
Xi Er,
140
00:10:26,880 --> 00:10:28,080
call Dr. Shen
141
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
to see his injuries.
142
00:10:36,320 --> 00:10:37,880
Didn't you say that my father is ill?
143
00:10:38,520 --> 00:10:40,120
I think he's still very good.
144
00:10:40,560 --> 00:10:41,800
His hitting strength
145
00:10:41,920 --> 00:10:42,800
isn't different from before.
146
00:10:44,400 --> 00:10:45,320
I know
147
00:10:45,440 --> 00:10:46,560
you deliberately tricked me back.
148
00:10:48,120 --> 00:10:49,560
But seeing his health is not bad,
149
00:10:49,920 --> 00:10:50,640
I can rest assured.
150
00:10:51,560 --> 00:10:52,680
You're just like before.
151
00:10:53,360 --> 00:10:54,560
Doing wrong things
152
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
or blamed,
153
00:10:56,400 --> 00:10:58,560
you still don't say anything, just let master hit you,
154
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
without any excuses.
155
00:11:00,760 --> 00:11:01,560
I'm a man.
156
00:11:01,640 --> 00:11:02,920
I can still bear these things.
157
00:11:07,200 --> 00:11:07,920
Right.
158
00:11:07,920 --> 00:11:09,560
Just now, father reminded me.
159
00:11:10,200 --> 00:11:12,000
I have to do one thing immediately.
160
00:11:12,680 --> 00:11:13,480
What's that?
161
00:11:16,880 --> 00:11:19,240
In my place, there are still two chests of birthday gift.
162
00:11:19,760 --> 00:11:20,440
What?
163
00:11:20,560 --> 00:11:21,640
Why didn't you tell me sooner?
164
00:11:22,040 --> 00:11:23,200
If I said it,
165
00:11:23,200 --> 00:11:25,000
although my father is still fine, I would make him get angry to sickness.
166
00:11:26,280 --> 00:11:27,920
Now that Lu guy is in Yang Zhou.
167
00:11:28,520 --> 00:11:29,560
I'll have to find a place
168
00:11:29,560 --> 00:11:30,800
to hide them.
169
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
Don't get into it anymore.
170
00:11:33,240 --> 00:11:34,040
Let me handle that.
171
00:11:37,480 --> 00:11:38,760
Master Xia, stop going around.
172
00:11:38,760 --> 00:11:39,800
We've been out for that long time.
173
00:11:39,920 --> 00:11:41,560
If we don't come back, my father will be worried.
174
00:11:41,600 --> 00:11:42,680
Let's come around for a little bit more.
175
00:11:42,840 --> 00:11:43,960
This Xiao Qin Huai river
176
00:11:43,960 --> 00:11:45,640
is the most romantic place in Yang Zhou.
177
00:11:46,760 --> 00:11:47,800
Everyone says
178
00:11:47,920 --> 00:11:49,120
Yang Zhou has many beautiful girls.
179
00:11:49,320 --> 00:11:51,040
Xiao Qin Huai river's fragrance can spread for thousand of miles.
180
00:11:51,200 --> 00:11:52,000
They're not rumors.
181
00:11:52,760 --> 00:11:53,640
Where's the beauty?
182
00:11:53,880 --> 00:11:55,040
You don't know how to enjoy.
183
00:11:55,360 --> 00:11:57,120
They also said that Yang Zhou girls' foot washing water
184
00:11:57,120 --> 00:11:58,280
is very odorous too.
185
00:11:59,080 --> 00:12:00,560
Don't laugh like that, how perverted that is!
186
00:12:03,080 --> 00:12:05,040
We are not investigating anything, don't go anymore.
187
00:12:05,920 --> 00:12:08,520
So, how about going to Qi Fen pavilion?
188
00:12:08,520 --> 00:12:10,200
Didn't you say that there are many delicious food?
189
00:12:10,200 --> 00:12:11,080
Let's go.
190
00:12:11,880 --> 00:12:13,400
Qi Fen pavilion, alright, let's go.
191
00:12:13,520 --> 00:12:14,560
Go go.
192
00:12:24,480 --> 00:12:25,640
Qi Fen pavilion is here.
193
00:12:25,800 --> 00:12:27,240
Let's go, let's go.
194
00:12:37,880 --> 00:12:39,120
Later, you must be serious.
195
00:12:39,360 --> 00:12:40,680
Please don't make it a fiasco.
196
00:12:41,760 --> 00:12:43,080
It's alright to be a little outrageous.
197
00:12:43,680 --> 00:12:44,440
No problem.
198
00:12:44,480 --> 00:12:45,720
Later, they'll come out from that door.
199
00:12:48,800 --> 00:12:49,760
Come on.
200
00:12:51,280 --> 00:12:52,080
Everyone.
201
00:12:52,200 --> 00:12:53,600
Come and judge for me.
202
00:12:53,920 --> 00:12:55,000
Come here and see.
203
00:12:55,000 --> 00:12:55,600
How is it?
204
00:12:56,000 --> 00:12:56,800
It deserves its reputation.
205
00:12:57,320 --> 00:12:58,120
This Tang young master
206
00:12:58,120 --> 00:12:59,560
No, Xie young master.
207
00:12:59,560 --> 00:13:00,600
Go, go follow the crowd.
208
00:13:00,600 --> 00:13:01,080
I...
209
00:13:01,080 --> 00:13:03,840
He lives and eats at my place for over 1 month.
210
00:13:03,840 --> 00:13:04,360
Let me go.
211
00:13:04,360 --> 00:13:05,400
He didn't give me even one penny.
212
00:13:05,400 --> 00:13:06,640
Does this world have someone like this?
213
00:13:06,800 --> 00:13:07,680
Right, everybody?
214
00:13:07,680 --> 00:13:08,840
Don't watch, let's come back.
215
00:13:09,280 --> 00:13:09,800
Let's see it.
216
00:13:10,080 --> 00:13:11,520
I didn't eat for free.
217
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
Don't talk nonsense.
218
00:13:13,040 --> 00:13:13,720
Let me go.
219
00:13:13,840 --> 00:13:14,760
Eating without paying?
220
00:13:15,160 --> 00:13:15,800
King of freeloading?
221
00:13:16,240 --> 00:13:17,720
Your face is so thick.
222
00:13:18,400 --> 00:13:19,520
Who doesn't dare admit?
223
00:13:19,960 --> 00:13:21,120
I haven't come back Yang Zhou for 3 years.
224
00:13:21,400 --> 00:13:21,880
You...
225
00:13:21,880 --> 00:13:23,160
You said I ate so I must have eaten your food?
226
00:13:23,440 --> 00:13:24,680
My rice is now in your stomach
227
00:13:24,840 --> 00:13:26,360
and are you crying for that?
228
00:13:26,600 --> 00:13:27,040
I...
229
00:13:27,160 --> 00:13:28,960
Do you guys think it's right?
230
00:13:29,200 --> 00:13:31,360
That's right. Say your opinions.
231
00:13:31,400 --> 00:13:33,000
Ms. Xia, we're late already.
232
00:13:33,000 --> 00:13:34,240
We still have to bring master the meal.
233
00:13:34,240 --> 00:13:34,720
Let's go.
