All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Laetitia.S01E02.FRENCH.HDTV.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,593 --> 00:00:28,164 LA�TITIA O EL FIN DE LOS HOMBRES 2 00:00:28,214 --> 00:00:30,136 *S01E02* 3 00:00:31,740 --> 00:00:32,820 Por aqu�. 4 00:01:02,780 --> 00:01:03,820 �Lola? 5 00:01:04,100 --> 00:01:05,100 �Qu�? 6 00:01:11,740 --> 00:01:13,020 �En qu� piensas? 7 00:01:15,660 --> 00:01:17,020 Nada. 8 00:01:18,620 --> 00:01:19,980 Olv�dalo. 9 00:01:39,540 --> 00:01:40,580 �Para ya! 10 00:01:48,540 --> 00:01:49,820 S�bete. 11 00:01:53,260 --> 00:01:55,460 �Qu� le pas� a la joven de 18 a�os, La�titia, 12 00:01:55,620 --> 00:01:57,740 que desapareci� el martes en Pornic? 13 00:01:57,900 --> 00:02:01,500 Hay un hombre detenido al que se le considera peligroso. 14 00:02:01,660 --> 00:02:03,580 Ya ten�a antecedentes de violaci�n. 15 00:02:03,740 --> 00:02:07,100 Puede que est� involucrado en la desaparici�n de la joven. 16 00:02:07,260 --> 00:02:09,140 La�titia envi� un mensaje para avisar... 17 00:02:09,300 --> 00:02:11,260 de que hab�a sido secuestrada y violada. 18 00:02:11,420 --> 00:02:14,300 Les informan Fanny Loth�re y David Frottet. 19 00:02:14,700 --> 00:02:17,460 El esc�ter de la joven estaba tirado en el suelo... 20 00:02:18,020 --> 00:02:20,340 junto a una de sus zapatillas. 21 00:02:20,500 --> 00:02:22,260 El exhaustivo trabajo policial... 22 00:02:22,580 --> 00:02:25,740 condujo a los agentes a esta casa a pocos kil�metros de Pornic. 23 00:02:25,980 --> 00:02:27,182 A las seis de esta ma�ana, 24 00:02:27,342 --> 00:02:29,700 un equipo de fuerzas especiales ech� la puerta abajo. 25 00:02:29,860 --> 00:02:31,740 La polic�a ya conoc�a al sospechoso, 26 00:02:31,900 --> 00:02:34,220 un hombre peligroso ya detenido por violaci�n. 27 00:02:34,540 --> 00:02:37,420 Los agentes encontraron manchas de sangre en su auto. 28 00:02:38,220 --> 00:02:40,460 La hip�tesis del secuestro es la m�s probable. 29 00:02:40,620 --> 00:02:43,580 Se cree que la joven envi� un mensaje ayer por la noche... 30 00:02:43,980 --> 00:02:46,380 para contar que la hab�an secuestrado y violado. 31 00:02:46,780 --> 00:02:50,260 Una llamada de socorro que mantiene viva la esperanza... 32 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 de encontrar a La�titia con vida. 33 00:02:57,260 --> 00:02:59,220 De momento, no hay novedades al respecto. 34 00:02:59,380 --> 00:03:02,740 Lo �nico que podemos confirmar es que hay 40 polic�as trabajando, 35 00:03:02,940 --> 00:03:07,980 perros polic�a e incluso buzos que peinan cada cent�metro de la zona... 36 00:03:08,140 --> 00:03:12,700 donde desapareci� la joven y donde se detuvo al presunto culpable. 37 00:03:12,860 --> 00:03:16,140 El fiscal y la polic�a hacen lo posible por encontrarla... 38 00:03:16,300 --> 00:03:18,900 con la esperanza de que siga viva. 39 00:03:26,660 --> 00:03:28,740 - Buenas noches. - D�game. 40 00:03:28,900 --> 00:03:30,540 Me gustar�a hablar con Jessica. 41 00:03:32,060 --> 00:03:34,940 No creo que quiera ver a nadie. 42 00:03:36,460 --> 00:03:38,260 Deber�amos pregunt�rselo a ella. 43 00:03:39,060 --> 00:03:41,660 Queremos lo mejor para ella, se�ora Prieur. 44 00:03:42,020 --> 00:03:43,540 No creo que le haga bien. 45 00:03:43,780 --> 00:03:45,700 A m� me parece bien que pases. 46 00:03:58,140 --> 00:03:59,140 Buenas noches. 47 00:04:02,660 --> 00:04:04,300 S� que no es lo m�s profesional. 48 00:04:04,460 --> 00:04:07,500 Que hay ciertos l�mites... - Pues s�. 49 00:04:07,660 --> 00:04:09,820 Exactamente eso iba a decir. 50 00:04:10,940 --> 00:04:13,460 Las circunstancias son especiales. 51 00:04:18,020 --> 00:04:20,940 �Alguna novedad? �De la polic�a o del juzgado? 52 00:04:21,380 --> 00:04:22,780 No, nada. 53 00:04:23,660 --> 00:04:26,660 Nada. Y no me separo del tel�fono. 54 00:04:27,260 --> 00:04:28,620 Es rid�culo. 55 00:04:28,900 --> 00:04:30,020 �Por qu�? 56 00:04:30,260 --> 00:04:33,820 - A estas horas no van a decir nada. - �Pero qu� dices? 57 00:04:35,580 --> 00:04:38,820 Puede ser en cualquier momento. Piensa un poco. 58 00:04:41,260 --> 00:04:42,820 �Cu�ndo crees que volver�? 59 00:04:46,540 --> 00:04:47,860 No lo s�. 60 00:04:53,540 --> 00:04:54,780 Espero que muy pronto. 61 00:04:57,980 --> 00:05:00,220 �Pudiste dormir algo anoche? 62 00:05:01,260 --> 00:05:02,340 No mucho. 63 00:05:03,060 --> 00:05:04,340 No puedo. 64 00:05:06,100 --> 00:05:08,980 En cuanto cierro los ojos, me despierto inmediatamente. 65 00:05:10,500 --> 00:05:12,620 Solo me quedo tumbada a oscuras. 66 00:05:17,340 --> 00:05:18,340 �Y en qu� piensas? 67 00:05:19,460 --> 00:05:20,580 Cuando no duermes. 68 00:05:23,060 --> 00:05:24,220 En nada. 69 00:05:24,420 --> 00:05:26,100 Siempre pensamos en algo. 70 00:05:27,100 --> 00:05:28,100 Yo no. 71 00:05:37,420 --> 00:05:39,220 1996, NANTES 72 00:05:39,380 --> 00:05:43,820 LAS GEMELAS TIENEN CUATRO A�OS Y MEDIO 73 00:05:44,660 --> 00:05:45,940 �No les das un beso? 74 00:05:52,980 --> 00:05:54,140 Mi amor. 75 00:05:55,100 --> 00:05:56,180 Te quiero. 