All language subtitles for untouchable lovers Episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:13,920 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 2 00:00:20,530 --> 00:00:27,620 ♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫ 3 00:00:27,620 --> 00:00:34,590 ♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫ 4 00:00:34,590 --> 00:00:41,050 ♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫ 5 00:00:41,050 --> 00:00:49,100 ♫ Closely touching you, closely touching you. ♫ 6 00:00:49,100 --> 00:00:56,320 ♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫ 7 00:00:56,320 --> 00:01:03,350 ♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫ 8 00:01:03,350 --> 00:01:09,630 ♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫ 9 00:01:09,630 --> 00:01:17,340 ♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫ 10 00:01:17,340 --> 00:01:24,490 ♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫ 11 00:01:24,490 --> 00:01:31,600 ♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫ 12 00:01:31,600 --> 00:01:38,800 ♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫ 13 00:01:38,800 --> 00:01:56,380 ♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫ 14 00:01:57,780 --> 00:02:00,640 Untouchable Lovers 15 00:02:00,640 --> 00:02:02,900 Episode 23 16 00:02:12,040 --> 00:02:14,500 Good wine! 17 00:02:40,350 --> 00:02:44,420 Shen Yu, why are you here? 18 00:02:45,060 --> 00:02:47,810 Just right, it's too boring to just drink wine. 19 00:02:47,810 --> 00:02:49,980 Do some sword dancing for me. 20 00:02:49,980 --> 00:02:52,050 Liu Chuyu. 21 00:02:52,050 --> 00:02:54,320 I came to Great Wei alone. 22 00:02:54,320 --> 00:02:57,390 Other than Qingyue, I have no one. 23 00:02:57,390 --> 00:02:59,890 Just pity me, okay? 24 00:02:59,890 --> 00:03:01,610 My patience has a limit. 25 00:03:01,610 --> 00:03:04,440 Immediately go back with me. Stop using wine to pretend to be crazy. 26 00:03:04,440 --> 00:03:07,740 Since that's the case, if you don't do it, I won't go home. 27 00:03:07,740 --> 00:03:10,470 If you don't perform a sword dance, I'm not going back. 28 00:03:11,220 --> 00:03:13,150 Not going? 29 00:03:13,150 --> 00:03:15,390 Yes, not leaving. 30 00:03:15,390 --> 00:03:18,070 If you don't go back with me, I'll knock you unconscious and carry you back. 31 00:03:20,770 --> 00:03:22,340 Afraid now? 32 00:03:22,340 --> 00:03:26,340 If you're now scared, then immediately go back with me. Immediately. 33 00:03:30,940 --> 00:03:33,610 How come I am always alone wherever I go? 34 00:03:34,880 --> 00:03:38,680 It was in Song. It is also the same here in Wei! 35 00:03:39,810 --> 00:03:44,460 - Chuyu...Chuyu...Enough! - You all...all of you Wei people are bullying me! 36 00:03:44,460 --> 00:03:49,960 - Chuyu! Liu Chuyu! - Such huge basin of dog's blood being thrown onto me! I'm so aggrieved! (T/N lies) 37 00:03:52,470 --> 00:03:54,540 I'm not going home! 38 00:03:54,540 --> 00:03:58,270 I don't want to stay here anymore! 39 00:03:58,270 --> 00:04:01,760 I don't want to stay here anymore! 40 00:04:34,360 --> 00:04:36,050 Good! 41 00:05:45,100 --> 00:05:46,860 Can we go now? 42 00:05:55,020 --> 00:05:56,910 What are you trying to do? Hey. 43 00:05:57,760 --> 00:05:59,200 Hey! 44 00:06:00,260 --> 00:06:02,150 Hey... 45 00:06:02,150 --> 00:06:03,710 Hey! 46 00:06:04,210 --> 00:06:06,480 Rong Zhi... 47 00:06:06,480 --> 00:06:10,510 How come you keep making me have this warm feeling? 48 00:06:10,510 --> 00:06:13,910 But how come you also keep bullying me? 49 00:06:13,910 --> 00:06:16,520 I hate you. 50 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 What are you saying? 51 00:06:18,980 --> 00:06:20,420 Hey... 52 00:06:21,040 --> 00:06:23,110 Chuyu! 53 00:06:23,110 --> 00:06:24,840 Get up! 54 00:06:26,370 --> 00:06:27,750 Hey. 55 00:06:30,720 --> 00:06:32,320 Chuyu! 56 00:06:35,280 --> 00:06:38,830 Liu Chuyu, once you're awake, see how I'll make you—ouch! 57 00:06:38,830 --> 00:06:40,350 Hurry and move. Cut your nonsense. 58 00:06:40,350 --> 00:06:42,950 Shen Yu, think of a way to make her unconscious! 59 00:06:44,140 --> 00:06:47,960 Your Highness, I can't do that. The Princess Consort's status is high and noble. I dare not touch her. 60 00:06:47,960 --> 00:06:50,450 Then let Qingyue carry her! 61 00:06:57,170 --> 00:06:59,530 No... 62 00:06:59,530 --> 00:07:02,850 You bullied me! I traveled far to come here to Wei. 63 00:07:02,850 --> 00:07:07,410 No one cares about me. I'm so pitiful! 64 00:07:07,410 --> 00:07:11,270 Your Highness, you must endure this moment of anger. You must give way. 65 00:07:13,460 --> 00:07:15,540 G-Get on 66 00:07:18,460 --> 00:07:19,930 Hurry up. 67 00:07:21,780 --> 00:07:26,010 Hurry up. Hurry up. Why do you walk so slowly? 68 00:07:26,520 --> 00:07:28,280 Run. 69 00:07:28,280 --> 00:07:30,840 Be careful. 70 00:07:32,940 --> 00:07:34,510 Lightly. 71 00:07:36,820 --> 00:07:40,150 This... How come there's only one shoe? 72 00:07:40,150 --> 00:07:42,430 - It flew away. - W-What? 73 00:07:42,430 --> 00:07:44,210 It flew away. 74 00:07:44,210 --> 00:07:46,170 Princess Consort. 75 00:07:46,170 --> 00:07:48,180 - Is he gone? - Are you asking about His Highness. 76 00:07:48,180 --> 00:07:50,660 - Yes. - He left after bringing you back here. 77 00:07:56,870 --> 00:07:59,060 So funny! 78 00:08:00,410 --> 00:08:02,840 Princess Consort, you're not drunk? 79 00:08:02,840 --> 00:08:05,920 How could I be drunk? I just drank a little bit. 80 00:08:05,920 --> 00:08:09,660 Then...His Highness carried you back home earlier and you even vomited on his clothes. 81 00:08:09,660 --> 00:08:12,590 His Highness usually is a serious person. When he left earlier, 82 00:08:12,590 --> 00:08:14,770 he was so mad that he couldn't even say a word. 83 00:08:14,770 --> 00:08:16,430 He deserved it! 84 00:08:16,430 --> 00:08:18,760 You still shouldn't use wine to bully others. 85 00:08:18,760 --> 00:08:20,390 Of course. 86 00:08:20,390 --> 00:08:24,810 You tell me, who told him to help Ma Xueyun in bullying me? 87 00:08:24,810 --> 00:08:28,080 Let me tell you all that for a person that loves to put up appearances like he does, 88 00:08:28,080 --> 00:08:30,140 when he came home here, his clothes were full of vomit. 89 00:08:30,140 --> 00:08:33,070 However, he couldn't push me down in front of everyone! 90 00:08:33,070 --> 00:08:36,130 Let me tell you, that face of his was distorted. 