Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:11,050
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
2
00:00:20,530 --> 00:00:27,660
♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫
3
00:00:27,660 --> 00:00:34,640
♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫
4
00:00:34,640 --> 00:00:40,970
♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫
5
00:00:40,970 --> 00:00:49,060
♫ Closely touching you, closely touching you. ♫
6
00:00:49,060 --> 00:00:56,300
♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫
7
00:00:56,300 --> 00:01:03,390
♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫
8
00:01:03,390 --> 00:01:09,620
♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫
9
00:01:09,620 --> 00:01:17,270
♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫
10
00:01:17,270 --> 00:01:24,560
♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫
11
00:01:24,560 --> 00:01:31,580
♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫
12
00:01:31,580 --> 00:01:38,850
♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫
13
00:01:38,850 --> 00:01:56,570
♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫
14
00:01:57,910 --> 00:02:00,760
Untouchable Lovers
15
00:02:00,760 --> 00:02:03,630
Episode 37
16
00:02:03,630 --> 00:02:05,730
From today forward into the future,
17
00:02:06,940 --> 00:02:10,040
His Highness will be forced to account for and forever remember me,
18
00:02:10,040 --> 00:02:12,620
unlikely any more that he would forget me.
19
00:02:16,430 --> 00:02:18,600
You know that now, right?
20
00:02:18,600 --> 00:02:20,240
Ma Yueyun...
21
00:02:25,040 --> 00:02:27,050
Ma Yueyun!
22
00:02:44,970 --> 00:02:47,120
Ma Yueyun threw herself off and fell down after that.
23
00:02:47,120 --> 00:02:50,980
She had tears on her face and was smiling at me.
24
00:02:53,770 --> 00:02:56,350
I finally understand the justification for Ma Yueyun to commit suicide.
25
00:02:56,350 --> 00:02:59,370
On the one hand, she is using the most extreme manner to sever her relationship with Rong Zhi
26
00:02:59,370 --> 00:03:01,490
to make him never forget for the rest of his life.
27
00:03:01,490 --> 00:03:04,290
In the second place, to stake it all on one throw and die,
28
00:03:04,290 --> 00:03:06,510
calls you to defend yourself from something you were not capable of doing.
29
00:03:06,510 --> 00:03:08,620
At what time did she finally begin to plan this?
30
00:03:08,620 --> 00:03:10,560
I went over today to talk to the maidservants in Xuanguang Palace.
31
00:03:10,560 --> 00:03:14,560
They told me that Concubine Ma mentioned she desired to make the most fashionable ivory leaf cards.
32
00:03:14,560 --> 00:03:17,410
Right. This was precisely done to request the ivory for the leaf cards.
33
00:03:17,410 --> 00:03:19,830
This way she would be able to have a reason to visit the Xuanguang Palace.
34
00:03:19,830 --> 00:03:23,660
The Empress Dowager is fond of new and uncommon ways and play, she would have no reason not to directly hand over the treasured item as something benefiting herself,
35
00:03:23,660 --> 00:03:25,210
and request to offer the cards as a present for His Majesty.
36
00:03:25,210 --> 00:03:28,880
Because she quite clearly knows His Majesty's love for Guiren Feng,
37
00:03:28,880 --> 00:03:32,870
and as Guiren Feng comes from an impoverished background and is anxious to establish a steady grounding in the palace,
38
00:03:32,870 --> 00:03:36,630
His Majesty would certainly give her the present, so she could curry favor with the Empress Dowager.
39
00:03:36,630 --> 00:03:38,920
She calculated this plan step by step so well.
40
00:03:38,920 --> 00:03:43,450
If His Majesty didn't give it to her, would you have gone?
41
00:03:44,350 --> 00:03:47,450
Of course not. Because I am on good terms with Hongxiu,
42
00:03:47,450 --> 00:03:51,420
everyone in the palace knows, so naturally I would not reject that.
43
00:03:51,420 --> 00:03:53,620
That's why she calculated everything extremely clearly.
44
00:03:53,620 --> 00:03:57,230
Even if you were to reject, she would still take you together with her and leave.
45
00:03:57,230 --> 00:04:00,760
But you should not have followed her up to the pavilion alone!
46
00:04:00,760 --> 00:04:02,990
That was because...
47
00:04:02,990 --> 00:04:04,660
Because of what?
48
00:04:08,360 --> 00:04:11,390
Say it! How can you still be hiding things now?
49
00:04:13,150 --> 00:04:15,640
I was too careless.
50
00:04:15,640 --> 00:04:17,960
I thought she would have the strength of a tied chicken.
51
00:04:17,960 --> 00:04:20,840
Who knew that with her calculations, she saw through my every step.
52
00:04:20,840 --> 00:04:24,540
-Right. Because you are foolish!
-You-
53
00:04:24,540 --> 00:04:27,450
Rong Zhi, stop blaming her.
54
00:04:27,450 --> 00:04:30,700
The hardest thing to defend again is a secret attack. Ma Xueyun already made preparations.
55
00:04:30,700 --> 00:04:34,380
No matter how she tried to dodge, it would have been impossible to avoid it.
56
00:04:34,380 --> 00:04:36,780
She is too ruthless.
57
00:04:36,780 --> 00:04:39,220
That is not her only motive.
58
00:04:39,220 --> 00:04:40,320
Chancellor Ma.
59
00:04:40,320 --> 00:04:43,990
Right. Ma Xueyun used her own life to force Ma Zhongliang.
60
00:04:43,990 --> 00:04:46,870
Once his only precious daughter died, no matter how shrewd he is,
61
00:04:46,870 --> 00:04:49,090
he would still fight to the death.
62
00:04:51,010 --> 00:04:53,620
Now that the human evidence is gone,
63
00:04:53,620 --> 00:04:55,990
any physical evidence is gone,
64
00:04:55,990 --> 00:04:58,600
there is only death left for me.
65
00:05:02,030 --> 00:05:05,180
I don't want to die in a foreign land.
66
00:05:05,180 --> 00:05:07,500
If I were to really die,
67
00:05:09,500 --> 00:05:12,440
please send me back to Great Song.
68
00:05:13,990 --> 00:05:16,280
I will not let you die.
69
00:05:16,280 --> 00:05:19,320
Chuyu, you are the princess of Liu Song,
70
00:05:19,320 --> 00:05:23,450
but you are also the Prince Regent's Wife of Great Wei. No one will dare execute you so easily.
71
00:05:23,450 --> 00:05:26,710
Just wait here. If you try to commit suicide,
72
00:05:26,710 --> 00:05:29,220
I will tell the whole world that you were afraid to face punishment and killed yourself!
73
00:05:29,220 --> 00:05:31,760
-I have no crimes!
-Then live well!
74
00:05:33,020 --> 00:05:35,520
Live until I have proven your innocence.
75
00:05:39,970 --> 00:05:42,160
Take care of yourself well.
76
00:05:52,410 --> 00:05:55,970
[Ministry of Justice]
77
00:05:58,470 --> 00:06:01,460
I'm sure you are very clear. Ma Xueyun is dead,
78
00:06:01,460 --> 00:06:04,160
and there was no evidence on the Leaf Cards.
79
00:06:04,850 --> 00:06:06,200
So what?
80
00:06:06,200 --> 00:06:09,060
No matter how much suspicions we have, there is still no solid evidence.
81
00:06:09,060 --> 00:06:11,560
No one will believe the Princess Consort.
82
00:06:13,830 --> 00:06:15,260
I believe her.