76 00:05:57,900 --> 00:05:59,660 Adi�s, peque�a. 77 00:06:22,620 --> 00:06:24,700 - Cu�date mucho. - Bien. 78 00:06:28,260 --> 00:06:29,460 Ya est�. 79 00:06:45,500 --> 00:06:48,260 �Tranquil�cense las dos! 80 00:06:48,700 --> 00:06:52,060 Las dos al sof�, vamos. 81 00:06:53,740 --> 00:06:54,980 Eso es. 82 00:06:55,780 --> 00:06:57,780 Tengo que hablar con las dos, �s�? 83 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 Bien. 84 00:06:59,340 --> 00:07:01,100 Para explicares qu� ocurre. 85 00:07:03,180 --> 00:07:04,220 Mam� est� cansada. 86 00:07:04,500 --> 00:07:09,260 No est� bien, est� malita y se ha ido a una cl�nica a descansar. 87 00:07:09,820 --> 00:07:11,900 Como pap� est� por ah�, 88 00:07:12,700 --> 00:07:15,620 se quedan una tiempo con la abuela, �s�? 89 00:07:17,300 --> 00:07:19,300 Pap� no est� por ah�. 90 00:07:19,460 --> 00:07:22,740 Est� en la c�rcel porque pegaba a mam�. 91 00:07:22,900 --> 00:07:25,940 Ya. Las ni�as peque�as no dicen esas cosas. 92 00:07:26,700 --> 00:07:28,660 Hay que irse. 93 00:07:29,340 --> 00:07:32,700 Tomen sus cosas y dense la mano. 94 00:07:33,740 --> 00:07:36,420 A la primera que llore, le toca una ducha fr�a. 95 00:07:36,700 --> 00:07:39,180 - Adi�s, chicas. - Adi�s. 96 00:07:59,540 --> 00:08:00,860 - Revisa esto. - Bien. 97 00:08:12,980 --> 00:08:14,820 A las 14:17 hemos encontrado... 98 00:08:14,980 --> 00:08:17,260 los restos de una fogata en el jard�n. 99 00:08:18,340 --> 00:08:20,620 A unos 15 metros de la casa, 100 00:08:21,180 --> 00:08:23,180 al oeste del edificio. 101 00:08:23,900 --> 00:08:26,020 Las cenizas est�n dispersas. 102 00:08:26,540 --> 00:08:29,980 Deducimos que se encendi� hace 72 horas. 103 00:08:30,380 --> 00:08:33,020 Hemos hallado objetos met�licos deformados. 104 00:08:35,500 --> 00:08:37,620 Restos de la hebilla de un casco, 105 00:08:45,460 --> 00:08:46,860 el gancho de un pendiente, 106 00:08:56,180 --> 00:08:59,460 y lo que parece ser el cierre de un sujetador. 107 00:09:14,300 --> 00:09:16,060 Y la hoja de una sierra met�lica. 108 00:09:20,140 --> 00:09:21,820 Esto tambi�n, es importante. 109 00:09:24,700 --> 00:09:25,700 Y eso. 110 00:09:26,220 --> 00:09:27,300 Eso de ah�. 111 00:09:29,660 --> 00:09:31,580 Ah� tambi�n. 112 00:09:35,020 --> 00:09:36,500 Fotograf�a todo eso. 113 00:09:42,260 --> 00:09:44,660 Ah� la sangre no fluy�, sali� un chorro. 114 00:09:46,420 --> 00:09:48,900 Ser� de un corte o una incisi�n. 115 00:09:51,900 --> 00:09:52,980 Mierda. 116 00:09:54,020 --> 00:09:55,660 Haz otra foto de eso. 117 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 Y de eso. 118 00:09:59,460 --> 00:10:02,660 Averiguaremos qu� le pas�. Te lo prometo. 119 00:10:03,540 --> 00:10:04,820 Ya ver�s. 120 00:10:06,100 --> 00:10:09,060 �Por qu� escribi� las cartas? �Por qu� se fue con ese tipo? 121 00:10:13,260 --> 00:10:17,020 No fue por mala suerte ni por estar en el sitio equivocado. 122 00:10:18,140 --> 00:10:22,020 Hay algo detr�s y seguramente venga de m�s atr�s. 123 00:10:23,700 --> 00:10:24,980 De su vida, 124 00:10:26,220 --> 00:10:27,300 la familia... 125 00:10:28,980 --> 00:10:31,980 O secretos con los que no sabes lidiar. 126 00:10:35,580 --> 00:10:37,540 Del papel que nos toca cumplir. 127 00:10:41,220 --> 00:10:43,380 Por eso hago tantas preguntas. 128 00:10:47,700 --> 00:10:50,780 Hemos instalado una casa m�vil en Pornic con mis compa�eros. 129 00:10:51,980 --> 00:10:53,860 No pienso irme hasta averiguarlo. 130 00:10:54,420 --> 00:10:55,620 No pienso parar. 131 00:10:56,860 --> 00:10:59,540 - �No tienes familia? - S�. 132 00:10:59,940 --> 00:11:02,020 Tengo mujer y dos hijos. 133 00:11:02,940 --> 00:11:06,580 Pero cuando estoy con un caso, le dedico 24 horas al d�a. 134 00:11:08,540 --> 00:11:11,340 Estar� disponible si me necesitas. 135 00:11:12,780 --> 00:11:13,780 Cuando quieras. 136 00:11:14,380 --> 00:11:15,780 Cuenta conmigo. 137 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 Bien. 138 00:12:07,220 --> 00:12:09,100 �Me das un cigarro, por favor? 139 00:12:11,700 --> 00:12:12,740 Mierda. 140 00:12:15,620 --> 00:12:18,180 �Me pueden dar un cigarro? 141 00:12:18,380 --> 00:12:19,740 No se puede fumar. 142 00:12:19,900 --> 00:12:22,540 Vamos, no va a pasar nada por un cigarro. 143 00:12:23,060 --> 00:12:25,580 No fumo desde esta ma�ana. 144 00:12:28,660 --> 00:12:29,940 �Por favor! 145 00:12:32,420 --> 00:12:33,740 �Mierda! 146 00:12:34,140 --> 00:12:35,820 �Hijos de puta! 147 00:12:36,700 --> 00:12:39,860 �Qui�n se creen? �Soy el amo en Pornic! 148 00:12:40,460 --> 00:12:41,540 �V�yanse a la mierda! 149 00:12:41,700 --> 00:12:44,020 �Quiero fumar, maldici�n, un cigarro! 