All language subtitles for [Chinese (Hong Kong)] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第05集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,479 --> 00:02:10,039 Are you scared? 2 00:02:11,600 --> 00:02:12,880 I'm a constable of the Court, 3 00:02:12,880 --> 00:02:14,080 righteousness runs through my veins. 4 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 Even if that's ghost or demon, I... 5 00:02:30,160 --> 00:02:30,880 Master, 6 00:02:30,880 --> 00:02:32,800 can you tell me before you do something? 7 00:02:51,520 --> 00:02:52,520 There is a lot of blood. 8 00:02:59,000 --> 00:03:00,960 How many people must have died here? 9 00:03:15,760 --> 00:03:16,480 Sir... 10 00:03:29,160 --> 00:03:30,880 This is not blood. 11 00:03:31,400 --> 00:03:32,600 It's red dye. 12 00:03:33,720 --> 00:03:35,200 You just recently know this is dye? 13 00:03:38,280 --> 00:03:39,200 Squamose? 14 00:03:40,360 --> 00:03:41,120 I know it. 15 00:03:41,560 --> 00:03:43,120 They scraped the scales off the butterflies 16 00:03:43,120 --> 00:03:44,160 and then put it on the sails. 17 00:03:44,280 --> 00:03:45,120 So the ship will look like a flaming ghost ship 18 00:03:45,120 --> 00:03:46,760 when you see it from afar. 19 00:04:41,960 --> 00:04:43,360 There is a lot of skeleton... 20 00:04:45,640 --> 00:04:46,400 Master, 21 00:04:46,720 --> 00:04:48,000 let's get out of here. 22 00:04:50,840 --> 00:04:51,960 Be careful. 23 00:04:52,320 --> 00:04:53,480 There might be a mechanism here. 24 00:05:37,160 --> 00:05:38,320 Master, here. 25 00:05:49,440 --> 00:05:50,680 You have such sharp eyes. 26 00:06:05,320 --> 00:06:06,240 Please wait, master. 27 00:06:06,600 --> 00:06:07,320 Don't move just yet. 28 00:06:07,480 --> 00:06:08,680 Let me help you explore the way. 29 00:06:31,400 --> 00:06:33,040 There must be a rule here. 30 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 Let's find its rule 31 00:06:34,240 --> 00:06:35,360 and then we can pass through here. 32 00:07:34,040 --> 00:07:34,880 Master. 33 00:08:10,240 --> 00:08:11,360 Is it that hard? 34 00:08:12,280 --> 00:08:13,800 No, it isn't. It's just a piece of cake. 35 00:08:42,480 --> 00:08:43,680 This is the control room. 36 00:08:46,880 --> 00:08:47,680 There are no people. 37 00:08:48,560 --> 00:08:49,480 There are no ghosts, either. 38 00:08:52,320 --> 00:08:54,480 So the ghost ship is just a machine. 39 00:09:18,400 --> 00:09:19,040 Let's go. 40 00:09:39,280 --> 00:09:39,920 Master. 41 00:09:46,800 --> 00:09:47,760 Master, what should we do? 42 00:09:47,760 --> 00:09:48,800 How can we get back? 43 00:09:49,760 --> 00:09:50,480 Look. 44 00:09:58,800 --> 00:10:00,760 Or can you drag me back? 45 00:10:00,760 --> 00:10:01,680 I'm begging you. 46 00:10:05,600 --> 00:10:06,360 Do you know how to swim? 47 00:10:07,280 --> 00:10:07,960 Yes, I do. 48 00:10:25,360 --> 00:10:27,320 Didn't I tell you to throw me back to the ship? 49 00:10:27,360 --> 00:10:28,760 Why do you throw me into the water? 50 00:10:36,280 --> 00:10:37,200 Master. 51 00:10:42,160 --> 00:10:43,440 Stinky Lu Yi. 52 00:11:13,840 --> 00:11:14,360 It's not right. 53 00:11:14,800 --> 00:11:16,720 If you carry 8 gift trunks out of this ship, 54 00:11:17,120 --> 00:11:18,360 the weight of the ship will decrease, 55 00:11:18,880 --> 00:11:20,280 the water level will definitely change. 56 00:11:22,120 --> 00:11:24,080 But right now the water level is almost the same as the beginning. 57 00:11:25,280 --> 00:11:26,240 What if that wax oil, 58 00:11:26,280 --> 00:11:27,440 is not use for moisture-proofing, 59 00:11:27,960 --> 00:11:29,240 but water-proofing? 60 00:11:30,240 --> 00:11:31,600 These birthday gifts are not.... 61 00:13:16,840 --> 00:13:17,880 Master, 62 00:15:44,040 --> 00:15:45,200 I'm going to hit... 63 00:15:47,120 --> 00:15:47,840 Master Xia, 64 00:15:48,520 --> 00:15:49,320 are you awake now? 65 00:15:49,960 --> 00:15:51,120 You scare me to death. 66 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 When master Lu saved you, 67 00:15:53,000 --> 00:15:54,160 you stopped breathing 68 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Demon Lu saved me? 69 00:15:57,320 --> 00:15:57,960 Yes. 70 00:16:00,720 --> 00:16:01,800 Who changed my clothes? 71 00:16:02,120 --> 00:16:02,880 Me. 72 00:16:04,320 --> 00:16:05,360 But you don't have to worry 73 00:16:05,360 --> 00:16:06,560 I closed my eyes while doing it, 74 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 I didn't see anything. 75 00:16:07,600 --> 00:16:08,240 Really. 76 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 I don't think you dare do so, either. 77 00:16:11,800 --> 00:16:12,760 Where is the gift trunks? 78 00:16:13,560 --> 00:16:14,920 They have been brought out already. 79 00:16:15,240 --> 00:16:16,680 They are in the hand of master Lu now 80 00:16:17,240 --> 00:16:18,720 I don't know about his intention, either. 81 00:16:19,480 --> 00:16:20,320 Let's go check it out. 82 00:16:20,560 --> 00:16:21,280 No no. 83 00:16:21,280 --> 00:16:22,400 You just regained your consciousness, 84 00:16:22,440 --> 00:16:23,200 is it okay to get up immediately? 85 00:16:23,640 --> 00:16:24,400 It's fine. 86 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 I'm perfectly fine. 87 00:16:26,240 --> 00:16:26,840 So... 88 00:16:27,280 --> 00:16:28,320 Please slow down. 89 00:16:33,400 --> 00:16:34,280 Officer Yuan Jin Xia. 90 00:16:34,280 --> 00:16:34,960 Officer Yang Yue. 91 00:16:34,960 --> 00:16:35,920 Master, greetings. 92 00:16:36,960 --> 00:16:37,680 Come in. 93 00:16:39,720 --> 00:16:40,520 Master. 94 00:16:45,480 --> 00:16:46,600 Gold-laminated wood bottles. 95 00:16:47,200 --> 00:16:48,160 Ruby unicorns. 