Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,479 --> 00:02:10,039
Are you scared?
2
00:02:11,600 --> 00:02:12,880
I'm a constable of the Court,
3
00:02:12,880 --> 00:02:14,080
righteousness runs through my veins.
4
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
Even if that's ghost or demon, I...
5
00:02:30,160 --> 00:02:30,880
Master,
6
00:02:30,880 --> 00:02:32,800
can you tell me before you do something?
7
00:02:51,520 --> 00:02:52,520
There is a lot of blood.
8
00:02:59,000 --> 00:03:00,960
How many people must have died here?
9
00:03:15,760 --> 00:03:16,480
Sir...
10
00:03:29,160 --> 00:03:30,880
This is not blood.
11
00:03:31,400 --> 00:03:32,600
It's red dye.
12
00:03:33,720 --> 00:03:35,200
You just recently know this is dye?
13
00:03:38,280 --> 00:03:39,200
Squamose?
14
00:03:40,360 --> 00:03:41,120
I know it.
15
00:03:41,560 --> 00:03:43,120
They scraped the scales off the butterflies
16
00:03:43,120 --> 00:03:44,160
and then put it on the sails.
17
00:03:44,280 --> 00:03:45,120
So the ship will look like a flaming ghost ship
18
00:03:45,120 --> 00:03:46,760
when you see it from afar.
19
00:04:41,960 --> 00:04:43,360
There is a lot of skeleton...
20
00:04:45,640 --> 00:04:46,400
Master,
21
00:04:46,720 --> 00:04:48,000
let's get out of here.
22
00:04:50,840 --> 00:04:51,960
Be careful.
23
00:04:52,320 --> 00:04:53,480
There might be a mechanism here.
24
00:05:37,160 --> 00:05:38,320
Master, here.
25
00:05:49,440 --> 00:05:50,680
You have such sharp eyes.
26
00:06:05,320 --> 00:06:06,240
Please wait, master.
27
00:06:06,600 --> 00:06:07,320
Don't move just yet.
28
00:06:07,480 --> 00:06:08,680
Let me help you explore the way.
29
00:06:31,400 --> 00:06:33,040
There must be a rule here.
30
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
Let's find its rule
31
00:06:34,240 --> 00:06:35,360
and then we can pass through here.
32
00:07:34,040 --> 00:07:34,880
Master.
33
00:08:10,240 --> 00:08:11,360
Is it that hard?
34
00:08:12,280 --> 00:08:13,800
No, it isn't. It's just a piece of cake.
35
00:08:42,480 --> 00:08:43,680
This is the control room.
36
00:08:46,880 --> 00:08:47,680
There are no people.
37
00:08:48,560 --> 00:08:49,480
There are no ghosts, either.
38
00:08:52,320 --> 00:08:54,480
So the ghost ship is just a machine.
39
00:09:18,400 --> 00:09:19,040
Let's go.
40
00:09:39,280 --> 00:09:39,920
Master.
41
00:09:46,800 --> 00:09:47,760
Master, what should we do?
42
00:09:47,760 --> 00:09:48,800
How can we get back?
43
00:09:49,760 --> 00:09:50,480
Look.
44
00:09:58,800 --> 00:10:00,760
Or can you drag me back?
45
00:10:00,760 --> 00:10:01,680
I'm begging you.
46
00:10:05,600 --> 00:10:06,360
Do you know how to swim?
47
00:10:07,280 --> 00:10:07,960
Yes, I do.
48
00:10:25,360 --> 00:10:27,320
Didn't I tell you to throw me back to the ship?
49
00:10:27,360 --> 00:10:28,760
Why do you throw me into the water?
50
00:10:36,280 --> 00:10:37,200
Master.
51
00:10:42,160 --> 00:10:43,440
Stinky Lu Yi.
52
00:11:13,840 --> 00:11:14,360
It's not right.
53
00:11:14,800 --> 00:11:16,720
If you carry 8 gift trunks out of this ship,
54
00:11:17,120 --> 00:11:18,360
the weight of the ship will decrease,
55
00:11:18,880 --> 00:11:20,280
the water level will definitely change.
56
00:11:22,120 --> 00:11:24,080
But right now the water level is almost the same as the beginning.
57
00:11:25,280 --> 00:11:26,240
What if that wax oil,
58
00:11:26,280 --> 00:11:27,440
is not use for moisture-proofing,
59
00:11:27,960 --> 00:11:29,240
but water-proofing?
60
00:11:30,240 --> 00:11:31,600
These birthday gifts are not....
61
00:13:16,840 --> 00:13:17,880
Master,
62
00:15:44,040 --> 00:15:45,200
I'm going to hit...
63
00:15:47,120 --> 00:15:47,840
Master Xia,
64
00:15:48,520 --> 00:15:49,320
are you awake now?
65
00:15:49,960 --> 00:15:51,120
You scare me to death.
66
00:15:51,480 --> 00:15:52,960
When master Lu saved you,
67
00:15:53,000 --> 00:15:54,160
you stopped breathing
68
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
Demon Lu saved me?
69
00:15:57,320 --> 00:15:57,960
Yes.
70
00:16:00,720 --> 00:16:01,800
Who changed my clothes?
71
00:16:02,120 --> 00:16:02,880
Me.
72
00:16:04,320 --> 00:16:05,360
But you don't have to worry
73
00:16:05,360 --> 00:16:06,560
I closed my eyes while doing it,
74
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
I didn't see anything.
75
00:16:07,600 --> 00:16:08,240
Really.
76
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
I don't think you dare do so, either.
77
00:16:11,800 --> 00:16:12,760
Where is the gift trunks?
78
00:16:13,560 --> 00:16:14,920
They have been brought out already.
79
00:16:15,240 --> 00:16:16,680
They are in the hand of master Lu now
80
00:16:17,240 --> 00:16:18,720
I don't know about his intention, either.
81
00:16:19,480 --> 00:16:20,320
Let's go check it out.
82
00:16:20,560 --> 00:16:21,280
No no.
83
00:16:21,280 --> 00:16:22,400
You just regained your consciousness,
84
00:16:22,440 --> 00:16:23,200
is it okay to get up immediately?
85
00:16:23,640 --> 00:16:24,400
It's fine.
86
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
I'm perfectly fine.
87
00:16:26,240 --> 00:16:26,840
So...
88
00:16:27,280 --> 00:16:28,320
Please slow down.
89
00:16:33,400 --> 00:16:34,280
Officer Yuan Jin Xia.
90
00:16:34,280 --> 00:16:34,960
Officer Yang Yue.
91
00:16:34,960 --> 00:16:35,920
Master, greetings.
92
00:16:36,960 --> 00:16:37,680
Come in.
93
00:16:39,720 --> 00:16:40,520
Master.
94
00:16:45,480 --> 00:16:46,600
Gold-laminated wood bottles.
95
00:16:47,200 --> 00:16:48,160
Ruby unicorns.
96
00:16:48,640 --> 00:16:49,760
Two-colored crystal pot.
97
00:16:51,520 --> 00:16:53,200
The White Dragon and the Phoenix jade.
98
00:16:55,040 --> 00:16:55,800
Da Yang.