83
00:06:15,260 --> 00:06:19,410
Rong Zhi. Did you fall in love with Chuyu?
84
00:06:22,650 --> 00:06:26,310
I'm asking you a question, why aren't you answering me?
85
00:06:27,190 --> 00:06:29,900
She is the Princess Consort, and the Princess of Liu Song.
86
00:06:29,900 --> 00:06:32,290
I cannot watch her be killed unfairly.
87
00:06:33,200 --> 00:06:36,030
Good. I'll help you.
88
00:06:40,620 --> 00:06:42,820
What are you waiting for? Let's go.
89
00:07:02,660 --> 00:07:07,510
Your daughter Xueyun will never compare to the words 'power' to you.
90
00:07:07,510 --> 00:07:09,450
Ever since I was young until now,
91
00:07:09,450 --> 00:07:12,010
you put in so much effort to care for me.
92
00:07:12,010 --> 00:07:15,850
All so that this chess piece of yours could be more precious.
93
00:07:15,850 --> 00:07:19,910
But in the end, a chess piece is still a chess piece.
94
00:07:19,910 --> 00:07:23,390
It will never be a live human!
95
00:07:23,390 --> 00:07:26,590
All the things that you say are for your own interest.
96
00:07:26,590 --> 00:07:29,600
Have you ever truly cared about me?
97
00:07:44,380 --> 00:07:46,210
Master.
98
00:07:53,050 --> 00:07:56,790
Say it! Before your mistress entered the palace did she have any words for me?
99
00:07:56,790 --> 00:07:58,570
Mistress had none.
100
00:07:58,570 --> 00:08:02,600
I do not believe this! How could she not leave a single word for me. Speak!
101
00:08:02,600 --> 00:08:04,450
Master, there is really nothing!
102
00:08:04,450 --> 00:08:08,060
Then what is the point of having you? Just say it honestly!
103
00:08:08,580 --> 00:08:12,080
Master. Before she entered the palace, Mistress was perfectly fine. There was nothing out of the ordinary!
104
00:08:12,080 --> 00:08:15,400
I... I also do not know how things came to this.
105
00:08:15,400 --> 00:08:18,040
Master, I really am not lying!
106
00:08:18,040 --> 00:08:20,840
No way. This is impossible.
107
00:08:20,840 --> 00:08:23,470
How could Xueyun not leave a single word for me?
108
00:08:23,470 --> 00:08:26,950
-She obviously-
-If Xueyun was really pushed off by the Princess Consort,
109
00:08:26,950 --> 00:08:29,870
how could she leave any words beforehand?
110
00:08:31,190 --> 00:08:34,590
Prince Regent, what are you saying?
111
00:08:34,590 --> 00:08:37,530
What do I mean, Chancellor Ma I think you know it the best.
112
00:08:37,530 --> 00:08:39,680
I do not.
113
00:08:39,680 --> 00:08:42,910
Chancellor Ma you already knew that in the past few days Xueyun has been a little crazy.
114
00:08:42,910 --> 00:08:44,660
In your heart you are extremely clear
115
00:08:44,660 --> 00:08:46,980
that Xueyun killed herself.
116
00:08:46,980 --> 00:08:50,310
If that wasn't the case, then why are you here to forcefully ask for her last words?
117
00:08:50,310 --> 00:08:52,090
I only just want to ask,
118
00:08:52,090 --> 00:08:55,290
if my daughter had any odd behaviours before she entered the palace.
119
00:08:55,290 --> 00:08:58,590
Prince Regent you are overthinking.
120
00:08:58,590 --> 00:09:03,910
Or could it be, Prince Regent has already steeled his heart
121
00:09:03,910 --> 00:09:06,160
and will help Liu Chuyu escape her crimes?
122
00:09:06,160 --> 00:09:08,660
How can someone who has no crimes escape a crime?
123
00:09:08,660 --> 00:09:10,780
Prince Regent!
124
00:09:10,780 --> 00:09:13,950
If Chuyu had evil intentions and really wanted to kill her,
125
00:09:13,950 --> 00:09:16,230
she would have killed her long ago in the manor.
126
00:09:16,230 --> 00:09:20,480
Why would she go all the way to the pavilion and cause such a huge scene?
127
00:09:20,480 --> 00:09:23,730
Furthermore, Xueyun has already become delirious.
128
00:09:23,730 --> 00:09:24,960
You shut up!
129
00:09:24,960 --> 00:09:29,260
My daughter is not crazy, she will never go crazy. She is very much normal!
130
00:09:29,260 --> 00:09:31,730
Speak! What reason does Ma Xueyun have to kill herself?
131
00:09:31,730 --> 00:09:33,790
Why would she kill herself?
132
00:09:33,790 --> 00:09:38,190
Rong Zhi! You promised before,
133
00:09:38,190 --> 00:09:41,990
you promised that you would protect my Xueyun for her whole life.
134
00:09:41,990 --> 00:09:44,320
Is this how you protect her?
135
00:09:44,320 --> 00:09:47,410
-Chancellor Ma.
-I regret it.
136
00:09:47,410 --> 00:09:52,730
I have done many wrong things, the worst of it was letting my Xueyun get married to you!
137
00:09:52,730 --> 00:09:56,860
How could I, Ma Zhongliang, be so greedy towards wanting wealth and glory,
138
00:09:56,860 --> 00:10:01,520
even wanting them over my daughter. Is this my retribution?
139
00:10:08,250 --> 00:10:14,070
Prince Regent. I used to admire you greatly.
140
00:10:14,070 --> 00:10:16,720
But now that my daughter is dead,
141
00:10:16,720 --> 00:10:19,530
everything is different.
142
00:10:19,530 --> 00:10:23,220
I will ensure that Liu Chuyu pays with her life!
143
00:10:23,220 --> 00:10:26,670
If you still want to stop me,
144
00:10:27,500 --> 00:10:30,030
don't blame me for being rude.
145
00:10:40,270 --> 00:10:44,290
Bixi, go gather all your Mistress' favourite things.
146
00:10:44,290 --> 00:10:45,550
Prepare them to be buried with her.
147
00:10:45,550 --> 00:10:47,120
Yes.
148
00:11:07,040 --> 00:11:09,700
Lord, lord! His Highness he-
149
00:11:09,700 --> 00:11:10,890
Leave.
150
00:11:10,890 --> 00:11:12,640
Yes.
151
00:11:12,640 --> 00:11:15,220
Chancellor Ma. Do you really believe Prince Regent
152
00:11:15,220 --> 00:11:17,310
will give Concubine Ma justice?
153
00:11:17,310 --> 00:11:19,470
Princess Consort has committed numerous crimes.
154
00:11:19,470 --> 00:11:21,710
Each time she has safely escaped.
155
00:11:21,710 --> 00:11:24,670
I will make a bet with you.
156
00:11:24,670 --> 00:11:26,110
This time, she will still not get punished.
157
00:11:26,110 --> 00:11:28,720
Shut up!
158
00:11:28,720 --> 00:11:30,750
Are you angry?
159
00:11:30,750 --> 00:11:34,280
For Prince Regent, you toiled daily and planned meticulously for him.
160
00:11:34,280 --> 00:11:36,360
Now that he is standing on his own roots,
161
00:11:36,360 --> 00:11:38,810
you have ended up losing a daughter.
162
00:11:38,810 --> 00:11:41,740
What's the difference of that with boiling the hound once it has caught the rabbit?