96 00:16:48,640 --> 00:16:49,760 Two-colored crystal pot. 97 00:16:51,520 --> 00:16:53,200 The White Dragon and the Phoenix jade. 98 00:16:55,040 --> 00:16:55,800 Da Yang. 99 00:16:56,120 --> 00:16:57,960 This elephant's horn must weigh over 780 ounces. 100 00:16:58,920 --> 00:17:00,240 I'm afraid that it's true 101 00:17:04,680 --> 00:17:05,400 Do you want it? 102 00:17:05,680 --> 00:17:06,440 What a waste of words. 103 00:17:07,040 --> 00:17:08,000 What did you just say? 104 00:17:11,760 --> 00:17:12,520 I think that 105 00:17:13,200 --> 00:17:14,480 you want to keep something to yourself, right? 106 00:17:15,400 --> 00:17:17,360 If you didn't, then you wouldn't know that much about those things inside the trunk. 107 00:17:17,760 --> 00:17:19,640 Master, what a funny joke. 108 00:17:20,119 --> 00:17:20,759 Master, 109 00:17:20,760 --> 00:17:21,920 why did you say that? 110 00:17:22,079 --> 00:17:23,919 Jin Xia does pay attention to it but she doesn't dare touch it. 111 00:17:27,800 --> 00:17:29,280 I think she is 112 00:17:29,360 --> 00:17:30,400 quite a brave person. 113 00:17:32,400 --> 00:17:33,000 No. 114 00:17:33,040 --> 00:17:34,160 This is not what I meant. 115 00:17:34,440 --> 00:17:36,560 Jin Xia didn't care about it and she didn't steal it either. 116 00:17:36,680 --> 00:17:37,560 I understand her. 117 00:17:37,680 --> 00:17:39,080 She normally says what on her mind, 118 00:17:39,480 --> 00:17:40,840 but she's an upright person, 119 00:17:41,080 --> 00:17:42,880 she absolutely didn't have such ill intentions. 120 00:17:43,080 --> 00:17:44,120 Please consider carefully. 121 00:17:45,080 --> 00:17:46,760 I really want to solve this case, 122 00:17:47,160 --> 00:17:48,640 how can I think about stealing things? 123 00:17:49,320 --> 00:17:50,440 Then how could you know 124 00:17:50,600 --> 00:17:52,160 this trunk was buried under the ship? 125 00:17:53,560 --> 00:17:54,320 There is no way out, 126 00:17:54,480 --> 00:17:55,280 Just because I am so smart, 127 00:17:55,280 --> 00:17:56,200 you got it right after the first guess. 128 00:17:57,800 --> 00:17:58,680 If that's the case, 129 00:17:59,040 --> 00:18:00,280 why don't you guess 130 00:18:00,600 --> 00:18:03,120 that will I put you in this trunk and drown you? 131 00:18:06,800 --> 00:18:07,760 Mas...master. 132 00:18:08,080 --> 00:18:09,320 What a funny joke. 133 00:18:12,320 --> 00:18:14,680 I just discovered some strange things under the water. 134 00:18:14,840 --> 00:18:15,480 First of all, 135 00:18:16,360 --> 00:18:19,000 if you carry out all 8 trunks to the Officials' ship, 136 00:18:19,440 --> 00:18:21,040 then this ship will definitely become lighter. 137 00:18:21,400 --> 00:18:23,080 The water level will change drastically, too. 138 00:18:23,800 --> 00:18:25,000 After I fell into the water, I discovered that 139 00:18:25,000 --> 00:18:26,800 the water level didn't change that much. 140 00:18:28,960 --> 00:18:29,880 So these trunks 141 00:18:29,920 --> 00:18:31,160 are definitely still on the ship. 142 00:18:31,520 --> 00:18:32,200 Secondly, 143 00:18:32,800 --> 00:18:34,120 if just to prevent the moisture, 144 00:18:34,240 --> 00:18:35,080 for 8 trunks, 145 00:18:35,560 --> 00:18:36,840 you only need 2 pieces of wax. 146 00:18:38,280 --> 00:18:40,560 But yesterday I saw the imperial guards, 147 00:18:40,840 --> 00:18:41,960 they were moving a lot of pieces of wax. 148 00:18:42,760 --> 00:18:43,760 Now I understand, 149 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 those are for the trunks 150 00:18:46,360 --> 00:18:47,200 that would be drowned. 151 00:18:49,960 --> 00:18:50,800 So who do you think 152 00:18:51,960 --> 00:18:53,040 is the criminal? 153 00:18:55,040 --> 00:18:57,160 The official that delivers orders beside General Wang. 154 00:19:01,400 --> 00:19:01,960 You, 155 00:19:02,760 --> 00:19:03,840 ask General Wang to come over. 156 00:19:07,600 --> 00:19:08,200 Cen Fu 157 00:19:08,800 --> 00:19:09,680 go and arrest that official. 158 00:19:10,000 --> 00:19:10,680 Yes. 159 00:19:15,320 --> 00:19:15,920 Master, 160 00:19:16,440 --> 00:19:18,680 I have something to ask. 161 00:19:21,600 --> 00:19:22,560 I need your advice. 162 00:19:22,800 --> 00:19:24,680 I wonder whether master can help me with it or not? 163 00:19:26,560 --> 00:19:27,320 Ask. 164 00:19:28,760 --> 00:19:30,360 You seemed to see through 165 00:19:30,360 --> 00:19:31,680 the ghost ship's mystery at the beginning. 166 00:19:32,120 --> 00:19:33,200 How can you do that? 167 00:19:35,800 --> 00:19:37,120 Have you heard about Si Nan? 168 00:19:37,840 --> 00:19:38,640 Yes, I have. 169 00:19:39,040 --> 00:19:40,280 It's a stone that attracts iron 170 00:19:40,400 --> 00:19:42,760 2000 years ago. 171 00:19:43,600 --> 00:19:45,680 Long stones can differentiate between north and south. 172 00:19:46,000 --> 00:19:48,040 They all called this stone "magnetic stone". 173 00:19:49,200 --> 00:19:50,320 The one who made the ghost ship 174 00:19:50,640 --> 00:19:52,440 put magnetic stones around the planks, 175 00:19:52,920 --> 00:19:54,120 borrowed the power of the stones 176 00:19:54,320 --> 00:19:55,640 to pull other ships in. 177 00:19:56,120 --> 00:19:57,920 The wheel suddenly moves on its own, 178 00:19:58,320 --> 00:20:00,680 a few people like us cannot control it. 179 00:20:03,320 --> 00:20:04,520 This ship has met the ghost, 180 00:20:04,520 --> 00:20:05,520 it keeps getting close to the ghost ship. 181 00:20:05,920 --> 00:20:06,840 Everybody, try harder. 182 00:20:09,200 --> 00:20:10,000 That's the reason 183 00:20:10,920 --> 00:20:11,680 why 184 00:20:11,920 --> 00:20:13,920 our ship keeps getting closer to that ship. 185 00:20:15,040 --> 00:20:15,840 I know now. 186 00:20:15,920 --> 00:20:17,040 So the one who designed the ghost ship, 187 00:20:17,200 --> 00:20:19,200 wanted to take advanatge of the vivid legend 188 00:20:19,200 --> 00:20:20,400 to create fear on purpose, 189 00:20:20,440 --> 00:20:22,040 so that they can rob the treasure. 