All language subtitles for untouchable lovers Episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:16,100 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 2 00:00:20,500 --> 00:00:27,600 ♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫ 3 00:00:27,600 --> 00:00:34,600 ♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫ 4 00:00:34,600 --> 00:00:41,000 ♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫ 5 00:00:41,000 --> 00:00:49,000 ♫ Closely touching you, closely touching you. ♫ 6 00:00:49,000 --> 00:00:56,300 ♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫ 7 00:00:56,300 --> 00:01:03,300 ♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫ 8 00:01:03,300 --> 00:01:09,700 ♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫ 9 00:01:09,700 --> 00:01:17,300 ♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫ 10 00:01:17,300 --> 00:01:24,500 ♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫ 11 00:01:24,500 --> 00:01:31,600 ♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫ 12 00:01:31,600 --> 00:01:38,700 ♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫ 13 00:01:38,730 --> 00:01:55,980 ♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫ 14 00:01:57,600 --> 00:02:00,800 Untouchable Lovers 15 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Episode 21 16 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 Thank you for your kind considerations. 17 00:02:06,200 --> 00:02:08,900 Thank you for always thinking of me. 18 00:02:23,400 --> 00:02:25,700 - Your Lady Majesty— - Empress Dowager. 19 00:02:26,870 --> 00:02:28,870 Look. 20 00:02:32,530 --> 00:02:35,240 You really have put a lot of work in it. 21 00:02:45,100 --> 00:02:47,300 Please drink it. 22 00:03:19,300 --> 00:03:21,680 It's not me! It's not me! 23 00:03:24,200 --> 00:03:26,300 Of course, it's you. 24 00:03:26,300 --> 00:03:29,200 Before this incident, the fragrance pouch was with you. 25 00:03:29,200 --> 00:03:31,980 That's why, the scent you have surely is stronger than mine. 26 00:03:32,600 --> 00:03:37,300 Impossible. This palace maid is 8th Little Brother's personal maid. 27 00:03:37,300 --> 00:03:43,100 That's why, this 8th Prince isn't as weak as everyone thinks. 28 00:03:43,100 --> 00:03:45,900 You already know to scheme on people at such young age. 29 00:03:45,900 --> 00:03:49,600 He is just sensitive with scents, but it won't kill him. 30 00:03:49,600 --> 00:03:54,800 Or else, he would have been the first one poisoned and dead from the poinsettia that this palace maid is carrying with her. 31 00:03:54,800 --> 00:03:59,100 8th Prince, are you still not going to admit your mistake until now? 32 00:03:59,100 --> 00:04:02,500 Royal Brother...I was wrong. 33 00:04:02,500 --> 00:04:04,900 I shouldn't have done it because of a moment of anger. 34 00:04:04,900 --> 00:04:09,900 I shouldn't have framed Princess Consort just because she bullied Xiangming. 35 00:04:09,900 --> 00:04:11,600 8th Little Brother, you... 36 00:04:11,600 --> 00:04:14,900 It was me who ordered her to put poinsettia inside the fragrance pouch. 37 00:04:14,900 --> 00:04:19,900 I also have no evil intentions. I just saw how arrogant Prince Regent's Consort was 38 00:04:19,900 --> 00:04:21,900 and wanted to teach her a lesson. 39 00:04:21,900 --> 00:04:25,200 Never thought that things ended up like this. 40 00:04:25,200 --> 00:04:27,900 The order of the grudges doesn't seem to be right. 41 00:04:27,900 --> 00:04:31,700 8th Prince, it was just out of impulse that I wanted to teach Xiangming a lesson that time. 42 00:04:31,700 --> 00:04:34,500 and then she subsequently placed the fragrance pouch in me at that time. 43 00:04:34,500 --> 00:04:37,300 Could it be that you two have prepared for this beforehand? 