99
00:16:56,120 --> 00:16:57,960
This elephant's horn must weigh over 780 ounces.
100
00:16:58,920 --> 00:17:00,240
I'm afraid that it's true
101
00:17:04,680 --> 00:17:05,400
Do you want it?
102
00:17:05,680 --> 00:17:06,440
What a waste of words.
103
00:17:07,040 --> 00:17:08,000
What did you just say?
104
00:17:11,760 --> 00:17:12,520
I think that
105
00:17:13,200 --> 00:17:14,480
you want to keep something to yourself, right?
106
00:17:15,400 --> 00:17:17,360
If you didn't, then you wouldn't know that much about those things inside the trunk.
107
00:17:17,760 --> 00:17:19,640
Master, what a funny joke.
108
00:17:20,119 --> 00:17:20,759
Master,
109
00:17:20,760 --> 00:17:21,920
why did you say that?
110
00:17:22,079 --> 00:17:23,919
Jin Xia does pay attention to it but she doesn't dare touch it.
111
00:17:27,800 --> 00:17:29,280
I think she is
112
00:17:29,360 --> 00:17:30,400
quite a brave person.
113
00:17:32,400 --> 00:17:33,000
No.
114
00:17:33,040 --> 00:17:34,160
This is not what I meant.
115
00:17:34,440 --> 00:17:36,560
Jin Xia didn't care about it and she didn't steal it either.
116
00:17:36,680 --> 00:17:37,560
I understand her.
117
00:17:37,680 --> 00:17:39,080
She normally says what on her mind,
118
00:17:39,480 --> 00:17:40,840
but she's an upright person,
119
00:17:41,080 --> 00:17:42,880
she absolutely didn't have such ill intentions.
120
00:17:43,080 --> 00:17:44,120
Please consider carefully.
121
00:17:45,080 --> 00:17:46,760
I really want to solve this case,
122
00:17:47,160 --> 00:17:48,640
how can I think about stealing things?
123
00:17:49,320 --> 00:17:50,440
Then how could you know
124
00:17:50,600 --> 00:17:52,160
this trunk was buried under the ship?
125
00:17:53,560 --> 00:17:54,320
There is no way out,
126
00:17:54,480 --> 00:17:55,280
Just because I am so smart,
127
00:17:55,280 --> 00:17:56,200
you got it right after the first guess.
128
00:17:57,800 --> 00:17:58,680
If that's the case,
129
00:17:59,040 --> 00:18:00,280
why don't you guess
130
00:18:00,600 --> 00:18:03,120
that will I put you in this trunk and drown you?
131
00:18:06,800 --> 00:18:07,760
Mas...master.
132
00:18:08,080 --> 00:18:09,320
What a funny joke.
133
00:18:12,320 --> 00:18:14,680
I just discovered some strange things under the water.
134
00:18:14,840 --> 00:18:15,480
First of all,
135
00:18:16,360 --> 00:18:19,000
if you carry out all 8 trunks to the Officials' ship,
136
00:18:19,440 --> 00:18:21,040
then this ship will definitely become lighter.
137
00:18:21,400 --> 00:18:23,080
The water level will change drastically, too.
138
00:18:23,800 --> 00:18:25,000
After I fell into the water, I discovered that
139
00:18:25,000 --> 00:18:26,800
the water level didn't change that much.
140
00:18:28,960 --> 00:18:29,880
So these trunks
141
00:18:29,920 --> 00:18:31,160
are definitely still on the ship.
142
00:18:31,520 --> 00:18:32,200
Secondly,
143
00:18:32,800 --> 00:18:34,120
if just to prevent the moisture,
144
00:18:34,240 --> 00:18:35,080
for 8 trunks,
145
00:18:35,560 --> 00:18:36,840
you only need 2 pieces of wax.
146
00:18:38,280 --> 00:18:40,560
But yesterday I saw the imperial guards,
147
00:18:40,840 --> 00:18:41,960
they were moving a lot of pieces of wax.
148
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
Now I understand,
149
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
those are for the trunks
150
00:18:46,360 --> 00:18:47,200
that would be drowned.
151
00:18:49,960 --> 00:18:50,800
So who do you think
152
00:18:51,960 --> 00:18:53,040
is the criminal?
153
00:18:55,040 --> 00:18:57,160
The official that delivers orders beside General Wang.
154
00:19:01,400 --> 00:19:01,960
You,
155
00:19:02,760 --> 00:19:03,840
ask General Wang to come over.
156
00:19:07,600 --> 00:19:08,200
Cen Fu
157
00:19:08,800 --> 00:19:09,680
go and arrest that official.
158
00:19:10,000 --> 00:19:10,680
Yes.
159
00:19:15,320 --> 00:19:15,920
Master,
160
00:19:16,440 --> 00:19:18,680
I have something to ask.
161
00:19:21,600 --> 00:19:22,560
I need your advice.
162
00:19:22,800 --> 00:19:24,680
I wonder whether master can help me with it or not?
163
00:19:26,560 --> 00:19:27,320
Ask.
164
00:19:28,760 --> 00:19:30,360
You seemed to see through
165
00:19:30,360 --> 00:19:31,680
the ghost ship's mystery at the beginning.
166
00:19:32,120 --> 00:19:33,200
How can you do that?
167
00:19:35,800 --> 00:19:37,120
Have you heard about Si Nan?
168
00:19:37,840 --> 00:19:38,640
Yes, I have.
169
00:19:39,040 --> 00:19:40,280
It's a stone that attracts iron
170
00:19:40,400 --> 00:19:42,760
2000 years ago.
171
00:19:43,600 --> 00:19:45,680
Long stones can differentiate between north and south.
172
00:19:46,000 --> 00:19:48,040
They all called this stone "magnetic stone".
173
00:19:49,200 --> 00:19:50,320
The one who made the ghost ship
174
00:19:50,640 --> 00:19:52,440
put magnetic stones around the planks,
175
00:19:52,920 --> 00:19:54,120
borrowed the power of the stones
176
00:19:54,320 --> 00:19:55,640
to pull other ships in.
177
00:19:56,120 --> 00:19:57,920
The wheel suddenly moves on its own,
178
00:19:58,320 --> 00:20:00,680
a few people like us cannot control it.
179
00:20:03,320 --> 00:20:04,520
This ship has met the ghost,
180
00:20:04,520 --> 00:20:05,520
it keeps getting close to the ghost ship.
181
00:20:05,920 --> 00:20:06,840
Everybody, try harder.
182
00:20:09,200 --> 00:20:10,000
That's the reason
183
00:20:10,920 --> 00:20:11,680
why
184
00:20:11,920 --> 00:20:13,920
our ship keeps getting closer to that ship.
185
00:20:15,040 --> 00:20:15,840
I know now.
186
00:20:15,920 --> 00:20:17,040
So the one who designed the ghost ship,
187
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
wanted to take advanatge of the vivid legend
188
00:20:19,200 --> 00:20:20,400
to create fear on purpose,
189
00:20:20,440 --> 00:20:22,040
so that they can rob the treasure.
190
00:20:24,920 --> 00:20:26,120
You are not stupid at all, aren't you?