190 00:20:24,920 --> 00:20:26,120 You are not stupid at all, aren't you? 191 00:20:26,920 --> 00:20:28,680 Nobody ever tells me that I'm stupid, 192 00:20:28,800 --> 00:20:29,760 only you do. 193 00:20:44,640 --> 00:20:45,680 Master Wang, please. 194 00:20:45,840 --> 00:20:47,040 Welcome, welcome. 195 00:20:48,200 --> 00:20:48,840 Father, 196 00:20:49,560 --> 00:20:50,520 take a look at this. 197 00:20:50,760 --> 00:20:51,840 The person in this picture 198 00:20:51,840 --> 00:20:52,600 vehicles, 199 00:20:52,800 --> 00:20:54,040 ships, bridges 200 00:20:54,440 --> 00:20:55,520 and even animals. 201 00:20:56,000 --> 00:20:56,760 Buildings 202 00:20:57,040 --> 00:20:58,200 and each scenery 203 00:20:58,280 --> 00:20:59,560 are very exquisite. 204 00:21:00,280 --> 00:21:01,000 Even 205 00:21:01,560 --> 00:21:03,680 the way the ship goes against the water 206 00:21:03,920 --> 00:21:05,680 is very lively, just like real life. 207 00:21:06,320 --> 00:21:08,320 No wonder this is an old treasure of the contemporary age. 208 00:21:08,680 --> 00:21:09,600 This Huang Yu 209 00:21:09,800 --> 00:21:11,760 really doesn't disappoint us at all. 210 00:21:12,360 --> 00:21:13,400 This picture 211 00:21:13,880 --> 00:21:14,760 is wonderful! 212 00:21:16,920 --> 00:21:18,200 I heard a rumor that Zhang Ze Duan 213 00:21:18,200 --> 00:21:20,560 only needed a year to finish this painting. 214 00:21:21,560 --> 00:21:23,600 Such an amazing artist of this world. 215 00:21:25,560 --> 00:21:26,200 Father, 216 00:21:26,640 --> 00:21:28,600 there are a lot of paintings like this on the street. 217 00:21:29,200 --> 00:21:30,880 How can we know 218 00:21:31,080 --> 00:21:32,120 whether this painting is real or fake? 219 00:21:32,920 --> 00:21:34,560 Master Xu has some knowledge about art, 220 00:21:35,000 --> 00:21:37,160 come and see whether this is fake or real. 221 00:21:37,800 --> 00:21:38,440 Senior, 222 00:21:38,680 --> 00:21:40,080 I only know about letters and words, 223 00:21:40,320 --> 00:21:42,080 I'm not so sure about paintings. 224 00:21:42,600 --> 00:21:43,960 But as far as I know, 225 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 on this painting, 226 00:21:45,440 --> 00:21:48,840 there will be a title of "Along the River During the Qingming Festival" 227 00:21:48,920 --> 00:21:51,440 and it was written in Shoujin style by Song Hui Zong. 228 00:21:54,600 --> 00:21:55,520 This painting 229 00:21:56,080 --> 00:21:57,840 has Hui Zong's handwriting, 230 00:21:58,080 --> 00:21:59,680 has the double-dragon seal, 231 00:22:00,560 --> 00:22:01,840 there is even a royal poem. 232 00:22:03,560 --> 00:22:04,720 No matter how you look at it, 233 00:22:04,840 --> 00:22:05,720 this picture 234 00:22:05,720 --> 00:22:07,480 doesn't look like a copy. 235 00:22:09,440 --> 00:22:10,360 If this is real, 236 00:22:10,680 --> 00:22:12,280 why don't the seniors frame this picture 237 00:22:12,640 --> 00:22:14,280 and put it in the living room of the Yan mansion? 238 00:22:14,640 --> 00:22:15,840 Putting up a two-meter picture 239 00:22:16,760 --> 00:22:19,000 will show off your top position inside the Court, 240 00:22:19,080 --> 00:22:20,320 which is very different from ordinary people. 241 00:22:20,920 --> 00:22:21,520 That's right. 242 00:22:21,520 --> 00:22:22,600 It's not wrong. 243 00:22:22,600 --> 00:22:24,040 Real masterpiece should be framed. 244 00:22:24,040 --> 00:22:24,680 Okay. 245 00:22:24,680 --> 00:22:25,640 Just do it. 246 00:22:30,600 --> 00:22:31,320 Registrar Lu, 247 00:22:33,320 --> 00:22:34,200 are these 248 00:22:34,600 --> 00:22:35,800 all the trunks that have the birthday gifts 249 00:22:35,800 --> 00:22:37,080 that were stolen from the royal mansion? 250 00:22:39,160 --> 00:22:39,760 Yes yes. 251 00:22:39,920 --> 00:22:40,680 All of these. 252 00:22:44,840 --> 00:22:45,760 There are two missing trunks. 253 00:22:46,640 --> 00:22:47,320 Registrar Lu, 254 00:22:47,680 --> 00:22:49,040 where did you find these? 255 00:22:49,920 --> 00:22:50,760 On the ship. 256 00:22:51,280 --> 00:22:52,080 Our ship? 257 00:22:52,840 --> 00:22:53,520 Trunks 258 00:22:53,680 --> 00:22:55,440 were hidden in a cabin under the ship. 259 00:22:57,560 --> 00:22:58,240 And about 260 00:22:58,840 --> 00:22:59,920 how it was hidden, 261 00:23:01,840 --> 00:23:03,920 we should ask your official. 262 00:23:06,680 --> 00:23:07,760 Sha Xiu Zhu. 263 00:23:12,520 --> 00:23:13,880 What do you mean 264 00:23:14,360 --> 00:23:15,280 take me here? 265 00:23:17,200 --> 00:23:18,040 Tell him. 266 00:23:19,240 --> 00:23:20,560 Those guards who lost their consciousness 267 00:23:20,640 --> 00:23:22,040 weren't knocked down by gas. 268 00:23:22,560 --> 00:23:24,680 The crime scene had no sign of anesthetic, 269 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 so they were drugged by your own people. 270 00:23:28,080 --> 00:23:29,280 Moreover, the footprints on the ship 271 00:23:29,280 --> 00:23:30,680 belong to the guards. 272 00:23:31,200 --> 00:23:32,280 The scratches in delivering 273 00:23:32,400 --> 00:23:34,040 were cleaned inside-out. 274 00:23:35,160 --> 00:23:36,800 So basically, there were no intruders. 275 00:23:37,360 --> 00:23:38,040 Very clear. 276 00:23:38,040 --> 00:23:38,960 Needless to say, 277 00:23:39,760 --> 00:23:40,520 there was a spy. 278 00:23:40,560 --> 00:23:41,280 Am I right? 279 00:23:41,560 --> 00:23:42,680 Even if there is a spy, 280 00:23:43,040 --> 00:23:44,760 how can you say that was me? 281 00:23:47,600 --> 00:23:49,160 The guards who protect the gift trunks this time 282 00:23:49,360 --> 00:23:50,520 are paper tiger. 