163
00:11:41,740 --> 00:11:44,200
He is so emotionless to everyone else around him
164
00:11:44,200 --> 00:11:48,740
Plus, the Ma family is just a stepping stone to him.
165
00:11:54,220 --> 00:11:59,140
Tuoba Yun, you coming all the way to my place
166
00:11:59,140 --> 00:12:01,440
and antagonising me like this,
167
00:12:01,440 --> 00:12:05,400
isn't it just because you want me to alliance with you?
168
00:12:05,400 --> 00:12:10,910
Don't forget, you just fell into a trap set by Prince Regent.
169
00:12:10,910 --> 00:12:16,220
I think you still have some hatred towards me.
170
00:12:20,430 --> 00:12:21,980
What are you laughing about?
171
00:12:21,980 --> 00:12:25,060
I am just laughing at you.
172
00:12:25,060 --> 00:12:28,760
Chancellor Ma, you could be smart for your whole life, but dumb for one moment.
173
00:12:28,760 --> 00:12:31,680
Today for me to be able to drink a cup of wine with you,
174
00:12:31,680 --> 00:12:33,850
is because I have already forgiven
175
00:12:33,850 --> 00:12:38,020
you for that time when you played such a trick on me.
176
00:12:38,020 --> 00:12:41,820
Of course, to be able to share your worries,
177
00:12:41,820 --> 00:12:44,000
is my honour.
178
00:12:51,600 --> 00:12:56,200
Prince Kang, you're so magnanimous.
179
00:12:56,200 --> 00:13:00,700
Fine then. You want to join forces with me?
180
00:13:00,700 --> 00:13:03,800
It's also possible.
181
00:13:03,800 --> 00:13:08,700
I have only one condition. On the day of Xue Yun'e funeral procession,
182
00:13:08,700 --> 00:13:15,000
I must see Liu Chuyu's head.
183
00:13:15,800 --> 00:13:18,000
That is also my wish.
184
00:13:31,700 --> 00:13:34,300
General, what are you thinking?
185
00:13:34,300 --> 00:13:37,800
Tell me, why did Ma Xueyun jumped off the tower to kill herself?
186
00:13:37,800 --> 00:13:42,300
How would I know? A woman's thoughts are the hardest to guess.
187
00:13:42,300 --> 00:13:45,700
After staying with you for a long time, I'm still unable to correctly guess your thoughts.
188
00:13:45,700 --> 00:13:48,400
Moreover, a woman like Ma Xueyun.
189
00:13:48,400 --> 00:13:52,100
Ma Xueyun was pretty and intelligent and is knows as a gentleman among the orchids.
190
00:13:52,100 --> 00:13:54,700
Why then will she do something that will harm both others and herself?
191
00:13:54,700 --> 00:13:58,400
- That I know. Because of hatred from extreme envy.
- Hatred?
192
00:13:58,400 --> 00:14:03,300
That's right, she envied Prince Regent's Wife as being the main wife, while she's just a side wife.
193
00:14:03,300 --> 00:14:05,000
Also, I heard that...
194
00:14:05,000 --> 00:14:06,200
Heard what?
195
00:14:06,200 --> 00:14:11,500
I heard that she's not as virtuous as before and had one maidservant flogged to death. This angered Prince Regent very much.
196
00:14:11,500 --> 00:14:15,700
Even if that's the case, she was still the treasured pearl of Chancellor Ma. No one can dare do anything to her.
197
00:14:15,700 --> 00:14:17,400
Why then must she cause things to end up this way?
198
00:14:17,400 --> 00:14:19,800
That's also what I can't understand.
199
00:14:19,800 --> 00:14:23,900
If what Prince Regent's Wife said is true that Ma Xueyun didn't care to die,
200
00:14:23,900 --> 00:14:26,900
why not just perish together?
201
00:14:26,900 --> 00:14:29,200
This way, one slap at the table and each glaring at each other,
202
00:14:29,200 --> 00:14:31,890
none of them will be able to obtain Prince Regent.
203
00:14:32,700 --> 00:14:35,700
Why are you looking at me like that? I was just casually saying it.
204
00:14:35,700 --> 00:14:38,800
But I feel that what you said is very reasonable.
205
00:14:38,800 --> 00:14:41,100
Reasonable?
206
00:14:41,100 --> 00:14:43,700
- Where are you going?
- Going out to take a stroll.
207
00:14:45,000 --> 00:14:49,100
Old Mister Liu, that medicine you took has shenling.
208
00:14:49,100 --> 00:14:52,600
Plus you took in too much alcohol, that's why, you suddenly vomited blood. It's not that grave.
209
00:14:52,600 --> 00:14:55,800
Hold this well. Take this on time every day.
210
00:14:55,800 --> 00:14:58,200
I guarantee that you'll be fine in 3 to 5 days.
211
00:14:58,200 --> 00:15:01,000
Doctor Gu, you've said it 3 times.
212
00:15:01,000 --> 00:15:02,800
Don't worry. I've memorized it.
213
00:15:02,800 --> 00:15:04,000
Okay.
214
00:15:04,000 --> 00:15:06,200
Doctor Gu, you're really a good person.
215
00:15:06,200 --> 00:15:09,900
If you're a woman, I would have told my son to marry you.
216
00:15:09,900 --> 00:15:11,900
- Old Mister Liu, you're making me laugh.
- So virtuous...
217
00:15:11,900 --> 00:15:15,300
You're so funny. Remember to take in your meds.
218
00:15:15,300 --> 00:15:17,800
Doctor Gu is really a good man.
219
00:15:17,800 --> 00:15:19,500
General Huo.
220
00:15:19,500 --> 00:15:24,000
Too bad, I don't have a little brother. Or else, taking you in as my sister-in-law is good too.
221
00:15:24,000 --> 00:15:27,500
General Huo, must you also make fun of me too?
222
00:15:27,500 --> 00:15:30,900
I'm indeed a bit of a nag, but doctors are like parents.
223
00:15:30,900 --> 00:15:34,100
Just like these patients. If I say it just once, they don't take it seriously.
224
00:15:34,100 --> 00:15:37,300
If I say it 3 to 4 times, they will eventually remember it.
225
00:15:37,300 --> 00:15:41,600
It's really rare to see a doctor like you. Not only do you treat and examine them in your clinic, you even deliver their medicines to their homes.
226
00:15:41,600 --> 00:15:44,000
No wonder, people here in Pingcheng are saying that a living deity has come,
227
00:15:44,000 --> 00:15:47,200
who is kind-hearted and delivers all living-creatures from suffering.
228
00:15:48,300 --> 00:15:51,600
Oh, right, why are you here?
229
00:15:51,600 --> 00:15:52,870
Just randomly walking around.
230
00:15:52,900 --> 00:15:56,700
Randomly walking around? Here?
231
00:15:56,700 --> 00:16:00,500
When my mood is bad, I like to randomly stroll around the streets of Pingcheng.
232
00:16:00,500 --> 00:16:02,700
It's not surprising for me to bump into you.
233
00:16:02,700 --> 00:16:06,700
Okay. I'll accompany General Huo a few walks then.
234
00:16:06,700 --> 00:16:10,600
Oh, right, Mister Gu, I have a question I want to ask you.
235
00:16:10,600 --> 00:16:11,700
Please say it.
236
00:16:11,700 --> 00:16:16,800
I already said it so many times. Since we're friends, just call me by name.
237
00:16:16,800 --> 00:16:19,180
Okay. Huo Xuan.
