Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,910 --> 00:00:12,910
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
2
00:00:20,530 --> 00:00:27,620
♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫
3
00:00:27,620 --> 00:00:34,560
♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫
4
00:00:34,560 --> 00:00:40,980
♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫
5
00:00:40,980 --> 00:00:49,100
♫ Closely touching you, closely touching you. ♫
6
00:00:49,100 --> 00:00:56,310
♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫
7
00:00:56,310 --> 00:01:03,370
♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫
8
00:01:03,370 --> 00:01:09,720
♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫
9
00:01:09,720 --> 00:01:17,350
♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫
10
00:01:17,350 --> 00:01:24,420
♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫
11
00:01:24,420 --> 00:01:31,610
♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫
12
00:01:31,610 --> 00:01:38,780
♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫
13
00:01:38,780 --> 00:01:55,980
♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫
14
00:01:57,910 --> 00:02:00,840
Untouchable Lovers
15
00:02:00,840 --> 00:02:03,070
Episode 30
16
00:02:05,110 --> 00:02:09,330
Your Highness, Your Majesty, we cannot indulge the prisoner,
17
00:02:09,330 --> 00:02:12,930
you cannot neglect the return of the Feifeng General from the hands of the Liu Song people.
18
00:02:12,930 --> 00:02:14,790
Could it be that you unexpectantly won't take revenge and wipe out the grudge for her?
19
00:02:14,790 --> 00:02:19,230
I have returned, I'm not dead! No need for you to take revenge and wipe out the grudge!
20
00:02:19,230 --> 00:02:22,640
Huo Xuan?
21
00:02:22,640 --> 00:02:26,280
Huo Xuan didn't die?
22
00:02:26,280 --> 00:02:27,880
Huo Xuan?
23
00:02:31,420 --> 00:02:33,850
Oh, how can this be?
24
00:02:33,850 --> 00:02:35,420
You all appear to have seen a ghost!
25
00:02:35,420 --> 00:02:37,570
Do I look so terrifying?
26
00:02:37,570 --> 00:02:40,640
I already told you that you cannot do this. Your injury is very grave.
27
00:02:40,640 --> 00:02:43,490
Your face must have looked very pale.
28
00:02:50,640 --> 00:02:53,170
- I, Huo Xuan, greets Your Majesty.
- Greetings, Your Majesty.
29
00:02:53,170 --> 00:02:55,240
You're back.
30
00:02:55,240 --> 00:02:57,650
Your Majesty, don't ask anything first.
31
00:02:57,650 --> 00:03:00,330
Give me a seat first so I can catch my breath.
32
00:03:00,330 --> 00:03:02,960
Men! Grant her a seat!
33
00:03:16,490 --> 00:03:19,760
Why are you looking at me? Continue talking.
34
00:03:20,840 --> 00:03:24,170
General Huo, congratulations for returning safely.
35
00:03:24,170 --> 00:03:28,570
The one in front of you is a Liu Song spy. You can do anything you want to her.
36
00:03:30,840 --> 00:03:32,860
Wang Ze.
37
00:03:32,860 --> 00:03:36,150
Your Majesty, when General escaped the enemy's camp this time,
38
00:03:36,150 --> 00:03:38,340
she brought a secret correspondence with her.
39
00:04:05,650 --> 00:04:09,430
This is a letter from Prince Regent's Wife to the commander of the Liu Song Army, Sima Jun,
40
00:04:09,430 --> 00:04:13,220
requesting her to use Feifeng General as a hostage so as to destroy the defense of the Huo Army
41
00:04:13,220 --> 00:04:16,240
and conquer the important towns in the border.
42
00:04:18,050 --> 00:04:20,960
Sima Jun is sinister. He used innocent citizens as bait
43
00:04:20,960 --> 00:04:24,160
to kidnap Feifeng General. If not because she was quick-witted and smart,
44
00:04:24,160 --> 00:04:27,420
how could she have escaped from an army of thousands?
45
00:04:27,420 --> 00:04:32,380
The mastermind behind all these is the wife that you're trying so hard to protect.
46
00:04:32,380 --> 00:04:34,670
Prince Regent, we already have hard evidence.
47
00:04:34,670 --> 00:04:37,470
Are you still going to defend this spy?
48
00:04:37,470 --> 00:04:41,760
If you continue to drag this, how can you face those innocent citizens that have sacrificed their lives?
49
00:04:41,760 --> 00:04:46,260
How can you face the Feifeng General who was loyal to Wei?!
50
00:04:47,300 --> 00:04:52,310
May Your Majesty give the order to execute the Liu Song princess to offer to the innocent souls.
51
00:04:52,310 --> 00:04:56,540
May Your Majesty give the order to execute the Liu Song princess.
52
00:04:57,280 --> 00:05:02,550
May Your Majesty give the order to execute the Liu Song princess.
53
00:05:08,980 --> 00:05:10,480
General.
54
00:05:12,110 --> 00:05:15,960
You clearly know that my abdomen aches, so stop making me laugh.
55
00:05:15,960 --> 00:05:19,110
General Huo, what are you laughing about?
56
00:05:19,110 --> 00:05:21,880
Of course, I'm laughing at how stupid you all are.
57
00:05:21,880 --> 00:05:27,240
Feifeng General, I believe that you have your own thoughts about this letter. Am I right?
58
00:05:27,240 --> 00:05:32,480
Your Majesty is wise. In my opinion, this letter wasn't written by the Liu Song princess.
59
00:05:33,550 --> 00:05:36,610
Feifeng General, you said it in a very certain manner.
60
00:05:36,610 --> 00:05:39,310
Could it be that you have evidences?
61
00:05:40,910 --> 00:05:43,390
Everyone, think about it.
62
00:05:43,390 --> 00:05:45,910
How long has the Liu Song princess entered Wei?
63
00:05:45,910 --> 00:05:50,790
Half a year? Several months? How then could she have written a fluent Xianbei text?
64
00:05:50,790 --> 00:05:53,280
It's as if she has lived in Wei for so many years.
65
00:05:53,280 --> 00:05:57,440
This...what if this was written by others?
66
00:05:57,440 --> 00:06:02,070
I thought that you were stupid, but it seems that it's worse. You're dumber than a pig.
67
00:06:02,070 --> 00:06:03,490
You...
68
00:06:04,580 --> 00:06:08,210
Sima Jun is a general of Liu Song. Princess is also from Liu Song.
69
00:06:08,210 --> 00:06:10,550
Two Han people writing letters still using Xianbei language.
70
00:06:10,550 --> 00:06:13,540
You think their brains have water just like yours?
71
00:06:13,540 --> 00:06:18,620
The only possibility is that this letter was written not for Sima Jun, but for me to see.
72
00:06:18,620 --> 00:06:23,100
Because I don't know the Han language at all, I won't be able to understand the value of this letter.