91 00:08:36,130 --> 00:08:39,480 It was pulled down as long as a donkey! 92 00:08:42,540 --> 00:08:44,260 Your Highness. 93 00:08:58,910 --> 00:09:00,350 Your Highness. 94 00:09:02,820 --> 00:09:05,720 Your Highness, the donkey has come back. 95 00:09:05,720 --> 00:09:07,710 You... 96 00:09:17,730 --> 00:09:21,970 Your Highness, because of what the Princess Consort did earlier, I almost forgot to tell you of an official matter. 97 00:09:21,970 --> 00:09:23,780 What is it? 98 00:09:23,780 --> 00:09:26,100 His Majesty has decided on the choice for Jingzhou's provincial governor. 99 00:09:26,100 --> 00:09:29,980 Also, he ordered Palace Attendant Zhao to give rewards to the military. 100 00:09:31,330 --> 00:09:34,460 Looks like His Majesty still doesn't fully trust Huo Xuan. 101 00:09:34,460 --> 00:09:38,460 General Huo's actions are too wildly arrogant. The whole court is full of complaints against her. 102 00:09:38,460 --> 00:09:42,600 If not because of your help, she would have invited His Majesty's wrath already. 103 00:09:42,600 --> 00:09:46,740 Palace Attendant Zhao's going there now is on the outside to reward them, but the real purpose to remind her of her place. 104 00:09:46,740 --> 00:09:49,550 His Majesty hopes that General Huo can behave appropriately, 105 00:09:49,550 --> 00:09:51,880 stop acting so willfully. 106 00:09:52,430 --> 00:09:53,770 Really? 107 00:09:53,770 --> 00:09:55,620 If His Majesty really wants to punish her, 108 00:09:55,620 --> 00:09:58,800 the person he'll send won't be Palace Attendant Zhao. 109 00:10:00,540 --> 00:10:04,820 That may be right, but since time immemorial, there are so many examples of rulers looking down on women joining in battles. 110 00:10:05,380 --> 00:10:07,710 I fear that this conflict will escalate. 111 00:10:07,710 --> 00:10:10,940 Your Highness, don't worry. After all, he owed you a favor. 112 00:10:10,940 --> 00:10:13,980 Palace Attendant Zhao won't make things excessively difficult for General Huo. 113 00:10:13,980 --> 00:10:17,740 You're wrong. I'm more afraid of Huo Xuan making things difficult for him. 114 00:10:18,240 --> 00:10:21,690 Tomorrow morning, I'll go visit Palace Attendant Zhao. 115 00:10:21,690 --> 00:10:25,370 Your Highness, you really are always thinking for General Huo's sake. 116 00:10:25,990 --> 00:10:30,720 What a pity that she doesn't understand your intentions, and keeps acting in an arbitrary and reckless manner. 117 00:10:30,720 --> 00:10:34,090 Although Huo Xuan is very headstrong, her actions are always reasonable. 118 00:10:34,090 --> 00:10:37,210 She looks like a person without any literary knowledge at all, but is actually in control in the usage of every word. 119 00:10:37,210 --> 00:10:38,980 As they say, "if there's no breaking, there's no making." 120 00:10:38,980 --> 00:10:42,940 As a woman, she is more daring and resolute than a man. 121 00:10:45,660 --> 00:10:49,910 Your Highness must be the only man in this world who knows General Huo the best. 122 00:10:49,910 --> 00:10:53,530 It is exactly because we know each other so well, that's why we trust each other. 123 00:10:53,530 --> 00:10:56,160 She entrusted her life to me. 124 00:10:56,160 --> 00:10:59,180 How can I then make her a target for others to attack? 125 00:11:00,790 --> 00:11:03,700 Okay already. You can leave now. 126 00:11:07,500 --> 00:11:09,090 You still want to say something? 127 00:11:09,990 --> 00:11:13,310 I feel that the Princess Consort traveled far to be married off to Great Wei. 128 00:11:13,310 --> 00:11:16,720 Even if you don't like her, you should treat her better. 129 00:11:16,720 --> 00:11:19,380 Do you think I'm too loathsome? 130 00:11:19,380 --> 00:11:22,920 I married the Liu Song princess, but treat her badly? 131 00:11:22,920 --> 00:11:27,820 - Your Highness, please forgive me. - Only by treating her badly can she live longer. 132 00:11:27,820 --> 00:11:31,590 Your Highness, I'm getting more and more confused. 133 00:11:31,590 --> 00:11:35,490 Just continue being confused. It's enough that I clearly know it in my heart. 134 00:11:39,070 --> 00:11:43,120 That troublemaker. I keep feeling that I'm still dirty even now... 135 00:11:46,890 --> 00:11:49,460 General, although Xue Xian is dead, 136 00:11:49,460 --> 00:11:52,450 his cousin, Xue Zhao, was able to escape. 137 00:11:52,450 --> 00:11:55,260 He's currently recruiting men and horses, making alliances with local tyrants and rich clans. 138 00:11:55,260 --> 00:11:57,560 He was able to come up with an army of tens of thousands that's going forward with great strength and vigor. 139 00:11:57,560 --> 00:12:00,760 Now, they are already charging toward Jingzhou. 140 00:12:00,760 --> 00:12:02,720 He even said... 141 00:12:02,720 --> 00:12:04,260 Said what? 142 00:12:04,260 --> 00:12:07,270 He even said that he will catch you alive. 143 00:12:07,270 --> 00:12:10,880 Skin you, and pull out all your tendons. Parade you to the public for three days. 144 00:12:13,110 --> 00:12:15,110 Isn't that great? 145 00:12:15,110 --> 00:12:16,280 What's great about that? 146 00:12:16,280 --> 00:12:20,820 This is the last battle. Once we're done, we can return to Pingcheng. 147 00:12:22,610 --> 00:12:25,000 I already am impatient to play hide and seek with them. 148 00:12:25,000 --> 00:12:28,300 The enemy coming up out of their lair in full force is our best chance to annihilate them. 149 00:12:28,300 --> 00:12:31,550 Wang Ze, let's fight a good battle. Let them all see it. 150 00:12:31,550 --> 00:12:32,980 Yes. 151 00:12:34,360 --> 00:12:35,890 General. 152 00:12:42,520 --> 00:12:47,040 The new provincial governor has arrived in Jingzhou. With him is Zhao Qi. 153 00:12:47,040 --> 00:12:49,020 What should we do now? 154 00:12:49,650 --> 00:12:55,890 No need to worry. If His Majesty really wants to remove my power, he won't send Zhao Qi. Let's go. 155 00:12:55,890 --> 00:12:57,390 Go where? 156 00:12:57,390 --> 00:13:00,270 Attend Lord Zhao's welcoming banquet. 157 00:13:00,270 --> 00:13:02,470 Should we take more men? 158 00:13:02,470 --> 00:13:05,980 Choose one hundred elite soldiers to go with us into the city. As for the rest, just wait here and await orders. 159 00:13:05,980 --> 00:13:07,390 Yes. 160 00:13:09,560 --> 00:13:13,780 General Huo, because you defeated the rebel army of Xue Xian, 161 00:13:13,780 --> 00:13:16,870 that's why His Majesty was able to sleep peacefully without any worries. 