234
00:13:34,720 --> 00:13:35,560
Let's watch it.
235
00:13:38,240 --> 00:13:38,880
Miss!
236
00:13:39,400 --> 00:13:40,440
Do you still remember me?
237
00:13:41,040 --> 00:13:41,800
You're...
238
00:13:41,920 --> 00:13:43,600
That day we met outside the ferry
239
00:13:46,280 --> 00:13:47,080
A guy with beard.
240
00:13:48,280 --> 00:13:50,120
Are you the young master of Wu An Gang?
241
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
That's right. It's me.
242
00:13:52,160 --> 00:13:54,240
You look good without beard.
243
00:13:55,960 --> 00:13:57,280
Alright, don't talk about meaningless things.
244
00:13:57,720 --> 00:13:59,040
Come and judge it for me.
245
00:13:59,760 --> 00:14:01,360
You see, he talked nonsense.
246
00:14:01,920 --> 00:14:03,160
I don't know your situation
247
00:14:03,160 --> 00:14:04,160
how can I say who is right?
248
00:14:08,440 --> 00:14:09,720
Boss, don't waste words on them.
249
00:14:10,240 --> 00:14:11,880
With these kind of people, we have to do this.
250
00:14:17,720 --> 00:14:18,480
Jin Xia.
251
00:14:19,120 --> 00:14:19,960
Are you OK?
252
00:14:20,520 --> 00:14:22,000
Do I look OK?
253
00:14:24,400 --> 00:14:26,000
Come on, let me wipe it away.
254
00:14:26,760 --> 00:14:27,800
Does foot washing water smell good?
255
00:14:28,000 --> 00:14:28,880
Let me tell you
256
00:14:29,080 --> 00:14:30,440
Do you know who she is?
257
00:14:30,480 --> 00:14:31,800
You guys are too much.
258
00:14:32,800 --> 00:14:34,520
She is constable of Department Six.
259
00:14:36,400 --> 00:14:37,200
How could it be?
260
00:14:37,200 --> 00:14:38,640
I'm so sorry.
261
00:14:39,040 --> 00:14:39,880
So sorry.
262
00:14:40,200 --> 00:14:41,360
About the money, I don't need it anymore.
263
00:14:42,160 --> 00:14:42,920
I don't need it.
264
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
Bastard, don't run.
265
00:14:44,520 --> 00:14:45,400
I don't need it.
266
00:14:45,880 --> 00:14:48,800
I just want to watch a play.
267
00:14:48,960 --> 00:14:50,160
How unlucky I am!
268
00:14:50,160 --> 00:14:50,800
Wipe it, wipe it.
269
00:14:51,520 --> 00:14:52,920
I thought that you would avoid it.
270
00:14:53,200 --> 00:14:54,320
Are my eyes on my head?
271
00:14:54,320 --> 00:14:55,360
How could I see from behind?
272
00:14:57,680 --> 00:14:59,120
You're all wet.
273
00:14:59,560 --> 00:15:00,440
It's because of me.
274
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
I can't reject to take the responsibility.
275
00:15:01,800 --> 00:15:02,640
So like this.
276
00:15:02,640 --> 00:15:03,920
I will pay for your clothes.
277
00:15:04,600 --> 00:15:05,320
2 taels.
278
00:15:05,560 --> 00:15:06,120
2 taels?
279
00:15:06,120 --> 00:15:07,560
5 taels.| 5 taels?
280
00:15:07,960 --> 00:15:09,680
You're looking down on me.
281
00:15:09,800 --> 00:15:10,240
Go.
282
00:15:10,400 --> 00:15:11,920
I'll take you to the most famous shop to buy clothes.
283
00:15:13,600 --> 00:15:14,200
What're you doing?
284
00:15:14,720 --> 00:15:15,360
Da Yang.
285
00:15:16,320 --> 00:15:17,440
Bring the desserts to master first.
286
00:15:17,560 --> 00:15:18,880
Don't talk about this, how ashamed I am!
287
00:15:19,000 --> 00:15:19,560
Let me ask him to pay.
288
00:15:19,560 --> 00:15:20,440
Go.
289
00:15:25,160 --> 00:15:25,960
Bring the desserts to father.
290
00:15:28,360 --> 00:15:29,400
Father will tell me off again
291
00:15:33,520 --> 00:15:34,720
Don't pull me like I'm a criminal, can you?
292
00:15:34,720 --> 00:15:36,040
This is the best shop here.
293
00:15:36,040 --> 00:15:37,400
Young master, you've come.
294
00:15:37,480 --> 00:15:38,680
Just keep on your work, we'll choose by ourselves.
295
00:15:40,280 --> 00:15:40,960
Go.
296
00:15:42,520 --> 00:15:43,240
Here is for me.
297
00:15:43,640 --> 00:15:44,840
There is for you.
298
00:15:45,840 --> 00:15:46,760
Let's choose one.
299
00:15:46,800 --> 00:15:47,960
Then take off your clothes.
300
00:15:48,040 --> 00:15:49,000
I'll have the shopkeeper wash it for you.
301
00:15:49,760 --> 00:15:51,720
Will you buy whichever clothes I choose?
302
00:15:51,720 --> 00:15:52,640
Of course.
303
00:15:52,640 --> 00:15:53,640
do you look down on me?
304
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
I think it fits you well, try it.
305
00:16:02,640 --> 00:16:03,800
Take it away, take it away, it's not beautiful.
306
00:16:04,920 --> 00:16:06,720
Aren't they beautiful?
307
00:16:10,440 --> 00:16:11,520
This is good.
308
00:16:12,080 --> 00:16:13,160
Very feminine.
309
00:16:14,280 --> 00:16:15,240
It's not bad.
310
00:16:16,760 --> 00:16:18,400
How about trying all of these clothes?
311
00:16:18,680 --> 00:16:20,240
I think these clothes,
312
00:16:20,240 --> 00:16:21,480
their colors are very good.
313
00:16:22,560 --> 00:16:23,440
Come on, try them.
314
00:16:23,720 --> 00:16:24,400
Don't let yourself catch a cold.
315
00:16:24,800 --> 00:16:25,840
Hurry up!
316
00:16:31,680 --> 00:16:32,520
Peeking is not allowed.
317
00:16:32,880 --> 00:16:34,360
Who wants to peek you?
318
00:17:13,319 --> 00:17:15,159
Lu registrar wants to investigate Sha Xiu Zhu.
319
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
He asked me to bring him there.
320
00:17:19,079 --> 00:17:19,759
What's wrong?
321
00:17:20,119 --> 00:17:21,999
Lu registar Lu Yi from the capital,
322
00:17:22,680 --> 00:17:23,800
you two do not know him?
323
00:17:26,079 --> 00:17:26,719
Go this way, please.
324
00:17:38,120 --> 00:17:39,840
Mr. Lu sent people to investigate Sha Xiu Zhu.
325
00:17:40,200 --> 00:17:41,240
Take care of him well.
326
00:17:42,840 --> 00:17:43,360
Yes, sir.
327
00:17:43,680 --> 00:17:44,760
Bring him out there, quickly.
328
00:17:45,160 --> 00:17:46,400
Mr. Lu is not very patient.