73
00:06:23,100 --> 00:06:24,890
If they don't use the Xianbei language to write it,
74
00:06:24,890 --> 00:06:27,260
then it's just like letting a blind person read their trap.
75
00:06:27,260 --> 00:06:29,930
Then it means that they deliberately released you?
76
00:06:29,930 --> 00:06:33,080
Yes. But they also spent a lot of efforts
77
00:06:33,080 --> 00:06:36,800
to remove my doubts, making me run as realistically as possible.
78
00:06:37,790 --> 00:06:41,030
But the commander of the army was indeed Sima Jun.
79
00:06:41,030 --> 00:06:42,950
That is true, right?
80
00:06:44,110 --> 00:06:47,800
Prince Kang, have you forgotten what you said earlier?
81
00:06:47,800 --> 00:06:52,290
Earlier, you suspected Prince Regent as conniving with the enemy and is planning to revolt. Did I hear it right?
82
00:06:52,290 --> 00:06:55,660
Since a Prince Regent can betray the government just for his self-interest,
83
00:06:55,660 --> 00:06:58,180
what more a measly general?
84
00:06:58,180 --> 00:07:00,250
Just to achieve power, Sima Jun
85
00:07:00,250 --> 00:07:03,620
deliberately sowed dissension in the relationship of Wei and Song then incite war.
86
00:07:03,620 --> 00:07:08,070
He'll be able to achieve merits from this. That is understandable.
87
00:07:08,070 --> 00:07:09,860
Correct.
88
00:07:09,860 --> 00:07:11,950
Not only is this letter fake,
89
00:07:11,950 --> 00:07:14,290
even the offering ceremony to Buddha
90
00:07:14,290 --> 00:07:19,210
was an opportunity that they took to frame everything to Chuyu.
91
00:07:19,210 --> 00:07:22,390
This way, they can doom her.
92
00:07:22,390 --> 00:07:25,640
Not only do they want Princess Consort to die. They want her to die with my accusations.
93
00:07:25,640 --> 00:07:27,900
This way, Liu Song will be my mortal enemy.
94
00:07:27,900 --> 00:07:31,830
Of course, it's good too if Prince Regent will also develop suspcion towards me.
95
00:07:31,830 --> 00:07:34,260
They will then have achieved the greatest benefit from these.
96
00:07:34,260 --> 00:07:38,400
It then means that Prince Regent's Wife is innocent.
97
00:07:39,340 --> 00:07:41,310
That's not what I said.
98
00:07:44,370 --> 00:07:46,690
General, which side are you really in?
99
00:07:46,690 --> 00:07:50,330
I never take sides. Either it is or it is not.
100
00:07:50,330 --> 00:07:53,250
It's usually the person involved who knows the truth clearly than anyone else.
101
00:07:53,250 --> 00:07:56,890
I can prove that this letter is a deliberate attempt to frame her. As for other things,
102
00:07:56,890 --> 00:08:00,250
I didn't personally see them, so it's hard for me to say anything.
103
00:08:00,980 --> 00:08:02,840
You heard that Prince Regent?
104
00:08:02,840 --> 00:08:05,400
Feifeng General said that this letter is fake.
105
00:08:05,400 --> 00:08:10,490
But a lot of people saw that Princess Consort killed the High Priest. She can't defend herself out of it.
106
00:08:10,490 --> 00:08:14,200
I have an evidence to prove that I didn't kill him!
107
00:08:15,400 --> 00:08:18,780
Your Majesty, can you let me go down?
108
00:08:18,780 --> 00:08:20,390
You're allowed.
109
00:08:25,670 --> 00:08:27,260
Princess.
110
00:08:30,440 --> 00:08:32,520
Qingyue, make your move.
111
00:08:33,210 --> 00:08:34,860
What are you doing?
112
00:08:37,860 --> 00:08:41,680
Your Majesty, can you see it? This is my evidence.
113
00:08:41,680 --> 00:08:44,640
What can one palm impression prove?
114
00:08:46,940 --> 00:08:50,710
Your Majesty, that night, when he killed High Priest,
115
00:08:50,710 --> 00:08:52,770
he tried to frame it on me.
116
00:08:52,770 --> 00:08:56,930
Just to have a chance to make a comeback in the future, I deliberately pretended to not resign to my fate
117
00:08:56,930 --> 00:09:00,090
and exerted all my strength to hit him on the chest.
118
00:09:00,090 --> 00:09:03,030
Afterwards, he indeed made it look like that he hasn't been to the crime scene
119
00:09:03,030 --> 00:09:06,000
just to cover up for his crime.
120
00:09:06,000 --> 00:09:08,900
Let me ask then that if he wasn't in the crime scene that day,
121
00:09:08,900 --> 00:09:11,610
how would I have made a palm impression on his chest?
122
00:09:11,610 --> 00:09:14,340
Don't forget that from the start,
123
00:09:14,340 --> 00:09:16,550
I don't have any chance to get in contact with the marshal.
124
00:09:16,550 --> 00:09:20,510
Unless on the day of the murder, he was also in the venue.
125
00:09:20,510 --> 00:09:23,320
Men! Arrest him!
126
00:09:23,880 --> 00:09:27,710
Your Majesty...I am innocent! She's lying!
127
00:09:27,710 --> 00:09:31,560
Your Majesty, she is framing me. I am innocent!
128
00:09:31,560 --> 00:09:34,320
Lock him up in the Ministry of Justice. Torture and interrogate him!
129
00:09:34,320 --> 00:09:37,070
Make sure to get the mastermind from him.
130
00:09:50,260 --> 00:09:52,960
There's blood... What's going on?
131
00:09:52,960 --> 00:09:56,090
- This...
- How come he's dead?
132
00:10:05,950 --> 00:10:09,820
Did you hear it? That Liu Song princess really is so lucky.
133
00:10:09,820 --> 00:10:12,700
She actually was saved by Feifeng General.
134
00:10:12,700 --> 00:10:15,830
Didn't they say that she is a Liu Song spy? How come she was released?
135
00:10:15,830 --> 00:10:18,950
Who can understand these matters among the officials and nobility?
136
00:10:18,950 --> 00:10:22,270
That's releasing the tiger back to the mountain. If you ask me, this Song lady coming to Wei
137
00:10:22,270 --> 00:10:24,340
is harboring evil intentions to begin with.
138
00:10:24,340 --> 00:10:26,910
Now, we even allowed such a bringer of disaster to live.
139
00:10:26,910 --> 00:10:30,210
Don't know how many calamities she will cause in the future.
140
00:10:32,700 --> 00:10:36,840
Who did that?! Who?!
141
00:10:49,330 --> 00:10:51,130
Teacher Uncle, I have something to ask you.
142
00:10:51,130 --> 00:10:52,370
Leave.
143
00:10:52,370 --> 00:10:53,850
Yes.
144
00:10:55,310 --> 00:10:59,120
Upon returning, you're already this mad. What is it now?