238
00:16:19,180 --> 00:16:21,900
Just say it.
239
00:16:21,900 --> 00:16:27,000
What's the difference between a victim who died from jumping off a building due to suicide versus that of being pushed down?
240
00:16:27,000 --> 00:16:29,200
Difference?
241
00:16:29,200 --> 00:16:32,000
There must be a difference, right?
242
00:16:32,000 --> 00:16:35,500
Regarding difference, there surely will be some.
243
00:16:35,500 --> 00:16:40,300
But remember this. The evidence is always on the body of the victim.
244
00:16:40,300 --> 00:16:42,090
But I'm not an expert in these.
245
00:16:42,100 --> 00:16:46,500
There are a lot of skillful coroner in the Ministry of Justice. You can ask them.
246
00:16:46,500 --> 00:16:49,400
It seems you've already guessed for who I'm here for.
247
00:16:49,400 --> 00:16:51,680
I've heard about this matter a day ago.
248
00:16:51,700 --> 00:16:54,450
Also, it has already spread throughout Pingcheng.
249
00:16:55,200 --> 00:16:59,000
They all say that Prince Regent's Wife pushed Concubine Ma off the tower.
250
00:16:59,000 --> 00:17:00,600
And that she's being locked up in the Ministry of Justice right now.
251
00:17:00,600 --> 00:17:04,400
The more you should know why I didn't ask the coroner in the Ministry of Justice.
252
00:17:04,400 --> 00:17:06,100
You're afraid...
253
00:17:06,700 --> 00:17:10,300
I'm afraid that someone will caused unnecessary issues and destroy the evidence.
254
00:17:10,300 --> 00:17:11,770
I understand.
255
00:17:11,770 --> 00:17:16,900
But since I haven't seen Concubine Ma's corpse, it's hard to make any conclusion.
256
00:17:16,900 --> 00:17:21,100
If you're given a chance to see it, will you be able to determine if it's a suicide or a murder?
257
00:17:21,100 --> 00:17:25,000
If you trust me, I can do my best and give it a try.
258
00:17:39,420 --> 00:17:42,860
Your Lady Majesty Empress Dowager, His Highness is here.
259
00:17:45,280 --> 00:17:46,820
Rong Zhi?
260
00:17:47,630 --> 00:17:49,350
Empress Dowager.
261
00:17:53,700 --> 00:17:56,200
You've gotten thinner.
262
00:17:56,200 --> 00:17:59,100
You surely hasn't rested well these past days.
263
00:17:59,100 --> 00:18:00,300
I'm fine.
264
00:18:00,300 --> 00:18:04,200
I know. After such a huge thing has happened,
265
00:18:04,200 --> 00:18:07,700
how is it possible for you to be unaffected?
266
00:18:07,700 --> 00:18:09,600
Every time I close my eyes,
267
00:18:09,600 --> 00:18:13,200
I would see Ma Xueyun's bloody face.
268
00:18:14,600 --> 00:18:16,500
Things have come to past.
269
00:18:18,000 --> 00:18:20,400
What I can't understand is
270
00:18:20,400 --> 00:18:22,600
that Chuyu will actually be that heartless.
271
00:18:22,600 --> 00:18:26,000
Chuyu might be willful, but she will never kill anyone.
272
00:18:27,000 --> 00:18:31,400
I know. Don't get anxious. Listen to me finish my words.
273
00:18:31,400 --> 00:18:35,300
You kept saying that you believe Chuyu. But in reality?
274
00:18:36,500 --> 00:18:39,700
You clearly feel that Chuyu is the murderer.
275
00:18:39,700 --> 00:18:43,000
Yes. I also don't want to make such a deduction.
276
00:18:43,000 --> 00:18:45,600
But the truth in front of us is hard to refute.
277
00:18:45,600 --> 00:18:48,800
Before Ma Xueyun left Xuanguang Palace, she was still doing well.
278
00:18:48,800 --> 00:18:51,400
Afterwards, the news of her death reached me.
279
00:18:51,400 --> 00:18:56,100
I really couldn't see any acts of hers that suggest she's planning to commit suicide. And I couldn't find any reason for her to choose to die.
280
00:18:56,100 --> 00:19:00,800
Moreover, Chuyu said that someone drugged her.
281
00:19:00,800 --> 00:19:03,000
She also has no evidence.
282
00:19:03,000 --> 00:19:05,400
Her testimony was also full of loopholes.
283
00:19:05,400 --> 00:19:09,300
Even if I want to keep defending her, will it help?
284
00:19:09,300 --> 00:19:11,600
It will be to no avail.
285
00:19:11,600 --> 00:19:14,100
Empress Dowager, I will think of a way to resolve this.
286
00:19:14,100 --> 00:19:15,600
Resolve it?
287
00:19:15,600 --> 00:19:19,370
May I ask Prince Regent how you plan to resolve this?
288
00:19:20,000 --> 00:19:23,300
The person that Chuyu killed is not some normal concubine.
289
00:19:23,300 --> 00:19:26,300
It is the one and only beloved daughter of Ma Zhongliang.
290
00:19:26,300 --> 00:19:31,200
Ma Xueyun enduring to be degraded into a concubine has already caused the Ma clan to feel extreme resentment.
291
00:19:31,200 --> 00:19:33,800
And now, she died in the hands of Chuyu.
292
00:19:33,800 --> 00:19:36,900
You think they will just stop and let this matter pass?
293
00:19:36,900 --> 00:19:42,600
Rong Zhi, Ma Zhongliang is in a high position and has a lot of allies.
294
00:19:42,600 --> 00:19:47,600
Just for this matter, His Majesty is already receiving huge pressure.
295
00:19:49,400 --> 00:19:52,700
Empress Dowager, I'm feeling a bit unwell.
296
00:19:53,940 --> 00:19:55,910
I'll take my leave now.
297
00:19:57,470 --> 00:20:01,000
Rong Zhi! At this time, you must not be muddled!
298
00:20:01,000 --> 00:20:02,800
What does Your Lady Majesty Empress Dowager want me to do?!
299
00:20:02,800 --> 00:20:05,400
Just push Chuyu out just like everyone else?
300
00:20:05,400 --> 00:20:07,030
No.
301
00:20:07,900 --> 00:20:09,700
I know that you can't bear to.
302
00:20:09,700 --> 00:20:14,400
- But the matter has come to this, you can only choose to keep silent.
- Keep silent?
303
00:20:14,400 --> 00:20:19,800
Right. Don't do anything. Don't say anything.
304
00:20:21,000 --> 00:20:22,900
Once this matter has come to past,
305
00:20:22,900 --> 00:20:26,400
I'll choose another daughter from the Ma clan.
306
00:20:26,400 --> 00:20:29,700
Only by doing that can we pacify the anger in their hearts.
307
00:20:29,700 --> 00:20:33,700
I can understand anyone else saying such words. But how come you are also—
308
00:20:33,700 --> 00:20:36,700
Because you are my biological little brother.
309
00:20:36,700 --> 00:20:39,100
I want to protect you.
310
00:20:39,100 --> 00:20:42,250
Prince Regent, just listen to Her Lady Majesty Empress Dowager's words.
311
00:20:42,250 --> 00:20:45,500
This is not only Lady Majesty's desire. It's more of—
312
00:20:45,500 --> 00:20:47,400
Who's desire?
313
00:20:48,200 --> 00:20:49,900
Who?
314
00:20:49,900 --> 00:20:52,000
This is exactly my desire.