44 00:04:37,300 --> 00:04:39,900 See who will annoy you and then devise a scheme to scare her? 45 00:04:39,900 --> 00:04:44,000 Or simply put, you were deliberately waiting for me at the garden with the fragrance pouch. 46 00:04:44,000 --> 00:04:47,100 If you're not that smart, then don't go out harming people. 47 00:04:47,100 --> 00:04:52,000 If this gets out, it will destroy the reputation of the imperial family of Wei. 48 00:04:52,700 --> 00:04:55,500 Your Majesty, although the imperial palace is huge, 49 00:04:55,500 --> 00:04:59,200 there are only limited areas with poinsettia in them. 50 00:04:59,200 --> 00:05:03,200 Although 8th Prince is young, he has quite a devious heart. 51 00:05:03,200 --> 00:05:06,600 He claimed that it was because he was angry at Prince Regent's Consort for bullying her palace maid. 52 00:05:06,600 --> 00:05:09,900 I think we can't really trust those words. 53 00:05:09,900 --> 00:05:11,820 Of course, they were not true. 54 00:05:11,820 --> 00:05:15,300 You two were clearly insulting me and knew that I will get mad. 55 00:05:15,300 --> 00:05:18,100 Find an opening when we are entangled with each other to slip the fragrance pouch into my dress. 56 00:05:18,100 --> 00:05:21,700 Say it. What really is this about? 57 00:05:21,700 --> 00:05:23,400 Say it! 58 00:05:23,400 --> 00:05:26,800 Royal Brother... 59 00:05:26,800 --> 00:05:30,000 I admit my mistake... 60 00:05:30,000 --> 00:05:32,900 Forgive me already. 61 00:05:32,900 --> 00:05:36,500 Little Brother, are you stupid? 62 00:05:36,500 --> 00:05:39,000 You and Prince Regent's Consort have no grudges between you. 63 00:05:39,000 --> 00:05:41,700 How could you scheme and frame her? 64 00:05:41,700 --> 00:05:46,800 Could you have just been venting out anger in behalf of those innocent Wei souls? 65 00:05:46,800 --> 00:05:48,400 Right! It was indeed like that! 66 00:05:48,400 --> 00:05:52,000 Royal Brother, it was because I can't take how those Liu Song people 67 00:05:52,000 --> 00:05:54,900 were arrogant, domineering, and have killed innocent Wei Citizens. 68 00:05:54,900 --> 00:06:00,000 I just wanted to teach a lesson...teach Prince Regent's Consort a lesson. 69 00:06:00,000 --> 00:06:03,200 You're lying! He Shan doesn't know how to drink at all! 70 00:06:03,200 --> 00:06:05,900 The more he couldn't have killed anyone because of getting drunk! 71 00:06:07,000 --> 00:06:09,700 Prince Regent's Consort, why would you say so? 72 00:06:09,700 --> 00:06:13,400 Your Majesty, He Shan has psoriasis. He has long abstained from drinking wine. 73 00:06:13,400 --> 00:06:17,400 It's just that no one in Song knew about this. If he drinks any wine, 74 00:06:17,400 --> 00:06:19,600 his body will surely have ulcers all over within 3 months. 75 00:06:19,600 --> 00:06:22,600 But until today, he's been in prison for almost 10 days. 76 00:06:22,600 --> 00:06:24,900 He never showed any symptoms at all. 77 00:06:24,900 --> 00:06:28,400 Doesn't that prove that he never drank any alcohol for the past 3 months? 78 00:06:28,400 --> 00:06:30,500 How then can there be a murder after getting drunk incident? 79 00:06:30,500 --> 00:06:33,600 Princess Consort Regent, this matter is of grave importance. 80 00:06:33,600 --> 00:06:36,800 You must prove to His Majesty if what you're saying is true or not. 81 00:06:36,800 --> 00:06:41,000 Your Majesty, I already ordered someone to check the corpse. He indeed has an illness. 82 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 It's just that he was able to control it well. Until the time of his death, he didn't show any symptoms of his illness. 83 00:06:45,000 --> 00:06:49,100 But the Wei citizens then all said that he was running wild because of being drunk. 84 00:06:49,100 --> 00:06:52,000 How could a person who hasn't drank any alcohol kill because he's drunk? 85 00:06:52,000 --> 00:06:53,800 Totally absurd! 