145
00:10:59,120 --> 00:11:01,620
How come Liu Chuyu became the marriage alliance princess
146
00:11:01,620 --> 00:11:03,790
and went to Wei?
147
00:11:03,790 --> 00:11:08,420
So, it's this matter. This is an idea of the Song emperor.
148
00:11:08,420 --> 00:11:12,390
- It has nothing to do with our Tianji Pavilion.
- You're still lying to me?
149
00:11:12,390 --> 00:11:17,100
If not because Xiao Daochang suggested it, how could this marriage alliance happen?
150
00:11:17,100 --> 00:11:20,350
The choice will also not be Liu Chuyu!
151
00:11:20,350 --> 00:11:22,240
She's the princess of the Song empire.
152
00:11:22,240 --> 00:11:27,100
What's wrong about her sacrificing her own interest for the benefits of the citizens?
153
00:11:27,870 --> 00:11:31,760
Tian Rujing, you have always known how to discern things and act accordingly.
154
00:11:31,760 --> 00:11:36,340
Now, just because of a measly matter, you're interrogating your Teacher Uncle?
155
00:11:37,320 --> 00:11:40,310
Is that how your Master taught you?
156
00:11:40,310 --> 00:11:42,650
Rong Zhi is the destined greedy wolf star.
157
00:11:42,650 --> 00:11:44,820
He's destined to bring disaster to the world.
158
00:11:44,820 --> 00:11:47,430
You should have immediately killed him. Yet you deliver the seven death star to him
159
00:11:47,430 --> 00:11:50,940
and is plotting to incite a war. If not because I owed Master a lot,
160
00:11:50,940 --> 00:11:53,450
I would never endure your actions.
161
00:11:53,450 --> 00:11:57,130
Teacher Uncle, I won't let you have your way this time.
162
00:11:57,130 --> 00:11:59,460
I must bring her back.
163
00:11:59,460 --> 00:12:01,250
Stop right there.
164
00:12:02,750 --> 00:12:05,150
She's now the Prince Regent's Wife.
165
00:12:05,150 --> 00:12:09,410
If you act recklessly, you surely will destroy the peace between Song and Wei.
166
00:12:09,410 --> 00:12:13,980
Your Master made painstaking efforts all his life to maintain the peace and stability among the citizens.
167
00:12:13,980 --> 00:12:19,220
Can you endure to watch the hardwork of your Master to be for nothing?
168
00:12:21,140 --> 00:12:23,760
I can give you a chance.
169
00:12:23,760 --> 00:12:26,150
If you are able to bring Liu Chuyu back,
170
00:12:26,150 --> 00:12:29,480
I will give up my plan.
171
00:12:29,480 --> 00:12:32,460
If she's unwilling to go with you,
172
00:12:33,580 --> 00:12:37,540
everything must go as planned.
173
00:13:03,500 --> 00:13:05,410
Princess refuses to see anyone.
174
00:13:06,990 --> 00:13:10,390
If you don't want to see me, then just listen.
175
00:13:10,390 --> 00:13:14,520
I heard everything that you said clearly during the execution.
176
00:13:14,520 --> 00:13:17,830
You indeed should comfort her well. When has she suffered such grievances?!
177
00:13:17,830 --> 00:13:20,030
I have never seen such a willful person in my life.
178
00:13:20,030 --> 00:13:21,390
Hey, what are you saying?!
179
00:13:21,390 --> 00:13:23,200
You think I treated you badly.
180
00:13:23,200 --> 00:13:26,910
His Majesty, Empress Dowager, all the officials, they all wanted you dead.
181
00:13:26,910 --> 00:13:30,060
That's why, you were very hurt. You felt that you were treated unfairly.
182
00:13:30,060 --> 00:13:33,150
You clearly could have proven that you weren't the killer of High Priest,
183
00:13:33,150 --> 00:13:36,730
yet you maintained your silence. You obviously did that to quarrel with me,
184
00:13:36,730 --> 00:13:40,120
because you knew that the truth will come out sooner or later.
185
00:13:40,120 --> 00:13:43,030
You wanted me to be in bitter remorse, to be in pain.
186
00:13:43,030 --> 00:13:46,100
Let me tell you this that you weren't quarreling with me.
187
00:13:46,100 --> 00:13:48,230
You were playing around with your own life.
188
00:13:48,230 --> 00:13:51,670
You indeed should lock yourself in your room and reflect on your actions.
189
00:13:57,120 --> 00:13:59,090
You asshole!
190
00:14:03,960 --> 00:14:07,180
So unfair. Totally so unfair.
191
00:14:07,180 --> 00:14:11,060
I am the victim, yet he came to scold me?
192
00:14:11,060 --> 00:14:13,480
What can I say during that time?
193
00:14:13,480 --> 00:14:16,230
What can I say to resolve the situation of the Song army pressing on the borders?
194
00:14:16,230 --> 00:14:18,760
Saying about because I'm just venting my anger...
195
00:14:18,760 --> 00:14:22,380
Asshole, your'e the worse asshole in the world.
196
00:14:22,380 --> 00:14:26,090
Enough. Don't be mad anymore. He's gone so he won't be able to hear your scoldings anyway.
197
00:14:26,090 --> 00:14:28,260
Calm down...
198
00:14:28,260 --> 00:14:31,190
Qingyue, let's go out.
199
00:14:31,190 --> 00:14:32,620
Ha? Go where?
200
00:14:32,620 --> 00:14:34,800
Anyway, that's better than staying here to reflect!
201
00:14:44,420 --> 00:14:46,000
Where is Huo Xuan?
202
00:14:49,210 --> 00:14:51,570
Just be frank with me.
203
00:14:51,570 --> 00:14:54,890
General said that she's in a bad mood and doesn't want to see anyone.
204
00:14:55,490 --> 00:14:58,770
What's going on? Both of you are acting like this.
205
00:14:58,770 --> 00:15:00,950
Is bad mood contagious?
206
00:15:01,860 --> 00:15:05,070
I was kind enough to visit her and she's just going to drive me away like this?
207
00:15:05,070 --> 00:15:08,360
Your Highness, why don't you wait for a while more?
208
00:15:08,360 --> 00:15:13,570
Not anymore. I initially planned to help her write the memorial to explain the matter about Jingzhou.
209
00:15:13,570 --> 00:15:16,810
Since she's not willing to see me, I'll be going then.
210
00:15:16,810 --> 00:15:19,260
Your Highness, you're just leaving like this?
211
00:15:19,260 --> 00:15:22,050
Oh, right, tell her to quickly finish writing the memorial.
212
00:15:22,050 --> 00:15:25,900
If His Majesty asks about it tomorrow, I can't defend her.
213
00:16:21,930 --> 00:16:23,350
I won.
214
00:16:23,350 --> 00:16:25,120
Maybe not.
215
00:16:28,090 --> 00:16:30,470
There can never be too much deception in war. You taught me that.