150 00:12:44,980 --> 00:12:46,580 �Mierda, tengo ganas de fumar! 151 00:12:46,740 --> 00:12:49,820 �Les estoy diciendo que quiero fumar! �Mierda! 152 00:12:49,980 --> 00:12:53,020 Malditos, �creen que no me acordar� de sus caras? 153 00:12:53,180 --> 00:12:55,300 �Hijos de puta! �Malditos! 154 00:12:55,460 --> 00:12:56,980 �C�llate de una vez! 155 00:12:57,780 --> 00:13:00,020 �Ya ir� por todos ustedes! 156 00:13:00,260 --> 00:13:01,500 �C�llate! 157 00:13:01,660 --> 00:13:03,660 �Jam�s la encontrar�n! 158 00:13:03,900 --> 00:13:06,900 �Qu� pena m�s grande! 159 00:13:07,380 --> 00:13:09,460 �La�titia! 160 00:13:09,660 --> 00:13:12,220 �Quieren saber d�nde est�s! 161 00:13:12,380 --> 00:13:14,420 �Nunca lo sabr�n! 162 00:13:14,580 --> 00:13:18,020 �No lo sabr�n ni los polic�as, ni tu pobre familia! 163 00:13:18,180 --> 00:13:20,900 �La�titia! 164 00:13:21,060 --> 00:13:22,780 Tu cuerpecito. 165 00:13:22,940 --> 00:13:26,100 Tu piel tersa. 166 00:13:27,460 --> 00:13:29,220 �C�mo gem�a! 167 00:13:29,380 --> 00:13:31,660 �C�mo disfrutaba! 168 00:13:33,140 --> 00:13:35,060 �La�titia! 169 00:13:36,940 --> 00:13:38,580 Cincuenta a�os de c�rcel. 170 00:13:38,740 --> 00:13:40,300 �Eso no es nada! 171 00:14:13,460 --> 00:14:15,900 Sr. Meilhon, soy el juez Pierre-Fran�ois Martinot. 172 00:14:17,300 --> 00:14:19,060 - Letrado. - Su Se�or�a. 173 00:14:19,260 --> 00:14:22,780 El juzgado de Saint-Nazaire ha trasladado el caso a Nantes. 174 00:14:22,940 --> 00:14:25,340 Su detenci�n concluye a las 11:30. 175 00:14:25,500 --> 00:14:28,180 Se le ha transferido aqu� para ser juzgado. 176 00:14:30,500 --> 00:14:33,660 Se�or Meilhon, acaban de enviarme esta grabaci�n. 177 00:14:35,660 --> 00:14:39,460 �Jam�s la encontrar�n! 178 00:14:39,620 --> 00:14:42,140 �Quieren saber d�nde est�s! 179 00:14:42,300 --> 00:14:46,220 �No lo sabr�n ni los polic�as! 180 00:14:46,380 --> 00:14:48,260 �La�titia! 181 00:14:48,420 --> 00:14:50,220 �No lo sabr�n ni los polic�as! 182 00:14:50,380 --> 00:14:53,220 �Ni tu pobre familia! 183 00:14:55,140 --> 00:14:57,180 �La�titia! 184 00:14:58,300 --> 00:15:00,220 Tu piel tersa. 185 00:15:00,380 --> 00:15:02,620 Tu cuerpecito. 186 00:15:05,340 --> 00:15:07,100 �Qu� pretend�a conseguir? 187 00:15:09,380 --> 00:15:11,460 Se burla de la muerte de una joven. 188 00:15:12,340 --> 00:15:14,340 Su canci�n es inmoral. �Lo sabe? 189 00:15:18,500 --> 00:15:19,540 S�. 190 00:15:20,260 --> 00:15:22,660 Estoy seguro de ello. 191 00:15:23,980 --> 00:15:26,540 Tambi�n s� que es m�s sensible e inteligente... 192 00:15:26,700 --> 00:15:28,220 de lo que nos muestra. 193 00:15:28,940 --> 00:15:29,980 �En serio? 194 00:15:31,140 --> 00:15:32,780 Por supuesto. 195 00:15:34,980 --> 00:15:39,460 �Podr�a contarme detalladamente qu� pas� la madrugada del mi�rcoles? 196 00:15:43,100 --> 00:15:45,540 Entender� que lo que m�s me importa, 197 00:15:45,700 --> 00:15:49,020 y a su familia, es poder encontrar el cuerpo. 198 00:15:50,380 --> 00:15:52,100 Quieren que tenga un entierro. 199 00:15:58,660 --> 00:16:01,180 �D�nde est� el cuerpo de La�titia, Sr. Meilhon? 200 00:16:07,900 --> 00:16:09,260 Le escucho. 201 00:16:17,700 --> 00:16:18,700 �Se�or Meilhon? 202 00:16:21,740 --> 00:16:24,420 Se le acusa de secuestro agravado por homicidio, 203 00:16:24,580 --> 00:16:26,380 adem�s de ser reincidente. 204 00:16:26,980 --> 00:16:28,420 Ll�venselo. 205 00:16:31,180 --> 00:16:33,340 �Me dejas tu pistola para pegarme un tiro? 206 00:16:33,980 --> 00:16:35,180 Ser� m�s f�cil. 207 00:16:38,780 --> 00:16:39,780 Letrado. 208 00:16:40,980 --> 00:16:42,100 Su Se�or�a. 209 00:17:02,780 --> 00:17:04,620 CITACI�N DE TESTIGOS 210 00:17:04,780 --> 00:17:08,260 18 DE ENERO DE 2011 AY�DANOS A ENCONTRARLA 211 00:17:08,820 --> 00:17:12,060 S� que no es f�cil, pero debes intentar dormir. 212 00:17:12,580 --> 00:17:13,980 Vete a la cama. 213 00:17:14,140 --> 00:17:15,940 Si no, te dar� algo. 214 00:17:16,540 --> 00:17:20,660 No veas la tele ni escuches la radio porque no te ayudar�. 215 00:17:21,180 --> 00:17:23,060 �Seguro que no quiere comer nada? 216 00:17:23,460 --> 00:17:25,260 No, gracias, estoy bien. 217 00:17:26,500 --> 00:17:28,620 Aun as�, deber�as comer algo. 218 00:17:28,780 --> 00:17:31,060 No, de verdad. Adem�s, debo irme. 219 00:17:34,100 --> 00:17:37,500 Dejo el celular encendido. �S�? Toda la noche. 220 00:17:37,780 --> 00:17:39,660 Ll�mame cuando quieras... 221 00:17:40,020 --> 00:17:41,780 para lo que necesites. 222 00:17:42,860 --> 00:17:43,860 �S�? 223 00:17:44,180 --> 00:17:47,140 Aunque sea por una pesadilla. Ll�mame. 224 00:17:59,220 --> 00:18:00,260 Buenas noches. 225 00:18:18,340 --> 00:18:19,660 - Toma. - Gracias. 226 00:18:26,420 --> 00:18:29,460 "Los chicos siempre nos dicen que estamos juntos, 227 00:18:29,620 --> 00:18:32,740 �pero por qu� en sus perfiles ponen que est�n solteros?" 