162 00:13:16,870 --> 00:13:20,620 I'm toasting you this wine. 163 00:13:22,650 --> 00:13:26,110 It's my duty to do so. Palace Attendant Zhao, you're being too courteous. 164 00:13:26,790 --> 00:13:30,020 You and the Prince Regent have an intimate friendship. 165 00:13:30,020 --> 00:13:34,590 Before I came here, he repeatedly told me that I must support you. 166 00:13:34,590 --> 00:13:38,690 Looks like he is worrying too much. 167 00:13:38,690 --> 00:13:42,020 General Huo will be part of his family, sooner or later. 168 00:13:42,020 --> 00:13:44,580 You think I don't understand that? 169 00:13:45,170 --> 00:13:47,290 Am I right? 170 00:13:47,290 --> 00:13:50,730 Palace Attendant Zhao, you have traveled far. I'll drink this all first to show my respect. 171 00:13:53,830 --> 00:13:58,420 Okay. General Huo, you are indeed straightforward. 172 00:14:00,960 --> 00:14:02,880 - Provincial Governor Yang. - Here. 173 00:14:02,880 --> 00:14:04,690 Offer her a toast too. 174 00:14:04,690 --> 00:14:06,900 If not because she caused a ruckus here in Jingzhou, 175 00:14:06,900 --> 00:14:11,070 you wouldn't be able to become this province's governor. 176 00:14:11,070 --> 00:14:13,070 Lord Zhao is wise. 177 00:14:13,760 --> 00:14:18,110 Here, General Huo, let me give you a toast. 178 00:14:27,330 --> 00:14:29,240 Who is this man? 179 00:14:30,020 --> 00:14:31,920 I am Wang Ze. 180 00:14:34,110 --> 00:14:36,120 I remember. 181 00:14:36,790 --> 00:14:41,180 You are that little boy from the household of the minister of the Ministry of Revenue. 182 00:14:41,180 --> 00:14:43,750 Why didn't you follow your father and study accounting, 183 00:14:43,750 --> 00:14:47,120 and instead came to the battlefield to become a deputy commander? 184 00:14:47,120 --> 00:14:50,750 I heard that just to follow Huo Xuan, 185 00:14:50,750 --> 00:14:53,830 you had an altercation with your family to the point of severing ties. 186 00:14:53,830 --> 00:14:58,620 This matter had spread all over Pingcheng at that time. 187 00:14:58,620 --> 00:15:01,000 You were that person, right? 188 00:15:01,000 --> 00:15:03,550 Yes. Lord, you have such good eyesight. 189 00:15:03,550 --> 00:15:06,940 That overbearing old man Wang Yang... 190 00:15:07,810 --> 00:15:11,550 Never thought he would have a son like you, who will gladly submit to someone. 191 00:15:11,550 --> 00:15:14,460 This is really unexpected. 192 00:15:14,460 --> 00:15:20,030 That stinky, bad habit of his of assuming an air of importance during court meetings 193 00:15:20,030 --> 00:15:23,720 luckily didn't get inherited by you. 194 00:15:23,720 --> 00:15:29,020 This must be because General Huo was able to teach you well. 195 00:15:29,020 --> 00:15:33,130 He's just an ordinary deputy commander. Palace Attendant Zhao need not give it much importance. 196 00:15:35,930 --> 00:15:39,850 Lord Zhao, General Huo, let's watch the dance performance. 197 00:15:39,850 --> 00:15:41,570 Men! Start the dance! 198 00:15:41,570 --> 00:15:44,510 Okay... Let's watch the dance. 199 00:16:03,080 --> 00:16:06,010 Drink. 200 00:16:27,310 --> 00:16:29,090 Come. 201 00:16:32,090 --> 00:16:34,030 Come. 202 00:16:47,360 --> 00:16:51,620 Sister! Sister! Sister, save me... 203 00:16:51,620 --> 00:16:55,960 Lord...Lord...Don't. My little sister is still too young. 204 00:16:55,960 --> 00:16:57,820 Just let me serve you instead. 205 00:16:57,820 --> 00:17:00,730 What I want is her. Get lost. 206 00:17:00,730 --> 00:17:03,150 She's too young! Lord! 207 00:17:03,150 --> 00:17:05,630 - Sister... - I just like this kind of flavor. 208 00:17:05,630 --> 00:17:08,740 I'll go on ahead. Everyone won't mind, right? 209 00:17:08,740 --> 00:17:09,810 Lord, please do as you wish. 210 00:17:09,810 --> 00:17:11,250 - Sister! - Lord... 211 00:17:11,250 --> 00:17:12,970 Lord, I beg you to let my little sister go... 212 00:17:12,970 --> 00:17:14,450 - You all just drink. - Lord... 213 00:17:14,450 --> 00:17:15,910 - Lord, don't... - Okay, Lord. 214 00:17:15,910 --> 00:17:17,490 - Sister! - Lord, take care. 215 00:17:17,490 --> 00:17:20,220 - Lord! Lord! - Sister! 216 00:17:20,220 --> 00:17:25,030 Lord...Lord...Lord...please let my sister go. 217 00:17:25,030 --> 00:17:28,720 She's too young. Let me replace her. I beg you to let her go! 218 00:17:28,720 --> 00:17:30,990 What status does Palace Attendant Zhao have? 219 00:17:30,990 --> 00:17:33,810 The fact that he likes your little sister is her good luck. 220 00:17:33,810 --> 00:17:35,600 You must know to appreciate when you're being given the honor. 221 00:17:35,600 --> 00:17:37,300 Lord, I beg you to let my little sister go. 222 00:17:37,300 --> 00:17:39,620 Men! Drag her out of here! 223 00:17:39,620 --> 00:17:42,210 Lord, let go of my little sister! 224 00:17:42,210 --> 00:17:46,310 Let go of my little sister, Lord! I beg you! 225 00:17:50,400 --> 00:17:56,010 Everyone, Palace Attendant Zhao has brought a lot of military supplies. 226 00:17:56,010 --> 00:17:57,740 With his support, 227 00:17:57,740 --> 00:18:00,790 eliminating the remaining rebels will surely happen soon. 228 00:18:00,790 --> 00:18:05,360 Come. Let us all drink this cup for our forthcoming victory! 229 00:18:05,360 --> 00:18:07,440 Okay! Okay! 230 00:18:14,100 --> 00:18:15,780 General Huo. 231 00:18:18,010 --> 00:18:20,550 General, you must not. 232 00:18:20,550 --> 00:18:26,210 General Huo, Palace Attendant Zhao is rewarding the army in name, but is actually here to supervise it. 233 00:18:26,210 --> 00:18:28,800 Previously, you have acted arbitrarily and recklessly. 234 00:18:28,800 --> 00:18:32,950 We still need him to mediate your situation to His Majesty. 235 00:18:32,950 --> 00:18:35,250 You must not forget your identity 236 00:18:35,250 --> 00:18:39,200 and do anything that you will regret forever. 237 00:18:39,200 --> 00:18:41,620 Regret forever? 238 00:18:42,610 --> 00:18:45,020 General Huo is an intelligent person. 239 00:18:45,020 --> 00:18:49,150 Come. Give General Huo some wine. 240 00:18:49,900 --> 00:18:52,950 General, you must not create trouble. 