216
00:16:30,470 --> 00:16:34,390
Moreover, you always use tricks. I can't always fall for them every time, right?
217
00:16:46,460 --> 00:16:48,290
This is a wine rewarded by His Majesty?
218
00:16:48,290 --> 00:16:52,070
I'll gift you the wine, but you must make my memorials.
219
00:16:52,940 --> 00:16:55,350
You still are very afraid of writing memorials?
220
00:16:55,350 --> 00:16:57,190
I just hate hypocritical things like that the most.
221
00:16:57,190 --> 00:17:01,550
A thing that can be explained by 2 to 3 statements, yet you have to write in long essays. Such a waste of time.
222
00:17:04,160 --> 00:17:06,100
Who killed Zhao Qi?
223
00:17:07,450 --> 00:17:09,750
You're not suspecting me?
224
00:17:09,750 --> 00:17:14,460
For my sake, no matter how much he makes your life difficult, you wouldn't kill him.
225
00:17:15,160 --> 00:17:17,230
Tianji Pavilion.
226
00:17:17,230 --> 00:17:18,530
What?
227
00:17:18,530 --> 00:17:23,170
Tianji Pavilion colluded with the rebel army and the border general of Liu Song.
228
00:17:23,170 --> 00:17:24,920
What about Prince Kang?
229
00:17:25,870 --> 00:17:27,660
What role is he playing?
230
00:17:27,660 --> 00:17:29,530
The mantis stalks the cicada,unaware of the oriole behind.
231
00:17:29,530 --> 00:17:32,370
I'm guessing that the High Priest was being controlled by Tianji Pavilion.
232
00:17:32,370 --> 00:17:36,960
Prince Kang wanted to be the harvesting old fisherman and used the opportunity by ordering the marshal to kill the High Priest then frame it on Chuyu.
233
00:17:36,960 --> 00:17:40,660
The other party is doing everything to drive a wedge between you and Chuyu
234
00:17:40,660 --> 00:17:44,260
and incite a war between Song and Wei. They will not stop that easily.
235
00:17:44,260 --> 00:17:47,870
If the soldiers come, I'll have soldiers to meet them. If the water comes, I'll use land to block it. In war, no one can know the outcome.
236
00:17:47,870 --> 00:17:51,360
Let's just take one step at a time then. The sky can never fall.
237
00:17:51,360 --> 00:17:53,500
You...
238
00:17:56,710 --> 00:17:58,250
Your Highness.
239
00:18:04,300 --> 00:18:07,870
Princess Consort resisted the guards and secretly left the manor.
240
00:18:09,210 --> 00:18:12,870
Huo Xuan, don't come out for the meantime and just focus on writing your memorial,
241
00:18:12,870 --> 00:18:15,510
so as to prevent people in court to use it as an excuse to make an issue.
242
00:18:16,360 --> 00:18:17,770
Where are you going?
243
00:18:17,770 --> 00:18:21,570
Something happened in my manor. I must rush back there. Make sure to recuperate well.
244
00:18:21,570 --> 00:18:24,810
Your Highness, don't worry. I will take good care of General.
245
00:18:27,990 --> 00:18:31,210
Looks like, he married quite a mischievous wife.
246
00:18:31,210 --> 00:18:34,000
Let's go out and take a stroll too.
247
00:18:34,000 --> 00:18:36,230
Your wound hasn't healed yet and you're going out?
248
00:18:45,960 --> 00:18:47,800
Princess, I'll go take a look.
249
00:18:47,800 --> 00:18:50,900
Ha? So short-tempered.
250
00:18:54,990 --> 00:18:57,300
This lady...
251
00:18:57,300 --> 00:18:59,410
My shoe has fallen.
252
00:18:59,410 --> 00:19:02,350
Can you pick it up for me?
253
00:19:02,350 --> 00:19:03,870
Okay.
254
00:19:09,630 --> 00:19:12,300
- Here.
- I'm old and my arms and legs are weak.
255
00:19:12,300 --> 00:19:15,880
Can I ask you to put it on for me?
256
00:19:34,890 --> 00:19:36,740
This lady is so weird.
257
00:19:36,740 --> 00:19:38,530
If you don't want to help others to wear shoes,
258
00:19:38,530 --> 00:19:40,950
you still shouldn't try to hit them.
259
00:19:40,950 --> 00:19:44,090
How could you be like that? How could you hit an old person?
260
00:19:44,090 --> 00:19:47,530
That's right. She's already old. How could she withstand your punches?
261
00:19:47,530 --> 00:19:52,030
You really shouldn't have done it. So shameless.
262
00:19:52,030 --> 00:19:56,190
When did an old person have such soft leg? You go find me one then.
263
00:20:00,040 --> 00:20:01,250
This...
264
00:20:01,250 --> 00:20:03,400
You are quite interesting.
265
00:20:04,030 --> 00:20:08,620
Everyone, did you all see it? The old woman isn't old. She's even a lady in her twenties.
266
00:20:08,620 --> 00:20:10,330
We were wrong...
267
00:20:10,330 --> 00:20:12,360
Let's go...
268
00:20:13,420 --> 00:20:16,030
General Huo, why did you do that?
269
00:20:16,030 --> 00:20:18,690
I want to treat you to a drink. Do you dare to go?
270
00:20:18,690 --> 00:20:20,050
Why won't I dare?
271
00:20:20,050 --> 00:20:21,560
Let's go.
272
00:20:24,720 --> 00:20:27,820
Princess! Earlier, I saw...
273
00:20:27,820 --> 00:20:29,900
Princess, where are you going?!
274
00:20:37,930 --> 00:20:45,990
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
275
00:20:47,320 --> 00:20:50,630
General Huo, thank you for being chivalrous and saving me.
276
00:20:50,630 --> 00:20:53,480
Here. I'll give you a toast.
277
00:20:53,480 --> 00:20:56,800
I didn't save you. I was just taking the matter on its merits.
278
00:21:01,780 --> 00:21:04,010
No matter what, you had helped me.
279
00:21:04,010 --> 00:21:08,880
I am very grateful. If given a chance in the future, I surely will repay you.
280
00:21:08,880 --> 00:21:12,340
Liu Chuyu, you are quite different from what I imagined.
281
00:21:13,170 --> 00:21:15,900
What were you expecting then?
282
00:21:15,900 --> 00:21:21,490
Either a gentle and beautiful Zhao Jun, or being well-versed in poetry like Xie Daoyun, or...
283
00:21:21,490 --> 00:21:23,100
Or what?
284
00:21:23,100 --> 00:21:26,940
Or have a strong personality and can kill people like cutting off hemp like Lu Zhi.
285
00:21:28,170 --> 00:21:31,800
All these are legendary individuals and I dare not compare myself to them.
286
00:21:31,800 --> 00:21:34,220
But talking about Lu Zhi,
287
00:21:34,220 --> 00:21:39,850
I feel that there is a woman in the Wei court that's better than her.