329
00:17:47,080 --> 00:17:48,400
Yes, sir.
330
00:17:48,600 --> 00:17:51,080
Is he Mr. Lu of Southern Protection Department?
331
00:17:51,280 --> 00:17:52,040
Don't be talkative.
332
00:17:52,680 --> 00:17:55,200
From the capital, besides Mr. Lu of Southern Protection Department
333
00:17:56,280 --> 00:17:57,360
is there anyone else?
334
00:17:58,520 --> 00:17:59,600
Please understand for us, Sir.
335
00:17:59,920 --> 00:18:01,000
Because of the responsibility,
336
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
so I ask for some more questions, please understand for me.
337
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
Bring him here, hurry up!
338
00:18:05,880 --> 00:18:07,880
Mr. Lu is very hurry now.
339
00:18:09,320 --> 00:18:10,360
Yes, sir. Please.
340
00:18:21,560 --> 00:18:22,960
Sir, wait for a minute,
341
00:18:23,080 --> 00:18:24,120
I'll bring him over now.
342
00:18:30,160 --> 00:18:30,920
Lock it, quickly!
343
00:18:32,320 --> 00:18:33,120
What're you doing?
344
00:18:33,240 --> 00:18:34,120
Let me out.
345
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
Open!| Stupid robber.
346
00:18:36,880 --> 00:18:38,680
You dared disguise as Mr. Lu's subordinate.
347
00:18:39,000 --> 00:18:40,760
You even don't know Protection Department is in the South or North.
Open the door.
348
00:18:41,000 --> 00:18:42,240
You still dare come in Prosecution Division.
349
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
Wait for Mr. Lu to come back,
350
00:18:43,920 --> 00:18:45,080
he will hash you into 8 pieces.
351
00:18:46,080 --> 00:18:46,880
Let me out.
352
00:18:47,560 --> 00:18:48,320
Bastard!
353
00:19:00,760 --> 00:19:01,600
water gets into.
354
00:19:01,600 --> 00:19:02,400
Fire fighting!
355
00:19:02,720 --> 00:19:03,840
water gets into!
356
00:19:03,840 --> 00:19:04,880
Is there anyone? Come here quickly!
357
00:19:05,760 --> 00:19:07,440
That firelight, that big sound.
358
00:19:08,280 --> 00:19:09,240
it's thunderous explosion.
359
00:19:11,760 --> 00:19:12,360
Sir!
360
00:19:12,600 --> 00:19:14,280
The explosion sound may come from
361
00:19:14,280 --> 00:19:15,000
Prosecutor's office.
362
00:19:16,720 --> 00:19:17,440
Let's go and see.
363
00:19:17,720 --> 00:19:18,520
Yes, sir.
364
00:19:19,800 --> 00:19:21,360
Junior, junior brother.
365
00:19:21,360 --> 00:19:22,000
Senior Sister.
366
00:19:25,600 --> 00:19:26,120
Senior Sister.
367
00:19:26,120 --> 00:19:27,360
Save Sha brother out.
368
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
There is not enough time, we have to go.
369
00:19:29,080 --> 00:19:29,560
I can't.
370
00:19:29,560 --> 00:19:30,720
Sha brother is still in the jail.
371
00:19:30,800 --> 00:19:31,920
We have to go first.
372
00:19:36,520 --> 00:19:37,280
Mr. Lu.
373
00:19:37,960 --> 00:19:38,680
Mr. Wei.
374
00:19:39,560 --> 00:19:40,840
I have just heard a big sound of explosion.
375
00:19:41,280 --> 00:19:42,360
even saw the firelight.
376
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
What happened?
377
00:19:44,320 --> 00:19:45,560
The rampant bandit,
378
00:19:46,120 --> 00:19:47,000
to rob the dungeons jail,
379
00:19:47,120 --> 00:19:48,440
exploded the stables, caused a riot,
380
00:19:49,120 --> 00:19:50,240
then broke the jail's gate,
381
00:19:50,360 --> 00:19:51,600
intented to feint the east and attack the west,
382
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
took the prisoner out.
383
00:19:54,200 --> 00:19:55,160
Are any prisoners escaped?
384
00:19:55,960 --> 00:19:56,840
No.
385
00:19:58,480 --> 00:19:59,120
Here.
386
00:20:03,360 --> 00:20:04,040
Stop!
387
00:20:05,120 --> 00:20:06,360
I'm Mr. Lu's subordinate.
388
00:20:11,720 --> 00:20:13,680
The big thief, you dare come back here?
389
00:20:14,440 --> 00:20:15,200
Masters.
390
00:20:15,440 --> 00:20:17,040
You may get wrong.
391
00:20:17,280 --> 00:20:18,280
I'm a mandarin.
392
00:20:18,360 --> 00:20:19,520
I'm a constable from the capital
393
00:20:20,680 --> 00:20:22,360
Along with your accomplices, you detonated the prison and robbed prisoners
394
00:20:22,840 --> 00:20:24,440
now you still want to make excuse.
395
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
What are you talking about?
396
00:20:26,160 --> 00:20:27,200
If you guys don't believe in me,
397
00:20:27,240 --> 00:20:28,440
then go ask Mr. Lu.
398
00:20:28,640 --> 00:20:30,160
I come from capital with him.
399
00:20:30,680 --> 00:20:31,600
Catch her first.
400
00:20:31,960 --> 00:20:32,600
You guys, don't...
401
00:20:33,080 --> 00:20:33,640
Stop!
402
00:20:33,720 --> 00:20:34,440
Sir!
403
00:20:35,680 --> 00:20:36,480
Sir,
404
00:20:36,840 --> 00:20:37,800
this person is suspicious.
405
00:20:38,440 --> 00:20:40,240
We think she belongs to the robbers
406
00:20:41,280 --> 00:20:42,720
Sir, how can I be the robber?
407
00:20:42,720 --> 00:20:43,600
You know me well.
408
00:20:43,840 --> 00:20:45,240
Explain to them.
409
00:20:49,080 --> 00:20:50,760
This girl is a constable of Department Six.
410
00:20:51,240 --> 00:20:53,000
This time she came to Yang Zhou to solve the case with me.
411
00:20:54,160 --> 00:20:55,080
You see?
412
00:20:55,160 --> 00:20:56,640
I said that you guys were wrong.
413
00:20:59,720 --> 00:21:00,480
But,
414
00:21:00,800 --> 00:21:02,080
she's not my subordinate.
415
00:21:02,480 --> 00:21:03,560
I don't know her exactly.
416
00:21:04,120 --> 00:21:05,840
If she has any suspicious points,
417
00:21:06,440 --> 00:21:07,800
we must investigate her as well,
418
00:21:08,120 --> 00:21:09,040
don't delay.
419
00:21:11,520 --> 00:21:12,440
Sir!
420
00:21:12,600 --> 00:21:14,480
Do you misunderstand me?
421
00:21:15,800 --> 00:21:16,920
What you did,
422
00:21:17,120 --> 00:21:18,040
I didn't know.
423
00:21:21,600 --> 00:21:22,240
Sir!
424
00:21:27,760 --> 00:21:29,520
Thunderous bullet has pungent smell.