283 00:23:52,080 --> 00:23:53,680 The subordinates of this town's lieutenant 284 00:23:54,080 --> 00:23:55,360 are like predators. 285 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 Actually they are all fake. 286 00:23:58,200 --> 00:23:59,400 But there is only you, 287 00:23:59,600 --> 00:24:00,560 who is full of spirit. 288 00:24:00,680 --> 00:24:01,920 I can guess that you practice martial arts just by a look. 289 00:24:04,720 --> 00:24:06,600 At your sleeves and your shoes, 290 00:24:06,600 --> 00:24:07,640 there is more wax on it than others 291 00:24:10,520 --> 00:24:11,360 Moreover, 292 00:24:11,480 --> 00:24:13,720 using oil wax was your idea, too. 293 00:24:13,960 --> 00:24:15,240 I was afraid that these pictures 294 00:24:15,280 --> 00:24:16,520 will be destroyed by the moisture on the ship, 295 00:24:16,760 --> 00:24:17,360 so, 296 00:24:17,560 --> 00:24:18,440 the order-delivering official 297 00:24:18,560 --> 00:24:20,720 proposed the idea of using oil wax to cover it. 298 00:24:21,560 --> 00:24:22,520 Then can you tell me, 299 00:24:22,720 --> 00:24:24,160 if that thief is not you, 300 00:24:24,840 --> 00:24:25,720 then who is it? 301 00:24:29,840 --> 00:24:30,960 You have just changed your clothes, right? 302 00:24:32,520 --> 00:24:33,320 I think that 303 00:24:33,920 --> 00:24:35,840 your idea of using oil wax to cover 304 00:24:36,320 --> 00:24:37,320 is not for moisture-proofing, 305 00:24:37,960 --> 00:24:39,200 but for waterproofing purpose. 306 00:24:44,560 --> 00:24:45,880 I have nothing to say 307 00:24:47,000 --> 00:24:48,240 in this situation. 308 00:24:49,560 --> 00:24:50,320 I can't believe 309 00:24:50,800 --> 00:24:52,080 you bastard 310 00:24:52,120 --> 00:24:53,400 has the guts to have bad intentions. 311 00:24:53,840 --> 00:24:55,400 How dare you touching the General's trunks? 312 00:24:56,080 --> 00:24:57,600 I was almost killed because of you. 313 00:24:59,360 --> 00:25:00,080 Registrar Lu, 314 00:25:00,280 --> 00:25:01,760 luckily I have you with me in this case, 315 00:25:02,040 --> 00:25:03,320 now I can find all the gift trunks. 316 00:25:03,720 --> 00:25:04,680 After coming back, 317 00:25:04,680 --> 00:25:05,800 I will definitely report all of these to the General. 318 00:25:05,920 --> 00:25:06,640 The rest of it, 319 00:25:06,880 --> 00:25:08,240 Embroidered Uniform Guards can handle it. 320 00:25:09,520 --> 00:25:10,240 If that's the case, 321 00:25:10,640 --> 00:25:12,680 I'll send people to bring back these trunks. 322 00:25:13,200 --> 00:25:13,760 Come on. 323 00:25:13,760 --> 00:25:14,440 Wait. 324 00:25:16,640 --> 00:25:17,880 You can't 325 00:25:18,280 --> 00:25:19,320 take these trunks away. 326 00:25:20,560 --> 00:25:21,280 Registrar Lu, 327 00:25:22,160 --> 00:25:23,240 what do you mean? 328 00:25:31,840 --> 00:25:32,320 This must be 329 00:25:32,320 --> 00:25:34,160 The Painting of Autumn Eagle by Song Wei Zong. 330 00:25:35,480 --> 00:25:36,440 If I'm not mistaken, 331 00:25:36,760 --> 00:25:38,520 this should be in the palace. 332 00:25:39,440 --> 00:25:41,480 That year the General suggested opening a horse market, 333 00:25:42,040 --> 00:25:42,920 this painting 334 00:25:43,080 --> 00:25:45,120 was given to Anda by Your Majesty, 335 00:25:45,240 --> 00:25:46,240 in order to trade for horses. 336 00:25:46,320 --> 00:25:47,600 Why is it here? 337 00:25:48,720 --> 00:25:49,320 This... 338 00:25:50,320 --> 00:25:51,320 It's my fault, 339 00:25:51,600 --> 00:25:52,920 I didn't do enough research about this painting. 340 00:25:55,120 --> 00:25:56,360 Your Majesty has always been 341 00:25:56,720 --> 00:25:58,600 keeping an eye on the smuggling items 342 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 between Anda and General Qiu 343 00:26:00,200 --> 00:26:01,480 and he always does investigation on them. 344 00:26:02,960 --> 00:26:04,560 And the trunks that you are delivering now 345 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 is full of those items. 346 00:26:07,920 --> 00:26:08,320 This... 347 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 It can be seen that the relationship between 348 00:26:09,640 --> 00:26:11,640 the Kingdom Protection lieutenant and General Qiu is not normal. 349 00:26:12,720 --> 00:26:14,640 If Your Majesty knows that these trunks 350 00:26:14,960 --> 00:26:16,760 are in your responsibility to deliver to the royal palace, 351 00:26:16,840 --> 00:26:17,760 and charges you for a crime, 352 00:26:18,200 --> 00:26:18,960 I'm afraid.... 353 00:26:20,000 --> 00:26:20,640 Registrar Lu, 354 00:26:21,080 --> 00:26:23,000 I really don't know what's inside those trunks, 355 00:26:23,080 --> 00:26:24,440 I should get to the bottom of this. 356 00:26:24,720 --> 00:26:26,040 Registrar Lu, 357 00:26:26,040 --> 00:26:27,240 if you ever need my help, 358 00:26:27,840 --> 00:26:28,960 I'm always ready. 359 00:26:30,200 --> 00:26:30,760 Okay. 360 00:26:43,600 --> 00:26:45,240 Why do you have to steal these trunks? 361 00:26:46,600 --> 00:26:47,840 I rob from the rich to help the poor. 362 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Such a high-sounding reason. 363 00:26:55,000 --> 00:26:56,480 You designed the ghost ship 364 00:26:57,360 --> 00:26:58,800 to attract everyone's attention 365 00:26:59,240 --> 00:27:00,680 and use the chance to sneak those trunks out. 366 00:27:01,320 --> 00:27:02,520 What an intellegent plan, 367 00:27:02,880 --> 00:27:04,520 it can't be done by you only. 368 00:27:05,480 --> 00:27:06,080 Tell me . 369 00:27:06,840 --> 00:27:07,760 Who else? 370 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 I don't know what ghost ship you are talking about, 371 00:27:10,760 --> 00:27:12,320 don't blame it on me. 372 00:27:13,480 --> 00:27:14,600 And about the trunks, 373 00:27:15,120 --> 00:27:16,600 I did those all on my own, 374 00:27:17,080 --> 00:27:18,040 it's my responsibility. 