191
00:20:26,920 --> 00:20:28,680
Nobody ever tells me that I'm stupid,
192
00:20:28,800 --> 00:20:29,760
only you do.
193
00:20:44,640 --> 00:20:45,680
Master Wang, please.
194
00:20:45,840 --> 00:20:47,040
Welcome, welcome.
195
00:20:48,200 --> 00:20:48,840
Father,
196
00:20:49,560 --> 00:20:50,520
take a look at this.
197
00:20:50,760 --> 00:20:51,840
The person in this picture
198
00:20:51,840 --> 00:20:52,600
vehicles,
199
00:20:52,800 --> 00:20:54,040
ships, bridges
200
00:20:54,440 --> 00:20:55,520
and even animals.
201
00:20:56,000 --> 00:20:56,760
Buildings
202
00:20:57,040 --> 00:20:58,200
and each scenery
203
00:20:58,280 --> 00:20:59,560
are very exquisite.
204
00:21:00,280 --> 00:21:01,000
Even
205
00:21:01,560 --> 00:21:03,680
the way the ship goes against the water
206
00:21:03,920 --> 00:21:05,680
is very lively, just like real life.
207
00:21:06,320 --> 00:21:08,320
No wonder this is an old treasure of the contemporary age.
208
00:21:08,680 --> 00:21:09,600
This Huang Yu
209
00:21:09,800 --> 00:21:11,760
really doesn't disappoint us at all.
210
00:21:12,360 --> 00:21:13,400
This picture
211
00:21:13,880 --> 00:21:14,760
is wonderful!
212
00:21:16,920 --> 00:21:18,200
I heard a rumor that Zhang Ze Duan
213
00:21:18,200 --> 00:21:20,560
only needed a year to finish this painting.
214
00:21:21,560 --> 00:21:23,600
Such an amazing artist of this world.
215
00:21:25,560 --> 00:21:26,200
Father,
216
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
there are a lot of paintings like this on the street.
217
00:21:29,200 --> 00:21:30,880
How can we know
218
00:21:31,080 --> 00:21:32,120
whether this painting is real or fake?
219
00:21:32,920 --> 00:21:34,560
Master Xu has some knowledge about art,
220
00:21:35,000 --> 00:21:37,160
come and see whether this is fake or real.
221
00:21:37,800 --> 00:21:38,440
Senior,
222
00:21:38,680 --> 00:21:40,080
I only know about letters and words,
223
00:21:40,320 --> 00:21:42,080
I'm not so sure about paintings.
224
00:21:42,600 --> 00:21:43,960
But as far as I know,
225
00:21:44,080 --> 00:21:45,080
on this painting,
226
00:21:45,440 --> 00:21:48,840
there will be a title of "Along the River During the Qingming Festival"
227
00:21:48,920 --> 00:21:51,440
and it was written in Shoujin style by Song Hui Zong.
228
00:21:54,600 --> 00:21:55,520
This painting
229
00:21:56,080 --> 00:21:57,840
has Hui Zong's handwriting,
230
00:21:58,080 --> 00:21:59,680
has the double-dragon seal,
231
00:22:00,560 --> 00:22:01,840
there is even a royal poem.
232
00:22:03,560 --> 00:22:04,720
No matter how you look at it,
233
00:22:04,840 --> 00:22:05,720
this picture
234
00:22:05,720 --> 00:22:07,480
doesn't look like a copy.
235
00:22:09,440 --> 00:22:10,360
If this is real,
236
00:22:10,680 --> 00:22:12,280
why don't the seniors frame this picture
237
00:22:12,640 --> 00:22:14,280
and put it in the living room of the Yan mansion?
238
00:22:14,640 --> 00:22:15,840
Putting up a two-meter picture
239
00:22:16,760 --> 00:22:19,000
will show off your top position inside the Court,
240
00:22:19,080 --> 00:22:20,320
which is very different from ordinary people.
241
00:22:20,920 --> 00:22:21,520
That's right.
242
00:22:21,520 --> 00:22:22,600
It's not wrong.
243
00:22:22,600 --> 00:22:24,040
Real masterpiece should be framed.
244
00:22:24,040 --> 00:22:24,680
Okay.
245
00:22:24,680 --> 00:22:25,640
Just do it.
246
00:22:30,600 --> 00:22:31,320
Registrar Lu,
247
00:22:33,320 --> 00:22:34,200
are these
248
00:22:34,600 --> 00:22:35,800
all the trunks that have the birthday gifts
249
00:22:35,800 --> 00:22:37,080
that were stolen from the royal mansion?
250
00:22:39,160 --> 00:22:39,760
Yes yes.
251
00:22:39,920 --> 00:22:40,680
All of these.
252
00:22:44,840 --> 00:22:45,760
There are two missing trunks.
253
00:22:46,640 --> 00:22:47,320
Registrar Lu,
254
00:22:47,680 --> 00:22:49,040
where did you find these?
255
00:22:49,920 --> 00:22:50,760
On the ship.
256
00:22:51,280 --> 00:22:52,080
Our ship?
257
00:22:52,840 --> 00:22:53,520
Trunks
258
00:22:53,680 --> 00:22:55,440
were hidden in a cabin under the ship.
259
00:22:57,560 --> 00:22:58,240
And about
260
00:22:58,840 --> 00:22:59,920
how it was hidden,
261
00:23:01,840 --> 00:23:03,920
we should ask your official.
262
00:23:06,680 --> 00:23:07,760
Sha Xiu Zhu.
263
00:23:12,520 --> 00:23:13,880
What do you mean
264
00:23:14,360 --> 00:23:15,280
take me here?
265
00:23:17,200 --> 00:23:18,040
Tell him.
266
00:23:19,240 --> 00:23:20,560
Those guards who lost their consciousness
267
00:23:20,640 --> 00:23:22,040
weren't knocked down by gas.
268
00:23:22,560 --> 00:23:24,680
The crime scene had no sign of anesthetic,
269
00:23:25,440 --> 00:23:27,160
so they were drugged by your own people.
270
00:23:28,080 --> 00:23:29,280
Moreover, the footprints on the ship
271
00:23:29,280 --> 00:23:30,680
belong to the guards.
272
00:23:31,200 --> 00:23:32,280
The scratches in delivering
273
00:23:32,400 --> 00:23:34,040
were cleaned inside-out.
274
00:23:35,160 --> 00:23:36,800
So basically, there were no intruders.
275
00:23:37,360 --> 00:23:38,040
Very clear.
276
00:23:38,040 --> 00:23:38,960
Needless to say,
277
00:23:39,760 --> 00:23:40,520
there was a spy.
278
00:23:40,560 --> 00:23:41,280
Am I right?
279
00:23:41,560 --> 00:23:42,680
Even if there is a spy,
280
00:23:43,040 --> 00:23:44,760
how can you say that was me?
281
00:23:47,600 --> 00:23:49,160
The guards who protect the gift trunks this time
282
00:23:49,360 --> 00:23:50,520
are paper tiger.
283
00:23:52,080 --> 00:23:53,680
The subordinates of this town's lieutenant
284
00:23:54,080 --> 00:23:55,360
are like predators.
285
00:23:56,520 --> 00:23:57,840
Actually they are all fake.