288
00:21:39,850 --> 00:21:44,160
Okay. Just for those words, I must drink this all.
289
00:21:53,320 --> 00:21:55,030
What are you laughing about?
290
00:21:55,590 --> 00:21:59,510
Our relationship is not one where we can just drink and be merry.
291
00:21:59,510 --> 00:22:01,230
What do you mean?
292
00:22:01,230 --> 00:22:04,440
General, you've drunk too much.
293
00:22:04,440 --> 00:22:08,390
I just drank a few cups and I'm already drunk? Aren't you too controlling?
294
00:22:13,590 --> 00:22:15,560
General Huo hasn't finished your words, right?
295
00:22:15,560 --> 00:22:18,790
In my opinion, you're not a person that will stop talking midway.
296
00:22:18,790 --> 00:22:20,430
You want to know?
297
00:22:20,430 --> 00:22:21,730
Yes.
298
00:22:21,730 --> 00:22:24,130
Go back and ask Rong Zhi then.
299
00:22:25,170 --> 00:22:28,050
General and Prince Regent are very good friends?
300
00:22:28,050 --> 00:22:29,800
Not only good friends.
301
00:22:34,040 --> 00:22:37,160
We are friends until death. Please.
302
00:22:43,500 --> 00:22:46,330
Your Highness, Princess Consort is currently drinking wine with General Huo.
303
00:22:46,330 --> 00:22:48,320
Really so unruly.
304
00:22:57,780 --> 00:23:01,790
May I ask why General Huo, as a woman, will choose to go to battle?
305
00:23:01,790 --> 00:23:03,040
On what room are they in?
306
00:23:03,040 --> 00:23:05,290
Your Highness, Princess Consort is in here.
307
00:23:08,030 --> 00:23:09,610
Let's go.
308
00:23:12,800 --> 00:23:14,270
- Come.
- General!
309
00:23:14,270 --> 00:23:16,020
Princess!
310
00:23:19,370 --> 00:23:20,470
Where are they?
311
00:23:20,470 --> 00:23:22,320
- Who?
- Not in here.
312
00:23:24,200 --> 00:23:26,580
Don't chase anymore. You won't be able to catch them anyway.
313
00:23:26,580 --> 00:23:29,090
General Huo flew so fast.
314
00:23:54,490 --> 00:23:56,270
Come catch me.
315
00:23:56,270 --> 00:23:58,400
This is my answer.
316
00:23:58,400 --> 00:23:59,660
Ha?
317
00:23:59,660 --> 00:24:04,520
Everything that you're seeing now are the things that I'm trying my best to protect,
318
00:24:04,520 --> 00:24:06,820
so as to let it continue existing.
319
00:24:06,820 --> 00:24:09,750
Whether it's to go to the battlefield or become the God of Death,
320
00:24:09,750 --> 00:24:11,960
I will persist until the end.
321
00:24:14,690 --> 00:24:19,360
General Huo, if you're a man, I surely will marry you.
322
00:24:21,970 --> 00:24:23,590
Why?
323
00:24:23,590 --> 00:24:25,780
Because you not only have the gentleness and exquisiteness of a woman,
324
00:24:25,780 --> 00:24:28,390
you also have the coldness and overbearing personalities of a man. I admire them a lot.
325
00:24:28,390 --> 00:24:30,360
You are really more interesting than I thought.
326
00:24:30,360 --> 00:24:33,710
I also admire you a lot. Come, a toast for you.
327
00:24:40,190 --> 00:24:42,730
Come!
328
00:24:43,560 --> 00:24:47,080
I will catch you all!
329
00:24:48,060 --> 00:24:52,990
I hope that this peace can last forever.
330
00:24:52,990 --> 00:24:55,850
- Cheers!
- Cheers!
331
00:24:57,160 --> 00:24:59,030
One more time.
332
00:25:03,920 --> 00:25:05,860
- Bottom up.
- Bottom up.
333
00:25:26,120 --> 00:25:28,450
You can really eat.
334
00:25:33,150 --> 00:25:35,080
Guest, this is the beef you ordered.
335
00:25:35,080 --> 00:25:37,750
Beef? I didn't order.
336
00:25:37,750 --> 00:25:39,420
Mine!
337
00:25:52,480 --> 00:25:55,970
Look at yourself. You don't look like a lady at all.
338
00:25:56,790 --> 00:25:58,750
What does a lady look like?
339
00:25:58,750 --> 00:26:01,750
Of course, it's being soft, gentle, and behaved.
340
00:26:01,750 --> 00:26:04,610
That is the lady that you men want.
341
00:26:04,610 --> 00:26:06,810
I am a lady that's true to myself.
342
00:26:06,810 --> 00:26:09,400
Of course, it's different.
343
00:26:09,400 --> 00:26:12,360
You even have the nerve to reason out now? Didn't anyone teach you
344
00:26:12,360 --> 00:26:15,250
what a lady should look like?
345
00:26:17,110 --> 00:26:19,990
Although I was born a girl,
346
00:26:19,990 --> 00:26:23,600
I got abandoned by my parents in the wilderness. A deer used her mild to raise me.
347
00:26:23,600 --> 00:26:25,790
It is then my mother.
348
00:26:25,790 --> 00:26:29,340
What? Will I still blame her for being unable to speak?
349
00:26:29,340 --> 00:26:31,270
I'm not a man or a woman.
350
00:26:31,270 --> 00:26:33,220
Me is me.
351
00:26:33,220 --> 00:26:35,970
I don't plan to learn those superficial rules.
352
00:26:35,970 --> 00:26:38,580
Those were made based on the liking of men.
353
00:26:38,580 --> 00:26:40,620
I'll just follow Princess.
354
00:26:40,620 --> 00:26:43,010
What? You plan to never marry?
355
00:26:43,010 --> 00:26:45,540
Yes. Princess treats me well.
356
00:26:45,540 --> 00:26:47,790
I then will follow her forever.
357
00:26:57,160 --> 00:26:58,580
Wait!
358
00:27:05,560 --> 00:27:07,800
General Huo...
359
00:27:07,800 --> 00:27:11,140
I want to marry you!
360
00:27:11,140 --> 00:27:12,970
Sure! I'll marry you.
361
00:27:12,970 --> 00:27:16,020
I'll mary you. I'll marry you tomorrow.
362
00:27:17,270 --> 00:27:21,020
It's settled then.
363
00:27:21,020 --> 00:27:23,070
I surely...
364
00:27:23,070 --> 00:27:27,040
- General...
- Sister Huo!
365
00:27:28,610 --> 00:27:30,900
- Hurry and pull Princess away. She's going crazy.
- She kissed me.
366
00:27:30,900 --> 00:27:32,800
- She kissed me.
- Why are you being so fierce?!
367
00:27:32,800 --> 00:27:35,060
Don't go...
368
00:27:35,060 --> 00:27:37,780
Let's not go home until fully drunk tonight...