375 00:27:20,160 --> 00:27:21,600 Such strong words coming from you. 376 00:27:22,520 --> 00:27:23,760 Unfortunately, this is not the right place to use. 377 00:27:25,080 --> 00:27:26,760 Where did you hide the other two trunks? 378 00:27:27,320 --> 00:27:28,120 Stop saying nonsense. 379 00:27:28,280 --> 00:27:29,320 Just kill me, 380 00:27:29,440 --> 00:27:30,400 if you want. 381 00:27:49,160 --> 00:27:49,840 Cen Fu. 382 00:27:50,400 --> 00:27:51,200 All yours. 383 00:27:51,280 --> 00:27:51,800 Yes. 384 00:27:58,440 --> 00:27:59,040 Go. 385 00:27:59,120 --> 00:28:00,480 After getting in the North Town Protection Department, 386 00:28:01,000 --> 00:28:02,720 wanting to die is a desire 387 00:28:15,200 --> 00:28:15,840 Master. 388 00:28:16,520 --> 00:28:18,000 We can't find the thing we need in there. 389 00:28:18,480 --> 00:28:19,800 Is there any possibility that your information is wrong? 390 00:28:21,000 --> 00:28:21,760 No way. 391 00:28:22,480 --> 00:28:23,880 General Guan Xuan has the habit 392 00:28:24,520 --> 00:28:26,360 of documenting all his stories. 393 00:28:27,000 --> 00:28:28,160 That notebook is not here, 394 00:28:28,720 --> 00:28:30,120 so it must be in one of those two missing trunks. 395 00:28:31,000 --> 00:28:31,600 Moreover, 396 00:28:32,240 --> 00:28:33,040 this notebook 397 00:28:33,280 --> 00:28:34,880 is an important evidence 398 00:28:34,880 --> 00:28:35,600 to charge General Guan Xuan. 399 00:28:36,280 --> 00:28:37,040 We have to find it. 400 00:28:37,520 --> 00:28:38,560 You told Wang Fang Xing 401 00:28:38,840 --> 00:28:40,080 not to send people out on patrol tonight. 402 00:28:40,160 --> 00:28:40,720 Yes. 403 00:28:41,080 --> 00:28:42,040 There is another thing. 404 00:28:42,040 --> 00:28:44,000 Withdraw all the guards that are following Sha Xiu Zhu. 405 00:28:44,400 --> 00:28:45,040 Yes. 406 00:28:53,120 --> 00:28:55,400 You wasted so many things just to rob those birthday trunks, 407 00:28:56,120 --> 00:28:57,280 I want to see 408 00:28:58,000 --> 00:28:59,560 who you really are. 409 00:29:19,560 --> 00:29:20,240 Big brother Sha. 410 00:29:21,040 --> 00:29:21,840 It's me. 411 00:29:22,160 --> 00:29:23,080 Xie Xiao? 412 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 Why are you here? 413 00:29:26,520 --> 00:29:28,160 I waited for you at the old place for so long, 414 00:29:28,560 --> 00:29:29,760 but you didn't come back, 415 00:29:30,080 --> 00:29:31,120 so I can't stay still. 416 00:29:31,520 --> 00:29:32,520 Brother, don't rush. 417 00:29:33,080 --> 00:29:34,040 I'll get you out of here. 418 00:29:36,560 --> 00:29:37,560 Brother, what's wrong with your leg? 419 00:29:38,680 --> 00:29:39,240 Brother. 420 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 The ones that guard me 421 00:29:41,080 --> 00:29:42,080 was suddenly called by others, 422 00:29:42,960 --> 00:29:44,000 I think there is something bad in this. 423 00:29:44,240 --> 00:29:45,080 Just ignore me. 424 00:29:46,880 --> 00:29:47,600 Listen to what I say. 425 00:29:47,760 --> 00:29:48,560 The most urgent thing now is 426 00:29:48,560 --> 00:29:50,520 you have to hurry up and get those two trunks away from here. 427 00:29:50,880 --> 00:29:51,920 We've got our hands on it difficultly, 428 00:29:52,400 --> 00:29:53,920 we can't let them have it. 429 00:29:54,160 --> 00:29:54,480 Go. 430 00:29:54,480 --> 00:29:55,040 Brother. 431 00:29:55,680 --> 00:29:56,960 There is no one on patrol right now. 432 00:29:57,360 --> 00:29:58,560 I can definitely get you out of here. 433 00:29:59,480 --> 00:30:00,240 Brother. 434 00:30:03,920 --> 00:30:04,520 Go. 435 00:30:05,480 --> 00:30:06,160 Be careful. 436 00:30:09,440 --> 00:30:10,040 Master. 437 00:30:10,240 --> 00:30:11,000 They got on the ship. 438 00:30:11,200 --> 00:30:11,920 How many? 439 00:30:13,200 --> 00:30:14,360 So far, there is only one. 440 00:30:14,840 --> 00:30:16,280 He will be caught immediately. 441 00:30:18,040 --> 00:30:18,520 Wait. 442 00:30:19,520 --> 00:30:20,120 Tell others 443 00:30:20,560 --> 00:30:21,600 no one can act on their own. 444 00:30:23,920 --> 00:30:24,560 Yes. 445 00:30:26,960 --> 00:30:29,440 Where are those two birthday trunks? 446 00:30:30,760 --> 00:30:32,080 Why can't I see it? 447 00:30:34,320 --> 00:30:36,560 Sha Xiu Zhu said that he didn't know about the ghost ship 448 00:30:37,880 --> 00:30:39,840 but how can't he? 449 00:30:41,920 --> 00:30:43,520 That ghost ship appeared 450 00:30:43,520 --> 00:30:45,600 to distract us, obviously. 451 00:30:49,960 --> 00:30:52,640 Are those two birthday trunks along with the ghost ship 452 00:30:52,880 --> 00:30:54,080 drowned under the sea now? 453 00:30:56,720 --> 00:30:57,520 Sha Xiu Zhu? 454 00:30:59,120 --> 00:30:59,920 Don't say anything. 455 00:31:00,880 --> 00:31:01,520 Sir. 456 00:31:01,680 --> 00:31:02,360 Hero. 457 00:31:02,480 --> 00:31:03,520 We can talk it out. 458 00:31:04,800 --> 00:31:05,520 Master Sha. 459 00:31:05,760 --> 00:31:06,680 If you want those trunks... 460 00:31:06,680 --> 00:31:07,320 Go. 461 00:31:07,960 --> 00:31:09,000 Or do I have to lead you to the trunks? 462 00:31:10,840 --> 00:31:11,600 Sir. 463 00:31:11,920 --> 00:31:13,040 We can talk it out. 464 00:31:14,040 --> 00:31:15,720 Don't you want those birthday trunks? 465 00:31:16,120 --> 00:31:17,040 I know where they are. 466 00:31:17,400 --> 00:31:18,080 Sir. 467 00:31:18,840 --> 00:31:19,720 Where do you take me to? 468 00:31:21,160 --> 00:31:21,960 Be quiet. 469 00:31:22,280 --> 00:31:23,040 Be quiet. 