425
00:21:29,960 --> 00:21:30,840
If I'm the thief,
426
00:21:31,000 --> 00:21:32,360
then my hands will clearly have the smell of dynamite.
427
00:21:32,960 --> 00:21:33,840
You can smell it.
428
00:21:40,280 --> 00:21:40,920
Sir!
429
00:21:41,200 --> 00:21:42,680
There is no smell of dynamite.
430
00:21:46,520 --> 00:21:47,280
Sir!
431
00:21:47,440 --> 00:21:48,200
You don't go
432
00:21:48,200 --> 00:21:49,680
because you want to stay in the jail to be the mole?
433
00:21:54,160 --> 00:21:55,280
Watch out carefully!
434
00:21:55,440 --> 00:21:56,200
Yes, sir.
435
00:22:01,560 --> 00:22:02,440
Mr. Lu.
436
00:22:06,520 --> 00:22:07,960
Mr. Lu, if you don't have anything to assign,
437
00:22:07,960 --> 00:22:09,080
then I'll go first.
438
00:22:10,040 --> 00:22:10,560
Stop there.
439
00:22:11,760 --> 00:22:12,480
Yuan Constable.
440
00:22:13,240 --> 00:22:14,000
Don't you think you should
441
00:22:14,000 --> 00:22:16,480
explain for these things happened today?
442
00:22:23,760 --> 00:22:24,560
Mr. Lu.
443
00:22:25,320 --> 00:22:27,600
what did this bad junior do?
444
00:22:32,600 --> 00:22:34,680
Jin Xia, what happened?
445
00:22:45,040 --> 00:22:45,840
Sir
446
00:22:45,960 --> 00:22:48,360
This badge is the same as that thief's.
447
00:22:48,600 --> 00:22:49,520
Moreover, that thief
448
00:22:49,640 --> 00:22:51,840
also used your name to save Sha Xiu Zhu.
449
00:22:52,360 --> 00:22:53,800
So I let him in.
450
00:22:56,680 --> 00:22:57,840
Give me your badge.
451
00:23:11,880 --> 00:23:12,800
Teacher!
452
00:23:13,240 --> 00:23:15,320
Department Six's badge includes Xuan iron,
453
00:23:15,880 --> 00:23:17,120
human strength can't break it.
454
00:23:17,760 --> 00:23:18,920
This is fake.
455
00:23:21,040 --> 00:23:22,120
How could it be?
456
00:23:22,520 --> 00:23:24,160
I always bring it along.
457
00:23:24,360 --> 00:23:25,920
When did it become fake?
458
00:23:29,160 --> 00:23:30,720
Which relationship do you have with the prisoner?
459
00:23:32,360 --> 00:23:34,040
I even don't know who he is.
460
00:23:34,320 --> 00:23:35,440
What relationship can I have?
461
00:23:36,120 --> 00:23:37,120
You still don't tell the truth?
462
00:23:38,320 --> 00:23:39,560
What do you want me to tell?
463
00:23:43,200 --> 00:23:44,240
I know it, Mr. Lu.
464
00:23:44,480 --> 00:23:45,800
You're afraid that you can't catch the thief,
465
00:23:45,920 --> 00:23:46,920
it will do harm to your fame,
466
00:23:46,960 --> 00:23:48,320
so you want me to take the blame, right?
467
00:23:48,440 --> 00:23:49,000
Xia Er.
468
00:23:50,680 --> 00:23:51,920
I think that your habit
469
00:23:52,280 --> 00:23:53,720
of not listening to orders and thinking that you know everything
470
00:23:53,880 --> 00:23:55,480
should be changed now.
471
00:23:57,000 --> 00:23:58,400
Am I thinking that I know everything?
472
00:23:59,240 --> 00:23:59,800
That's right.
473
00:23:59,880 --> 00:24:01,680
This fake badge is my responsiblity.
474
00:24:01,880 --> 00:24:02,640
But it doesn't mean that
475
00:24:02,680 --> 00:24:04,080
thief and I have relationship.
476
00:24:04,680 --> 00:24:06,760
You haven't asked but judged first,
477
00:24:06,880 --> 00:24:08,320
then it's me who think that I know everything,
478
00:24:08,320 --> 00:24:09,880
or is it you who are too self-righteous?
479
00:24:10,240 --> 00:24:11,000
Xia Er.
480
00:24:11,240 --> 00:24:12,160
You can't say disrespectful words.
481
00:24:12,640 --> 00:24:13,360
Teacher!
482
00:24:14,800 --> 00:24:15,760
With your ability,
483
00:24:15,880 --> 00:24:17,280
how could you let someone
484
00:24:17,800 --> 00:24:19,320
take your badge away easily like that?
485
00:24:20,440 --> 00:24:21,520
Thanks for your compliment.
486
00:24:22,560 --> 00:24:23,880
Now the evidence and the witness are all here,
487
00:24:24,400 --> 00:24:25,640
you think that I'm complimenting you?
488
00:24:26,360 --> 00:24:27,520
Evidence and witness?
489
00:24:28,200 --> 00:24:29,960
Then you're the one who makes a deer out to be a horse (misrepresents the truth),
490
00:24:29,960 --> 00:24:31,160
changes the black into white.
491
00:24:37,920 --> 00:24:39,160
If that's so,
492
00:24:39,760 --> 00:24:40,920
so I admit it, so what?
493
00:24:41,400 --> 00:24:42,080
Right.
494
00:24:42,200 --> 00:24:43,440
I know that thief.
495
00:24:43,720 --> 00:24:45,320
I gave him this badge.
496
00:24:45,520 --> 00:24:46,240
Their plan to rob the prisoner,
497
00:24:46,240 --> 00:24:47,560
I was the one who gave it out.
498
00:24:47,560 --> 00:24:48,160
I still...
499
00:24:48,200 --> 00:24:48,880
Shut up.
500
00:24:49,240 --> 00:24:50,080
Father.
501
00:24:54,600 --> 00:24:55,360
Father.
502
00:24:59,160 --> 00:24:59,920
Sir.
503
00:25:00,200 --> 00:25:01,640
It's me who can't teach my student,
504
00:25:02,480 --> 00:25:04,080
just now, Jin Xia said that in the anger.
505
00:25:04,840 --> 00:25:05,880
Don't think it's true, Master.
506
00:25:06,920 --> 00:25:09,120
I won't talk about that,
507
00:25:10,440 --> 00:25:12,000
but I don't need anyone like her beside me.
508
00:25:13,120 --> 00:25:14,840
Tomorrow, you can pack up your things and get out of here.
509
00:25:15,040 --> 00:25:15,800
Sir!
510
00:25:16,760 --> 00:25:17,640
Alright, I'll go.
511
00:25:17,760 --> 00:25:19,400
I'm the one who don't want to be this poor constable position.
512
00:25:21,240 --> 00:25:21,800
Xia Er.
513
00:25:21,800 --> 00:25:22,400
Jin Xia.
514
00:25:22,560 --> 00:25:23,400
Jin Xia.
515
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
About the prisoner robbing,
516
00:25:31,160 --> 00:25:32,360
I know it didn't relate to her.
517
00:25:33,680 --> 00:25:34,600
But
518
00:25:35,880 --> 00:25:38,600
a good blade must be sharpened so it is not blunt.