241 00:18:53,990 --> 00:19:02,000 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 242 00:19:06,800 --> 00:19:08,690 Let go of me! 243 00:19:09,360 --> 00:19:11,800 Who has no eyes and dares to charge in here! 244 00:19:11,800 --> 00:19:14,150 Palace Attendant Zhao, sorry to disturb you. 245 00:19:15,170 --> 00:19:18,620 Huo Xuan, what do you want to do? 246 00:19:18,620 --> 00:19:22,330 This lady is unwilling to serve you. Let her go. 247 00:19:24,400 --> 00:19:27,940 She's a person that I've chosen, so she's mine. 248 00:19:29,360 --> 00:19:33,080 For the Prince Regent's sake, I won't make a fuss with you. 249 00:19:33,080 --> 00:19:35,210 Immediately get out. 250 00:19:36,620 --> 00:19:40,310 Palace Attendant Zhao, I never beg anyone. 251 00:19:40,310 --> 00:19:42,060 This time... 252 00:19:43,160 --> 00:19:46,360 I beg you to let this lady go. 253 00:19:46,360 --> 00:19:49,190 Get lost! Immediately get out! 254 00:19:49,190 --> 00:19:53,120 Or else, don't blame me for not giving you any considerations! 255 00:19:53,120 --> 00:19:55,250 Wang Ze, take her away. 256 00:19:55,250 --> 00:19:58,850 Who dares to! Who dares to take her away! 257 00:19:58,850 --> 00:20:03,370 Huo Xuan, you really think you're some important person? 258 00:20:03,370 --> 00:20:05,620 If not because the Prince Regent keeps defending you in front of His Majesty, 259 00:20:05,620 --> 00:20:08,130 don't know how many times you could have died already! 260 00:20:08,130 --> 00:20:10,830 Now, you even trespassed into my room? 261 00:20:10,830 --> 00:20:13,150 Have you really gone crazy? 262 00:20:13,150 --> 00:20:14,760 Take her away! 263 00:20:19,360 --> 00:20:20,580 Come. Don't be afraid. 264 00:20:20,580 --> 00:20:25,450 Huo Xuan, you actually are going to hurt me just because of a lowly prostitute? 265 00:20:25,450 --> 00:20:28,960 What is her status, and what is mine? 266 00:20:28,960 --> 00:20:31,730 You surely know how to discern the difference in weight, right? (T/N his words "weigh heavier" due to position) 267 00:20:31,730 --> 00:20:34,240 I indeed need you to put in good words for me to His Majesty. 268 00:20:34,240 --> 00:20:37,320 Even more, I need you to reward the exhausted soldiers well. 269 00:20:37,320 --> 00:20:40,700 But to get me to use an innocent young lady in exchange for my interest, 270 00:20:40,700 --> 00:20:43,950 sorry, I find it dirty. 271 00:20:44,520 --> 00:20:48,540 Huo Xuan, what really are you planning to do? 272 00:20:49,140 --> 00:20:53,270 Zhao Qi, you surely have heard about me. 273 00:20:53,270 --> 00:20:55,980 People who abuse and harass women right in front of me 274 00:20:55,980 --> 00:20:58,720 will surely not be able to see tomorrow's sun. 275 00:20:58,720 --> 00:21:02,540 Huo Xuan, you surely know 276 00:21:02,540 --> 00:21:05,550 about my relationship with Empress Dowager Feng. 277 00:21:05,550 --> 00:21:09,360 If you kill me, Empress Dowager Feng won't forgive you. 278 00:21:09,360 --> 00:21:11,630 The Prince Regent will also not forgive you. 279 00:21:11,630 --> 00:21:14,380 Also, His Majesty will also kill you! 280 00:21:14,380 --> 00:21:17,220 If I want to kill you, no one can hinder me! 281 00:21:20,530 --> 00:21:22,700 I will let you go this time. 282 00:21:23,670 --> 00:21:25,990 But if you let me see it for the second time, 283 00:21:25,990 --> 00:21:31,370 I believe that Wei will lose an oppressive palace attendant, 284 00:21:31,370 --> 00:21:33,840 and the palace will have one more 285 00:21:33,840 --> 00:21:36,990 descendant-less Eunuch Zhao. 286 00:21:36,990 --> 00:21:38,750 Do you understand? 287 00:21:39,770 --> 00:21:42,920 - Don't let me say it one more time! - I got it! 288 00:21:42,920 --> 00:21:47,400 I...understand! 289 00:21:49,000 --> 00:21:54,690 Huo Xuan! You will regret what you've done today! 290 00:21:54,690 --> 00:21:59,000 When you've made your move, there's no turning back. Lord Zhao had better remember my warning. (T/N chess etc.) 291 00:22:03,930 --> 00:22:05,740 Are you alright? 292 00:22:09,750 --> 00:22:13,220 Go and look for your older sister. I will send men to escort you home. 293 00:22:20,100 --> 00:22:23,000 Let's just end it here today. I'll go back now. 294 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 General, please wait. I already sent someone to call Palace Attendant Zhao. 295 00:22:26,000 --> 00:22:27,800 I told him that you're leaving and if he can send you off. 296 00:22:27,800 --> 00:22:31,200 No need. Palace Attendant Zhao had a misunderstanding with me earlier. 297 00:22:31,200 --> 00:22:33,200 I fear that he might still be angry at me. 298 00:22:33,200 --> 00:22:36,300 I'll just go back first and will just apologize to him some other time. 299 00:22:36,300 --> 00:22:41,300 Okay then. Next time, I'll personally accompany Palace Attendant Zhao to the military camp and visit you. 300 00:22:41,300 --> 00:22:44,900 Oh, no, bad news, Lord! Palace Attendant Zhao is dead. 301 00:22:44,900 --> 00:22:46,400 What? 302 00:22:55,100 --> 00:22:58,400 How come this happened? When we left, he was still alright. 303 00:22:59,000 --> 00:23:03,800 General Huo, I think that you won't be able to return to the military camp anymore tonight. 304 00:23:03,800 --> 00:23:06,100 Provincial Governor Yang, what do you mean by that? 305 00:23:06,100 --> 00:23:11,500 I remember that General Huo was the last one who saw him alive, right? 306 00:23:11,500 --> 00:23:14,700 You still can't suspect our general. She didn't kill Palace Attendant Zhao! 307 00:23:14,700 --> 00:23:19,500 What then is the reason that I heard Palace Attendant Zhao's cry earlier? 308 00:23:19,500 --> 00:23:23,200 - That was because— - Wang Ze, no need to explain further. 309 00:23:25,800 --> 00:23:29,900 Provincial Governor Yang, what do you really want to do? 310 00:23:29,900 --> 00:23:33,300 General Huo, I am not deliberately causing you trouble. 311 00:23:33,300 --> 00:23:35,600 It's just that the status of Palace Attendant Zhao is special, 312 00:23:35,600 --> 00:23:38,600 but he died here in an unexplained manner. 313 00:23:38,600 --> 00:23:40,800 No one can escape responsibility. 314 00:23:40,800 --> 00:23:43,800 Tonight, there are military personnel and guests gathered here. It's quite a complicated crowd. 315 00:23:43,800 --> 00:23:48,200 It's really hard to say who really did this. 316 00:23:48,200 --> 00:23:53,200 Before this matter is adequately investigated, everyone is a suspect. Of course... 317 00:23:54,150 --> 00:23:58,000 General Huo is a greater suspect than any of us. 318 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 How preposterous! 