369
00:27:37,780 --> 00:27:40,380
General, you still haven't finished writing your memorial.
370
00:27:40,380 --> 00:27:43,920
That's right, I still have to go back and to raise a lantern and fight the night (work throughout the night).
371
00:27:43,920 --> 00:27:46,180
- Public affairs should go first.
- No. General Huo weren't you
372
00:27:46,180 --> 00:27:49,350
- going to marry me?
- Okay! I'll drink with you again next time.
373
00:27:49,350 --> 00:27:52,120
- I'll drink with you again next time.
- Jeez, Princess.
- Let's go. Let's go.
374
00:27:52,120 --> 00:27:53,960
I'll treat you again next time.
375
00:27:53,960 --> 00:27:56,200
- No.
- Princess!
376
00:27:56,200 --> 00:27:59,440
- Let go.
- Princess Consort asks me to marry her.
377
00:27:59,440 --> 00:28:02,710
You still haven't married me.
378
00:28:03,230 --> 00:28:04,060
Chuyu!
379
00:28:04,060 --> 00:28:07,600
- Marry me. I want to...who are you?
- Chuyu.
380
00:28:07,600 --> 00:28:11,450
- Your Highness.
- Chuyu. Why is she so drunk?
381
00:28:13,190 --> 00:28:16,340
Rong Zhi? Why are you here?
382
00:28:16,340 --> 00:28:18,860
Your Highness, how about I assist Princess back first?
383
00:28:18,860 --> 00:28:21,460
No need. I'll take her back.
384
00:28:21,460 --> 00:28:22,610
But she...
385
00:28:22,610 --> 00:28:25,060
Go home ahead and prepare some sobering soup for her.
386
00:28:26,140 --> 00:28:29,030
Do you want her to have a splitting headache tomorrow morning?
387
00:28:31,060 --> 00:28:34,100
Qingyue! Qingyue!
388
00:28:36,150 --> 00:28:39,370
Why did you come?!
389
00:28:39,370 --> 00:28:42,560
Didn't you wish for me to die in the execution stage?
390
00:28:43,530 --> 00:28:46,090
You hated me so much.
391
00:28:46,090 --> 00:28:48,430
Why must you still come here to chase me?
392
00:28:48,430 --> 00:28:50,500
Chuyu...
393
00:28:50,500 --> 00:28:53,360
It's not that I didn't want to explain.
394
00:28:54,500 --> 00:28:58,550
It's just that no one was willing to hear me.
395
00:28:58,550 --> 00:29:00,690
In their eyes,
396
00:29:01,850 --> 00:29:06,050
I am a Song citizen. I am a spy.
397
00:29:06,050 --> 00:29:10,840
Even if I explain it a hundred times, a thousand times,
398
00:29:10,840 --> 00:29:14,150
no one will be willing to believe me.
399
00:29:15,390 --> 00:29:16,830
I...
400
00:29:18,420 --> 00:29:22,090
You have never felt how it was to be falsely accused.
401
00:29:22,090 --> 00:29:25,790
How could you truly understand the suffering in my heart?
402
00:29:25,790 --> 00:29:27,490
I believe.
403
00:29:27,490 --> 00:29:30,230
Chuyu, I have always believed you.
404
00:29:30,230 --> 00:29:34,000
But you distanced yourself from me and hated me just like them!
405
00:29:39,550 --> 00:29:41,480
Rong Zhi...
406
00:29:43,070 --> 00:29:45,590
I don't want to cry.
407
00:29:45,590 --> 00:29:48,460
I also don't want to be in pain just for you.
408
00:29:48,460 --> 00:29:50,770
That will lower my value.
409
00:29:50,770 --> 00:29:53,600
But I can't help it.
410
00:29:53,600 --> 00:29:56,540
I...
411
00:29:56,540 --> 00:29:59,250
I also feel aggrieved.
412
00:29:59,250 --> 00:30:03,160
I couldn't control my heart to feel pain, to feel unwell.
413
00:30:03,160 --> 00:30:06,100
I kept thinking about home every night.
414
00:30:06,100 --> 00:30:08,970
I also want to return to Song.
415
00:30:08,970 --> 00:30:12,180
And the funniest thing is...
416
00:30:14,190 --> 00:30:17,470
I actually couldn't bear to part with you.
417
00:30:25,260 --> 00:30:27,860
It's all your fault.
418
00:30:27,860 --> 00:30:32,090
You turned me into a laughable common person.
419
00:30:32,670 --> 00:30:34,690
This is not me.
420
00:30:34,690 --> 00:30:39,300
I never cried for any man.
421
00:30:39,300 --> 00:30:43,030
Chuyu, sorry.
422
00:30:43,030 --> 00:30:45,650
I wasn't able to protect you well.
423
00:30:47,780 --> 00:30:51,030
It's all your fault...
424
00:30:51,640 --> 00:30:54,360
It's all your fault...
425
00:31:18,100 --> 00:31:20,360
Madam Le, Prince Kang just left.
426
00:31:20,360 --> 00:31:23,010
Just let me do these chores.
427
00:31:23,010 --> 00:31:25,060
This kind of chores...
428
00:31:25,060 --> 00:31:28,870
Before, just to eat something, I have to dance high up in the air.
429
00:31:28,870 --> 00:31:31,700
I even have to spare some time to wash clothes for others.
430
00:31:31,700 --> 00:31:34,490
It caused my fingers to develop calluses.
431
00:31:34,490 --> 00:31:37,850
Now, I'm just simply cleaning up a table. What's wrong with that?
432
00:31:37,850 --> 00:31:40,000
[Memorial]
433
00:31:43,270 --> 00:31:46,860
But...Madam Le...
434
00:31:48,580 --> 00:31:51,110
Madam Le, what's wrong?
435
00:31:51,110 --> 00:31:54,250
Hey! Isn't that you?
436
00:31:54,250 --> 00:31:57,810
I just knew that Prince Kang is a hopeless romantic. Look at the brush strokes of that drawing,
437
00:31:57,810 --> 00:31:59,870
he must have drawn that himself.
438
00:31:59,870 --> 00:32:04,850
In this vast Pingcheng, as long as you're from the noble class, who doesn't have so many wives and concubines?
439
00:32:04,850 --> 00:32:08,920
Even Prince Regent who doesn't like women has a Concubine Ma that he dotes.
440
00:32:08,920 --> 00:32:13,380
Only our Prince Kang Manor has one madam from the start, which is you.
441
00:32:13,380 --> 00:32:18,400
Those beautiful women that the high ministers gave as gifts or the dancers that the palace rewarded where all sent away by His Highness after coming up with excuses.
442
00:32:18,400 --> 00:32:22,040
It shows that Madam Le is very lucky. You're really making others jealous.
443
00:32:22,040 --> 00:32:24,590
You just know how to talk. So talkative.
444
00:32:24,590 --> 00:32:26,120
Hurry and help me clean this place up. His Highness will be back soon.