315
00:20:53,000 --> 00:20:55,200
It's His Majesty, am I right?
316
00:20:55,200 --> 00:20:57,600
He doesn't want me to interfere in this matter. Am I right?!
317
00:20:57,600 --> 00:20:59,750
Be careful that there are ears on the walls.
318
00:20:59,750 --> 00:21:03,000
Just let the Ministry of Justice investigate this matter.
319
00:21:03,000 --> 00:21:07,100
The Liu Song Princess developed hatred because of envy and cruelly committed murder.
320
00:21:07,100 --> 00:21:09,200
As long as we are able to find enough evidences,
321
00:21:09,200 --> 00:21:13,200
even if this news reach Liu Song, they won't have any reason to wage a war on us.
322
00:21:13,200 --> 00:21:18,800
Your Lady Majesty Empress Dowager, I fully understand your painstaking efforts.
323
00:21:18,800 --> 00:21:22,800
But what you said is right. I'm the Prince Regent.
324
00:21:22,800 --> 00:21:25,100
I should bear the responsibility to govern this state.
325
00:21:25,100 --> 00:21:28,200
How then could I give up in finding the truth just because of the threat of the Ma clan?!
326
00:21:28,200 --> 00:21:29,500
Rong Zhi!
327
00:21:29,500 --> 00:21:34,300
I surely will investigate this matter until the truth comes out. I'll take my leave now.
328
00:21:38,100 --> 00:21:40,800
Empress Dowager, Prince Regent, he...
329
00:21:40,800 --> 00:21:46,000
My little brother is really so stubborn.
330
00:22:08,040 --> 00:22:10,870
Your Highness, they've already cleaned this place.
331
00:22:10,870 --> 00:22:13,030
What are you looking for?
332
00:22:16,400 --> 00:22:18,000
Your Highness!
333
00:22:19,430 --> 00:22:22,850
Your Highness...
334
00:22:27,900 --> 00:22:32,000
Shen Yu, did you notice anything?
335
00:22:32,000 --> 00:22:33,700
Notice what?
336
00:22:34,700 --> 00:22:39,300
I seemed to have grabbed hold of something earlier, just a fleeting thought.
337
00:22:39,300 --> 00:22:42,070
Your Highness, just for a baseless thought,
338
00:22:42,070 --> 00:22:44,300
you almost pushed me down.
339
00:22:45,210 --> 00:22:47,780
How could I bear to kill you?
340
00:22:50,900 --> 00:22:54,700
It's just that when Xueyun was standing here,
341
00:22:55,600 --> 00:22:57,690
what was she really thinking?
342
00:22:58,500 --> 00:23:01,800
I just know that she was very afraid of heights.
343
00:23:01,800 --> 00:23:05,300
During one annual spring hike, she unfortunately slipped.
344
00:23:05,300 --> 00:23:08,900
From then on, she refused to climb any heights again.
345
00:23:09,900 --> 00:23:14,500
It was the same even during Chongyang Festival. But it was that kind of her
346
00:23:14,500 --> 00:23:17,000
who actually dared to jump off from here!
347
00:23:20,770 --> 00:23:22,900
Is Your Highness being sad for Concubine Ma?
348
00:23:22,900 --> 00:23:25,000
I just feel puzzled.
349
00:23:26,100 --> 00:23:28,300
What really
350
00:23:28,300 --> 00:23:32,900
gave her such huge courage to make her disregard everything else?
351
00:23:32,900 --> 00:23:34,500
Rong Zhi.
352
00:23:35,700 --> 00:23:37,540
General Huo.
353
00:23:40,400 --> 00:23:44,300
- I knew that you'll be here.
- I'm here to look for clues.
354
00:23:44,300 --> 00:23:48,800
Stop wasting your energy. They've already cleaned what must be cleaned. What can you still find?
355
00:23:48,800 --> 00:23:50,700
You seem to have a different idea.
356
00:23:50,700 --> 00:23:53,600
Now that things have come to this, there is only one way.
357
00:23:53,600 --> 00:23:54,900
What?
358
00:23:54,900 --> 00:23:56,700
A corpse examination.
359
00:23:57,300 --> 00:24:00,000
[Ministry of Justice]
360
00:24:18,260 --> 00:24:21,280
Liu Song Princess, do you admit your crime?
361
00:24:21,280 --> 00:24:22,480
I didn't commit any crime.
362
00:24:22,480 --> 00:24:26,590
Everyone saw you pushing Concubine Ma off the tower.
363
00:24:26,590 --> 00:24:28,780
Are you daring to refute all that?
364
00:24:28,780 --> 00:24:33,200
Everyone? There were only the two of us in the tower that time so who else saw it?
365
00:24:33,200 --> 00:24:34,820
Tell her to come out and be a witness then.
366
00:24:34,820 --> 00:24:36,230
How dare you!
367
00:24:36,230 --> 00:24:38,940
In this case, there isn't anyone who can be a witness.
368
00:24:38,940 --> 00:24:41,020
Only 2 people knew the truth.
369
00:24:41,020 --> 00:24:45,050
One has already died. The other one is me. Who then are you going to call to be the witness?
370
00:24:45,050 --> 00:24:48,860
You're asking me to admit the crime upon arriving here. Don't you think that's so funny?
371
00:24:48,860 --> 00:24:51,480
Didn't the Ministry of Justice teach you how to interrogate cases?
372
00:24:51,480 --> 00:24:54,270
Or maybe, from the start,
373
00:24:54,270 --> 00:24:57,180
you already had your impression and assumed that I'm guilty.
374
00:24:57,180 --> 00:24:58,860
Shut up!
375
00:24:59,680 --> 00:25:02,270
You killed the person and is now denying it.
376
00:25:02,270 --> 00:25:04,350
That's really a terrible crime.
377
00:25:04,350 --> 00:25:08,090
Don't think that because you're the Liu Song Princess, I can't do anything with you.
378
00:25:08,600 --> 00:25:13,890
Let me tell you that no matter how noble your status is, once you're here,
379
00:25:13,890 --> 00:25:17,700
you are still a prisoner.
380
00:25:17,700 --> 00:25:19,830
I didn't kill anyone!
381
00:25:19,830 --> 00:25:23,710
I already said it that Ma Xueyun committed suicide. This has nothing to do with me!
382
00:25:23,710 --> 00:25:27,600
Since that's the case, I can only use torture.
383
00:25:27,600 --> 00:25:30,760
You're abusing the use of tortures. That's obtaining confessions under torture!
384
00:25:30,760 --> 00:25:34,570
Princess Consort, you probably don't understand the Ministry of Justice that well yet.
385
00:25:34,570 --> 00:25:38,510
That's why, I have the need to let you see
386
00:25:38,510 --> 00:25:42,460
what it means to get a confession under torture.
387
00:25:56,970 --> 00:26:00,740
I didn't kill...
388
00:26:16,020 --> 00:26:19,570
- Your Highness Prince Kang.
- The methods of Minister is really outstanding.
389
00:26:19,570 --> 00:26:23,150
Your Highness, you have praised me too much. No matter how firm a person is,
390
00:26:23,150 --> 00:26:25,970
when they come here, they must obediently admit their crimes.
391
00:26:25,970 --> 00:26:29,780
But she is the Lius Song Princess.
392
00:26:31,470 --> 00:26:35,430
Liu Song is so far from here and they've have gotten scared by the continuous wars.