470 00:31:24,240 --> 00:31:25,400 She is the hound of the Embroidered Uniform Guard 471 00:31:25,760 --> 00:31:26,520 Kill her. 472 00:31:31,560 --> 00:31:32,280 Big brother. 473 00:31:32,840 --> 00:31:34,520 You know I never kill women. 474 00:31:36,040 --> 00:31:36,720 Big brother. 475 00:31:37,200 --> 00:31:38,720 Such harsh words from you. 476 00:31:39,080 --> 00:31:40,280 I'm from Department Six, 477 00:31:40,760 --> 00:31:42,360 Embroidered Uniform Guard took away so many cases from us 478 00:31:42,440 --> 00:31:43,320 do you know that? 479 00:31:43,720 --> 00:31:45,400 How can I become his hound? 480 00:31:45,880 --> 00:31:46,680 Stupid girl. 481 00:31:47,120 --> 00:31:48,240 What do you want to do? 482 00:31:48,720 --> 00:31:49,440 No, no. 483 00:31:49,440 --> 00:31:50,160 Sir. 484 00:31:50,560 --> 00:31:52,000 I only tell the truth, 485 00:31:52,280 --> 00:31:53,160 I'm not hiding anything, 486 00:31:53,600 --> 00:31:55,240 I don't like those Embroidered Uniform Guards for a long time . 487 00:31:56,040 --> 00:31:57,680 I want to save big brother Sha, 488 00:31:58,160 --> 00:32:00,280 but his leg is injured 489 00:32:01,040 --> 00:32:02,280 and I'm a woman, 490 00:32:02,440 --> 00:32:03,480 so I can't get him out of there. 491 00:32:05,040 --> 00:32:06,080 Sir, your kindness will cover the sky, 492 00:32:06,240 --> 00:32:07,680 I don't want to break your hope either. 493 00:32:08,160 --> 00:32:08,760 But, 494 00:32:09,200 --> 00:32:11,800 you don't worry if there will be a trap on the ship? 495 00:32:14,600 --> 00:32:15,800 Even if there is a trap, 496 00:32:15,800 --> 00:32:16,800 I have you as my hostage, 497 00:32:17,320 --> 00:32:18,520 let's see what they can do. 498 00:32:19,360 --> 00:32:20,840 You are overestimating me. 499 00:32:20,960 --> 00:32:22,840 I'm just a small constable, 500 00:32:22,840 --> 00:32:23,920 not even worth a coin. 501 00:32:24,400 --> 00:32:25,120 Moreover, 502 00:32:25,120 --> 00:32:27,480 I'm a woman. 503 00:32:27,840 --> 00:32:29,640 I have an old mother at home. 504 00:32:29,640 --> 00:32:30,400 Sir. 505 00:32:30,680 --> 00:32:33,480 Can you change your hostage? 506 00:32:34,040 --> 00:32:35,640 Using a small constable as your hostage, 507 00:32:36,360 --> 00:32:38,200 and you claimed that you rob from the richs to give to the poors? 508 00:32:39,440 --> 00:32:41,080 Master Lu, save me. 509 00:32:41,800 --> 00:32:43,320 Save me. 510 00:32:45,040 --> 00:32:45,680 Stand still. 511 00:32:53,200 --> 00:32:55,200 Are you the one that injured big brother Sha's leg? 512 00:32:56,880 --> 00:32:57,800 Then what? 513 00:32:58,600 --> 00:32:59,520 What can you do to me? 514 00:33:00,160 --> 00:33:01,320 I want you to repay with a leg. 515 00:33:17,160 --> 00:33:18,040 Be honest. 516 00:33:47,640 --> 00:33:48,840 Brother, hurry up. 517 00:33:49,640 --> 00:33:50,280 Lu Yi. 518 00:33:50,440 --> 00:33:51,320 Let us go. 519 00:33:51,600 --> 00:33:52,560 Or I'll kill her. 520 00:33:53,200 --> 00:33:54,240 If you want to kill her, just go on, 521 00:33:54,560 --> 00:33:55,480 if you want to let her go, just go on, 522 00:33:56,320 --> 00:33:57,240 it doesn't matter to me. 523 00:33:57,760 --> 00:33:59,920 I told you I'm an useless hostage. 524 00:34:00,080 --> 00:34:01,120 Let me go. 525 00:34:01,360 --> 00:34:02,120 Stop moving around. 526 00:34:21,040 --> 00:34:22,200 Brother, be careful. 527 00:34:33,679 --> 00:34:34,279 Stop moving. 528 00:34:35,000 --> 00:34:35,600 Okay. 529 00:34:35,880 --> 00:34:36,480 Calm down. 530 00:34:50,199 --> 00:34:50,879 Jin Xia. 531 00:34:59,880 --> 00:35:00,800 Brother, just go. 532 00:35:01,680 --> 00:35:02,160 Go, 533 00:35:02,160 --> 00:35:02,920 big brother. 534 00:35:02,920 --> 00:35:03,800 Go. 535 00:35:07,560 --> 00:35:08,160 Jin Xia 536 00:35:08,200 --> 00:35:09,480 are you okay? 537 00:35:18,720 --> 00:35:19,680 Da Yang 538 00:35:20,320 --> 00:35:21,560 am I dying? 539 00:35:22,920 --> 00:35:23,840 You almost killed her. 540 00:35:25,840 --> 00:35:27,200 Sha Xiu Zhu pushed her over there. 541 00:35:28,080 --> 00:35:28,640 Moreover, 542 00:35:29,760 --> 00:35:30,840 I restrained my strength earlier, 543 00:35:31,920 --> 00:35:32,800 so her injury 544 00:35:33,160 --> 00:35:34,760 is nothing but a scratch. 545 00:35:35,400 --> 00:35:36,040 You... 546 00:35:36,480 --> 00:35:37,160 Da Yang 547 00:35:37,520 --> 00:35:38,240 let's go. 548 00:35:38,720 --> 00:35:39,360 Let's go. 549 00:35:44,160 --> 00:35:45,240 Let me apply some medicine for you. 550 00:36:13,880 --> 00:36:14,400 Master Xia. 551 00:36:17,880 --> 00:36:18,600 Master Xia 552 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 how is your injury? 553 00:36:20,280 --> 00:36:20,960 I'm fine. 554 00:36:21,080 --> 00:36:21,760 It's an external injury. 555 00:36:29,240 --> 00:36:29,480 That's right, 556 00:36:29,560 --> 00:36:31,080 who is that guy in the mask? 557 00:36:31,360 --> 00:36:32,280 Can you see him? 558 00:36:33,640 --> 00:36:35,040 His height is about 7 chi and 2 cun. 559 00:36:35,400 --> 00:36:37,040 He is not an ordinary talent. 560 00:36:37,760 --> 00:36:39,560 Moreover, his suit is made with silk. 561 00:36:40,160 --> 00:36:40,880 So I think 562 00:36:41,040 --> 00:36:42,880 his backing must be very powerful. 563 00:36:46,960 --> 00:36:47,760 I think 564 00:36:48,320 --> 00:36:49,960 you should stay away from that master Lu. 565 00:36:51,840 --> 00:36:54,080 We just need to be polite to him. 566 00:36:55,920 --> 00:36:58,520 So those birthday trunks was hot consumer goods . 567 00:36:58,920 --> 00:37:00,480 Do you know how should that demon Lu solve this? 568 00:37:01,160 --> 00:37:01,760 Confiscate? 569 00:37:02,280 --> 00:37:02,960 Keep it to himself? 570 00:37:03,760 --> 00:37:05,080 It's up to him. 571 00:37:05,600 --> 00:37:07,160 We just need to do our job peacefully. 