228 00:18:33,540 --> 00:18:37,020 "�Por qu� no nos dicen directamente que no nos quieren?" 229 00:18:39,220 --> 00:18:42,860 "Porque son unos mentirosos, ji, ji". 230 00:18:45,260 --> 00:18:47,140 �Qui�n es Delphine? 231 00:18:47,580 --> 00:18:48,860 Su t�a. 232 00:18:49,420 --> 00:18:51,540 Siempre est� en Facebook. 233 00:18:53,540 --> 00:18:58,100 "Pero eso est� mal. Somos amigos y nos hacen da�o... 234 00:18:58,260 --> 00:18:59,740 cuando hacen esas cosas". 235 00:19:01,380 --> 00:19:04,740 "Tu t�o dice que los chicos son malos y mentirosos". 236 00:19:04,900 --> 00:19:06,100 "Ten cuidado". 237 00:19:08,820 --> 00:19:11,820 "Ya, pero espero que no sean todos as�". 238 00:19:14,180 --> 00:19:15,380 Qu� duro. 239 00:19:17,180 --> 00:19:18,180 �El qu�? 240 00:19:18,740 --> 00:19:20,860 No me refiero a la ortograf�a, me da igual. 241 00:19:22,500 --> 00:19:23,900 F�jate aqu�. 242 00:19:24,980 --> 00:19:29,780 "Si tuvieras que definirme, �qu� me dir�as? Comenta". 243 00:19:31,900 --> 00:19:35,220 �Qu� significa "jtdgf"? 244 00:19:35,380 --> 00:19:38,340 "Te quiero much�simo". Se lo pone William. 245 00:19:39,100 --> 00:19:40,860 Y La�titia le contesta: 246 00:19:41,020 --> 00:19:43,460 "Qu� bonito. Gracias, hermanito". 247 00:19:43,620 --> 00:19:45,660 Vuelve Delphine, la t�a, que dice: 248 00:19:45,940 --> 00:19:49,340 "Adorable, bonita, amable". 249 00:19:50,580 --> 00:19:52,100 "Te queremos mucho". 250 00:19:53,980 --> 00:19:55,260 Y La�titia le contesta: 251 00:19:56,380 --> 00:19:57,660 "Muchas gracias". 252 00:19:58,180 --> 00:19:59,740 "Pienso en ustedes". 253 00:20:01,500 --> 00:20:04,140 "Muchas gracias. Pienso en ustedes... " 254 00:20:06,700 --> 00:20:09,540 Hace poco, estuvimos en la playa... 255 00:20:09,700 --> 00:20:12,620 y vi que ten�a una pulsera nueva. 256 00:20:12,900 --> 00:20:16,180 Le levant� la manga para verlo bien, y... 257 00:20:16,780 --> 00:20:18,580 Vi que ten�a marcas... 258 00:20:19,140 --> 00:20:20,780 en el antebrazo. 259 00:20:22,220 --> 00:20:25,300 Ten�a como una especie de costra, 260 00:20:25,660 --> 00:20:27,380 como sangre seca. 261 00:20:28,180 --> 00:20:29,500 Y me dijo... 262 00:20:29,820 --> 00:20:31,980 que no era nada, que era antiguo. 263 00:20:32,900 --> 00:20:34,500 No quiso hablar de ello. 264 00:20:35,340 --> 00:20:37,340 Tampoco le insist�... 265 00:20:37,980 --> 00:20:39,740 porque no me atrev�. 266 00:20:41,300 --> 00:20:44,180 Deber�a haberlo hecho. 267 00:20:45,740 --> 00:20:49,140 Yo ya sab�a que no era feliz. 268 00:20:49,780 --> 00:20:51,660 Hac�a dos o tres meses, 269 00:20:52,500 --> 00:20:55,500 que hablaba menos y se encerraba en s� misma. 270 00:20:56,620 --> 00:20:58,740 Ya no consegu�a hacerla re�r. 271 00:21:00,620 --> 00:21:02,660 No s� por qu�. 272 00:21:23,740 --> 00:21:24,820 Gracias. 273 00:21:29,300 --> 00:21:32,180 Come un poco. Son tus favoritas. 274 00:21:38,300 --> 00:21:39,820 Gracias, se�ora Patron. 275 00:21:41,620 --> 00:21:44,380 Estoy al lado. Cualquier cosa... 276 00:21:45,140 --> 00:21:46,540 S�, gracias. 277 00:21:51,660 --> 00:21:53,900 �Qu� tal iban las cosas con tu hermana? 278 00:21:55,820 --> 00:21:56,900 Iban bien. 279 00:21:59,100 --> 00:22:00,500 �Sab�as que se hac�a cortes? 280 00:22:04,900 --> 00:22:07,060 William le vio unas cicatrices en el brazo. 281 00:22:07,820 --> 00:22:10,820 Tu hermana se autolesionaba. �Lo sab�as? 282 00:22:15,900 --> 00:22:17,780 �Y c�mo es que no lo sab�as? 283 00:22:18,580 --> 00:22:20,580 Apenas me contaba nada. 284 00:22:22,820 --> 00:22:23,900 �Por qu�? 285 00:22:24,740 --> 00:22:27,580 Ya no era como antes. Ya apenas nos ve�amos. 286 00:22:28,380 --> 00:22:29,820 No s� por qu�. 287 00:22:31,900 --> 00:22:34,900 Empez� cuando quiso tener una habitaci�n propia. 288 00:22:36,820 --> 00:22:38,540 Quer�a tener independencia. 289 00:22:38,980 --> 00:22:39,980 �Por qu�? 290 00:22:41,140 --> 00:22:42,420 No me lo dijo. 291 00:22:42,580 --> 00:22:43,780 �No lo supones? 292 00:22:46,220 --> 00:22:48,140 - No. - �Seguro? 293 00:22:56,500 --> 00:22:58,340 �C�mo describir�as a tu hermana? 294 00:23:03,660 --> 00:23:05,340 Es muy influenciable... 295 00:23:06,540 --> 00:23:08,460 Y hace lo que le da la gana. 296 00:23:09,100 --> 00:23:13,900 - �No te parece contradictorio? - Qu� va. Es obediente, pero rebelde. 297 00:23:15,380 --> 00:23:16,700 Entiendo. 298 00:23:19,140 --> 00:23:21,020 �Y t� no te quieres ir? 299 00:23:27,020 --> 00:23:29,660 - Jessica, me da... - �Va todo bien? 300 00:23:30,220 --> 00:23:33,020 - �Quiere m�s caf�? - No, estoy bien. Gracias. 301 00:23:33,380 --> 00:23:35,060 Av�seme con lo que sea. 302 00:23:35,620 --> 00:23:36,620 Claro. 303 00:23:40,340 --> 00:23:43,780 Jessica, no s� por qu� y no es un reproche, 304 00:23:44,140 --> 00:23:46,180 pero creo que me ocultas algo. 305 00:23:49,780 --> 00:23:51,340 Si hay cualquier cosa, 306 00:23:51,500 --> 00:23:54,980 aunque sea un detalle que me ayude a entender lo que pensaba La�titia, 307 00:23:55,140 --> 00:23:56,620 cu�ntamelo. 