86 00:06:53,800 --> 00:06:56,200 Your Majesty, I am pretty sure 87 00:06:56,200 --> 00:07:00,800 that He Shan must have been controlled by someone that night and was forced to do such things. 88 00:07:00,800 --> 00:07:03,300 For the past days, there is marked unrest in Pingcheng. 89 00:07:03,300 --> 00:07:07,100 First, it was He Shan killing because of getting drunk. Next, it was the Princess Consort Regent getting falsely accused. 90 00:07:07,100 --> 00:07:09,000 There must be someone scheming behind all these. 91 00:07:09,000 --> 00:07:11,800 I believe that 8th Prince just had a moment of righteous indignation, 92 00:07:11,800 --> 00:07:15,000 but got instigated by someone, leading him to make such a big mistake. 93 00:07:15,000 --> 00:07:18,300 The mastermind that planned the incident of He Shan killing randomly after getting drunk 94 00:07:18,300 --> 00:07:21,000 just want to see His Majesty to be like the 8th Prince, 95 00:07:21,000 --> 00:07:23,200 having righteous indignation fill your chest and losing one's rationality. 96 00:07:23,200 --> 00:07:27,600 His only motive was to drive a wedge between the already repaired relationship between Wei and Liu Song, 97 00:07:27,600 --> 00:07:29,900 and when the time came, seize the benefit. 98 00:07:30,700 --> 00:07:34,700 That's why, I ask Your Majesty to take back your decree 99 00:07:34,700 --> 00:07:36,800 and don't fall into their evil trap. 100 00:07:36,800 --> 00:07:41,000 Your Majesty, I think that what Prince Regent said is very correct. 101 00:07:41,000 --> 00:07:42,900 Based on the current situation, 102 00:07:42,900 --> 00:07:45,800 there must be someone dispatching people to cause disharmony. 103 00:07:45,800 --> 00:07:48,000 He's trying hard to sow dissension in the relationship between Wei and Song. 104 00:07:48,000 --> 00:07:51,900 I earnestly ask Your Majesty to take back your decree. 105 00:07:51,900 --> 00:07:55,800 May Your Majesty take back your decree. 106 00:08:01,800 --> 00:08:04,290 Since it is the request of the majority, 107 00:08:05,030 --> 00:08:07,300 I'll agree with it then. 108 00:08:11,800 --> 00:08:13,200 That's all? 109 00:08:13,200 --> 00:08:16,500 Princess Consort Regent, what else do you want? 110 00:08:16,500 --> 00:08:20,900 Your Majesty, what about them? Are you not going to punish them? 111 00:08:20,900 --> 00:08:24,000 Chuyu, you must know to stop before going too far. 112 00:08:24,800 --> 00:08:27,600 The one who should stop are them. 113 00:08:27,600 --> 00:08:32,400 Your Majesty, if a person isn't punished for committing a mistake, he'll then make more mistakes. 114 00:08:32,400 --> 00:08:33,800 I am forcing you to punish them 115 00:08:33,800 --> 00:08:37,300 because I'm trying to save their life. 116 00:08:39,400 --> 00:08:44,500 Okay. The palace maid will be punished according the palace laws. As for 8th Little Brother... 117 00:08:44,500 --> 00:08:47,200 Your Majesty, with you being so wise, 118 00:08:47,200 --> 00:08:51,400 you surely know about a ruler should be punished similarly as that of the citizen, right? 119 00:08:51,400 --> 00:08:55,310 Your Majesty, 8th Prince is still small. We can slowly teach him. 120 00:08:55,900 --> 00:08:58,700 Being friend and neighbors, the closer you are, the easier it is to bear grudges. 121 00:08:58,700 --> 00:09:02,100 Sibling relationship is similar with that between father and son, the one less loved will show more faults. 122 00:09:02,100 --> 00:09:05,900 With 8th Prince committing such a grave mistake, he indeed should be taught a lesson. 123 00:09:07,100 --> 00:09:09,500 Royal Brother! Royal Brother! 124 00:09:09,500 --> 00:09:13,800 Royal Brother, I won't dare to do it again! Please forgive me! 125 00:09:13,800 --> 00:09:17,500 8th Prince tried to frame Princess Consort Regent. His prince title is being removed. 126 00:09:17,500 --> 00:09:20,400 He must leave palace today and sent to the temple. 