445
00:32:26,120 --> 00:32:27,730
I will obey your orders.
446
00:32:31,720 --> 00:32:39,910
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
447
00:32:44,490 --> 00:32:48,060
There are new brocades that were delivered. His Highness said that the tailor will come tomorrow to take your measurements
448
00:32:48,060 --> 00:32:50,440
and make you a new dress. Madam Le,
449
00:32:50,440 --> 00:32:54,460
do you want me to bring them over here first so you can choose?
450
00:33:07,860 --> 00:33:12,190
Madam Le. Madam Le, what's wrong?
451
00:33:12,190 --> 00:33:14,700
In that portrait that you saw earlier,
452
00:33:15,480 --> 00:33:17,790
what was that woman doing?
453
00:33:21,320 --> 00:33:23,880
Tell me. What was she doing?
454
00:33:23,880 --> 00:33:25,640
She's riding a horse.
455
00:33:25,640 --> 00:33:29,000
Also, she closed one of her eye.
456
00:33:29,000 --> 00:33:31,150
She seems to be shooting an arrow.
457
00:33:34,530 --> 00:33:36,400
Madam Le.
458
00:33:52,050 --> 00:33:54,880
Leave. All of you, leave!
459
00:33:56,880 --> 00:34:00,350
Madam Le. Madam Le, what's wrong with you?
460
00:34:19,810 --> 00:34:21,560
Your Highness Prince Kang, do you need anything from me?
461
00:34:21,560 --> 00:34:24,080
General Huo, I especially found you a doctor
462
00:34:24,080 --> 00:34:26,260
to check your injuries.
463
00:34:26,920 --> 00:34:28,680
- Hurry and examine General Huo.
- Yes.
464
00:34:28,680 --> 00:34:31,890
Wait! Your Highness Prince Kang, what is the meaning of this?
465
00:34:31,890 --> 00:34:33,700
I am worried about your injuries.
466
00:34:33,700 --> 00:34:37,300
His Majesty was considerate and already sent an imperial physician to check on me.
467
00:34:37,300 --> 00:34:40,830
For Your Highness to make unnecessary action like this, are you doubting the medicinal skills of the imperial physician?
468
00:34:40,830 --> 00:34:42,830
Within every career, there are specializations.
469
00:34:42,830 --> 00:34:45,290
General Huo, you are after all a woman.
470
00:34:45,290 --> 00:34:48,660
The injured area is at the abdominal area. It's easy to cause sequelae.
471
00:34:48,660 --> 00:34:50,870
This doctor is best in recuperation.
472
00:34:50,870 --> 00:34:54,580
Just let him see you. There is only benefit here, no harm.
473
00:34:54,580 --> 00:34:59,830
No need. Your Highness, you initially layout those schemes and now, brought a doctor into my manor.
474
00:34:59,830 --> 00:35:01,770
What really are you plotting?
475
00:35:01,770 --> 00:35:04,960
Huo Xuan, just to compete for power, I will do all means necessary,
476
00:35:04,960 --> 00:35:07,020
but I will never hurt you.
477
00:35:07,020 --> 00:35:08,830
Thank you, Prince Kang.
478
00:35:08,830 --> 00:35:11,140
Too bad, my luck is thin.
479
00:35:11,140 --> 00:35:13,000
I fear that I won't be able to bear your goodwill.
480
00:35:13,000 --> 00:35:14,620
Wang Ze.
481
00:35:17,150 --> 00:35:19,920
Prince Kang, please.
482
00:35:23,220 --> 00:35:26,780
Okay. If my action today had made you very unhappy,
483
00:35:26,780 --> 00:35:28,520
I will immediately leave this place.
484
00:35:28,520 --> 00:35:31,490
But let this doctor stay here.
485
00:35:31,490 --> 00:35:34,370
You wouldn't hope to leave any sequelae within your body
486
00:35:34,370 --> 00:35:36,850
just because of wanting to be at odds at me, right?
487
00:35:43,750 --> 00:35:44,910
Leave first.
488
00:35:44,910 --> 00:35:46,380
Yes.
489
00:35:50,600 --> 00:35:54,710
General, I think Prince Kang is sincere towards you.
490
00:35:54,710 --> 00:35:56,840
Why must you push him away?
491
00:35:56,840 --> 00:36:00,240
Furthermore, this doctor he invited is a famous one.
492
00:36:00,240 --> 00:36:03,040
It will benefit your wound.
493
00:36:03,040 --> 00:36:05,630
After following me for so long, you still haven't become smarter.
494
00:36:05,630 --> 00:36:07,020
Why are you hitting me again?
495
00:36:07,020 --> 00:36:10,690
Since I already have set my mind on Prince Regent, I will not give anyone else hope.
496
00:36:10,690 --> 00:36:14,950
No matter how good Prince Kang is, if he's not that person that I like, there's no point.
497
00:36:14,950 --> 00:36:16,460
You are the one who is narrow-minded.
498
00:36:16,460 --> 00:36:17,850
You're still talking?
499
00:36:17,850 --> 00:36:20,330
Fine, I won't say anything anymore.
500
00:36:21,310 --> 00:36:24,620
But he seems to be in a good mood today.
501
00:36:24,620 --> 00:36:26,580
So what if he is?
502
00:36:26,580 --> 00:36:28,740
If Prince Kang is in a good mood,
503
00:36:28,740 --> 00:36:31,440
then it's Prince Regent who's going to be unlucky.
504
00:36:37,800 --> 00:36:40,230
My head aches so much...
505
00:36:40,230 --> 00:36:43,200
Last night, Princess Consort fell asleep and we're unable to wake you up no matter what we do.
506
00:36:43,200 --> 00:36:45,760
You weren't able to drink the sobering up soup at all.
507
00:36:45,760 --> 00:36:48,300
How then can your head not ache upon waking up?
508
00:36:48,300 --> 00:36:50,390
Last night?
509
00:36:52,410 --> 00:36:55,520
Does Princess Consort still remember what you've done last night?
510
00:36:56,570 --> 00:36:59,760
Not anymore.
511
00:36:59,760 --> 00:37:02,790
- Last night...
- Qingyue, you say it.
512
00:37:04,320 --> 00:37:07,130
Last night, Princess went to drink alcohol with Genreal Huo.
513
00:37:07,130 --> 00:37:09,830
- I know that.
- I'm not done talking, so don't butt in.
514
00:37:09,830 --> 00:37:13,600
And then, General Huo took you and flew out of the window.
515
00:37:13,600 --> 00:37:15,360
And then?
516
00:37:16,160 --> 00:37:19,930
Then, you got drunk. And then...
517
00:37:19,930 --> 00:37:24,320
And then, you and General Huo were so drunk, then you hugged her and...
518
00:37:27,770 --> 00:37:29,010
No way.
519
00:37:29,010 --> 00:37:30,900
It's true.