319 00:23:59,500 --> 00:24:01,400 Sorry, General Huo. 320 00:24:01,400 --> 00:24:07,000 This matter is a grave case. I can't bear the responsibility of letting the suspect go. 321 00:24:08,200 --> 00:24:10,500 Okay. I'll stay. 322 00:24:10,500 --> 00:24:11,900 General. 323 00:24:11,900 --> 00:24:13,800 I've made my decision. No need to say more. 324 00:24:13,800 --> 00:24:15,600 Okay then. 325 00:24:15,600 --> 00:24:20,100 Immediately lock down the provincial governor office. Investigate all people that came in and out of here. 326 00:24:20,100 --> 00:24:24,700 Immediately send someone to Pingcheng to report this matter to His Majesty. 327 00:24:27,400 --> 00:24:30,500 General, how come things became like this? 328 00:24:35,900 --> 00:24:37,900 Huo Xuan really got forced to stay in Jingzhou? 329 00:24:37,900 --> 00:24:39,400 Yes. 330 00:24:40,200 --> 00:24:44,500 Pavilion Master is indeed good. You actually were able to get Huo Xuan detained in Jingzhou. 331 00:24:44,500 --> 00:24:46,300 You did great. 332 00:24:46,300 --> 00:24:48,500 Let's just lessen the praises, General Xue. 333 00:24:48,500 --> 00:24:52,700 This is your only chance to take revenge for your cousin. 334 00:24:52,700 --> 00:24:57,500 You have only one night. You must hurry. 335 00:24:57,500 --> 00:24:59,110 Don't worry. 336 00:24:59,110 --> 00:25:01,070 I've already sent out my orders. 337 00:25:01,070 --> 00:25:02,690 Tonight my people will be putting on mouth gags, 338 00:25:02,690 --> 00:25:04,200 our horses putting on hoof covers (to be very quiet for a sneak attack). 339 00:25:04,200 --> 00:25:06,500 I will catch them unaware and kill them all! 340 00:25:06,500 --> 00:25:08,600 That's still not enough. 341 00:25:08,600 --> 00:25:09,800 Not enough? 342 00:25:09,800 --> 00:25:13,400 Don't forget. The Huo Army is a stand-alone unit. 343 00:25:13,400 --> 00:25:18,800 They strictly follow their military law. Even if the Commander is not around, their defense is still tight. 344 00:25:18,800 --> 00:25:21,500 How then are you going to do your sneak attack? 345 00:25:21,500 --> 00:25:23,800 What you mean is... 346 00:25:23,800 --> 00:25:26,430 Take this... 347 00:25:26,430 --> 00:25:29,300 - and you'll be ever-victorious in your forward march. - You... 348 00:25:29,300 --> 00:25:34,100 Don't forget. You must keep a close watch of Jingzhou. 349 00:25:34,100 --> 00:25:38,100 Let them not even send one letter out. 350 00:25:39,750 --> 00:25:41,410 Imperial Decree 351 00:25:44,650 --> 00:25:53,450 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 352 00:25:54,600 --> 00:25:56,300 There are rebels! Help! 353 00:25:56,300 --> 00:25:58,500 There are rebels doing a sneak attack on us! 354 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 Imperial Decree 355 00:26:27,300 --> 00:26:30,100 - Wang Ze! Wang Ze! - General, what is it? 356 00:26:30,100 --> 00:26:31,600 Make preparations. I must immediately return to the military camp. 357 00:26:31,600 --> 00:26:32,900 Now? 358 00:26:32,900 --> 00:26:35,100 I kept feeling that something is not right. Immediately make preparations. 359 00:26:35,100 --> 00:26:38,300 General, the military camp suffered a sneak attack last night. We suffered great casualties. 360 00:26:38,300 --> 00:26:39,900 How did that happen? 361 00:26:39,900 --> 00:26:42,100 Even if I'm not around, they should have been able to guard it. 362 00:26:42,100 --> 00:26:43,690 Someone stole the Imperial decree of Palace Attendant Zhao, 363 00:26:43,690 --> 00:26:45,100 pretended to promulgate the Imperial decree and entered the military camp. 364 00:26:45,100 --> 00:26:47,800 But they actually were colluding from inside and out, causing grave damage to our army. 365 00:26:47,800 --> 00:26:50,500 General, we can't go out now. 366 00:26:50,500 --> 00:26:52,760 Only one soldier risked his life to charge out of the enclosure and come here to inform us. 367 00:26:52,760 --> 00:26:54,700 Now, the whole Jingzhou City has been surrounded by the rebel army. 368 00:26:54,700 --> 00:26:59,800 We already lost contact with the military camp. The rebel army even demanded that we hand over General Huo within three days. Or... 369 00:26:59,800 --> 00:27:01,500 Or what? 370 00:27:01,500 --> 00:27:04,600 Or else, they will turn Jingzhou into a blood-bath. 371 00:27:06,200 --> 00:27:11,100 Your Majesty, we suddenly lost contact with Jingzhou. This matter is serious. 372 00:27:11,100 --> 00:27:13,900 May Your Majesty immediately send someone to investigate it. 373 00:27:15,700 --> 00:27:19,900 Prince Regent, Jingzhou now is unlike before. 374 00:27:19,900 --> 00:27:22,100 For the political official, you have Palace Attendant Zhao leading them. 375 00:27:22,100 --> 00:27:24,900 For military power, you have General Huo protecting them. 376 00:27:24,900 --> 00:27:27,600 What is there to worry about? 377 00:27:28,700 --> 00:27:33,000 The rebel army is bearing down on us menacingly. I am just worried... 378 00:27:33,000 --> 00:27:37,500 Prince Regent, for the Jingzhou matter, just let others worry about it. 379 00:27:37,500 --> 00:27:41,100 Since you are sick, you should go home and rest. 380 00:27:43,800 --> 00:27:47,600 But Jingzhou usually sends a report every three days. But now, it's been five days. 381 00:27:47,600 --> 00:27:50,000 There must be something fishy going on there. 382 00:27:50,700 --> 00:27:54,100 May Your Majesty allow me to go to Jingzhou to investigate it. 383 00:27:55,200 --> 00:27:59,400 Prince Regent, Jingzhou is, after all, a remote region. 384 00:27:59,400 --> 00:28:02,000 The army rebel only has several tens of thousands of men. 385 00:28:02,000 --> 00:28:05,900 General Huo is well-versed in military strategy. Everything is in the palm of her hands. 386 00:28:05,900 --> 00:28:09,900 You should just let go and let her show her might. How can you personally go to the front line? 387 00:28:09,900 --> 00:28:12,800 Aren't you just exaggerating things? 388 00:28:14,200 --> 00:28:15,500 Your Majesty... 389 00:28:15,500 --> 00:28:20,300 Prince Regent, you are sick, so you shouldn't get overly-worried. 390 00:28:20,300 --> 00:28:22,300 Hurry and go home to recuperate. 391 00:28:22,300 --> 00:28:24,000 Your Majesty... 392 00:28:28,100 --> 00:28:31,200 Prince Regent! This... 393 00:28:33,600 --> 00:28:35,200 Princess Consort. 394 00:28:35,200 --> 00:28:37,300 What's wrong, Lanruo? 