127 00:09:20,400 --> 00:09:24,600 Let the monks there teach him well. If he continued to be this insensible, don't bother coming back then. 128 00:09:24,600 --> 00:09:28,800 Royal Brother, don't kick me out of the palace! Royal Brother, I'm not leaving! 129 00:09:28,800 --> 00:09:29,800 Men! 130 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Royal Brother, I'm not leaving! 131 00:09:32,000 --> 00:09:35,400 Royal Brother! I'm not leaving! 132 00:09:35,400 --> 00:09:39,000 Your Majesty! Your Majesty, have mercy! Your Majesty! 133 00:09:39,760 --> 00:09:41,320 All of you can leave now! 134 00:09:51,000 --> 00:09:54,800 Is your inspiring awe by upholding justice really for the sake of the 8th Prince? 135 00:09:54,800 --> 00:09:59,100 If I let people who offend me get spared so easily, I won't be able able to sleep well at night. 136 00:10:00,900 --> 00:10:04,200 Rong Zhi, you look nice when you smile. 137 00:10:05,550 --> 00:10:08,590 You think Your Majesty will really believe your words? 138 00:10:08,600 --> 00:10:09,800 Won't he? 139 00:10:09,800 --> 00:10:13,400 His Majesty became emperor at a young age not only because it was the mandate of heaven. 140 00:10:13,400 --> 00:10:16,700 Even if what you said is reasonable, He Shan is now dead, so he can't defend himself. 141 00:10:16,700 --> 00:10:19,000 There is no way to reverse his case. 142 00:10:20,400 --> 00:10:22,600 Why then did he take back the expel order? 143 00:10:22,600 --> 00:10:27,000 If He Shan was really set up, then the real target isn't only Liu Song. 144 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 8th Prince committed a grave mistake at such young age. 145 00:10:31,200 --> 00:10:34,400 To say that no one set this up, who will believe that? 146 00:10:34,400 --> 00:10:38,600 His Majesty can all see the nonstop conflicts both at the front court and in the back inner palace. 147 00:10:38,600 --> 00:10:40,500 He's just enduring them and not saying anything. 148 00:10:40,500 --> 00:10:44,200 He's the emperor of Wei. Why must he endure it? 149 00:10:44,200 --> 00:10:48,600 The heart of an emperor is not something that you can just casually infer on. 150 00:10:48,600 --> 00:10:51,700 In any case, they want to use the child as being stubborn and mischievous. 151 00:10:51,700 --> 00:10:56,000 No matter what, the expel decree has been repealed. I'm really quite happy. 152 00:10:57,200 --> 00:11:00,400 The other party spent quite an effort to set up a net. 153 00:11:00,400 --> 00:11:04,050 Unless they catch the big fish, they will not pull up the net. 154 00:11:09,520 --> 00:11:13,940 We've been here for so many days, but there are still no news about the military supplies. If we continue wasting time like this, 155 00:11:13,940 --> 00:11:16,160 the military camp will get in disarray. 156 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 Officers. 157 00:11:17,160 --> 00:11:18,790 You should already be paying for the tax days ago, right? 158 00:11:18,790 --> 00:11:21,840 It's not that I don't want to give. I've already paid for the taxes for summer and autumn. 159 00:11:21,840 --> 00:11:24,220 Now that you're adding taxes again, I can't afford it anymore. 160 00:11:24,220 --> 00:11:26,550 Can't afford?! Go in and search! 161 00:11:26,550 --> 00:11:30,050 - Don't! Mr. Officer, don't! - Beat him up! 162 00:11:30,070 --> 00:11:32,590 - Officers, have mercy! - You're not paying tax, is that it?! 163 00:11:32,590 --> 00:11:35,210 - No, I... 164 00:11:35,210 --> 00:11:38,290 General, while investigating about the military provisions, 165 00:11:38,290 --> 00:11:41,770 at the same time, I went to investigate a place that is located on the Jingzhou border. 166 00:11:41,770 --> 00:11:44,020 Pingcheng basically finds that the whip will not reach, (T/N too far away to help) 167 00:11:44,020 --> 00:11:46,910 that the Jingzhou provincial governor is simply the local tyrant. 