520
00:37:33,680 --> 00:37:37,970
Oh, right. When His Highness came home last night, his face was full of bruises.
521
00:37:37,970 --> 00:37:42,060
He didn't hit you, right? Let me see.
522
00:37:42,060 --> 00:37:45,030
Enough. Stop it.
523
00:37:45,030 --> 00:37:47,630
Princess Consort shouldn't have drunk that much alcohol last night.
524
00:37:47,630 --> 00:37:50,200
You were too disrespectful towards General Huo.
525
00:37:50,200 --> 00:37:52,680
I know I'm wrong.
526
00:37:54,900 --> 00:37:56,950
I even forgot one more thing!
527
00:38:00,820 --> 00:38:02,590
Look at me.
528
00:38:03,730 --> 00:38:06,120
I find it fun.
529
00:38:06,120 --> 00:38:09,200
Quickly come! I brought you all gifts!
530
00:38:10,530 --> 00:38:12,440
- Quickly come!
- Gifts!
531
00:38:12,440 --> 00:38:15,380
- Come...
- Mine! MIne!
532
00:38:15,380 --> 00:38:16,330
- Yours.
- Me too!
533
00:38:16,330 --> 00:38:19,130
- Hong Xiu!
- Chuyu, you're here.
534
00:38:19,130 --> 00:38:21,270
What are you doing?
535
00:38:23,790 --> 00:38:27,180
We can't really depend on begging for alms forever, right? We also should strive to earn money for a living.
536
00:38:27,180 --> 00:38:29,360
Lately, I found a performing group.
537
00:38:29,360 --> 00:38:32,370
I'm learning dancing.
538
00:38:32,370 --> 00:38:34,620
Sister is the best.
539
00:38:34,620 --> 00:38:36,370
She was the last to join,
540
00:38:36,370 --> 00:38:39,000
but she can already go on stage to perform.
541
00:38:39,000 --> 00:38:43,490
Because Sister is the most hardworking. She even practices in the middle of the night.
542
00:38:43,490 --> 00:38:46,050
What do you all know? They took in Sister
543
00:38:46,050 --> 00:38:48,640
because she's the most beautiful.
544
00:38:48,640 --> 00:38:51,070
That's right! A lot of people from outside the city comes
545
00:38:51,070 --> 00:38:53,610
to see Sister.
546
00:38:53,610 --> 00:38:56,810
Enough. Enough. You all just know a lot, is that it?
547
00:38:56,810 --> 00:38:58,040
Aren't you all still going to play?
548
00:38:58,040 --> 00:38:59,500
Okay.
549
00:38:59,500 --> 00:39:02,780
It's your turn. It's your turn to catch.
550
00:39:02,780 --> 00:39:04,000
What play are you doing?
551
00:39:04,000 --> 00:39:08,300
Madam Tayao. But the citizens seem to be annoyed from watching it already.
552
00:39:08,300 --> 00:39:10,570
The performance group isn't earning that much money too.
553
00:39:10,570 --> 00:39:13,410
I reckon that they won't be able to give us salary soon.
554
00:39:13,410 --> 00:39:17,160
By then, I still have to look for another job.
555
00:39:17,160 --> 00:39:20,460
Have you heard about 'Mulberry Lane'?
556
00:39:20,460 --> 00:39:22,980
Mulberry Lane?
557
00:39:32,090 --> 00:39:35,130
Your Highness, Princess Consort will go out everyday. Do you want me to—
558
00:39:35,130 --> 00:39:37,000
Don't care about it first.
559
00:39:39,130 --> 00:39:41,620
What's the status on the matter I told you to do?
560
00:39:41,620 --> 00:39:42,910
It's done.
561
00:39:42,910 --> 00:39:45,560
This matter is grave. Let's go talk a look.
562
00:39:53,320 --> 00:39:54,740
Your Highness.
563
00:39:54,740 --> 00:39:57,070
It's fine for me to go alone. You don't need to follow anymore.
564
00:39:57,070 --> 00:39:58,420
Yes.
565
00:40:03,020 --> 00:40:07,300
Rong Zhi, it's always been you that bring Song unfortunate events.
566
00:40:07,300 --> 00:40:09,130
I am unable to change fate.
567
00:40:09,130 --> 00:40:13,750
But what if the Prince Regent of Wei dies?
568
00:40:16,830 --> 00:40:20,910
Look... Really so entrancing. Look at how they dance?
569
00:41:41,590 --> 00:41:44,090
What play is this? How come I never heard of it?
570
00:41:44,090 --> 00:41:46,530
It's from the Song empire called 'Mulberry Lane'.
571
00:41:46,530 --> 00:41:49,270
The governor dallying a woman. It's really good to watch.
572
00:41:49,270 --> 00:41:52,820
Look, that one is taking liberties with that unusually beautiful young girl.
573
00:41:52,820 --> 00:41:54,130
Yes, yes, yes.
574
00:41:54,130 --> 00:41:56,550
Come, come. Come
575
00:42:28,570 --> 00:42:30,350
Rong Zhi!
576
00:42:34,770 --> 00:42:36,140
What's going on? Run!
577
00:42:36,140 --> 00:42:39,800
Chuyu! Chuyu! Chuyu!
578
00:42:39,800 --> 00:42:42,290
- What's happening!
- Run!
579
00:43:09,930 --> 00:43:17,920
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
580
00:43:19,760 --> 00:43:21,460
- Princess!
- Your Highness!
581
00:43:32,860 --> 00:43:34,390
Chuyu!
582
00:43:41,030 --> 00:43:46,820
♫ If life is like first meetings ♫
583
00:43:46,820 --> 00:43:52,770
♫ It would be better to yearn more than meet ♫
584
00:43:52,770 --> 00:43:58,540
♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once")
585
00:43:58,540 --> 00:44:04,510
♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫
586
00:44:04,510 --> 00:44:10,440
♫ If we will see each other often in life ♫
587
00:44:10,440 --> 00:44:16,170
♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫
588
00:44:16,170 --> 00:44:21,900
♫ At this day last year, It's the same sky ♫
589
00:44:21,900 --> 00:44:27,820
♫ But the faces are different ♫
590
00:44:27,820 --> 00:44:33,720
♫ I'd really like to see you again ♫
591
00:44:33,720 --> 00:44:39,970
♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫
592
00:44:39,970 --> 00:44:42,870
♫ Drawing a circle in the air ♫
593
00:44:42,870 --> 00:44:49,980
♫ Praying that love will never change ♫
594
00:44:51,340 --> 00:44:57,150
♫ I so want to rub my face against yours ♫
595
00:44:57,150 --> 00:45:03,360
♫ Being greedy about your every moment ♫
596
00:45:03,360 --> 00:45:06,360
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
597
00:45:06,360 --> 00:45:16,940
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
598
00:45:23,930 --> 00:45:26,920
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
599
00:45:26,920 --> 00:45:38,100
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
53954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.