393
00:26:35,430 --> 00:26:38,510
So what if they know? Can they attack here now?
394
00:26:38,510 --> 00:26:41,650
No, that's impossible.
395
00:26:41,650 --> 00:26:45,760
But the Ma clan has long established a complex foundation in state affairs and their influence is enormous.
396
00:26:45,760 --> 00:26:49,310
Even His Majesty fears them. Now that Chancellor Ma
397
00:26:49,310 --> 00:26:51,940
lost his daughter while in midlife and is in extreme grief.
398
00:26:51,940 --> 00:26:56,120
He doesn't mind using the power of his whole clan to doom Liu Chuyu.
399
00:26:56,120 --> 00:27:00,190
At this time, it now depends on if you are able to open her mouth.
400
00:27:00,190 --> 00:27:03,610
As long as she admits the crime and we send the admission letter to Liu Song,
401
00:27:03,610 --> 00:27:07,330
by then, the breeze will be still and the waves quiet.
402
00:27:08,890 --> 00:27:11,590
Your Highness, don't worry. In less than 2 hours,
403
00:27:11,590 --> 00:27:14,350
she will sign the confession letter.
404
00:27:18,300 --> 00:27:20,420
You, do you admit to your crime?
405
00:27:21,070 --> 00:27:22,810
I'm not.
406
00:27:22,810 --> 00:27:24,490
Bring her here.
407
00:27:45,640 --> 00:27:47,200
Do you admit or not?!
408
00:27:47,200 --> 00:27:48,920
I won't!
409
00:27:56,670 --> 00:27:58,620
Did she admit to her crime already?
410
00:28:01,750 --> 00:28:03,390
Your Highness, forgive me.
411
00:28:03,390 --> 00:28:07,590
It's because of those useless men of mine who only knows to drink and eat. I'll personally interrogate her.
412
00:28:09,070 --> 00:28:14,130
In opening up a clamshell, you need some cleverness, and not brute force.
413
00:28:17,710 --> 00:28:20,260
[Ministry of Justice]
414
00:28:35,580 --> 00:28:39,540
I heard that Prince Regent's Wife kept refusing to admit her crime and has been beaten up badly.
415
00:28:39,540 --> 00:28:41,130
What place is the Ministry of Justice?
416
00:28:41,130 --> 00:28:43,710
It's quite hard for a lady like her
417
00:28:43,710 --> 00:28:46,030
to even survive today.
418
00:28:58,360 --> 00:29:00,630
You're now a prisoner so what are you still acting so proud?
419
00:29:00,630 --> 00:29:02,490
You still think that you're the Prince Regent's Wife?
420
00:29:02,490 --> 00:29:06,100
You better know to appreciate good treatment when you're being given one, or else, let's just wait and see later.
421
00:29:06,100 --> 00:29:08,300
Don't think that Liu Song—
422
00:29:19,160 --> 00:29:21,760
Princess, hurry and get up. I'm here to take you home.
423
00:29:21,760 --> 00:29:23,200
Princess.
424
00:29:43,720 --> 00:29:46,400
Despicable lowly people!
425
00:29:46,400 --> 00:29:48,580
Let go of me!
426
00:30:02,770 --> 00:30:06,960
- You've already tried all kinds of methods. What else do you want?
- Bastard!
427
00:30:06,960 --> 00:30:11,390
Prince Regent's Wife has such strong personality. It was really beyond as what I've expected.
428
00:30:11,390 --> 00:30:15,200
Let me tell you that you should stop wasting your time.
429
00:30:15,200 --> 00:30:17,950
I didn't kill anyone, so I'm never going to admit any crime.
430
00:30:17,950 --> 00:30:22,700
Really? You better save those words after you see the person.
431
00:30:22,700 --> 00:30:25,390
Let go of me!
432
00:30:30,950 --> 00:30:32,060
Stop!
433
00:30:32,060 --> 00:30:35,250
Say it. Prince Regent's Wife is the murderer of Concubine Ma.
434
00:30:39,760 --> 00:30:43,600
Qingyue! Qingyue!
435
00:30:44,650 --> 00:30:46,540
Let go of her!
436
00:30:47,240 --> 00:30:50,180
Qingyue...
437
00:30:50,180 --> 00:30:52,780
Qingyue, are you alright? Qingyue...
438
00:30:53,290 --> 00:30:57,980
I'm fine. How about you, Princess?
439
00:30:57,980 --> 00:31:01,830
Are you alright? Are you okay?
440
00:31:01,830 --> 00:31:03,830
I'm fine.
441
00:31:05,680 --> 00:31:08,530
If you're fine, then I'm fine.
442
00:31:11,140 --> 00:31:13,710
Qingyue...
443
00:31:13,710 --> 00:31:17,620
Qingyue...
444
00:31:17,620 --> 00:31:22,820
Qingyue... Qingyue!
445
00:31:26,050 --> 00:31:28,440
What do you really want?!
446
00:31:28,440 --> 00:31:30,010
What do we want?
447
00:31:30,010 --> 00:31:32,910
Prince Regent's Wife, you're of noble status.
448
00:31:32,910 --> 00:31:35,550
It's not easy for us to use grave torture methods on you.
449
00:31:35,550 --> 00:31:37,860
But this servant isn't that precious.
450
00:31:37,860 --> 00:31:42,050
She trespassed the Ministry of Justice and tried to get a prisoner out. That's punishable by death.
451
00:31:42,050 --> 00:31:45,360
These things have nothing to do with her.
452
00:31:45,360 --> 00:31:47,450
Why must you drag her into this?!
453
00:31:47,450 --> 00:31:49,860
If you want her to be safe,
454
00:31:51,030 --> 00:31:54,100
then hurry and sign this.
455
00:31:55,060 --> 00:31:56,590
What if I refuse?
456
00:31:56,590 --> 00:31:58,260
So sorry then.
457
00:31:58,260 --> 00:32:02,690
I must deliver this lady to the after life then.
458
00:32:02,690 --> 00:32:05,490
- Do it.
- Stop!
459
00:32:06,930 --> 00:32:15,040
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
460
00:32:19,680 --> 00:32:22,380
How would I know that you are saying the truth?
461
00:32:23,670 --> 00:32:27,860
What if after I signed it, you will not fulfill your promise?
462
00:32:28,440 --> 00:32:30,460
Find someone to treat her wounds first
463
00:32:30,460 --> 00:32:34,220
then immediately inform General Shen and send her out.
464
00:32:34,220 --> 00:32:38,460
You are a prisoner. You quite have lot of requests.
465
00:32:39,770 --> 00:32:41,990
I am a prisoner.
466
00:32:41,990 --> 00:32:47,360
But I also am the Prince Regent's Wife of Wei. If I insist on not signing my confession,
467
00:32:47,360 --> 00:32:50,230
how are you going to explain it to the master behind you?
468
00:32:51,030 --> 00:32:53,340
Are you still not going to hurry and save her?!
469
00:33:17,110 --> 00:33:18,830
Miss Bixi.
470
00:33:23,420 --> 00:33:26,780
Butler Zhao, why are you here?
471
00:33:26,780 --> 00:33:29,630
The marshal found someone to check the birthdate characters of Concubine Ma.
472
00:33:29,630 --> 00:33:33,100
He said that the fengshui of this Fangcao Pavilion isn't that good.
473
00:33:33,100 --> 00:33:36,030
That's why, we're moving the coffin to the back courtyard.
474
00:33:36,030 --> 00:33:40,520
No! Mistress likes this place the most. She's not going anywhere!