308 00:23:59,860 --> 00:24:01,420 �Hay algo que deba saber? 309 00:24:03,220 --> 00:24:06,460 Tampoco servir�a de nada. Las cosas son como son. 310 00:24:07,380 --> 00:24:09,900 - Te aseguro que si t�... - �Mim�? 311 00:24:10,060 --> 00:24:11,780 Dime, cari�o. 312 00:24:12,300 --> 00:24:13,780 �Ya est� la comida de pap�n? 313 00:24:13,940 --> 00:24:15,260 S�, ah� la tienes. 314 00:24:18,340 --> 00:24:22,100 Mi marido est� en Pornic preparando la marcha blanca para esta tarde. 315 00:24:23,700 --> 00:24:24,740 Me voy ya. 316 00:24:32,780 --> 00:24:36,100 Se�or y se�ora Patron, �quieren contar algo? 317 00:24:37,060 --> 00:24:38,980 �Alguna declaraci�n? 318 00:24:42,420 --> 00:24:43,900 No deber�an haberlo soltado. 319 00:24:45,540 --> 00:24:46,940 �D�nde est� la justicia? 320 00:24:49,020 --> 00:24:51,780 �C�mo pudieron dejar libre a ese monstruo? 321 00:24:54,820 --> 00:24:57,340 El juez que lo dej� libre es un asesino tambi�n. 322 00:25:00,340 --> 00:25:03,060 Hay tratamientos m�dicos para estas personas. 323 00:25:03,500 --> 00:25:05,860 Para que no vuelvan a cometer los mismos actos. 324 00:25:06,820 --> 00:25:08,100 �Por qu� no se usan? 325 00:25:24,620 --> 00:25:27,340 Yo la acabo de conocer, pero usted la conoce mejor. 326 00:25:27,500 --> 00:25:29,700 S�, desde que ten�an ocho a�os. 327 00:25:30,140 --> 00:25:32,620 Las conozco desde que llegaron a Providence. 328 00:25:32,780 --> 00:25:35,660 - Es el hogar de menores. - Lo s�. 329 00:25:36,460 --> 00:25:40,140 De hecho, quer�a preguntarle qu� opina porque tengo un presentimiento... 330 00:25:40,900 --> 00:25:43,060 �Es posible que Jessica me est� mintiendo? 331 00:25:45,420 --> 00:25:46,500 Ni idea. 332 00:25:46,740 --> 00:25:48,820 - �En qu�? - En todo. 333 00:25:49,300 --> 00:25:52,180 Qu� le pasaba a su hermana, los amigos, qu� le preocupaba. 334 00:25:53,340 --> 00:25:55,260 Dice que todo iba bien. 335 00:25:56,260 --> 00:25:57,460 Bueno. 336 00:25:58,020 --> 00:25:59,980 Depende de qu� entienda por mentir. 337 00:26:01,140 --> 00:26:02,700 A veces les cuesta... 338 00:26:03,620 --> 00:26:06,660 encontrar las palabras para expresarse. 339 00:26:07,340 --> 00:26:11,380 A los j�venes les cuesta expresar y lo hacen a su manera. 340 00:26:13,020 --> 00:26:16,220 Cuando uno no est� acostumbrado es dif�cil entenderlos, pero... 341 00:26:17,220 --> 00:26:19,140 no implica que est�n mintiendo. 342 00:26:24,100 --> 00:26:27,340 Ella dice que hay cosas que no puede contarme. 343 00:26:27,940 --> 00:26:29,500 Y eso es lo que quiero saber. 344 00:26:33,220 --> 00:26:36,780 - �Le ha venido algo a la mente? - No, nada en particular. 345 00:26:37,820 --> 00:26:40,980 Pero es obvio que hay cosas que no podr� contar. 346 00:26:41,660 --> 00:26:45,020 Tuvo una vida dif�cil. No s� si conoce su historia familiar. 347 00:26:45,180 --> 00:26:47,260 - De la familia biol�gica. - S�. 348 00:26:47,780 --> 00:26:48,780 Como ya le he dicho, 349 00:26:48,940 --> 00:26:51,780 hablar no es f�cil para ellas y menos con desconocidos. 350 00:26:53,460 --> 00:26:54,460 Ya. 351 00:26:54,980 --> 00:26:58,060 Pero tengo que llegar al fondo de la cuesti�n. 352 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 Y lo lograr�. 353 00:27:01,660 --> 00:27:02,860 Lo tengo claro. 354 00:27:09,020 --> 00:27:10,660 Te dejo con la se�ora Granger. 355 00:27:10,860 --> 00:27:12,580 - Hasta luego. - Adi�s. 356 00:27:12,820 --> 00:27:14,740 SERVICIOS DE ATENCI�N A LA INFANCIA 357 00:27:14,900 --> 00:27:18,060 LAS GEMELAS TIENEN SEIS A�OS 358 00:27:19,900 --> 00:27:21,220 Perd�n por tardar. 359 00:27:25,260 --> 00:27:26,260 Buenos d�as. 360 00:27:26,900 --> 00:27:27,900 �Qu� tal? 361 00:27:28,340 --> 00:27:29,340 Bueno... 362 00:27:31,380 --> 00:27:33,180 �C�mo est�? 363 00:27:34,620 --> 00:27:36,500 Gracias. Genial. 364 00:27:36,860 --> 00:27:40,020 La estancia en la c�rcel habr� sido muy dura. 365 00:27:40,620 --> 00:27:42,220 No, todo bien. 366 00:27:42,700 --> 00:27:44,300 Soy muy fuerte. 367 00:27:44,780 --> 00:27:46,620 Miro al futuro. 368 00:27:47,820 --> 00:27:50,260 Si puedo, me gustar�a... 369 00:27:52,340 --> 00:27:55,180 olvidar todo lo que ha pasado. 370 00:27:56,300 --> 00:27:57,380 Quiero decir... 371 00:27:58,180 --> 00:28:01,500 Olvidar todo el da�o que les he causado a mis ni�as. 372 00:28:02,460 --> 00:28:04,340 - Verlas, cuidarlas... - Espere. 373 00:28:04,500 --> 00:28:07,940 Vayamos poco a poco. Centr�monos en el ahora. 374 00:28:09,460 --> 00:28:14,060 Durante su estancia, el juez impuso una orden de atenci�n comunitaria... 375 00:28:14,220 --> 00:28:18,740 para ayudar a su mujer con las ni�as, se llama OAC. 376 00:28:18,900 --> 00:28:20,540 Seguro que ya lo hab�a o�do. 377 00:28:20,700 --> 00:28:24,980 A su mujer le cuesta hacerse cargo. No ha podido... 