286
00:23:58,200 --> 00:23:59,400
But there is only you,
287
00:23:59,600 --> 00:24:00,560
who is full of spirit.
288
00:24:00,680 --> 00:24:01,920
I can guess that you practice martial arts just by a look.
289
00:24:04,720 --> 00:24:06,600
At your sleeves and your shoes,
290
00:24:06,600 --> 00:24:07,640
there is more wax on it than others
291
00:24:10,520 --> 00:24:11,360
Moreover,
292
00:24:11,480 --> 00:24:13,720
using oil wax was your idea, too.
293
00:24:13,960 --> 00:24:15,240
I was afraid that these pictures
294
00:24:15,280 --> 00:24:16,520
will be destroyed by the moisture on the ship,
295
00:24:16,760 --> 00:24:17,360
so,
296
00:24:17,560 --> 00:24:18,440
the order-delivering official
297
00:24:18,560 --> 00:24:20,720
proposed the idea of using oil wax to cover it.
298
00:24:21,560 --> 00:24:22,520
Then can you tell me,
299
00:24:22,720 --> 00:24:24,160
if that thief is not you,
300
00:24:24,840 --> 00:24:25,720
then who is it?
301
00:24:29,840 --> 00:24:30,960
You have just changed your clothes, right?
302
00:24:32,520 --> 00:24:33,320
I think that
303
00:24:33,920 --> 00:24:35,840
your idea of using oil wax to cover
304
00:24:36,320 --> 00:24:37,320
is not for moisture-proofing,
305
00:24:37,960 --> 00:24:39,200
but for waterproofing purpose.
306
00:24:44,560 --> 00:24:45,880
I have nothing to say
307
00:24:47,000 --> 00:24:48,240
in this situation.
308
00:24:49,560 --> 00:24:50,320
I can't believe
309
00:24:50,800 --> 00:24:52,080
you bastard
310
00:24:52,120 --> 00:24:53,400
has the guts to have bad intentions.
311
00:24:53,840 --> 00:24:55,400
How dare you touching the General's trunks?
312
00:24:56,080 --> 00:24:57,600
I was almost killed because of you.
313
00:24:59,360 --> 00:25:00,080
Registrar Lu,
314
00:25:00,280 --> 00:25:01,760
luckily I have you with me in this case,
315
00:25:02,040 --> 00:25:03,320
now I can find all the gift trunks.
316
00:25:03,720 --> 00:25:04,680
After coming back,
317
00:25:04,680 --> 00:25:05,800
I will definitely report all of these to the General.
318
00:25:05,920 --> 00:25:06,640
The rest of it,
319
00:25:06,880 --> 00:25:08,240
Embroidered Uniform Guards can handle it.
320
00:25:09,520 --> 00:25:10,240
If that's the case,
321
00:25:10,640 --> 00:25:12,680
I'll send people to bring back these trunks.
322
00:25:13,200 --> 00:25:13,760
Come on.
323
00:25:13,760 --> 00:25:14,440
Wait.
324
00:25:16,640 --> 00:25:17,880
You can't
325
00:25:18,280 --> 00:25:19,320
take these trunks away.
326
00:25:20,560 --> 00:25:21,280
Registrar Lu,
327
00:25:22,160 --> 00:25:23,240
what do you mean?
328
00:25:31,840 --> 00:25:32,320
This must be
329
00:25:32,320 --> 00:25:34,160
The Painting of Autumn Eagle by Song Wei Zong.
330
00:25:35,480 --> 00:25:36,440
If I'm not mistaken,
331
00:25:36,760 --> 00:25:38,520
this should be in the palace.
332
00:25:39,440 --> 00:25:41,480
That year the General suggested opening a horse market,
333
00:25:42,040 --> 00:25:42,920
this painting
334
00:25:43,080 --> 00:25:45,120
was given to Anda by Your Majesty,
335
00:25:45,240 --> 00:25:46,240
in order to trade for horses.
336
00:25:46,320 --> 00:25:47,600
Why is it here?
337
00:25:48,720 --> 00:25:49,320
This...
338
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
It's my fault,
339
00:25:51,600 --> 00:25:52,920
I didn't do enough research about this painting.
340
00:25:55,120 --> 00:25:56,360
Your Majesty has always been
341
00:25:56,720 --> 00:25:58,600
keeping an eye on the smuggling items
342
00:25:58,680 --> 00:25:59,560
between Anda and General Qiu
343
00:26:00,200 --> 00:26:01,480
and he always does investigation on them.
344
00:26:02,960 --> 00:26:04,560
And the trunks that you are delivering now
345
00:26:05,160 --> 00:26:07,160
is full of those items.
346
00:26:07,920 --> 00:26:08,320
This...
347
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
It can be seen that the relationship between
348
00:26:09,640 --> 00:26:11,640
the Kingdom Protection lieutenant and General Qiu is not normal.
349
00:26:12,720 --> 00:26:14,640
If Your Majesty knows that these trunks
350
00:26:14,960 --> 00:26:16,760
are in your responsibility to deliver to the royal palace,
351
00:26:16,840 --> 00:26:17,760
and charges you for a crime,
352
00:26:18,200 --> 00:26:18,960
I'm afraid....
353
00:26:20,000 --> 00:26:20,640
Registrar Lu,
354
00:26:21,080 --> 00:26:23,000
I really don't know what's inside those trunks,
355
00:26:23,080 --> 00:26:24,440
I should get to the bottom of this.
356
00:26:24,720 --> 00:26:26,040
Registrar Lu,
357
00:26:26,040 --> 00:26:27,240
if you ever need my help,
358
00:26:27,840 --> 00:26:28,960
I'm always ready.
359
00:26:30,200 --> 00:26:30,760
Okay.
360
00:26:43,600 --> 00:26:45,240
Why do you have to steal these trunks?
361
00:26:46,600 --> 00:26:47,840
I rob from the rich to help the poor.
362
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Such a high-sounding reason.
363
00:26:55,000 --> 00:26:56,480
You designed the ghost ship
364
00:26:57,360 --> 00:26:58,800
to attract everyone's attention
365
00:26:59,240 --> 00:27:00,680
and use the chance to sneak those trunks out.
366
00:27:01,320 --> 00:27:02,520
What an intellegent plan,
367
00:27:02,880 --> 00:27:04,520
it can't be done by you only.
368
00:27:05,480 --> 00:27:06,080
Tell me .
369
00:27:06,840 --> 00:27:07,760
Who else?
370
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
I don't know what ghost ship you are talking about,
371
00:27:10,760 --> 00:27:12,320
don't blame it on me.
372
00:27:13,480 --> 00:27:14,600
And about the trunks,
373
00:27:15,120 --> 00:27:16,600
I did those all on my own,
374
00:27:17,080 --> 00:27:18,040
it's my responsibility.
375
00:27:20,160 --> 00:27:21,600
Such strong words coming from you.
376
00:27:22,520 --> 00:27:23,760
Unfortunately, this is not the right place to use.
377
00:27:25,080 --> 00:27:26,760
Where did you hide the other two trunks?
378
00:27:27,320 --> 00:27:28,120
Stop saying nonsense.
379
00:27:28,280 --> 00:27:29,320
Just kill me,
380
00:27:29,440 --> 00:27:30,400
if you want.