519
00:25:43,080 --> 00:25:44,440
You're so thoughtful.
520
00:26:06,920 --> 00:26:08,800
That's right, I knew that robber.
521
00:26:09,080 --> 00:26:10,560
I also gave him this badge.
522
00:26:10,840 --> 00:26:11,600
It was me
523
00:26:11,600 --> 00:26:12,760
who gave them the plan to rob the prisoner.
524
00:26:12,760 --> 00:26:13,320
I still
525
00:26:13,760 --> 00:26:14,400
Shut up!
526
00:26:14,400 --> 00:26:15,080
Father.
527
00:26:32,880 --> 00:26:33,680
Jin Xia.
528
00:26:34,640 --> 00:26:35,560
I trust you.
529
00:26:42,040 --> 00:26:42,720
Jin Xia.
530
00:26:43,960 --> 00:26:45,120
Whatever will be,
531
00:26:45,800 --> 00:26:47,600
now it's not the time to be sad.
532
00:26:48,640 --> 00:26:49,840
You must recall
533
00:26:51,040 --> 00:26:52,120
when was your badge
534
00:26:52,480 --> 00:26:54,640
exchanged?
535
00:26:59,320 --> 00:27:00,320
Let's choose one.
536
00:27:00,360 --> 00:27:01,360
Then you go change your clothes,
537
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
I'll tell the shopkeeper to wash it for you.
538
00:27:06,160 --> 00:27:07,240
It's him.
539
00:27:09,080 --> 00:27:10,400
Him? Who?
540
00:27:12,840 --> 00:27:15,000
It's him? Who is he?
541
00:27:25,240 --> 00:27:26,240
What are you bringing?
542
00:27:26,240 --> 00:27:27,480
That hasty...
543
00:27:30,640 --> 00:27:31,360
Wait for me.
544
00:27:33,680 --> 00:27:34,560
Stop!
545
00:27:35,000 --> 00:27:35,800
Xie Xiao.
546
00:27:35,920 --> 00:27:36,800
You turtle!
Stop!
547
00:27:36,800 --> 00:27:37,600
Go out for me!
You can't come in.
548
00:27:37,600 --> 00:27:38,240
You can't come in.
549
00:27:41,440 --> 00:27:42,640
Jin Xia, what do you want?
550
00:27:43,160 --> 00:27:44,560
Go call Xie Xiao out for me.
551
00:27:44,760 --> 00:27:45,440
Tell him,
552
00:27:45,560 --> 00:27:46,800
if he doesn't dare go out,
553
00:27:46,960 --> 00:27:48,200
then I'll go to Wu An Gang everyday.
554
00:27:48,360 --> 00:27:49,480
I won't let he have any peaceful days.
555
00:27:49,960 --> 00:27:51,040
Xia Master, don't make a mess.
556
00:27:51,120 --> 00:27:52,080
Go home with me.
What a powerful manner you have.
557
00:27:52,160 --> 00:27:53,200
No, I have to make it clear.
558
00:27:53,200 --> 00:27:54,320
Let see if you have this ability.
559
00:27:54,680 --> 00:27:56,000
I'm wondering who you are,
560
00:27:57,760 --> 00:28:01,000
so it's Yang Constable and Yuan Constable of Department Six.
561
00:28:02,880 --> 00:28:03,640
Where is Xie Xiao?
562
00:28:04,560 --> 00:28:06,200
Why does Yuan Constable want to find our junior brother?
563
00:28:06,600 --> 00:28:07,520
Can you tell me?
564
00:28:07,880 --> 00:28:08,960
I'll tell it to him.
565
00:28:09,360 --> 00:28:10,280
Shang Guan Master.
566
00:28:10,360 --> 00:28:11,640
This is private problem between me and Xie Xiao.
567
00:28:12,160 --> 00:28:13,400
Today, I have to meet him.
568
00:28:13,640 --> 00:28:14,600
Hope that you won't get into it.
569
00:28:15,280 --> 00:28:17,640
Yuan constable angrily comes to my Wu An Gang like that,
570
00:28:18,120 --> 00:28:19,080
I can't ignore.
571
00:28:19,520 --> 00:28:20,720
If you wants to meet Xie Xiao,
572
00:28:21,400 --> 00:28:22,640
you need to get the allowance from me first.
573
00:28:23,320 --> 00:28:23,960
You.
574
00:28:24,840 --> 00:28:26,520
Why is Yuan Constable so free today
575
00:28:27,280 --> 00:28:28,800
to come Wu An Gang to visit me?
576
00:28:29,280 --> 00:28:30,080
Finally you come out.
577
00:28:30,320 --> 00:28:31,160
Come to the government office with me.
578
00:28:33,720 --> 00:28:34,880
Put the swords down.
579
00:28:37,960 --> 00:28:39,440
I didn't do anything wrong,
580
00:28:40,040 --> 00:28:41,440
why do you unjustly arrest me?
581
00:28:41,640 --> 00:28:43,640
Young master is really good at acting.
582
00:28:43,800 --> 00:28:44,640
You robbed my badge,
583
00:28:44,640 --> 00:28:46,200
came to the jail to rob the prisoner.
584
00:28:46,280 --> 00:28:47,400
How brave you are!
585
00:28:49,040 --> 00:28:50,160
What is Yuan Constable saying?
586
00:28:50,840 --> 00:28:52,280
Yesterday, my junior brother didn't leave here.
587
00:28:52,560 --> 00:28:54,080
How could he be the robber?
588
00:28:56,360 --> 00:28:57,480
Do you still remember this?
589
00:28:58,520 --> 00:28:59,720
You gave me.
590
00:29:02,520 --> 00:29:04,320
What's wrong? Doesn't it fit you?
591
00:29:04,920 --> 00:29:06,680
You do not know what you had done?
592
00:29:08,840 --> 00:29:09,760
Give it back to you.
593
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
Go, come to the government office.
594
00:29:13,240 --> 00:29:14,280
I won't go.
595
00:29:15,800 --> 00:29:16,520
You go or not?
596
00:29:17,200 --> 00:29:18,000
Go or not?
597
00:29:18,800 --> 00:29:19,720
Senior sister.
598
00:29:19,720 --> 00:29:20,680
It does not concern to you.
599
00:29:21,000 --> 00:29:21,720
Jin Xia.
600
00:29:21,720 --> 00:29:23,000
Calm down, don't be too emotional
601
00:29:24,040 --> 00:29:25,640
I don't believe you dare shot me.
602
00:29:25,840 --> 00:29:26,720
Stop babbling!
603
00:29:26,760 --> 00:29:27,480
Go.
604
00:29:27,880 --> 00:29:28,720
Shot me.
605
00:29:31,680 --> 00:29:32,800
Shot me here.
606
00:29:33,840 --> 00:29:34,760
Shot.
607
00:29:46,400 --> 00:29:47,440
I said shot me
608
00:29:48,520 --> 00:29:49,400
You...
609
00:29:52,760 --> 00:29:53,440
Xia Er.
610
00:29:55,280 --> 00:29:56,120
Teacher!
611
00:29:56,120 --> 00:29:56,640
Father!
612
00:29:57,400 --> 00:29:58,040
Teacher!