378 00:28:25,140 --> 00:28:28,580 �Lo ven? Ya lo dec�a yo, que no era capaz. 379 00:28:28,740 --> 00:28:31,060 Preferimos que no haga comentarios al respecto. 380 00:28:31,220 --> 00:28:32,940 Perd�n, lo siento. 381 00:28:33,500 --> 00:28:36,620 - Siempre acabo hablando de m�s. - A ver. 382 00:28:36,940 --> 00:28:40,020 Su mujer est� muy medicada, como sabr�. 383 00:28:40,180 --> 00:28:41,180 S�. 384 00:28:41,340 --> 00:28:43,620 Debido a que est� ingresada constantemente... 385 00:28:43,780 --> 00:28:47,020 en psiquiatr�a por episodios delirantes, 386 00:28:47,180 --> 00:28:50,260 y no puede cuidar de sus hijas, 387 00:28:50,580 --> 00:28:53,740 el OAC ha decidido que deber�n volver al domicilio de su padre. 388 00:28:54,540 --> 00:28:57,060 - �De su padre? - S�. 389 00:28:57,780 --> 00:28:59,180 En su casa. 390 00:29:03,660 --> 00:29:04,660 �Mi casa? 391 00:29:04,980 --> 00:29:05,980 S�. 392 00:29:09,300 --> 00:29:11,140 �No ser� una broma? 393 00:29:11,300 --> 00:29:12,740 No lo es. 394 00:29:12,900 --> 00:29:14,420 Gracias, much�simas gracias. 395 00:29:14,580 --> 00:29:16,260 Y millones de gracias. 396 00:29:16,780 --> 00:29:18,660 Hac�a mucho que lo esperaba. Gracias. 397 00:29:20,260 --> 00:29:22,620 Vi�ndole as�, nos alegramos. 398 00:29:22,780 --> 00:29:23,780 �Podr� encargarse? 399 00:29:23,980 --> 00:29:26,300 �Claro que puedo! Son mis princesitas. 400 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Sin duda. 401 00:29:28,740 --> 00:29:31,700 No les faltar� de nada, se lo dar� todo. 402 00:29:32,540 --> 00:29:35,060 Todo lo que quieran. Absolutamente todo. 403 00:29:35,900 --> 00:29:37,340 Confiamos en usted. 404 00:29:37,820 --> 00:29:38,820 Claro. 405 00:29:40,140 --> 00:29:41,580 Lo s�. 406 00:29:41,900 --> 00:29:43,140 �Ag�rrense! 407 00:29:51,940 --> 00:29:53,540 Somos un todoterreno. 408 00:29:54,460 --> 00:29:55,940 �Van bien? 409 00:30:25,580 --> 00:30:27,140 P�gina 43, �no? 410 00:30:34,780 --> 00:30:37,780 "Rellena los huecos con las preposiciones". 411 00:30:41,500 --> 00:30:43,020 "A, ante... " 412 00:30:43,900 --> 00:30:46,340 "Bajo, cabe, con, contra". 413 00:30:46,500 --> 00:30:48,020 �Qu� mierda es esta? 414 00:30:48,180 --> 00:30:49,380 "De". 415 00:30:49,620 --> 00:30:50,660 "Desde". 416 00:30:50,860 --> 00:30:51,980 "Durante". 417 00:30:54,620 --> 00:30:57,220 "Rellena con las conjunciones". 418 00:30:57,380 --> 00:30:58,940 �Qu� es esta puta mierda? 419 00:31:00,980 --> 00:31:03,060 �Esa puta mierda no sirve para nada! 420 00:31:11,780 --> 00:31:13,100 Ya est�. 421 00:31:13,660 --> 00:31:14,860 Buenas noches, cielo. 422 00:31:15,660 --> 00:31:16,660 A dormir. 423 00:31:16,980 --> 00:31:18,860 Las quiero. Sean buenas. 424 00:31:20,180 --> 00:31:21,620 - Hasta ma�ana. - �Pap�? 425 00:31:23,740 --> 00:31:25,060 �Qu� pasa? 426 00:31:27,700 --> 00:31:29,420 �Cu�ndo veremos a mam�? 427 00:31:31,260 --> 00:31:32,860 �Qu� pregunta es esa? 428 00:31:38,180 --> 00:31:40,020 �Qu� mierda de pregunta es? 429 00:31:41,020 --> 00:31:43,300 �No ven que su madre est� loca? 430 00:31:45,260 --> 00:31:47,180 �Solo me jode la vida! 431 00:31:47,340 --> 00:31:49,740 �No hago suficiente por ustedes? 432 00:31:52,180 --> 00:31:55,340 �No vuelvan a hablarme de esa pedazo de puta! 433 00:31:55,820 --> 00:31:58,500 No la volver�n a ver. �Entendido? 434 00:31:58,900 --> 00:32:00,620 La�titia, �te queda claro? 435 00:32:00,820 --> 00:32:03,220 No la vuelvas a nombrar. �Entendido? 436 00:32:08,140 --> 00:32:09,260 �Mierda! 437 00:32:57,420 --> 00:33:00,900 Los celulares de Meilhon y La�titia se conectaron a la vez... 438 00:33:01,100 --> 00:33:03,580 cerca de aqu�, a medianoche. 439 00:33:04,380 --> 00:33:06,820 Sabemos que volvieron a Bernerie. 440 00:33:06,980 --> 00:33:11,380 El accidente se produjo a la 1:00, y a la 1:30, Meilhon se conect�, 441 00:33:12,180 --> 00:33:13,740 as� que volvi� aqu�. 442 00:33:14,020 --> 00:33:16,340 Ella ya estaba en el maletero del auto. 443 00:33:16,740 --> 00:33:17,980 Seguramente. 444 00:33:18,740 --> 00:33:20,980 Pero la primera vez ella vino voluntariamente. 445 00:33:21,420 --> 00:33:24,020 Eso es lo que no consigo entender. 446 00:33:24,500 --> 00:33:27,820 �Te la imaginas viniendo aqu� a medianoche? 447 00:33:32,060 --> 00:33:35,220 No entiendo por qu� decidi� correr un riesgo as�. 448 00:33:36,140 --> 00:33:37,820 Las tres cartas. 449 00:33:39,020 --> 00:33:42,540 Por ahora, debemos centrarnos en d�nde escondi� el cuerpo. 450 00:33:42,780 --> 00:33:44,140 Por supuesto. 451 00:33:46,620 --> 00:33:48,020 Y no solo en eso. 452 00:34:00,380 --> 00:34:05,860 EL D�A DE LA DESAPARICI�N DE LA�TITIA BERNERIE, 16:30... 453 00:34:06,900 --> 00:34:09,580 MIM�, NO VUELVO POR LA TARDE A CASA. 454 00:34:09,740 --> 00:34:11,980 NOS VEMOS ESTA NOCHE. 