381
00:27:49,160 --> 00:27:49,840
Cen Fu.
382
00:27:50,400 --> 00:27:51,200
All yours.
383
00:27:51,280 --> 00:27:51,800
Yes.
384
00:27:58,440 --> 00:27:59,040
Go.
385
00:27:59,120 --> 00:28:00,480
After getting in the North Town Protection Department,
386
00:28:01,000 --> 00:28:02,720
wanting to die is a desire
387
00:28:15,200 --> 00:28:15,840
Master.
388
00:28:16,520 --> 00:28:18,000
We can't find the thing we need in there.
389
00:28:18,480 --> 00:28:19,800
Is there any possibility that your information is wrong?
390
00:28:21,000 --> 00:28:21,760
No way.
391
00:28:22,480 --> 00:28:23,880
General Guan Xuan has the habit
392
00:28:24,520 --> 00:28:26,360
of documenting all his stories.
393
00:28:27,000 --> 00:28:28,160
That notebook is not here,
394
00:28:28,720 --> 00:28:30,120
so it must be in one of those two missing trunks.
395
00:28:31,000 --> 00:28:31,600
Moreover,
396
00:28:32,240 --> 00:28:33,040
this notebook
397
00:28:33,280 --> 00:28:34,880
is an important evidence
398
00:28:34,880 --> 00:28:35,600
to charge General Guan Xuan.
399
00:28:36,280 --> 00:28:37,040
We have to find it.
400
00:28:37,520 --> 00:28:38,560
You told Wang Fang Xing
401
00:28:38,840 --> 00:28:40,080
not to send people out on patrol tonight.
402
00:28:40,160 --> 00:28:40,720
Yes.
403
00:28:41,080 --> 00:28:42,040
There is another thing.
404
00:28:42,040 --> 00:28:44,000
Withdraw all the guards that are following Sha Xiu Zhu.
405
00:28:44,400 --> 00:28:45,040
Yes.
406
00:28:53,120 --> 00:28:55,400
You wasted so many things just to rob those birthday trunks,
407
00:28:56,120 --> 00:28:57,280
I want to see
408
00:28:58,000 --> 00:28:59,560
who you really are.
409
00:29:19,560 --> 00:29:20,240
Big brother Sha.
410
00:29:21,040 --> 00:29:21,840
It's me.
411
00:29:22,160 --> 00:29:23,080
Xie Xiao?
412
00:29:25,240 --> 00:29:26,080
Why are you here?
413
00:29:26,520 --> 00:29:28,160
I waited for you at the old place for so long,
414
00:29:28,560 --> 00:29:29,760
but you didn't come back,
415
00:29:30,080 --> 00:29:31,120
so I can't stay still.
416
00:29:31,520 --> 00:29:32,520
Brother, don't rush.
417
00:29:33,080 --> 00:29:34,040
I'll get you out of here.
418
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
Brother, what's wrong with your leg?
419
00:29:38,680 --> 00:29:39,240
Brother.
420
00:29:39,880 --> 00:29:40,760
The ones that guard me
421
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
was suddenly called by others,
422
00:29:42,960 --> 00:29:44,000
I think there is something bad in this.
423
00:29:44,240 --> 00:29:45,080
Just ignore me.
424
00:29:46,880 --> 00:29:47,600
Listen to what I say.
425
00:29:47,760 --> 00:29:48,560
The most urgent thing now is
426
00:29:48,560 --> 00:29:50,520
you have to hurry up and get those two trunks away from here.
427
00:29:50,880 --> 00:29:51,920
We've got our hands on it difficultly,
428
00:29:52,400 --> 00:29:53,920
we can't let them have it.
429
00:29:54,160 --> 00:29:54,480
Go.
430
00:29:54,480 --> 00:29:55,040
Brother.
431
00:29:55,680 --> 00:29:56,960
There is no one on patrol right now.
432
00:29:57,360 --> 00:29:58,560
I can definitely get you out of here.
433
00:29:59,480 --> 00:30:00,240
Brother.
434
00:30:03,920 --> 00:30:04,520
Go.
435
00:30:05,480 --> 00:30:06,160
Be careful.
436
00:30:09,440 --> 00:30:10,040
Master.
437
00:30:10,240 --> 00:30:11,000
They got on the ship.
438
00:30:11,200 --> 00:30:11,920
How many?
439
00:30:13,200 --> 00:30:14,360
So far, there is only one.
440
00:30:14,840 --> 00:30:16,280
He will be caught immediately.
441
00:30:18,040 --> 00:30:18,520
Wait.
442
00:30:19,520 --> 00:30:20,120
Tell others
443
00:30:20,560 --> 00:30:21,600
no one can act on their own.
444
00:30:23,920 --> 00:30:24,560
Yes.
445
00:30:26,960 --> 00:30:29,440
Where are those two birthday trunks?
446
00:30:30,760 --> 00:30:32,080
Why can't I see it?
447
00:30:34,320 --> 00:30:36,560
Sha Xiu Zhu said that he didn't know about the ghost ship
448
00:30:37,880 --> 00:30:39,840
but how can't he?
449
00:30:41,920 --> 00:30:43,520
That ghost ship appeared
450
00:30:43,520 --> 00:30:45,600
to distract us, obviously.
451
00:30:49,960 --> 00:30:52,640
Are those two birthday trunks along with the ghost ship
452
00:30:52,880 --> 00:30:54,080
drowned under the sea now?
453
00:30:56,720 --> 00:30:57,520
Sha Xiu Zhu?
454
00:30:59,120 --> 00:30:59,920
Don't say anything.
455
00:31:00,880 --> 00:31:01,520
Sir.
456
00:31:01,680 --> 00:31:02,360
Hero.
457
00:31:02,480 --> 00:31:03,520
We can talk it out.
458
00:31:04,800 --> 00:31:05,520
Master Sha.
459
00:31:05,760 --> 00:31:06,680
If you want those trunks...
460
00:31:06,680 --> 00:31:07,320
Go.
461
00:31:07,960 --> 00:31:09,000
Or do I have to lead you to the trunks?
462
00:31:10,840 --> 00:31:11,600
Sir.
463
00:31:11,920 --> 00:31:13,040
We can talk it out.
464
00:31:14,040 --> 00:31:15,720
Don't you want those birthday trunks?
465
00:31:16,120 --> 00:31:17,040
I know where they are.
466
00:31:17,400 --> 00:31:18,080
Sir.
467
00:31:18,840 --> 00:31:19,720
Where do you take me to?
468
00:31:21,160 --> 00:31:21,960
Be quiet.
469
00:31:22,280 --> 00:31:23,040
Be quiet.
470
00:31:24,240 --> 00:31:25,400
She is the hound of the Embroidered Uniform Guard
471
00:31:25,760 --> 00:31:26,520
Kill her.
472
00:31:31,560 --> 00:31:32,280
Big brother.
473
00:31:32,840 --> 00:31:34,520
You know I never kill women.
474
00:31:36,040 --> 00:31:36,720
Big brother.
475
00:31:37,200 --> 00:31:38,720
Such harsh words from you.