395 00:28:38,080 --> 00:28:40,000 You have something to tell me? 396 00:28:40,000 --> 00:28:41,700 His Highness is sick. 397 00:28:41,700 --> 00:28:43,300 Hurry and call a doctor then. 398 00:28:43,300 --> 00:28:46,100 His Highness got sick because of you. 399 00:28:46,100 --> 00:28:48,000 What does this have to do with me? 400 00:28:48,000 --> 00:28:51,700 I heard from General Shen that His Highness did a sword dance for you, in the middle of strong winds. 401 00:28:51,700 --> 00:28:55,230 He even carried you all the way back, and therefore caught a cold. 402 00:28:56,800 --> 00:29:00,900 He clearly was working all night to handle official matters, that's why he got sick. Don't accuse me wrongly. 403 00:29:00,900 --> 00:29:05,800 No matter what the reason is, you should go to his side and take care of him. 404 00:29:06,900 --> 00:29:09,300 I also think that you should go. 405 00:29:12,100 --> 00:29:15,100 Go... I'll immediately go. 406 00:29:27,800 --> 00:29:31,200 You're already coughing like this, and you're still managing official matters? 407 00:29:31,200 --> 00:29:34,600 Before His Majesty make any decision, I must take care of all possible matters first. 408 00:29:34,600 --> 00:29:36,600 Princess Consort, hurry and urge His Highness. 409 00:29:36,600 --> 00:29:39,300 The doctor said that he's too exhausted, and should lie in bed to recuperate. 410 00:29:39,300 --> 00:29:41,500 - But His Highness, he— - Enough! 411 00:29:45,700 --> 00:29:47,800 - Stop looking. - What are you doing? 412 00:29:47,800 --> 00:29:52,200 When I saw Royal Uncle looking at memorials before, he would just draw circles and that's considered read already. 413 00:29:52,200 --> 00:29:53,700 But how come you are exhausting your thoughts and ingenuity when doing this? 414 00:29:53,700 --> 00:29:56,300 - Give it back to me! - I won't. 415 00:29:57,550 --> 00:29:59,530 Aren't you going to pour him tea yet? 416 00:30:08,200 --> 00:30:10,000 Move aside! 417 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 Why are you being this stubborn? 418 00:30:13,500 --> 00:30:17,900 If that's the case, then fine. Don't blame me for using my power then. 419 00:30:17,900 --> 00:30:22,200 - Servant! Take away the memorials. - You dare to? 420 00:30:22,200 --> 00:30:25,200 Why won't I dare? The health of the Prince Regent is not good. 421 00:30:25,200 --> 00:30:28,000 If Empress Dowager blames us for it, what will we do? 422 00:30:28,000 --> 00:30:30,500 - You two are still not going to hurry? - Yes. 423 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 You... 424 00:30:35,800 --> 00:30:37,800 Come over here. 425 00:30:37,800 --> 00:30:41,400 I order you to immediately sleep and rest. 426 00:30:42,400 --> 00:30:45,200 Or else, don't think of seeing a memorial again. 427 00:30:45,200 --> 00:30:48,900 Sleep! Or else, don't think of seeing you a memorial again forever. 428 00:32:12,200 --> 00:32:13,600 What are you doing? 429 00:32:13,600 --> 00:32:15,300 Who told you to make your own decision? 430 00:32:15,300 --> 00:32:17,600 Wasn't I just thinking for your own good? 431 00:32:19,230 --> 00:32:21,960 Your Highness, it's time for your medicine. 432 00:32:22,760 --> 00:32:25,350 You drink it yourself. I'm going now. 433 00:32:33,100 --> 00:32:36,600 Your Highness, what's wrong with the Princess Consort? 434 00:32:54,930 --> 00:33:04,980 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 435 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 Princess! 436 00:33:22,800 --> 00:33:24,100 What are you doing? 437 00:33:24,100 --> 00:33:26,800 Nothing. I just wanted to ask what you're thinking. 438 00:33:30,350 --> 00:33:31,820 Nothing. 439 00:33:33,300 --> 00:33:35,700 Why are you blushing then? 440 00:33:35,700 --> 00:33:37,400 - I'm not. - You are. 441 00:33:37,400 --> 00:33:39,100 I'm not. 442 00:33:39,790 --> 00:33:41,190 I... 443 00:33:42,400 --> 00:33:44,500 I just feel hot. 444 00:33:44,500 --> 00:33:45,800 Is it hot? 445 00:33:45,800 --> 00:33:49,700 I even wanted to tell you earlier that it's windy outside, that you should wear more if you're coming out. 446 00:33:52,400 --> 00:33:54,200 It's time to eat! 447 00:33:54,200 --> 00:33:56,300 - Really? - It's true. 448 00:33:56,300 --> 00:33:59,000 I'll just go take a look and I'll tell you about it when I return! 449 00:34:03,800 --> 00:34:06,500 I should stop having fantasies and imagining things. 450 00:34:06,500 --> 00:34:09,200 I had better clear my head. 451 00:34:13,020 --> 00:34:15,970 Your Highness, you are still unwell. 452 00:34:15,970 --> 00:34:18,090 Please do not worry yourself too much. 453 00:34:18,090 --> 00:34:19,610 I am fine. 454 00:34:23,560 --> 00:34:25,060 What is wrong? 455 00:34:25,060 --> 00:34:27,490 I heard that the Princess Consort especially took care of you. 456 00:34:27,490 --> 00:34:29,650 I was so surprised. 457 00:34:30,640 --> 00:34:34,800 She deliberately pretended to be drunk last time to fool me, so she's now feeling guilty. 458 00:34:34,800 --> 00:34:37,040 At least she still has a conscience. 459 00:34:38,230 --> 00:34:39,810 Your Highness. 460 00:34:41,380 --> 00:34:42,730 Why are you looking at me like that? 461 00:34:42,730 --> 00:34:45,880 You have always been detached and reserved, unwilling to share your concerns. 462 00:34:45,880 --> 00:34:49,160 Only recently after meeting the Princess Consort has there been a certain degree of balance in your personality. 463 00:34:49,160 --> 00:34:51,870 It is the first time for me to see you like this. 464 00:34:51,870 --> 00:34:54,930 Shen Yu, you've spoken too much. 465 00:34:54,930 --> 00:34:56,670 I admit my mistake. 466 00:34:56,670 --> 00:34:58,530 Any news from Jingzhou? 467 00:34:58,530 --> 00:35:00,090 None at all. 468 00:35:02,320 --> 00:35:04,520 Just what exactly happened? 469 00:35:04,520 --> 00:35:06,820 Even if there is no news from Huo Xuan, 470 00:35:06,820 --> 00:35:10,280 it's illogical that Personal Attendant Zhao also didn't submit a memorial. 471 00:35:12,780 --> 00:35:15,540 Memorial 472 00:35:15,540 --> 00:35:16,820 General, allow me to report. 473 00:35:16,820 --> 00:35:20,960 The officials in Jingzhou want to use Huo Xuan's life in exchange for peace. 474 00:35:20,960 --> 00:35:23,960 You see. I told you they would not hold out three days. 475 00:35:23,960 --> 00:35:26,180 By sunset today 476 00:35:26,180 --> 00:35:29,060 you will be able to see Huo Xuan's head! 477 00:35:29,060 --> 00:35:30,910 I think it is not that simple. 478 00:35:30,910 --> 00:35:32,590 Huo Xuan is indeed intelligent. 479 00:35:32,590 --> 00:35:37,320 But without the Huo Army, she is like a tiger without teeth. 