475
00:33:40,520 --> 00:33:42,100
Men!
476
00:33:45,030 --> 00:33:46,730
Miss Bixi.
477
00:33:47,580 --> 00:33:50,600
Miss Bixi! If you continue acting wildly like this,
478
00:33:50,600 --> 00:33:52,100
don't blame me for being disrespectful then.
479
00:33:52,100 --> 00:33:54,060
Let go!
480
00:33:56,680 --> 00:33:59,960
Mistress! Mistress!
481
00:34:06,960 --> 00:34:09,330
Right. Right.
482
00:34:18,200 --> 00:34:22,010
Your Highness, I already asked someone to invite Doctor Gu.
483
00:34:22,010 --> 00:34:24,930
This matter has grave implication and Doctor Gu just arrived here in Pingcheng.
484
00:34:24,930 --> 00:34:27,150
Are you worried that Gu Huan isn't reliable?
485
00:34:27,150 --> 00:34:28,780
We don't know him that well after all.
486
00:34:28,780 --> 00:34:31,340
It is exactly because he's just new here and doesn't yet have any foundation,
487
00:34:31,340 --> 00:34:33,950
He doesn't have any relatives or old acquaintances here in Pingcheng.
488
00:34:33,950 --> 00:34:36,940
He then is the most reliable choice at this stage.
489
00:34:36,940 --> 00:34:39,640
Other than him, those that we trust are not skilled enough,
490
00:34:39,640 --> 00:34:42,500
while those that are skilled are not trustworthy.
491
00:34:42,500 --> 00:34:46,720
Zhao Xiang, when using a person, you must not doubt him. If you doubt him, then don't use him.
492
00:34:46,720 --> 00:34:48,920
I believe in Huo Xuan.
493
00:34:48,920 --> 00:34:50,420
Yes.
494
00:35:02,640 --> 00:35:06,720
Rong Zhi. Have you clearly decided?
495
00:35:09,390 --> 00:35:11,650
Isn't this your suggestion?
496
00:35:11,650 --> 00:35:15,890
It is indeed my suggestion, but I thought that you wouldn't accept it.
497
00:35:17,640 --> 00:35:22,260
Just to find out the truth, this is the only way.
498
00:35:23,610 --> 00:35:25,580
Doctor Gu, please come in.
499
00:35:26,590 --> 00:35:28,330
You're here.
500
00:35:30,520 --> 00:35:32,530
Greetings, Prince Regent.
501
00:35:33,200 --> 00:35:34,830
Please then.
502
00:35:53,980 --> 00:35:56,860
Who dares to touch her even a bit?!
503
00:36:03,750 --> 00:36:04,920
Chancellor Ma.
504
00:36:04,920 --> 00:36:08,350
Rong Zhi, are you crazy?
505
00:36:08,350 --> 00:36:10,450
Are you crazy?!
506
00:36:10,450 --> 00:36:14,290
You're letting the corpse of Xueyun be tainted by other people in front of the public eye?
507
00:36:14,290 --> 00:36:18,890
Chancellor Ma, Xueyun's death is unclear. Only by doing this can we find out the truth.
508
00:36:18,890 --> 00:36:21,300
Ma Xueyun is your wife!
509
00:36:21,300 --> 00:36:25,610
You're letting her corpse be exposed publicly.
510
00:36:25,610 --> 00:36:29,580
Towards the royal family, towards my Ma family, that is utmost insult and shame!
511
00:36:29,580 --> 00:36:31,340
- Chancellor Ma!
- You even—
512
00:36:33,530 --> 00:36:35,790
I understand now.
513
00:36:35,790 --> 00:36:39,350
Maybe because you think you're the Prince Regent
514
00:36:39,350 --> 00:36:42,920
so you can do what you like, am I right?
515
00:36:43,420 --> 00:36:46,980
Chancellor Ma, we only want to find out the truth.
516
00:36:46,980 --> 00:36:49,930
You disturbing a corpse examination like this, could it be you're guilty of something?
517
00:36:49,930 --> 00:36:51,810
Shut up!
518
00:36:52,970 --> 00:36:58,930
Huo Xuan, your stupidity has gone beyond my imagination.
519
00:36:58,930 --> 00:37:02,140
Who do you think you are?
520
00:37:02,140 --> 00:37:04,260
This is my family matter.
521
00:37:04,260 --> 00:37:07,370
What right do you have to meddle?
522
00:37:07,370 --> 00:37:11,060
Just because of the reason of investigating the truth,
523
00:37:11,060 --> 00:37:14,620
you're going to let my daughter's corpse and soul attain no peace?
524
00:37:14,620 --> 00:37:16,910
What corpse and soul not attaining any peace?
525
00:37:16,910 --> 00:37:20,030
We're just going to do a simple corpse examination and not an autopsy.
526
00:37:20,030 --> 00:37:22,670
Chancellor Ma, one must still know when to not overdo being arrogant and overbearing.
527
00:37:22,670 --> 00:37:24,110
Huo Xuan!
528
00:37:26,940 --> 00:37:31,380
Chancellor Ma, Xueyun has already married into the Prince Regent Manor.
529
00:37:31,900 --> 00:37:34,330
Since I've decided to have the corpse examined,
530
00:37:34,330 --> 00:37:38,560
even if you're her father, you don't have any right to question it.
531
00:37:39,330 --> 00:37:43,280
Okay...
532
00:37:43,280 --> 00:37:46,800
Such awe-inspiring authority, Prince Regent.
533
00:37:47,810 --> 00:37:50,650
I'll let you see today then
534
00:37:50,650 --> 00:37:53,500
if I have that right or not.
535
00:37:53,500 --> 00:37:55,140
Men!
536
00:37:58,360 --> 00:38:01,200
Take Lady back to the manor.
537
00:38:02,800 --> 00:38:05,230
- Are you all still not going to move!
- Chancellor Ma!
538
00:38:05,730 --> 00:38:07,940
You can't take Xueyun away!
539
00:38:11,570 --> 00:38:16,570
Prince Regent, I am Xueyun's father.
540
00:38:16,570 --> 00:38:21,400
A father taking her daughter away is just right and proper, right?
541
00:38:22,660 --> 00:38:25,760
Oh, you're not allowing it?
542
00:38:25,760 --> 00:38:28,380
If you won't allow it, you can too.
543
00:38:30,120 --> 00:38:34,790
Go and get an imperial decree from Your Majesty first!
544
00:38:39,310 --> 00:38:40,820
Your Highness!
545
00:38:41,490 --> 00:38:43,350
Your Highness.
546
00:38:43,350 --> 00:38:45,310
Qingyue got in trouble.
547
00:38:48,690 --> 00:38:50,260
Don't you want an imperial decree?
548
00:38:50,260 --> 00:38:53,410
Fine. I surely will get you one.
549
00:39:15,390 --> 00:39:17,910
How come the Imperial Physician is still not here?
550
00:39:22,190 --> 00:39:24,160
What has happened?!
551
00:39:24,810 --> 00:39:28,630
Your Highness, I wasn't able keep watch of Qingyue.
552
00:39:28,630 --> 00:39:30,520
She was able to escape.
553
00:39:30,520 --> 00:39:33,400
Who knew that she would trespass into the Ministry of Justice?
554
00:39:33,400 --> 00:39:36,790
Your Highness, it was the Minister of Justice who delivered Qingyue back.
555
00:39:37,820 --> 00:39:39,460
What did he say?