455 00:34:24,420 --> 00:34:27,420 Hice algo, pero j�rame que no se lo dir�s a Kevin. 456 00:34:27,700 --> 00:34:29,940 - Qu� verg�enza. - �Te has tirado a Jonathan? 457 00:34:30,100 --> 00:34:31,100 William... 458 00:34:32,020 --> 00:34:33,660 En serio, no se lo cuentes. 459 00:34:33,940 --> 00:34:37,300 Claro que no dir� nada. �C�mo es que ha pasado? 460 00:34:37,580 --> 00:34:39,420 No s� ni por qu�. 461 00:34:39,580 --> 00:34:41,660 A veces, no me entiendo ni yo misma. 462 00:34:46,940 --> 00:34:49,660 No estoy disponible. Vuelve a llamar o deja un mensaje... 463 00:34:49,820 --> 00:34:51,500 y ya te llamar�. 464 00:34:51,940 --> 00:34:56,060 Lola, ll�mame, por favor. Necesito hablar contigo. 465 00:34:56,260 --> 00:34:57,260 Un beso. 466 00:35:04,980 --> 00:35:05,980 Hola. 467 00:35:10,180 --> 00:35:11,180 Hola. 468 00:35:12,940 --> 00:35:14,260 �Te conozco? 469 00:35:17,660 --> 00:35:18,700 No. 470 00:35:39,420 --> 00:35:41,100 Toma. �Fumas? 471 00:35:44,700 --> 00:35:46,820 No tengas miedo. 472 00:35:48,220 --> 00:35:49,420 Dale. 473 00:35:52,020 --> 00:35:53,020 Vamos. 474 00:35:59,940 --> 00:36:01,900 M�s, dale m�s, fuma. 475 00:36:07,180 --> 00:36:08,420 Aguanta m�s. 476 00:36:08,580 --> 00:36:11,740 Tienes que aguantarlo, si no, no sirve de nada. 477 00:36:30,820 --> 00:36:31,940 D�jamela. 478 00:36:32,100 --> 00:36:33,140 �Qu� pasa? 479 00:36:35,180 --> 00:36:37,420 �Sabes que s� leer las manos? 480 00:36:39,060 --> 00:36:40,180 �En serio? 481 00:36:41,700 --> 00:36:42,700 S�. 482 00:36:43,340 --> 00:36:45,180 �Te parece que est� bromeando? 483 00:36:46,540 --> 00:36:47,540 No. 484 00:36:47,700 --> 00:36:49,060 - �S�? - No. 485 00:36:52,460 --> 00:36:54,020 �Ves esos huecos? 486 00:36:55,260 --> 00:36:56,860 Eso significa "de acuerdo". 487 00:36:59,740 --> 00:37:01,420 "De acuerdo". A ver, di. 488 00:37:03,620 --> 00:37:04,620 De acuerdo. 489 00:37:06,100 --> 00:37:07,220 Pues de acuerdo. 490 00:37:10,820 --> 00:37:13,900 En el caso de la desaparici�n de La�titia, 491 00:37:14,060 --> 00:37:17,420 el fiscal y los dos jueces a cargo del caso han reconstruido... 492 00:37:17,580 --> 00:37:20,580 el �ltimo trayecto de la joven entre el hotel donde trabajaba... 493 00:37:20,740 --> 00:37:22,580 y el lugar donde se encontr� su moto. 494 00:37:22,740 --> 00:37:25,780 Posteriormente, fueron a la casa de Tony Meilhon, 495 00:37:25,940 --> 00:37:29,420 donde, seg�n Europe 1, descubrieron algo aterrador. 496 00:37:29,580 --> 00:37:31,820 Fran�ois Coulon desde Nantes. 497 00:37:31,980 --> 00:37:36,300 Junto al auto de Meilhon hallaron debajo de un mont�n de ceniza... 498 00:37:36,460 --> 00:37:39,620 cuatro objetos met�licos que pertenec�an a La�titia, 499 00:37:39,780 --> 00:37:42,780 entre ellos un pendiente y la hebilla de su cintur�n. 500 00:37:42,940 --> 00:37:45,660 Tambi�n encontraron restos de herramientas para cortar. 501 00:37:46,300 --> 00:37:49,900 Esto ha llevado a la polic�a a considerar... 502 00:37:50,060 --> 00:37:52,740 que el cuerpo no se encuentra �ntegro. 503 00:37:53,140 --> 00:37:54,220 �Eso qu� significa? 504 00:37:54,380 --> 00:37:55,700 Est�n analizando una carta... 505 00:37:55,860 --> 00:37:58,700 donde confesaba sentirse amenazada... 506 00:37:58,860 --> 00:38:01,580 y present�a que iba a morir. 507 00:38:01,860 --> 00:38:03,340 Les informa Fran�ois Coulon. 508 00:38:10,900 --> 00:38:13,300 Ya lo s�, Martinot. Lo he escuchado. 509 00:38:13,460 --> 00:38:15,700 �C�mo se atreven a hacer p�blico algo as�? 510 00:38:16,220 --> 00:38:18,340 La familia est� destrozada. 511 00:38:18,620 --> 00:38:20,940 Aparte de que nos insultan. 512 00:38:21,700 --> 00:38:25,100 No respetan nada ni a nadie, por mucho que lo nieguen. 513 00:38:26,180 --> 00:38:28,540 Y mucho menos por las v�ctimas. Es asqueroso. 514 00:38:28,700 --> 00:38:31,380 Los medios no pueden caer m�s bajo. 515 00:38:32,300 --> 00:38:34,460 Me da que esto es solo el principio. 516 00:38:34,700 --> 00:38:36,340 Son otros tiempos. 517 00:38:37,260 --> 00:38:40,860 La prensa es cada vez m�s mediocre y sensacionalista. 518 00:38:41,980 --> 00:38:44,060 Voy a Pornic a reunirme con ellos. 519 00:38:44,380 --> 00:38:46,940 Ten cuidado y no hagas declaraciones. 520 00:38:52,740 --> 00:38:53,780 �Martinot? 521 00:38:54,460 --> 00:38:55,620 �Est�s de acuerdo? 522 00:38:55,940 --> 00:38:59,180 T� d�jame a m� la prensa y c�ntrate en el caso. 523 00:39:04,300 --> 00:39:08,060 Nuestra principal prioridad es encontrar el cuerpo de La�titia. 524 00:39:08,860 --> 00:39:12,220 La polic�a y el juez de instrucci�n trabajan sin descanso. 525 00:39:13,460 --> 00:39:16,300 Tony Meilhon solo contesta con silencio o negaciones. 526 00:39:16,460 --> 00:39:21,140 Su actitud con la polic�a y el juez es de re�rse con burla. 527 00:39:21,300 --> 00:39:24,660 La �nica opci�n es recuperar el cuerpo sin su ayuda. 