480 00:35:37,320 --> 00:35:39,730 What way is there left for her? 481 00:35:39,730 --> 00:35:44,120 Don't even mention defeating enemies, it will be difficult for her to keep her life. 482 00:35:46,050 --> 00:35:47,830 I also would like to know 483 00:35:47,830 --> 00:35:51,540 just what ideas will she have to escape? 484 00:35:51,540 --> 00:35:53,880 I will not give her that chance. 485 00:35:53,880 --> 00:35:56,460 - Men! - Here. 486 00:35:56,460 --> 00:35:59,650 Convey my order, go to the city gates 487 00:35:59,650 --> 00:36:01,960 and tell them to immediately give us Huo Xuan. 488 00:36:01,960 --> 00:36:05,080 If not, I will attack! 489 00:36:05,080 --> 00:36:06,420 Yes. 490 00:36:09,630 --> 00:36:12,150 Wang Ze, immediately tell Huo Xuan to come out. 491 00:36:12,150 --> 00:36:15,570 The General is resting now, no one is allowed to disturb her. 492 00:36:15,570 --> 00:36:17,920 Do you know what kind of situation is happening outside? 493 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 Huo Xuan killed Xue Xian. 494 00:36:19,920 --> 00:36:23,540 She has angered the rebel army, now they are coming for her! 495 00:36:23,540 --> 00:36:27,590 As the commander of an army, she is instead hiding here within Jingzhou City. That's being afraid to fight! 496 00:36:27,590 --> 00:36:29,670 You're talking nonsense! 497 00:36:29,670 --> 00:36:33,050 What do you people want to do here? 498 00:36:33,050 --> 00:36:36,700 You want to force the General out to be killed by the enemies? 499 00:36:36,700 --> 00:36:39,610 Our leader has already said, as long as you hand over Huo Xuan, 500 00:36:39,610 --> 00:36:41,280 he will not attack the city. 501 00:36:41,280 --> 00:36:45,580 You just want to use her life in exchange for your own safety? 502 00:36:45,580 --> 00:36:49,360 You cannot say that. Huo Xuan is an army commander, 503 00:36:49,360 --> 00:36:51,290 she has a duty to protect the common people. 504 00:36:51,290 --> 00:36:55,020 Now the thousands of citizens of Jingzhou City have become meat on a chopping block. (T/N implied sure death) 505 00:36:55,020 --> 00:36:58,510 Sacrificing her life in exchange for a whole city full of lives, 506 00:36:58,510 --> 00:37:01,380 Deputy Commander Wang, don't you understand the decision? 507 00:37:01,380 --> 00:37:03,700 As long as we wait another two days, reinforcements will arrive. 508 00:37:03,700 --> 00:37:06,150 Reinforcements? 509 00:37:06,150 --> 00:37:08,850 Your entire army has already met the rebel army and been defeated! 510 00:37:08,850 --> 00:37:11,220 Right now, no one knows where they are trying to regroup. 511 00:37:11,220 --> 00:37:13,440 At the moment, you also are a group without a leader. 512 00:37:13,440 --> 00:37:17,480 Right now, fundamentally you have absolutely no idea what action to take! Even if we ourselves are willing to wait, 513 00:37:17,480 --> 00:37:21,230 will the rebel army outside the city be willing to, they may not permit it! 514 00:37:21,230 --> 00:37:24,490 Provincial Governor Yang, are you going to force General too? 515 00:37:24,490 --> 00:37:27,100 No matter what, just let Huo Xuan come out first. 516 00:37:27,100 --> 00:37:29,130 Alright, let's stop talking nonsense with him. 517 00:37:29,130 --> 00:37:30,370 Ask Huo Xuan to hurry-- 518 00:37:30,370 --> 00:37:33,730 Whoever dares to take another step, do not blame me for being rude! 519 00:37:33,730 --> 00:37:38,080 Wang Ze! What do you think you're doing? Are you planning to rebel? 520 00:37:42,040 --> 00:37:45,890 All of you, stop! You people too! 521 00:37:45,890 --> 00:37:47,590 General, why did you come out? 522 00:37:47,590 --> 00:37:51,090 You are all making so much noise. I am not deaf, how could I not hear all this? 523 00:37:51,090 --> 00:37:53,810 General Huo, Xue Zhao is waiting for you outside. 524 00:37:53,810 --> 00:37:57,300 For all of the common people of Jingzhou, would you please make this sacrifice? 525 00:37:57,300 --> 00:38:02,020 Oh? Provincial Governor Yang, do you think this way too? 526 00:38:02,020 --> 00:38:06,000 General Huo, for everyone in this city, I also have no choice. 527 00:38:06,000 --> 00:38:08,420 Is this how everyone thinks? 528 00:38:11,640 --> 00:38:15,200 I know you look down on me, you look down on women. 529 00:38:15,200 --> 00:38:19,690 You have already decided that I relied on my family to get to where I am today. 530 00:38:19,690 --> 00:38:22,350 Even if I've won so many battles, 531 00:38:22,350 --> 00:38:24,720 even if my whole body is drenched in blood, 532 00:38:24,720 --> 00:38:27,930 you all feel that I relied on the Prince Regent's help 533 00:38:27,930 --> 00:38:30,600 so that I could sit above your heads to boss you around? 534 00:38:30,600 --> 00:38:33,300 General Huo, that is not what we meant. 535 00:38:33,300 --> 00:38:35,320 Right now, aren't we forced by circumstance? 536 00:38:35,320 --> 00:38:37,680 Lord Provincial Governor..! 537 00:38:37,680 --> 00:38:40,570 Huo Xuan, you have gone too far! 538 00:38:42,310 --> 00:38:44,320 I have gone too far? 539 00:38:44,320 --> 00:38:46,520 On one hand you keep calling me a weak woman, 540 00:38:46,520 --> 00:38:48,870 on the other hand, you're thinking of letting me block those thousands of soldiers and horses? 541 00:38:48,870 --> 00:38:51,540 How are you being worried about the citizens of Jingzhou? 542 00:38:51,540 --> 00:38:54,620 Look at all your cowardice and frightened looks. 543 00:38:54,620 --> 00:38:57,670 - The enemies have clearly scared you all out of your wits! - I..! 544 00:38:57,670 --> 00:38:59,970 Handing me over? 545 00:39:00,590 --> 00:39:03,390 If you hand me over, you all can survive? 546 00:39:03,890 --> 00:39:04,810 Stupid. 547 00:39:04,810 --> 00:39:07,430 No... If we hand you over, 548 00:39:07,430 --> 00:39:09,660 they might withdraw their army. 549 00:39:09,660 --> 00:39:11,640 Might? 550 00:39:12,460 --> 00:39:16,350 You rascals want to gamble the lives of thousands of people on a casual remark from the enemy. 551 00:39:16,350 --> 00:39:20,420 If I were he, after killing the army's commander, I surely will take the momentum and attack the city. 552 00:39:20,420 --> 00:39:23,050 Use one move to conquer the whole of Jingzhou. And by that time, 553 00:39:23,050 --> 00:39:26,960 your deaths are not really lamentable, but what about the citizens of Jingzhou? 