476
00:31:39,080 --> 00:31:40,280
I'm from Department Six,
477
00:31:40,760 --> 00:31:42,360
Embroidered Uniform Guard took away so many cases from us
478
00:31:42,440 --> 00:31:43,320
do you know that?
479
00:31:43,720 --> 00:31:45,400
How can I become his hound?
480
00:31:45,880 --> 00:31:46,680
Stupid girl.
481
00:31:47,120 --> 00:31:48,240
What do you want to do?
482
00:31:48,720 --> 00:31:49,440
No, no.
483
00:31:49,440 --> 00:31:50,160
Sir.
484
00:31:50,560 --> 00:31:52,000
I only tell the truth,
485
00:31:52,280 --> 00:31:53,160
I'm not hiding anything,
486
00:31:53,600 --> 00:31:55,240
I don't like those Embroidered Uniform Guards for a long time .
487
00:31:56,040 --> 00:31:57,680
I want to save big brother Sha,
488
00:31:58,160 --> 00:32:00,280
but his leg is injured
489
00:32:01,040 --> 00:32:02,280
and I'm a woman,
490
00:32:02,440 --> 00:32:03,480
so I can't get him out of there.
491
00:32:05,040 --> 00:32:06,080
Sir, your kindness will cover the sky,
492
00:32:06,240 --> 00:32:07,680
I don't want to break your hope either.
493
00:32:08,160 --> 00:32:08,760
But,
494
00:32:09,200 --> 00:32:11,800
you don't worry if there will be a trap on the ship?
495
00:32:14,600 --> 00:32:15,800
Even if there is a trap,
496
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
I have you as my hostage,
497
00:32:17,320 --> 00:32:18,520
let's see what they can do.
498
00:32:19,360 --> 00:32:20,840
You are overestimating me.
499
00:32:20,960 --> 00:32:22,840
I'm just a small constable,
500
00:32:22,840 --> 00:32:23,920
not even worth a coin.
501
00:32:24,400 --> 00:32:25,120
Moreover,
502
00:32:25,120 --> 00:32:27,480
I'm a woman.
503
00:32:27,840 --> 00:32:29,640
I have an old mother at home.
504
00:32:29,640 --> 00:32:30,400
Sir.
505
00:32:30,680 --> 00:32:33,480
Can you change your hostage?
506
00:32:34,040 --> 00:32:35,640
Using a small constable as your hostage,
507
00:32:36,360 --> 00:32:38,200
and you claimed that you rob from the richs to give to the poors?
508
00:32:39,440 --> 00:32:41,080
Master Lu, save me.
509
00:32:41,800 --> 00:32:43,320
Save me.
510
00:32:45,040 --> 00:32:45,680
Stand still.
511
00:32:53,200 --> 00:32:55,200
Are you the one that injured big brother Sha's leg?
512
00:32:56,880 --> 00:32:57,800
Then what?
513
00:32:58,600 --> 00:32:59,520
What can you do to me?
514
00:33:00,160 --> 00:33:01,320
I want you to repay with a leg.
515
00:33:17,160 --> 00:33:18,040
Be honest.
516
00:33:47,640 --> 00:33:48,840
Brother, hurry up.
517
00:33:49,640 --> 00:33:50,280
Lu Yi.
518
00:33:50,440 --> 00:33:51,320
Let us go.
519
00:33:51,600 --> 00:33:52,560
Or I'll kill her.
520
00:33:53,200 --> 00:33:54,240
If you want to kill her, just go on,
521
00:33:54,560 --> 00:33:55,480
if you want to let her go, just go on,
522
00:33:56,320 --> 00:33:57,240
it doesn't matter to me.
523
00:33:57,760 --> 00:33:59,920
I told you I'm an useless hostage.
524
00:34:00,080 --> 00:34:01,120
Let me go.
525
00:34:01,360 --> 00:34:02,120
Stop moving around.
526
00:34:21,040 --> 00:34:22,200
Brother, be careful.
527
00:34:33,679 --> 00:34:34,279
Stop moving.
528
00:34:35,000 --> 00:34:35,600
Okay.
529
00:34:35,880 --> 00:34:36,480
Calm down.
530
00:34:50,199 --> 00:34:50,879
Jin Xia.
531
00:34:59,880 --> 00:35:00,800
Brother, just go.
532
00:35:01,680 --> 00:35:02,160
Go,
533
00:35:02,160 --> 00:35:02,920
big brother.
534
00:35:02,920 --> 00:35:03,800
Go.
535
00:35:07,560 --> 00:35:08,160
Jin Xia
536
00:35:08,200 --> 00:35:09,480
are you okay?
537
00:35:18,720 --> 00:35:19,680
Da Yang
538
00:35:20,320 --> 00:35:21,560
am I dying?
539
00:35:22,920 --> 00:35:23,840
You almost killed her.
540
00:35:25,840 --> 00:35:27,200
Sha Xiu Zhu pushed her over there.
541
00:35:28,080 --> 00:35:28,640
Moreover,
542
00:35:29,760 --> 00:35:30,840
I restrained my strength earlier,
543
00:35:31,920 --> 00:35:32,800
so her injury
544
00:35:33,160 --> 00:35:34,760
is nothing but a scratch.
545
00:35:35,400 --> 00:35:36,040
You...
546
00:35:36,480 --> 00:35:37,160
Da Yang
547
00:35:37,520 --> 00:35:38,240
let's go.
548
00:35:38,720 --> 00:35:39,360
Let's go.
549
00:35:44,160 --> 00:35:45,240
Let me apply some medicine for you.
550
00:36:13,880 --> 00:36:14,400
Master Xia.
551
00:36:17,880 --> 00:36:18,600
Master Xia
552
00:36:18,960 --> 00:36:19,960
how is your injury?
553
00:36:20,280 --> 00:36:20,960
I'm fine.
554
00:36:21,080 --> 00:36:21,760
It's an external injury.
555
00:36:29,240 --> 00:36:29,480
That's right,
556
00:36:29,560 --> 00:36:31,080
who is that guy in the mask?
557
00:36:31,360 --> 00:36:32,280
Can you see him?
558
00:36:33,640 --> 00:36:35,040
His height is about 7 chi and 2 cun.
559
00:36:35,400 --> 00:36:37,040
He is not an ordinary talent.
560
00:36:37,760 --> 00:36:39,560
Moreover, his suit is made with silk.
561
00:36:40,160 --> 00:36:40,880
So I think
562
00:36:41,040 --> 00:36:42,880
his backing must be very powerful.
563
00:36:46,960 --> 00:36:47,760
I think
564
00:36:48,320 --> 00:36:49,960
you should stay away from that master Lu.
565
00:36:51,840 --> 00:36:54,080
We just need to be polite to him.
566
00:36:55,920 --> 00:36:58,520
So those birthday trunks was hot consumer goods .
567
00:36:58,920 --> 00:37:00,480
Do you know how should that demon Lu solve this?
568
00:37:01,160 --> 00:37:01,760
Confiscate?
569
00:37:02,280 --> 00:37:02,960
Keep it to himself?
570
00:37:03,760 --> 00:37:05,080
It's up to him.
571
00:37:05,600 --> 00:37:07,160
We just need to do our job peacefully.