528 00:39:25,060 --> 00:39:28,500 Su familia merece verdad y justicia. 529 00:39:29,020 --> 00:39:30,500 - Gracias. - Se�or fiscal. 530 00:39:30,660 --> 00:39:33,220 �Confirma la informaci�n que ha dado Europe 1? 531 00:39:33,380 --> 00:39:34,740 No tengo m�s comentarios. 532 00:39:34,900 --> 00:39:36,420 �Por favor, fiscal! 533 00:39:38,540 --> 00:39:40,260 La otra gran noticia de hoy... 534 00:39:40,420 --> 00:39:45,020 es la marcha silenciosa por La�titia, desaparecida hace diez d�as en Pornic. 535 00:39:45,180 --> 00:39:48,060 M�s de 2000 personas se han reunido como muestra de apoyo... 536 00:39:48,220 --> 00:39:51,140 cerca de la casa de acogida de la joven. 537 00:39:51,300 --> 00:39:53,060 LA�TITIA, ESTAMOS CONTIGO 538 00:39:53,580 --> 00:39:55,420 Su familia, amigos y seres queridos... 539 00:39:55,780 --> 00:39:57,740 unidos por el dolor. 540 00:39:57,900 --> 00:40:00,820 Esta tarde, m�s de 2000 personas se han reunido... 541 00:40:01,060 --> 00:40:04,580 para recorrer con una rosa blanca el camino que hizo la joven... 542 00:40:04,900 --> 00:40:06,780 la noche de su desaparici�n. 543 00:40:07,660 --> 00:40:11,820 Esta marcha silenciosa pretende mostrar su indignaci�n... 544 00:40:11,980 --> 00:40:15,100 y mandar un mensaje a Tony Meilhon, el principal sospechoso. 545 00:40:17,220 --> 00:40:20,300 La polic�a ha abierto diversas v�as de investigaci�n... 546 00:40:20,500 --> 00:40:23,740 y, a pesar de sus esfuerzos, no saben d�nde se encuentra La�titia. 547 00:40:40,620 --> 00:40:42,660 JUSTICIA PARA LA�TITIA 548 00:41:12,060 --> 00:41:13,220 La�titia, 549 00:41:14,860 --> 00:41:17,380 lo que sufriste en tus �ltimos momentos... 550 00:41:17,540 --> 00:41:20,340 es una agon�a diaria para todos nosotros. 551 00:41:20,620 --> 00:41:23,460 Te prometemos que jam�s nos rendiremos. 552 00:41:23,980 --> 00:41:25,500 Seguiremos luchando por ti. 553 00:41:28,820 --> 00:41:30,020 Te queremos. 554 00:41:37,260 --> 00:41:38,340 �Se�ora Patron! 555 00:41:38,580 --> 00:41:42,140 �Apoya restablecer la pena de muerte? 556 00:41:43,500 --> 00:41:45,780 No, la pena de muerte no cambia nada. 557 00:41:46,260 --> 00:41:48,300 Pero la cadena perpetua s�. 558 00:41:48,660 --> 00:41:52,540 As� esos malditos salen de la c�rcel solo con los pies por delante. 559 00:41:52,780 --> 00:41:53,820 Gracias. 560 00:41:55,900 --> 00:41:56,940 Disculpe. 561 00:41:57,100 --> 00:41:58,340 Perd�n. 562 00:42:02,900 --> 00:42:05,140 No se olvide de que su verdadero padre soy yo. 563 00:42:05,900 --> 00:42:07,660 No tiene derecho a dejarme de lado. 564 00:42:08,140 --> 00:42:10,100 Se lo busc� usted mismo. 565 00:42:10,340 --> 00:42:12,580 Hace 18 a�os, cuando nacieron. 566 00:42:12,740 --> 00:42:14,900 Fue incapaz de cuidarlas. D�jese de llantos. 567 00:42:15,060 --> 00:42:16,860 �Qu� me est�s contando? 568 00:42:17,100 --> 00:42:18,700 �Qui�n te has cre�do? 569 00:42:19,780 --> 00:42:21,660 �Qui�n te crees que eres, maldito? 570 00:42:26,260 --> 00:42:27,500 Ese es... 571 00:42:29,020 --> 00:42:30,660 - Era Franck. - �Est�s bien? 572 00:42:30,820 --> 00:42:32,260 S�, no pasa nada. 573 00:42:32,900 --> 00:42:34,580 Todo lo resuelve con violencia... 574 00:42:39,420 --> 00:42:41,740 Un frigor�fico. 575 00:42:43,780 --> 00:42:45,940 Una mesa de cocina. 576 00:42:46,540 --> 00:42:49,100 Una estanter�a peque�a. 577 00:42:54,340 --> 00:42:55,460 A ver... 578 00:42:56,140 --> 00:42:57,860 Un biombo. 579 00:43:04,060 --> 00:43:05,540 Un televisor. 580 00:43:06,420 --> 00:43:07,540 Una mesa. 581 00:43:10,780 --> 00:43:12,660 - Putos buitres. - �C�mo? 582 00:43:13,540 --> 00:43:16,420 Me voy antes de hacer una estupidez. V�monos. 583 00:43:16,700 --> 00:43:19,540 Tiene que firmar su conformidad con el inventario. 584 00:43:19,700 --> 00:43:20,780 Vamos. 585 00:43:23,420 --> 00:43:24,460 �A la mierda! 586 00:43:24,620 --> 00:43:26,060 �No puede irse sin m�s! 587 00:43:48,980 --> 00:43:50,540 Ya est�. 588 00:43:52,900 --> 00:43:54,540 Toma, para ti. 589 00:43:55,460 --> 00:43:56,460 Toma. 590 00:43:57,580 --> 00:43:59,460 Y agua si quieren. 591 00:44:52,740 --> 00:44:54,460 - �Volver�s pronto? - S�. 592 00:44:56,820 --> 00:44:57,820 Escuchen. 593 00:44:58,500 --> 00:45:00,420 P�rtense bien con Aline, �s�? 594 00:45:01,980 --> 00:45:03,260 Volver� pronto. 595 00:45:04,540 --> 00:45:06,300 Saldremos adelante. 596 00:45:07,220 --> 00:45:08,660 Conf�en en pap�. 597 00:45:09,220 --> 00:45:10,340 �S�? 598 00:45:11,740 --> 00:45:12,780 Vamos. 599 00:45:14,500 --> 00:45:15,540 Las quiero. 600 00:45:18,740 --> 00:45:20,580 P�rtense bien, princesitas. 601 00:45:33,000 --> 00:45:38,000 Subt�tulos ripeados por Tietgale... 602 00:45:38,475 --> 00:45:44,475 ~ Edici�n Latino: Kingcreole y Maurybp para Www.SubAdictos.Net. ~ 43420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.