613
00:29:58,120 --> 00:29:59,480
He is the one who robbed the prisoner.
614
00:29:59,560 --> 00:30:00,600
I have to take him to the jail.
615
00:30:17,400 --> 00:30:18,000
Sir!
616
00:30:18,400 --> 00:30:19,520
This was found
617
00:30:19,520 --> 00:30:20,680
at Prosecutor's office's wall.
618
00:30:34,160 --> 00:30:35,520
Shang Guan Master.
619
00:30:37,760 --> 00:30:38,880
Xie Young Master.
620
00:30:40,840 --> 00:30:42,080
Wu An Gang?
621
00:30:51,880 --> 00:30:52,920
What happened?
622
00:30:53,360 --> 00:30:54,240
Tell me.
623
00:30:57,760 --> 00:30:58,520
Tell me.
624
00:31:00,640 --> 00:31:01,440
Bai Li brother.
625
00:31:02,280 --> 00:31:04,200
Master, it didn't relate to Xie Xiao.
626
00:31:04,560 --> 00:31:06,480
It was me who asked him to exchange Yuan Constable's badge
627
00:31:06,520 --> 00:31:07,680
to save Sha Xiu Zhu.
628
00:31:08,800 --> 00:31:09,720
Senior sister.
629
00:31:10,560 --> 00:31:12,920
Xi Er, you don't have to take it for him
630
00:31:13,080 --> 00:31:14,600
The characteristics of my son,
631
00:31:14,680 --> 00:31:15,640
I'm the one who knows it best.
632
00:31:17,080 --> 00:31:19,440
My words, you treat it as wind pasting your ear?
633
00:31:20,120 --> 00:31:21,720
I have said to you so many times.
634
00:31:21,920 --> 00:31:23,640
Don't mess with Lu Yi.
635
00:31:26,760 --> 00:31:27,640
He is just
636
00:31:27,640 --> 00:31:29,320
a son of Embroidered Uniform Guard's captain.
637
00:31:30,240 --> 00:31:30,920
Moreover,
638
00:31:30,920 --> 00:31:33,480
our Wu An Gang is the biggest congregation at transferring.
639
00:31:33,920 --> 00:31:35,560
Why do you have to be afraid of him?
640
00:31:35,720 --> 00:31:36,600
You idiot!
641
00:31:37,600 --> 00:31:39,040
Endure him for me even if you don't want to.
Bai Li brother.
642
00:31:39,240 --> 00:31:40,200
It's OK.
643
00:31:40,680 --> 00:31:41,840
He has already grown.
644
00:31:42,240 --> 00:31:43,400
Hitting him more will be inappropriate.
645
00:31:45,160 --> 00:31:46,640
You see him now.
646
00:31:47,040 --> 00:31:48,240
In which aspect did he grow?
647
00:31:50,120 --> 00:31:51,120
He made a big trouble like that,
648
00:31:51,280 --> 00:31:52,560
if I don't teach him a lesson,
649
00:31:52,840 --> 00:31:55,120
he will ruin this house
650
00:31:55,760 --> 00:31:56,840
This is actually him.
651
00:31:57,120 --> 00:31:58,200
Just like you.
652
00:31:58,760 --> 00:32:00,000
If you only relied on rules,
653
00:32:00,880 --> 00:32:02,680
how would you have such a big inheritance?
654
00:32:04,360 --> 00:32:05,240
About this,
655
00:32:06,120 --> 00:32:06,960
when Mr. Lu
656
00:32:06,960 --> 00:32:08,480
hasn't doubted about Wu An congregation yet,
657
00:32:08,840 --> 00:32:10,040
you should avoid conflicts with him
658
00:32:10,560 --> 00:32:11,320
No.
659
00:32:11,440 --> 00:32:12,840
We haven't saved Sha brother yet.
660
00:32:13,200 --> 00:32:14,120
Little bastard!
661
00:32:14,240 --> 00:32:15,680
You still want to cause me trouble?
662
00:32:16,520 --> 00:32:17,280
Bai Li brother!
663
00:32:17,400 --> 00:32:19,080
Come on, sit down.
664
00:32:19,080 --> 00:32:19,880
Sit down.
665
00:32:21,240 --> 00:32:22,120
Yang brother.
666
00:32:22,240 --> 00:32:24,480
Now I just can stay still.
667
00:32:25,680 --> 00:32:26,800
if anything happens,
668
00:32:26,960 --> 00:32:28,640
please tell me, Yang brother.
669
00:32:29,120 --> 00:32:30,360
We are brothers.
670
00:32:30,480 --> 00:32:31,480
Of course I will.
671
00:32:32,520 --> 00:32:33,560
But
672
00:32:34,040 --> 00:32:35,560
robbing jail is a crime.
673
00:32:35,920 --> 00:32:36,960
If you do it again,
674
00:32:37,200 --> 00:32:38,440
I can't guarantee anything.
675
00:32:38,480 --> 00:32:39,680
That's right, that's right.
676
00:32:40,680 --> 00:32:41,400
Alright, alright.
677
00:32:41,920 --> 00:32:43,120
Don't talk about this.
678
00:32:43,240 --> 00:32:44,920
Yue Er, Xia Er.
679
00:32:44,920 --> 00:32:46,240
Let's greet Mr. Xie.
680
00:32:46,960 --> 00:32:48,120
Mr. Xie.
681
00:32:48,480 --> 00:32:49,640
Is he your son?
682
00:32:50,200 --> 00:32:51,040
That's right.
683
00:32:53,120 --> 00:32:54,720
It's over ten years already.
684
00:32:55,000 --> 00:32:57,560
Father, you know Xie master?
685
00:32:59,240 --> 00:33:01,520
Your father and I are old friends.
686
00:33:01,840 --> 00:33:02,720
When I...
687
00:33:03,360 --> 00:33:04,960
Good man won't repeat old fame.
688
00:33:07,240 --> 00:33:08,520
This little girl is...
689
00:33:08,760 --> 00:33:09,600
You don't know her?
690
00:33:10,200 --> 00:33:11,440
That year, it was her
691
00:33:11,800 --> 00:33:13,320
who took Xiao Er to go fighting with others,
692
00:33:13,920 --> 00:33:16,040
and was beaten black and blue.
693
00:33:21,080 --> 00:33:22,480
Slug?
694
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
Archery Xia?
695
00:33:23,600 --> 00:33:24,840
So it's you.
696
00:33:25,040 --> 00:33:26,360
Why it's you?
697
00:33:28,440 --> 00:33:29,760
You look, these children
698
00:33:29,760 --> 00:33:31,200
They are close with each other as soon as they meet.
699
00:33:31,200 --> 00:33:31,960
Alright.
700
00:33:31,960 --> 00:33:32,840
Let them talk with each other.
701
00:33:32,960 --> 00:33:34,680
Alright, I'll drink with you.
702
00:33:34,680 --> 00:33:35,360
Alright. Let's go.
703
00:33:35,360 --> 00:33:36,080
Come one, go this way.
704
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Go this way.
705
00:33:41,000 --> 00:33:43,360
Xie Yuan Yuan.
706
00:33:44,800 --> 00:33:47,000
Yuan Da Xia.
707
00:33:48,680 --> 00:33:50,000
Yang brother.