572
00:37:07,320 --> 00:37:08,480
Don't let him pick on us.
573
00:37:09,640 --> 00:37:11,440
That guy is as cunning as a snake
574
00:37:11,560 --> 00:37:12,640
How can't he pick on us?
575
00:37:13,240 --> 00:37:13,960
You saw it, too.
576
00:37:14,120 --> 00:37:15,320
Before he injured my pharynx,
577
00:37:15,320 --> 00:37:16,480
he didn't even blink.
578
00:37:18,120 --> 00:37:19,000
Is it going to be healed?
579
00:37:19,320 --> 00:37:20,320
Let me see.
580
00:37:20,800 --> 00:37:21,720
I'm fine.
581
00:37:25,040 --> 00:37:26,800
I'm the head of Yang Zhou, Wei Ying.
582
00:37:27,160 --> 00:37:28,680
Didn't know that Embroidered Uniform Guard comes here,
583
00:37:29,080 --> 00:37:30,280
we didn't welcome you from afar.
584
00:37:31,160 --> 00:37:32,480
You don't have to be so polite, master Wei.
585
00:37:33,120 --> 00:37:33,920
Master Wei.
586
00:37:34,760 --> 00:37:36,560
This is the dangerous criminal that we caught,
587
00:37:37,120 --> 00:37:38,160
and there are six trunks of evidence.
588
00:37:38,440 --> 00:37:39,360
We must ask you
589
00:37:39,640 --> 00:37:40,920
to send people to transfer this
590
00:37:40,920 --> 00:37:42,000
to the Prosecutor's office.
591
00:37:42,320 --> 00:37:43,320
Registrar please don't worry.
592
00:37:43,440 --> 00:37:45,080
We will do this immediately.
593
00:37:49,200 --> 00:37:50,680
Come on, let's bring these trunks over there.
594
00:37:50,680 --> 00:37:51,600
Yes.
595
00:37:54,040 --> 00:37:55,440
It's all silver.
596
00:37:56,040 --> 00:37:57,120
Do you think that this Lu
597
00:37:57,120 --> 00:37:58,760
keeps some for himself?
598
00:37:59,320 --> 00:38:00,200
Over here.
599
00:38:00,360 --> 00:38:01,160
What are you talking about?
600
00:38:01,160 --> 00:38:01,960
How could that happen?
601
00:38:01,960 --> 00:38:02,720
Put it here.
602
00:38:02,920 --> 00:38:04,240
Registrar came here so suddenly,
603
00:38:04,520 --> 00:38:05,920
so we haven't prepared the carriage just yet.
604
00:38:05,960 --> 00:38:07,080
Hope you can forgive me.
605
00:38:07,440 --> 00:38:07,960
You tell me...
606
00:38:07,960 --> 00:38:08,800
It's okay, master Wei.
607
00:38:08,800 --> 00:38:10,120
Now it's time for a meal.
608
00:38:10,120 --> 00:38:11,000
According to the rules,
609
00:38:11,320 --> 00:38:11,960
the head of Yang Zhou,
610
00:38:11,960 --> 00:38:13,520
will prepare a big welcoming meal for us.
611
00:38:13,640 --> 00:38:14,800
This Jiang Nan has numerous famous dishes.
612
00:38:15,440 --> 00:38:17,000
I wonder where we will eat later.
613
00:38:18,160 --> 00:38:19,080
The best is
614
00:38:19,520 --> 00:38:20,280
Seventh Court.
615
00:38:20,720 --> 00:38:21,320
That's right.
616
00:38:21,480 --> 00:38:22,800
It's spring so bamboo shoot will be most delicious.
617
00:38:24,640 --> 00:38:25,640
And the one that you mentioned before,
618
00:38:25,640 --> 00:38:27,440
meat spring rolls, right?
619
00:38:27,920 --> 00:38:28,800
Do you still remember it?
620
00:38:28,800 --> 00:38:29,320
Yes.
621
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
It's delicious.
622
00:38:30,320 --> 00:38:31,360
We will eat that later.
623
00:38:31,360 --> 00:38:32,280
I want to eat now.
624
00:38:32,280 --> 00:38:33,120
Registrar Lu,
625
00:38:33,120 --> 00:38:34,800
in front of you is the Wu An Gang's stronghold.
626
00:38:36,200 --> 00:38:37,600
Wu An Bang is a huge group in waterway shipping.
627
00:38:38,080 --> 00:38:39,440
Half of the transport in Yang Zhou
628
00:38:39,440 --> 00:38:41,080
is in their hands.
629
00:38:41,320 --> 00:38:42,160
Wu An Gang?
630
00:38:42,160 --> 00:38:44,280
I heard it from the book when I was in the capital of a country
631
00:38:44,440 --> 00:38:46,320
The owner of Wu An Gang is Xie Bai Li,
632
00:38:46,600 --> 00:38:48,040
people call him Single-broadsword Xie.
633
00:38:48,320 --> 00:38:50,000
Waterway shipping from Su Zhou to Jiang Ning
634
00:38:50,000 --> 00:38:51,040
all has his footprints.
635
00:38:51,640 --> 00:38:53,240
All big and small groups in the provinces of Jiang Zhe
636
00:38:53,240 --> 00:38:54,280
have to respect and obey him.
637
00:38:54,720 --> 00:38:56,200
Just that he's coming of age,
638
00:38:56,360 --> 00:38:57,320
so he doesn't go out much.
639
00:38:57,480 --> 00:38:58,400
Everything in there
640
00:38:58,560 --> 00:39:00,480
was transferred to Zhu Que Tang's owner
641
00:39:00,920 --> 00:39:01,800
Shang Guan Xi.
642
00:39:16,320 --> 00:39:17,600
Who is she?
643
00:39:23,480 --> 00:39:24,160
I'm asking you.
644
00:39:26,320 --> 00:39:28,960
That must be Zhu Que Tang's owner - Shang Guan Xi.
645
00:39:29,320 --> 00:39:30,480
Her master is Nan Shao Lin,
646
00:39:30,600 --> 00:39:31,800
has mesmerizing sword skills.
647
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
Don't underestimate her just because she's a woman.
648
00:39:33,480 --> 00:39:34,280
Three years ago,
649
00:39:34,280 --> 00:39:36,320
she carried the Cao Bang in Jiang Ning herself,
650
00:39:36,600 --> 00:39:38,680
and then moved to Wu An Gang.
651
00:39:46,240 --> 00:39:47,040
I ask you,
652
00:39:47,560 --> 00:39:48,560
from the day you entered this gang,
653
00:39:49,000 --> 00:39:50,600
what did you swear in front of your ancestors?
654
00:39:51,280 --> 00:39:52,480
From the day I entered this gang,
655
00:39:53,120 --> 00:39:54,320
always put loyalty on top,
656
00:39:55,040 --> 00:39:56,120
if I turn back on the gang,
657
00:39:56,600 --> 00:39:57,520
I can't be forgiven even if I die.
658
00:40:01,200 --> 00:40:01,960
This one
659
00:40:02,400 --> 00:40:03,640
is for you turning your back on the gang,
660
00:40:03,960 --> 00:40:04,960
betraying your leader.