554 00:39:26,960 --> 00:39:30,950 The whole of Jingzhou will become a hell on earth, while you all 555 00:39:31,510 --> 00:39:35,660 are the sinners who opened the doors to the rebels. 556 00:39:37,270 --> 00:39:41,160 I've been waiting to see if any of you will say, 557 00:39:41,160 --> 00:39:44,440 "General Huo, I will fight for the sake of the citizens." 558 00:39:44,440 --> 00:39:45,980 I might still have admiration for that person, 559 00:39:45,980 --> 00:39:49,870 and praise him as being a true hero. You all weren't thinking at all about how to fight the enemy, 560 00:39:49,870 --> 00:39:52,050 but instead came here to anger me! 561 00:39:52,050 --> 00:39:54,600 - You all totally don't want to live anymore! - No... 562 00:39:54,600 --> 00:39:58,780 Let me tell you, even if I've only brought one hundred men with me, 563 00:39:58,780 --> 00:40:01,520 all of them are strong warriors that can fight against ten people (each). 564 00:40:01,520 --> 00:40:05,910 All have crawled back out from under a mountain of corpses with me. Do you want to test their strength? 565 00:40:05,910 --> 00:40:08,190 - No... - No, impossible... 566 00:40:08,190 --> 00:40:13,210 What? Provincial Governor Yang wants to use his two thousand city guards to capture me? 567 00:40:13,210 --> 00:40:15,840 You think they are like you, having no guts? 568 00:40:15,840 --> 00:40:18,900 - That they will just allow the enemy army to be impudent and loud? - No, no. 569 00:40:18,900 --> 00:40:24,650 Don't forget. I've taken care of Provincial Governor Liu. Adding you won't be too much. 570 00:40:25,600 --> 00:40:27,300 Yes... 571 00:40:29,920 --> 00:40:34,060 Don't be afraid. I'm not a killing demon. 572 00:40:34,060 --> 00:40:37,980 Now that the enemies are in front of us, I don't have the time to waste in talking with you all. 573 00:40:37,980 --> 00:40:41,940 Those that are willing to fight the enemies with me had better just be obedient, and follow my command. 574 00:40:41,940 --> 00:40:44,220 What if we are unwilling? 575 00:40:44,220 --> 00:40:46,080 Unwilling? 576 00:40:46,080 --> 00:40:51,370 Fine. I believe that Provincial Governor Liu is still at the Naihe Bridge, waiting for people to serve him. 577 00:40:51,370 --> 00:40:55,240 But Jingzhou only has two thousand guards. There are tens of thousands of enemy soldiers outside. 578 00:40:55,240 --> 00:40:57,480 How are we going to resist them? 579 00:40:59,320 --> 00:41:02,960 If you want to know, then come with me. 580 00:41:03,880 --> 00:41:06,640 Provincial Governor...are you alright? 581 00:41:06,640 --> 00:41:08,640 Come... Lord... 582 00:41:08,640 --> 00:41:11,370 Totally unruly. 583 00:41:12,390 --> 00:41:14,190 Provincial Governor... 584 00:41:14,850 --> 00:41:17,890 Let us out! I was accused wrongly! 585 00:41:17,890 --> 00:41:19,840 General Huo, there are enemies outside the city walls now. 586 00:41:19,840 --> 00:41:22,160 Why are you not making any strategy to drive them away, and instead you come here? 587 00:41:22,160 --> 00:41:25,710 I heard that Jingzhou has the largest prison in our empire. Is that right? 588 00:41:25,710 --> 00:41:28,230 Indeed. Since the creation of our empire, 589 00:41:28,230 --> 00:41:31,010 because Jingzhou's location is very remote and the people here are naturally valiant, 590 00:41:31,010 --> 00:41:34,190 there are always wicked citizens committing crimes. There are a lot of major crimes. 591 00:41:34,190 --> 00:41:39,270 Enough. I want to ask you how many people are locked up in here. 592 00:41:39,270 --> 00:41:41,760 Probably more than a hundred. 593 00:41:41,760 --> 00:41:43,070 How come there are that many? 594 00:41:43,070 --> 00:41:44,930 It was initially not that many. 595 00:41:44,930 --> 00:41:47,660 Have you forgotten? Since the Huo Army came, 596 00:41:47,660 --> 00:41:50,700 the bandits and thieves nearby all got arrested. 597 00:41:50,700 --> 00:41:53,720 And there are some who are rebels that support Xue Xian. 598 00:41:53,720 --> 00:41:56,270 Anyway, they are all very evil men 599 00:41:56,270 --> 00:41:59,130 that were sentenced to be executed. 600 00:41:59,130 --> 00:42:00,480 Let them all out. 601 00:42:00,480 --> 00:42:03,080 What? Let them out? 602 00:42:03,080 --> 00:42:07,070 These...are people who are used to committing crimes. You can't let them out! 603 00:42:07,070 --> 00:42:09,930 - Wang Ze! - Here. 604 00:42:09,930 --> 00:42:11,080 Immediately let them out. 605 00:42:11,080 --> 00:42:13,920 General Huo, you must rethink it. If you let them out, 606 00:42:13,920 --> 00:42:17,360 trouble will surely arise! W-W-Who then will answer for it? 607 00:42:17,360 --> 00:42:21,240 Since I dare to do it, I surely will take responsibility for it until the end. No need for Provincial Governor Yang to worry. 608 00:42:21,240 --> 00:42:22,320 You..! 609 00:42:22,970 --> 00:42:25,600 Open the prisons and let everyone fall in line and come out. 610 00:42:25,600 --> 00:42:26,930 Yes. 611 00:42:30,680 --> 00:42:36,560 ♫ If life is like first meetings ♫ 612 00:42:36,560 --> 00:42:42,430 ♫ It would be better to yearn more than meet ♫ 613 00:42:42,430 --> 00:42:48,350 ♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once") 614 00:42:48,350 --> 00:42:54,150 ♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫ 615 00:42:54,150 --> 00:43:00,020 ♫ If we will see each other often in life ♫ 616 00:43:00,020 --> 00:43:05,860 ♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫ 617 00:43:05,860 --> 00:43:11,630 ♫ At this day last year, It's the same sky ♫ 618 00:43:11,630 --> 00:43:17,490 ♫ But the faces are different ♫ 619 00:43:17,490 --> 00:43:23,400 ♫ I'd really like to see you again ♫ 620 00:43:23,400 --> 00:43:29,710 ♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫ 621 00:43:29,710 --> 00:43:32,590 ♫ Drawing a circle in the air ♫ 622 00:43:32,590 --> 00:43:41,080 ♫ Praying that love will never change ♫ 623 00:43:41,080 --> 00:43:46,860 ♫ I so want to rub my face against yours ♫ 624 00:43:46,860 --> 00:43:53,150 ♫ Being greedy about your every moment ♫ 625 00:43:53,150 --> 00:43:56,120 ♫ Don't ask how many years was I in pain ♫ 626 00:43:56,120 --> 00:44:07,850 ♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫ 627 00:44:13,510 --> 00:44:16,530 ♫ Don't ask how many years was I in pain ♫ 628 00:44:16,530 --> 00:44:28,970 ♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫ 57532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.