708
00:33:51,000 --> 00:33:52,040
Yang brother.
709
00:33:54,600 --> 00:33:55,520
Xie brother.
710
00:33:56,240 --> 00:33:56,720
Yang brother.
711
00:33:56,720 --> 00:33:58,560
Long time no see.
712
00:33:58,720 --> 00:34:00,160
Sorry for not greeting you soon.
713
00:34:00,680 --> 00:34:02,160
This is my son, Xie Xiao.
714
00:34:02,840 --> 00:34:03,920
Say hello with Mr. Yang.
715
00:34:04,280 --> 00:34:05,280
Mr. Yang, nice to meet you.
716
00:34:06,040 --> 00:34:07,080
Teacher!
717
00:34:07,160 --> 00:34:07,960
You have grown up like this.
718
00:34:07,960 --> 00:34:09,199
Xia Er, say hi with Mr. Xie.
719
00:34:09,199 --> 00:34:10,359
Hi, Mr. Xie.
720
00:34:10,800 --> 00:34:11,920
Little girl!
721
00:34:12,440 --> 00:34:13,720
This is Xie Xiao brother
722
00:34:15,199 --> 00:34:16,439
Alright, have fun.
723
00:34:17,400 --> 00:34:18,400
Xie brother, go this way.
724
00:34:18,760 --> 00:34:19,520
Alright.
725
00:34:20,360 --> 00:34:21,240
Come on, this way.
726
00:34:21,520 --> 00:34:22,920
Why are you so fat?
727
00:34:23,920 --> 00:34:25,320
You dare say that I'm fat?
728
00:34:25,800 --> 00:34:27,040
You push me?
729
00:34:28,239 --> 00:34:29,239
What are you doing?
730
00:34:29,239 --> 00:34:30,919
Hurt, it's hurt.
731
00:34:32,480 --> 00:34:33,760
She used to bite you, didn't she?
732
00:34:35,760 --> 00:34:37,040
This little girl is a tortoise .
733
00:34:37,199 --> 00:34:38,159
She bit me as soon as she reached me.
734
00:34:38,159 --> 00:34:39,199
She didn't even let me out.
735
00:34:39,280 --> 00:34:41,000
You envy my strong teeth.
736
00:34:43,159 --> 00:34:45,399
Then you guys now are reconciled?
737
00:34:47,840 --> 00:34:48,880
I spit on it.
738
00:34:49,120 --> 00:34:51,160
Don't think that you mention our previous fate,
739
00:34:51,199 --> 00:34:52,599
then I will forgive you.
740
00:34:53,080 --> 00:34:54,240
Teacher said he won't catch you,
741
00:34:54,320 --> 00:34:55,440
I can release you.
742
00:34:56,239 --> 00:34:57,560
But you robbed my badge,
743
00:34:57,600 --> 00:34:58,440
it hasn't done yet.
744
00:34:59,000 --> 00:35:00,520
Why are you so unreasonable?
745
00:35:00,520 --> 00:35:01,480
I am unreasonable?
746
00:35:01,480 --> 00:35:02,680
Who is the unreasonable one actually?
747
00:35:02,800 --> 00:35:03,560
Come on, come on.
748
00:35:04,480 --> 00:35:05,920
Why do you guys argue again?
749
00:35:08,880 --> 00:35:10,360
Alright, so tell me.
750
00:35:10,520 --> 00:35:11,720
How can you forgive me?
751
00:35:15,480 --> 00:35:17,320
Until I retake my position,
752
00:35:17,640 --> 00:35:18,920
our loan is settled.
753
00:35:23,400 --> 00:35:24,680
I have an idea.
754
00:35:24,840 --> 00:35:26,960
I'm sure it can help you recover your position.
755
00:35:36,440 --> 00:35:37,520
You, just...
756
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
Just talking.
757
00:35:51,160 --> 00:35:52,200
You just can do it...
758
00:35:52,960 --> 00:35:54,120
Then you...
759
00:36:00,440 --> 00:36:02,000
Listen to me, you won't be wrong.
760
00:36:02,360 --> 00:36:03,080
Just like that...
761
00:36:03,080 --> 00:36:04,480
he will surely forgive you.
762
00:36:15,600 --> 00:36:16,880
Bother you, Sir.
763
00:36:16,960 --> 00:36:18,760
I have something to talk to you.
764
00:36:20,200 --> 00:36:21,040
Come in.
765
00:36:25,680 --> 00:36:27,440
About the badge, I was wrong.
766
00:36:28,600 --> 00:36:30,160
You didn't blame me wrongly.
767
00:36:30,600 --> 00:36:32,760
I should have not let my mood affect my work.
768
00:36:33,200 --> 00:36:34,720
Not only did I not share the burden with you,
769
00:36:35,120 --> 00:36:36,520
but I also caused you trouble
770
00:36:36,760 --> 00:36:38,480
I was so wrong.
771
00:36:40,120 --> 00:36:41,240
Stand up!
772
00:37:01,600 --> 00:37:02,920
What you said was all right,
773
00:37:03,680 --> 00:37:04,880
a person like me,
774
00:37:05,400 --> 00:37:07,440
doesn't deserve to work with you.
775
00:37:09,680 --> 00:37:10,480
So,
776
00:37:10,960 --> 00:37:12,640
I have got all my package,
777
00:37:13,160 --> 00:37:14,480
I'll come back to the capital.
778
00:37:16,120 --> 00:37:16,960
I...
779
00:37:17,680 --> 00:37:20,560
Thank you for your kindness to me all of this time,
780
00:37:21,280 --> 00:37:22,400
after I come back to the capital,
781
00:37:23,120 --> 00:37:26,280
I'll always remember what you taught me.
782
00:37:26,480 --> 00:37:27,960
Become a good person.
783
00:37:49,080 --> 00:37:50,120
I,
784
00:37:50,520 --> 00:37:51,560
goodbye.
785
00:38:09,200 --> 00:38:10,200
Wait a minute.
786
00:38:37,400 --> 00:38:38,280
Sir.
787
00:38:38,520 --> 00:38:39,760
You don't have to detainment me.
788
00:38:40,160 --> 00:38:41,240
I don't deserve.
789
00:38:42,120 --> 00:38:42,960
It's midnight already,
790
00:38:43,000 --> 00:38:44,240
How about going tomorrow?
791
00:38:48,480 --> 00:38:49,400
I wish not to see you again.
792
00:39:19,920 --> 00:39:22,120
Xia Xia, can you stop going around?
793
00:39:23,080 --> 00:39:24,640
Could you tell me
794
00:39:25,080 --> 00:39:26,720
why wasn't he taken in?
795
00:39:28,080 --> 00:39:30,040
This way isn't good,
796
00:39:30,880 --> 00:39:32,720
then I'll have to change the way.
797
00:39:34,080 --> 00:39:35,960
I don't believe that I can't handle with him.
798
00:39:37,440 --> 00:39:38,400
You're like that...
799
00:39:38,600 --> 00:39:40,280
I think you surely can't handle him.
800
00:39:41,440 --> 00:39:42,680
Who do you help?
801
00:39:42,760 --> 00:39:43,920
You help me or the outsiders?