572 00:37:07,320 --> 00:37:08,480 Don't let him pick on us. 573 00:37:09,640 --> 00:37:11,440 That guy is as cunning as a snake 574 00:37:11,560 --> 00:37:12,640 How can't he pick on us? 575 00:37:13,240 --> 00:37:13,960 You saw it, too. 576 00:37:14,120 --> 00:37:15,320 Before he injured my pharynx, 577 00:37:15,320 --> 00:37:16,480 he didn't even blink. 578 00:37:18,120 --> 00:37:19,000 Is it going to be healed? 579 00:37:19,320 --> 00:37:20,320 Let me see. 580 00:37:20,800 --> 00:37:21,720 I'm fine. 581 00:37:25,040 --> 00:37:26,800 I'm the head of Yang Zhou, Wei Ying. 582 00:37:27,160 --> 00:37:28,680 Didn't know that Embroidered Uniform Guard comes here, 583 00:37:29,080 --> 00:37:30,280 we didn't welcome you from afar. 584 00:37:31,160 --> 00:37:32,480 You don't have to be so polite, master Wei. 585 00:37:33,120 --> 00:37:33,920 Master Wei. 586 00:37:34,760 --> 00:37:36,560 This is the dangerous criminal that we caught, 587 00:37:37,120 --> 00:37:38,160 and there are six trunks of evidence. 588 00:37:38,440 --> 00:37:39,360 We must ask you 589 00:37:39,640 --> 00:37:40,920 to send people to transfer this 590 00:37:40,920 --> 00:37:42,000 to the Prosecutor's office. 591 00:37:42,320 --> 00:37:43,320 Registrar please don't worry. 592 00:37:43,440 --> 00:37:45,080 We will do this immediately. 593 00:37:49,200 --> 00:37:50,680 Come on, let's bring these trunks over there. 594 00:37:50,680 --> 00:37:51,600 Yes. 595 00:37:54,040 --> 00:37:55,440 It's all silver. 596 00:37:56,040 --> 00:37:57,120 Do you think that this Lu 597 00:37:57,120 --> 00:37:58,760 keeps some for himself? 598 00:37:59,320 --> 00:38:00,200 Over here. 599 00:38:00,360 --> 00:38:01,160 What are you talking about? 600 00:38:01,160 --> 00:38:01,960 How could that happen? 601 00:38:01,960 --> 00:38:02,720 Put it here. 602 00:38:02,920 --> 00:38:04,240 Registrar came here so suddenly, 603 00:38:04,520 --> 00:38:05,920 so we haven't prepared the carriage just yet. 604 00:38:05,960 --> 00:38:07,080 Hope you can forgive me. 605 00:38:07,440 --> 00:38:07,960 You tell me... 606 00:38:07,960 --> 00:38:08,800 It's okay, master Wei. 607 00:38:08,800 --> 00:38:10,120 Now it's time for a meal. 608 00:38:10,120 --> 00:38:11,000 According to the rules, 609 00:38:11,320 --> 00:38:11,960 the head of Yang Zhou, 610 00:38:11,960 --> 00:38:13,520 will prepare a big welcoming meal for us. 611 00:38:13,640 --> 00:38:14,800 This Jiang Nan has numerous famous dishes. 612 00:38:15,440 --> 00:38:17,000 I wonder where we will eat later. 613 00:38:18,160 --> 00:38:19,080 The best is 614 00:38:19,520 --> 00:38:20,280 Seventh Court. 615 00:38:20,720 --> 00:38:21,320 That's right. 616 00:38:21,480 --> 00:38:22,800 It's spring so bamboo shoot will be most delicious. 617 00:38:24,640 --> 00:38:25,640 And the one that you mentioned before, 618 00:38:25,640 --> 00:38:27,440 meat spring rolls, right? 619 00:38:27,920 --> 00:38:28,800 Do you still remember it? 620 00:38:28,800 --> 00:38:29,320 Yes. 621 00:38:29,320 --> 00:38:30,320 It's delicious. 622 00:38:30,320 --> 00:38:31,360 We will eat that later. 623 00:38:31,360 --> 00:38:32,280 I want to eat now. 624 00:38:32,280 --> 00:38:33,120 Registrar Lu, 625 00:38:33,120 --> 00:38:34,800 in front of you is the Wu An Gang's stronghold. 626 00:38:36,200 --> 00:38:37,600 Wu An Bang is a huge group in waterway shipping. 627 00:38:38,080 --> 00:38:39,440 Half of the transport in Yang Zhou 628 00:38:39,440 --> 00:38:41,080 is in their hands. 629 00:38:41,320 --> 00:38:42,160 Wu An Gang? 630 00:38:42,160 --> 00:38:44,280 I heard it from the book when I was in the capital of a country 631 00:38:44,440 --> 00:38:46,320 The owner of Wu An Gang is Xie Bai Li, 632 00:38:46,600 --> 00:38:48,040 people call him Single-broadsword Xie. 633 00:38:48,320 --> 00:38:50,000 Waterway shipping from Su Zhou to Jiang Ning 634 00:38:50,000 --> 00:38:51,040 all has his footprints. 635 00:38:51,640 --> 00:38:53,240 All big and small groups in the provinces of Jiang Zhe 636 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 have to respect and obey him. 637 00:38:54,720 --> 00:38:56,200 Just that he's coming of age, 638 00:38:56,360 --> 00:38:57,320 so he doesn't go out much. 639 00:38:57,480 --> 00:38:58,400 Everything in there 640 00:38:58,560 --> 00:39:00,480 was transferred to Zhu Que Tang's owner 641 00:39:00,920 --> 00:39:01,800 Shang Guan Xi. 642 00:39:16,320 --> 00:39:17,600 Who is she? 643 00:39:23,480 --> 00:39:24,160 I'm asking you. 644 00:39:26,320 --> 00:39:28,960 That must be Zhu Que Tang's owner - Shang Guan Xi. 645 00:39:29,320 --> 00:39:30,480 Her master is Nan Shao Lin, 646 00:39:30,600 --> 00:39:31,800 has mesmerizing sword skills. 647 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 Don't underestimate her just because she's a woman. 648 00:39:33,480 --> 00:39:34,280 Three years ago, 649 00:39:34,280 --> 00:39:36,320 she carried the Cao Bang in Jiang Ning herself, 650 00:39:36,600 --> 00:39:38,680 and then moved to Wu An Gang. 651 00:39:46,240 --> 00:39:47,040 I ask you, 652 00:39:47,560 --> 00:39:48,560 from the day you entered this gang, 653 00:39:49,000 --> 00:39:50,600 what did you swear in front of your ancestors? 654 00:39:51,280 --> 00:39:52,480 From the day I entered this gang, 655 00:39:53,120 --> 00:39:54,320 always put loyalty on top, 656 00:39:55,040 --> 00:39:56,120 if I turn back on the gang, 657 00:39:56,600 --> 00:39:57,520 I can't be forgiven even if I die. 658 00:40:01,200 --> 00:40:01,960 This one 659 00:40:02,400 --> 00:40:03,640 is for you turning your back on the gang, 660 00:40:03,960 --> 00:40:04,960 betraying your leader. 661 00:40:07,640 --> 00:40:08,400 This one 662 00:40:08,440 --> 00:40:09,720 is because you throw away your loyalty 663 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 backstabbed your leader for some wealth. 