168 00:11:46,910 --> 00:11:49,970 Since 5 years ago, he has privately added the taxes. 169 00:11:49,970 --> 00:11:51,890 Other than the required taxes set by the government, 170 00:11:51,890 --> 00:11:54,730 Jingzhou now also have some business tax, tea tax, wine tax, 171 00:11:54,730 --> 00:11:57,190 every kind of item, with no regard for the number. 172 00:11:57,670 --> 00:11:59,900 The citizens are really suffering from it. 173 00:11:59,900 --> 00:12:02,120 Looks like I asked too little last time. 174 00:12:02,120 --> 00:12:04,190 His family assets seems to be very large. 175 00:12:04,720 --> 00:12:06,880 Not only that. 176 00:12:06,880 --> 00:12:08,460 What else? 177 00:12:09,640 --> 00:12:11,680 - What are you looking at?! Pay your taxes! - Please spare me... 178 00:12:11,680 --> 00:12:14,860 - I have no money. - No money? Then come back to the office with us! 179 00:12:14,860 --> 00:12:16,690 He's my child. Can I take him with me? 180 00:12:16,690 --> 00:12:20,250 If I leave him behind, he'll die from starvation. 181 00:12:20,250 --> 00:12:21,950 What do you treat the Provincial Governor Office as? 182 00:12:21,950 --> 00:12:26,060 Letting you become a slave is already thinking highly of you. You better learn to appreciate it. 183 00:12:26,060 --> 00:12:28,660 Your son is still so small. What can he do there? 184 00:12:28,660 --> 00:12:32,090 Wasting the food. Take her away! 185 00:12:32,090 --> 00:12:34,560 - I beg you all! Just take my son away with us! - Hurry up! 186 00:12:34,630 --> 00:12:37,280 - If we leave him behind like this, he'll die from starvation! - Stop dilly-dallying! 187 00:12:37,280 --> 00:12:39,690 - General, there are so many exorbitant taxes and levies in Jingzhou. - Hurry up! 188 00:12:39,690 --> 00:12:42,130 It's impossible for an ordinary citizen to pay them. 189 00:12:42,130 --> 00:12:44,110 Either they run away, you become farmers, 190 00:12:44,110 --> 00:12:48,190 or sell themselves as slave. If you want to save them, you won't be able to save them all. 191 00:12:48,190 --> 00:12:51,060 Tell that old coward that I'm taking my army into the city 192 00:12:51,060 --> 00:12:53,110 and do a major search. Immediately spread my order! 193 00:12:53,110 --> 00:12:54,620 General! 194 00:13:00,020 --> 00:13:01,820 What is it, General? 195 00:13:04,210 --> 00:13:08,160 Pavilion Master, Huo Xuan just kept on carving (very persistent). She's going turn the whole Jingzhou upside down already. 196 00:13:08,160 --> 00:13:11,100 If this continues, the military provisions can't be hidden any longer. 197 00:13:11,100 --> 00:13:12,570 Huo Xuan already submitted her memorial? 198 00:13:12,570 --> 00:13:15,930 There are no movements in the court. That is really strange. 199 00:13:15,930 --> 00:13:18,860 Huo Xuan clearly knew that men from Liu Song were the ones who stole the military provisions. 200 00:13:18,860 --> 00:13:20,630 Why then is she not calling for war?! 201 00:13:20,630 --> 00:13:25,030 Because she doesn't believe that the people who stole the military provisions are Liu Song people. 202 00:13:25,750 --> 00:13:27,760 What should we do now then? 203 00:13:28,430 --> 00:13:33,560 There is one place that is the safest. 204 00:13:34,290 --> 00:13:36,520 What is going on? How come there are so many soldiers? 205 00:13:36,520 --> 00:13:40,170 - I heard that a huge amount of military provisions that were lost. They are now searching for it. - Military provisions? 206 00:13:40,170 --> 00:13:44,130 That's right. See that? That's the most able Deputy Commander of Feifeng General. 207 00:13:44,130 --> 00:13:45,880 Really? 208 00:13:50,820 --> 00:13:53,480 Turn Jingzhou upside down. Don't miss any corner. 