661
00:40:07,640 --> 00:40:08,400
This one
662
00:40:08,440 --> 00:40:09,720
is because you throw away your loyalty
663
00:40:09,800 --> 00:40:10,800
backstabbed your leader for some wealth.
664
00:40:13,000 --> 00:40:13,680
Don't unlock him.
665
00:40:13,960 --> 00:40:14,720
Throw him down there.
666
00:40:14,920 --> 00:40:16,280
Please forgive me.
667
00:40:16,320 --> 00:40:17,320
Please forgive me.
668
00:40:17,520 --> 00:40:19,920
Why do she do all of that out of the daylight?
669
00:40:19,920 --> 00:40:20,560
Stop.
670
00:40:21,240 --> 00:40:22,120
Master Xia. | Stop it.
671
00:40:27,040 --> 00:40:27,880
Master.
672
00:40:28,640 --> 00:40:29,720
Long time no see,
673
00:40:30,160 --> 00:40:31,120
Shang Guan leader.
674
00:40:31,240 --> 00:40:32,160
How are you?
675
00:40:32,920 --> 00:40:33,800
We still have things to eat,
676
00:40:34,000 --> 00:40:35,080
thanks to you.
677
00:40:35,520 --> 00:40:36,440
We still have a stable house,
678
00:40:36,520 --> 00:40:37,520
that's good enough.
679
00:40:39,080 --> 00:40:40,120
These officials
680
00:40:40,520 --> 00:40:41,640
look a little bit unfamiliar.
681
00:40:42,080 --> 00:40:43,920
This is the Embroidered Uniform Guard from the city.
682
00:40:43,920 --> 00:40:44,720
Master Lu.
683
00:40:45,400 --> 00:40:46,160
Registrar.
684
00:40:46,320 --> 00:40:48,720
She's the owner of Wu An Gang Zhu Que Tang, Shang Guan Xi.
685
00:40:52,080 --> 00:40:54,320
The officials run out of things to do?
686
00:40:55,680 --> 00:40:58,200
Now you want to put your hand on Wu An Gang's business?
687
00:41:00,160 --> 00:41:00,960
Xie Xiao?
688
00:41:06,720 --> 00:41:08,600
I don't know what did our gang do
689
00:41:09,040 --> 00:41:10,760
that got so many people involved like this?
690
00:41:11,560 --> 00:41:13,360
You are the one who injured brother Sha's leg.
691
00:41:14,440 --> 00:41:15,600
I'll make you repay with a leg.
692
00:41:16,560 --> 00:41:17,600
So it's you.
693
00:41:19,240 --> 00:41:21,920
Even people from Embroidered Uniform Guard and Department Six are here.
694
00:41:24,600 --> 00:41:25,600
Lord Chancellor.
695
00:41:25,840 --> 00:41:27,080
This is my gang's young master.
696
00:41:28,280 --> 00:41:29,920
So you are the young master of Wu An Gang?
697
00:41:30,480 --> 00:41:31,520
Stop saying nonsense.
698
00:41:32,800 --> 00:41:33,800
Why are you here?
699
00:41:35,320 --> 00:41:36,000
Junior brother,
700
00:41:37,240 --> 00:41:38,040
please ignore
701
00:41:38,320 --> 00:41:39,280
my rude little brother.
702
00:41:39,800 --> 00:41:41,760
Lord Chancellor, why did you abuse your people right here?
703
00:41:42,320 --> 00:41:43,160
The nation has its own rules,
704
00:41:43,520 --> 00:41:44,280
also families.
705
00:41:44,720 --> 00:41:45,960
He disobeyed Wu An Gang's rules,
706
00:41:46,240 --> 00:41:47,080
we can't convince the public
707
00:41:47,440 --> 00:41:48,320
if we don't have any punishment.
708
00:41:48,800 --> 00:41:50,240
You don't really have to abuse people
709
00:41:50,240 --> 00:41:51,320
in the way that can kill him.
710
00:41:55,720 --> 00:41:56,600
I think that
711
00:41:56,920 --> 00:41:57,920
Lord Chancellor
712
00:41:58,000 --> 00:41:59,400
just wants to teach this person a lesson.
713
00:42:00,080 --> 00:42:01,760
She will not actually kill him.
714
00:42:02,080 --> 00:42:03,520
Is that right, lord chancellor?
715
00:42:04,040 --> 00:42:05,640
Master is right.
716
00:42:06,120 --> 00:42:08,280
What happened today is a misunderstanding.
717
00:42:09,480 --> 00:42:10,680
We have other things to do,
718
00:42:11,040 --> 00:42:12,120
so I'm afraid our welcoming will stop here.
719
00:42:29,520 --> 00:42:30,440
It has been three years,
720
00:42:31,160 --> 00:42:32,320
and now you are here.
721
00:42:32,880 --> 00:42:33,640
Come back home with me.
722
00:42:34,360 --> 00:42:35,400
I won't come back.
723
00:42:36,440 --> 00:42:37,360
If you won't come back,
724
00:42:37,640 --> 00:42:38,720
I can't help you with this.
725
00:42:39,400 --> 00:42:40,480
You are the lord chancellor,
726
00:42:40,640 --> 00:42:42,280
and you can't even handle this small thing?
727
00:42:43,000 --> 00:42:44,200
You are joking with me, right?
728
00:42:45,720 --> 00:42:47,120
This is what you called a small thing?
729
00:42:47,640 --> 00:42:49,160
The Embroidered Uniform Guard is someone you should mess with?
730
00:42:51,440 --> 00:42:52,960
Your father said this last year,
731
00:42:54,240 --> 00:42:56,320
we don't mess with the officials.
732
00:42:57,320 --> 00:42:58,040
Leave it.
733
00:42:59,200 --> 00:43:00,320
I'll do this alone.
734
00:43:01,680 --> 00:43:02,920
Since the last winter,
735
00:43:03,960 --> 00:43:05,640
your father's health is not that good anymore.
736
00:43:07,320 --> 00:43:08,200
No way.
737
00:43:08,400 --> 00:43:09,880
I'm always watching him
738
00:43:10,040 --> 00:43:11,520
and no one told me that he's sick?
739
00:43:13,000 --> 00:43:14,160
If he's healthy,
740
00:43:14,680 --> 00:43:16,520
he won't show it to anyone.
741
00:43:17,320 --> 00:43:17,920
So
742
00:43:18,320 --> 00:43:19,280
just come back home with me first.
743
00:43:19,480 --> 00:43:20,760
Continuing to be the gang's leader
744
00:43:20,800 --> 00:43:21,800
is something we can talk about later.
745
00:43:22,320 --> 00:43:23,320
But your father,
746
00:43:23,760 --> 00:43:24,800
how many 3-year does he have left
747
00:43:25,200 --> 00:43:26,160
to wait like that?
748
00:43:31,440 --> 00:43:32,960
Three years ago, he forced me to marry you,
749
00:43:33,760 --> 00:43:34,800
so I ran away from home.
750
00:43:35,760 --> 00:43:37,240
He's probably still mad at me.
751
00:43:38,800 --> 00:43:40,320
You are my big sister who practiced martial arts with me,
752
00:43:40,880 --> 00:43:42,160
how can I marry you?
46057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.