664 00:40:13,000 --> 00:40:13,680 Don't unlock him. 665 00:40:13,960 --> 00:40:14,720 Throw him down there. 666 00:40:14,920 --> 00:40:16,280 Please forgive me. 667 00:40:16,320 --> 00:40:17,320 Please forgive me. 668 00:40:17,520 --> 00:40:19,920 Why do she do all of that out of the daylight? 669 00:40:19,920 --> 00:40:20,560 Stop. 670 00:40:21,240 --> 00:40:22,120 Master Xia. | Stop it. 671 00:40:27,040 --> 00:40:27,880 Master. 672 00:40:28,640 --> 00:40:29,720 Long time no see, 673 00:40:30,160 --> 00:40:31,120 Shang Guan leader. 674 00:40:31,240 --> 00:40:32,160 How are you? 675 00:40:32,920 --> 00:40:33,800 We still have things to eat, 676 00:40:34,000 --> 00:40:35,080 thanks to you. 677 00:40:35,520 --> 00:40:36,440 We still have a stable house, 678 00:40:36,520 --> 00:40:37,520 that's good enough. 679 00:40:39,080 --> 00:40:40,120 These officials 680 00:40:40,520 --> 00:40:41,640 look a little bit unfamiliar. 681 00:40:42,080 --> 00:40:43,920 This is the Embroidered Uniform Guard from the city. 682 00:40:43,920 --> 00:40:44,720 Master Lu. 683 00:40:45,400 --> 00:40:46,160 Registrar. 684 00:40:46,320 --> 00:40:48,720 She's the owner of Wu An Gang Zhu Que Tang, Shang Guan Xi. 685 00:40:52,080 --> 00:40:54,320 The officials run out of things to do? 686 00:40:55,680 --> 00:40:58,200 Now you want to put your hand on Wu An Gang's business? 687 00:41:00,160 --> 00:41:00,960 Xie Xiao? 688 00:41:06,720 --> 00:41:08,600 I don't know what did our gang do 689 00:41:09,040 --> 00:41:10,760 that got so many people involved like this? 690 00:41:11,560 --> 00:41:13,360 You are the one who injured brother Sha's leg. 691 00:41:14,440 --> 00:41:15,600 I'll make you repay with a leg. 692 00:41:16,560 --> 00:41:17,600 So it's you. 693 00:41:19,240 --> 00:41:21,920 Even people from Embroidered Uniform Guard and Department Six are here. 694 00:41:24,600 --> 00:41:25,600 Lord Chancellor. 695 00:41:25,840 --> 00:41:27,080 This is my gang's young master. 696 00:41:28,280 --> 00:41:29,920 So you are the young master of Wu An Gang? 697 00:41:30,480 --> 00:41:31,520 Stop saying nonsense. 698 00:41:32,800 --> 00:41:33,800 Why are you here? 699 00:41:35,320 --> 00:41:36,000 Junior brother, 700 00:41:37,240 --> 00:41:38,040 please ignore 701 00:41:38,320 --> 00:41:39,280 my rude little brother. 702 00:41:39,800 --> 00:41:41,760 Lord Chancellor, why did you abuse your people right here? 703 00:41:42,320 --> 00:41:43,160 The nation has its own rules, 704 00:41:43,520 --> 00:41:44,280 also families. 705 00:41:44,720 --> 00:41:45,960 He disobeyed Wu An Gang's rules, 706 00:41:46,240 --> 00:41:47,080 we can't convince the public 707 00:41:47,440 --> 00:41:48,320 if we don't have any punishment. 708 00:41:48,800 --> 00:41:50,240 You don't really have to abuse people 709 00:41:50,240 --> 00:41:51,320 in the way that can kill him. 710 00:41:55,720 --> 00:41:56,600 I think that 711 00:41:56,920 --> 00:41:57,920 Lord Chancellor 712 00:41:58,000 --> 00:41:59,400 just wants to teach this person a lesson. 713 00:42:00,080 --> 00:42:01,760 She will not actually kill him. 714 00:42:02,080 --> 00:42:03,520 Is that right, lord chancellor? 715 00:42:04,040 --> 00:42:05,640 Master is right. 716 00:42:06,120 --> 00:42:08,280 What happened today is a misunderstanding. 717 00:42:09,480 --> 00:42:10,680 We have other things to do, 718 00:42:11,040 --> 00:42:12,120 so I'm afraid our welcoming will stop here. 719 00:42:29,520 --> 00:42:30,440 It has been three years, 720 00:42:31,160 --> 00:42:32,320 and now you are here. 721 00:42:32,880 --> 00:42:33,640 Come back home with me. 722 00:42:34,360 --> 00:42:35,400 I won't come back. 723 00:42:36,440 --> 00:42:37,360 If you won't come back, 724 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 I can't help you with this. 725 00:42:39,400 --> 00:42:40,480 You are the lord chancellor, 726 00:42:40,640 --> 00:42:42,280 and you can't even handle this small thing? 727 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 You are joking with me, right? 728 00:42:45,720 --> 00:42:47,120 This is what you called a small thing? 729 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 The Embroidered Uniform Guard is someone you should mess with? 730 00:42:51,440 --> 00:42:52,960 Your father said this last year, 731 00:42:54,240 --> 00:42:56,320 we don't mess with the officials. 732 00:42:57,320 --> 00:42:58,040 Leave it. 733 00:42:59,200 --> 00:43:00,320 I'll do this alone. 734 00:43:01,680 --> 00:43:02,920 Since the last winter, 735 00:43:03,960 --> 00:43:05,640 your father's health is not that good anymore. 736 00:43:07,320 --> 00:43:08,200 No way. 737 00:43:08,400 --> 00:43:09,880 I'm always watching him 738 00:43:10,040 --> 00:43:11,520 and no one told me that he's sick? 739 00:43:13,000 --> 00:43:14,160 If he's healthy, 740 00:43:14,680 --> 00:43:16,520 he won't show it to anyone. 741 00:43:17,320 --> 00:43:17,920 So 742 00:43:18,320 --> 00:43:19,280 just come back home with me first. 743 00:43:19,480 --> 00:43:20,760 Continuing to be the gang's leader 744 00:43:20,800 --> 00:43:21,800 is something we can talk about later. 745 00:43:22,320 --> 00:43:23,320 But your father, 746 00:43:23,760 --> 00:43:24,800 how many 3-year does he have left 747 00:43:25,200 --> 00:43:26,160 to wait like that? 748 00:43:31,440 --> 00:43:32,960 Three years ago, he forced me to marry you, 749 00:43:33,760 --> 00:43:34,800 so I ran away from home. 750 00:43:35,760 --> 00:43:37,240 He's probably still mad at me. 751 00:43:38,800 --> 00:43:40,320 You are my big sister who practiced martial arts with me, 752 00:43:40,880 --> 00:43:42,160 how can I marry you? 46057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.