802
00:39:43,920 --> 00:39:45,240
I'm just telling the truth.
803
00:39:45,240 --> 00:39:46,760
You want me to go away too?
804
00:39:46,880 --> 00:39:47,560
Go.
805
00:39:47,720 --> 00:39:48,280
I...
806
00:39:48,680 --> 00:39:49,800
Yuan Da Xia.
807
00:39:51,400 --> 00:39:52,480
Where are you from?
808
00:39:57,280 --> 00:39:59,640
I wonder what Young Master Xie comes here
809
00:39:59,760 --> 00:40:00,880
in the middle of the night for?
810
00:40:01,280 --> 00:40:02,560
How is my plan?
811
00:40:02,640 --> 00:40:03,560
Effective?
812
00:40:03,560 --> 00:40:04,640
It did not work!
813
00:40:06,120 --> 00:40:08,200
Xie Yuan Yuan, you want to joke me, right?
814
00:40:08,200 --> 00:40:09,200
Stole my badge,
815
00:40:09,200 --> 00:40:10,400
and gave me that bullshit plan
816
00:40:10,400 --> 00:40:12,000
which forces me to leave tomorrow.
817
00:40:13,880 --> 00:40:15,480
Why didn't it work?
818
00:40:16,280 --> 00:40:16,960
So,
819
00:40:17,680 --> 00:40:18,960
I'll make up for you, okay?
820
00:40:18,960 --> 00:40:20,160
For what?
821
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
How?
822
00:40:23,640 --> 00:40:24,720
I invite you to dinner?
823
00:40:24,800 --> 00:40:26,760
The best night food in Yang Zhou, okay?
824
00:40:30,400 --> 00:40:31,440
You tell me,
825
00:40:31,440 --> 00:40:33,720
are you having any plots?
826
00:40:34,280 --> 00:40:35,560
I'm not that kind of person.
827
00:40:35,560 --> 00:40:36,560
You still don't understand me?
828
00:40:36,560 --> 00:40:37,480
Nobody knows.
829
00:40:37,880 --> 00:40:38,680
I tell you,
830
00:40:38,680 --> 00:40:40,760
Yang Zhou's night food is delicious!
831
00:40:40,880 --> 00:40:43,080
Tofu, also dumplings...
832
00:40:43,280 --> 00:40:45,560
Meatball, rice wine
833
00:40:46,400 --> 00:40:47,080
It's very delicious. | Stop!
834
00:40:47,960 --> 00:40:49,040
I allow you to take me to eat.
835
00:40:49,440 --> 00:40:51,160
But that doesn't mean I forgive you.
836
00:40:51,200 --> 00:40:52,040
Let's go.
837
00:40:52,160 --> 00:40:52,880
Go.
838
00:40:53,440 --> 00:40:54,080
No.
839
00:40:54,760 --> 00:40:56,160
I can't go to the front door.
840
00:40:56,600 --> 00:40:57,560
Jump through the window!
841
00:40:59,760 --> 00:41:00,400
Go.
842
00:41:01,240 --> 00:41:01,920
Now.
843
00:41:02,880 --> 00:41:03,520
What a strong strength!
844
00:41:03,520 --> 00:41:04,960
Stinky Yuan Yuan. | You injured my leg.
845
00:41:17,880 --> 00:41:18,720
Filling!
846
00:41:24,000 --> 00:41:25,760
You are a girl.
847
00:41:28,200 --> 00:41:30,080
Why do you become a constable?
848
00:41:30,320 --> 00:41:32,200
And in the same place as the Embroidered Uniform Guard?
849
00:41:32,480 --> 00:41:34,360
Why can't a girl be a constable?
850
00:41:34,720 --> 00:41:36,440
Isn't your sister the owner of the gang?
851
00:41:37,440 --> 00:41:38,280
So majestic!
852
00:41:40,120 --> 00:41:41,280
I tell you
853
00:41:42,000 --> 00:41:43,760
Your father is sick and you doesn't care,
854
00:41:44,040 --> 00:41:45,240
you went out to save...
855
00:41:45,240 --> 00:41:46,600
a sworn brother?
856
00:41:46,840 --> 00:41:48,280
This doesn't really make sense.
857
00:41:49,480 --> 00:41:50,880
What nonsense did you say?
858
00:41:51,080 --> 00:41:53,040
My father is very good!
859
00:41:54,720 --> 00:41:57,520
Master Xie has wrinkles between his eyebrows
860
00:41:57,640 --> 00:41:59,080
because of worrying a lot!
861
00:41:59,360 --> 00:42:02,160
Martial artists have slow but long breath,
862
00:42:05,000 --> 00:42:06,600
but his breath is short,
863
00:42:06,800 --> 00:42:08,520
no power.
864
00:42:09,240 --> 00:42:11,360
Don't you realize when he hit you
865
00:42:11,560 --> 00:42:13,600
with an ostentatious gesture but no power?
866
00:42:15,640 --> 00:42:16,760
Insolent!
867
00:42:17,520 --> 00:42:18,720
When he was angry.
868
00:42:19,160 --> 00:42:21,000
his voice was so high.
869
00:42:21,360 --> 00:42:22,960
Do you know who Lu Yi is?
870
00:42:23,120 --> 00:42:24,440
You dare mess with him.
871
00:42:25,200 --> 00:42:27,000
From his chest, there's a sound.
872
00:42:27,040 --> 00:42:29,280
The organs are not so healthy, most of them.
873
00:42:30,000 --> 00:42:30,600
You...
874
00:42:30,600 --> 00:42:31,520
What?
875
00:42:36,280 --> 00:42:37,080
Mr. Lu
876
00:42:37,280 --> 00:42:38,200
has high capacity in martial arts.
877
00:42:38,440 --> 00:42:40,600
His thought is even more unpredictable.
878
00:42:41,080 --> 00:42:42,160
We are brothers,
879
00:42:42,200 --> 00:42:43,320
you should listen to me.
880
00:42:44,000 --> 00:42:44,960
Don't make him angry!
881
00:42:47,520 --> 00:42:49,160
My father's problem, I know it well.
882
00:42:50,120 --> 00:42:51,760
But brother Sha, this 3 years,
883
00:42:51,760 --> 00:42:52,800
always helps me.
884
00:42:53,720 --> 00:42:54,960
Two of us,
885
00:42:55,280 --> 00:42:56,240
rob the rich to give to the poor,
886
00:42:56,440 --> 00:42:58,200
have never done shameful things!
887
00:42:58,960 --> 00:43:00,280
This time he was arrested
888
00:43:00,760 --> 00:43:02,640
because of me hating Jian Zhen family
889
00:43:02,640 --> 00:43:03,440
who rebelled in my hometown.
890
00:43:04,120 --> 00:43:06,160
It's me who stubbornly wants to have the birthday gifts.
891
00:43:06,360 --> 00:43:08,120
How can I leave him in jail?
892
00:43:09,880 --> 00:43:11,200
But Yuan Da Xia, don't worry.
893
00:43:11,840 --> 00:43:13,280
I will not drag you into this.
894
00:43:16,840 --> 00:43:18,840
You really have to save Sha Xiu Zhu?
895
00:43:20,880 --> 00:43:22,040
I must do it !
54008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.