556
00:39:40,740 --> 00:39:43,470
I'm asking you a question! What did he say?!
557
00:39:44,050 --> 00:39:47,940
He said that Princess Consort has already confessed.
558
00:40:02,150 --> 00:40:04,490
Looks like this girl has fallen into someone's trap.
559
00:40:04,490 --> 00:40:07,420
She became the weapon used to threaten the Princess Consort.
560
00:40:07,420 --> 00:40:09,800
It's him.
561
00:40:09,800 --> 00:40:10,900
Who?
562
00:40:10,900 --> 00:40:15,660
Other than Prince Kang, who else can order the Minister of Justice around?
563
00:40:35,460 --> 00:40:39,240
Doctor Gu, did the Chancellor scare you?
564
00:40:40,410 --> 00:40:44,630
What's wrong with you then? Since we came out of the Prince Regent's Manor, you never said anything.
565
00:40:44,630 --> 00:40:49,380
Huo Xuan, I seemed to have seen that maidservant somewhere.
566
00:40:49,380 --> 00:40:50,790
Which one?
567
00:40:50,790 --> 00:40:53,890
That maidservant beside Concubine Ma.
568
00:40:53,890 --> 00:40:56,170
- Her name...
- Bixi?
569
00:40:56,170 --> 00:40:59,240
Right. Bixi.
570
00:41:19,530 --> 00:41:21,910
Why did Chancellor Ma ask for a leave of absence?
571
00:41:22,940 --> 00:41:26,580
Your Majesty, Chancellor Ma painfully loss his beloved daughter.
572
00:41:26,580 --> 00:41:30,480
He's been grieving inconsolably. For the past days, he just lied on bed and refused to get up.
573
00:41:30,480 --> 00:41:32,680
And someone still intentionally agitated him,
574
00:41:32,680 --> 00:41:36,440
causing Chancellor Ma to feel dispirited that he's preparing to resign from his post and return to his province.
575
00:41:36,440 --> 00:41:39,460
Agitate him? Who was that bold?
576
00:41:39,460 --> 00:41:42,970
For this, you must ask His Highness Prince Regent.
577
00:41:43,760 --> 00:41:46,710
Your Majesty, I'm planning to do a corpse examination.
578
00:41:46,710 --> 00:41:48,180
What did you say?
579
00:41:48,180 --> 00:41:51,780
Xueyun died in an unclear manner and my Princess Consort is being wrongly accused.
580
00:41:51,780 --> 00:41:54,730
I must find out the truth. May Your Majesty allow it.
581
00:41:54,730 --> 00:41:58,020
Prince Regent, things have already reached this point.
582
00:41:58,020 --> 00:41:59,930
You're still not giving up?
583
00:41:59,930 --> 00:42:01,860
Minister of Justice!
584
00:42:03,740 --> 00:42:07,630
Your Majesty, Prince Regent's Wife isn't being falsely accused.
585
00:42:07,630 --> 00:42:09,930
She has already confessed.
586
00:42:09,930 --> 00:42:14,460
You hear that? That good wife of yours has already confessed.
587
00:42:14,460 --> 00:42:17,430
You're still defending here here in the court. Totally the
588
00:42:17,430 --> 00:42:21,750
biggest joke in the world. Just for a cruel and scary woman,
589
00:42:21,750 --> 00:42:24,930
you're letting Concubine Ma die in vain and a loyal subject be disappointed.
590
00:42:24,930 --> 00:42:27,090
Are your actions even justifiable?
591
00:42:27,640 --> 00:42:30,430
Prince Kang, we can only know the real truth behind this
592
00:42:30,430 --> 00:42:32,810
once we do the corpse examination.
593
00:42:33,380 --> 00:42:36,780
After saying so much, you still want to do the corpse examination.
594
00:42:36,780 --> 00:42:39,240
But don't forget, she's your concubine.
595
00:42:39,240 --> 00:42:42,690
Are you just going to let her nakedly receive another man's look?
596
00:42:42,690 --> 00:42:45,700
Let me tell you that this is not ripping apart your own face (reputation),
597
00:42:45,700 --> 00:42:48,100
it's trampling on the dignity of our Wei's imperial family!
598
00:42:48,100 --> 00:42:52,050
That's right, as an official for so many years, I've never encountered such a thing.
599
00:42:52,050 --> 00:42:53,490
Since Prince Regent's Wife has confessed,
600
00:42:53,490 --> 00:42:56,740
the matter is now clear. Why still do a corpse examination?
601
00:42:56,740 --> 00:43:01,360
No wonder Chancellor Ma is bedridden from sickness. If it's me, I will be lying down too.
602
00:43:01,780 --> 00:43:04,950
Prince Regent, Chancellor Ma has assisted you in the past.
603
00:43:04,950 --> 00:43:07,100
How could you be this ungrateful?
604
00:43:07,100 --> 00:43:10,290
Do you understand everyone's stand now?
605
00:43:10,870 --> 00:43:14,730
Insisting to do the corpse examination is breaking one's word, forgetting one's benefactor, (being treacherous)
606
00:43:14,730 --> 00:43:17,030
and being shameless.
607
00:43:18,090 --> 00:43:22,090
Your Majesty, this concerns a person's life. We must not carelessly make decisions.
608
00:43:22,090 --> 00:43:23,740
May Your Majesty issue an imperial decree.
609
00:43:23,740 --> 00:43:28,390
Shut up! Doing a public corpse examination is excessive defiling.
610
00:43:28,390 --> 00:43:31,470
This matter ends here. You must not mention it again.
611
00:43:31,470 --> 00:43:32,790
Your Majesty!
612
00:43:32,790 --> 00:43:36,870
I already said it that I don't want to hear the words 'corpse examination'!
613
00:43:36,870 --> 00:43:40,470
Prince Regent, I order you to personally visit Chancellor Ma.
614
00:43:40,470 --> 00:43:42,120
Invite him back here.
615
00:43:42,120 --> 00:43:44,580
I am willing to accompany him.
616
00:43:45,460 --> 00:43:51,680
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
617
00:43:52,450 --> 00:43:58,280
♫ If life is like first meetings ♫
618
00:43:58,280 --> 00:44:04,090
♫ It would be better to yearn more than meet ♫
619
00:44:04,090 --> 00:44:09,950
♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once") ♫
620
00:44:09,950 --> 00:44:15,890
♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫
621
00:44:15,890 --> 00:44:21,730
♫ If we will see each other often in life ♫
622
00:44:21,730 --> 00:44:27,490
♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫
623
00:44:27,490 --> 00:44:33,340
♫ At this day last year, It's the same sky ♫
624
00:44:33,340 --> 00:44:39,140
♫ But the faces are different ♫
625
00:44:39,140 --> 00:44:45,140
♫ I'd really like to see you again ♫
626
00:44:45,140 --> 00:44:51,350
♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫
627
00:44:51,350 --> 00:44:54,320
♫ Drawing a circle in the air ♫
628
00:44:54,320 --> 00:45:02,670
♫ Praying that love will never change ♫
629
00:45:02,670 --> 00:45:08,500
♫ I so want to rub my face against yours ♫
630
00:45:08,500 --> 00:45:14,800
♫ Being greedy about your every moment ♫
631
00:45:14,800 --> 00:45:17,640
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
632
00:45:17,640 --> 00:45:28,310
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
633
00:45:35,270 --> 00:45:38,290
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
634
00:45:38,290 --> 00:45:50,050
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
58236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.