209 00:13:53,480 --> 00:13:55,120 Yes! 210 00:13:55,920 --> 00:13:59,380 You are so bold! How dare you take your army into my city?! 211 00:13:59,380 --> 00:14:03,360 If Provincial Governor has any problem with it, just directly talk with General Huo about it. 212 00:14:03,360 --> 00:14:08,100 Huo Xuan led his army inside the city without permission. Is she trying to revolt? 213 00:14:08,100 --> 00:14:09,790 Continue searching! 214 00:14:12,560 --> 00:14:15,830 Okay! I'll take care of you all when I return! 215 00:14:32,430 --> 00:14:35,920 Huo Xuan, have you eaten some bear heart or leopard gallbladder?! (being too bold) 216 00:14:35,920 --> 00:14:38,130 You actually dared to lead your army into Jingzhou? 217 00:14:38,130 --> 00:14:40,950 I surely will file a complaint against you in front of His Majesty! 218 00:14:40,950 --> 00:14:42,500 Can you change your lines? 219 00:14:42,500 --> 00:14:43,970 You... 220 00:14:46,160 --> 00:14:49,700 Provincial Governor Liu, not only am I leading my army inside your city to search, 221 00:14:49,700 --> 00:14:53,190 I will also be searching this Provincial Governor Manor of yours. 222 00:14:53,190 --> 00:14:54,860 What really do you want to do? 223 00:14:54,860 --> 00:14:59,160 Provincial Governor Liu, don't worry. I'm just going to borrow your manor to live in for a few days. 224 00:14:59,160 --> 00:15:02,630 Once I find the lost military provisions, I will leave. 225 00:15:02,630 --> 00:15:04,870 What if you're unable to find it? 226 00:15:04,870 --> 00:15:08,470 You better beg the deities that I find the military provisions. 227 00:15:08,470 --> 00:15:13,550 Or else, those 200,000 will set up camp in Jingzhou 228 00:15:13,550 --> 00:15:16,160 until we completely exhaust your funds. 229 00:15:17,550 --> 00:15:20,450 Let me tell you that our Jingzhou also has city guards. 230 00:15:20,450 --> 00:15:23,870 Those 2,000 men of yours are not yet enough to fill my tooth cavities. 231 00:15:25,430 --> 00:15:27,850 General, Deputy Commander Wang is back. 232 00:15:30,890 --> 00:15:32,370 How was it? 233 00:15:32,370 --> 00:15:35,050 I've turned Jingzhou upside down but just can't find the military provisions. 234 00:15:35,050 --> 00:15:36,590 You've searched every inch? 235 00:15:36,590 --> 00:15:40,200 Commercial tenants, pubs, tea houses, even gambling areas and brothels, 236 00:15:40,200 --> 00:15:42,730 Anyway, we've searched all possible places where it can be hidden. 237 00:15:42,730 --> 00:15:44,550 If such a huge amount of military provisions 238 00:15:44,550 --> 00:15:48,800 is really being hidden here in Jingzhou, how can there be no news at all? 239 00:15:48,800 --> 00:15:52,330 I already told you that the people who stole them were Liu Song men. 240 00:15:52,330 --> 00:15:55,380 If I am you, you should hurry and write a memorial 241 00:15:55,380 --> 00:15:59,060 asking Prince Regent to make that Liu Song princess pay. 242 00:15:59,060 --> 00:16:02,600 It's way stronger than you wasting your time here. 243 00:16:03,420 --> 00:16:07,750 Provincial Governor seems very sure that the military provisions are not inside the city. 244 00:16:08,240 --> 00:16:11,760 You have even searched my manor too, 245 00:16:11,760 --> 00:16:13,880 where could it still be hiding? 246 00:16:26,600 --> 00:16:28,730 From where is the bell sound coming from? 247 00:16:28,730 --> 00:16:33,500 The morning bell, it is of course coming from the Zhongqing Temple in the city outskirts. 248 00:16:34,650 --> 00:16:36,500 Wang Ze, let's go. 249 00:16:36,500 --> 00:16:38,760 General, where are we going? 250 00:16:40,130 --> 00:16:42,060 Zhongqing Temple. 251 00:16:42,060 --> 00:16:43,490 Yes. 252 00:16:49,590 --> 00:16:52,930 Sir, are we really letting them go just like that? 253 00:16:52,930 --> 00:16:56,010 What do you treat Zhongqing Temple as? 254 00:16:56,820 --> 00:17:00,340 You think that it's a place that you can just search because you want to? 255 00:17:02,930 --> 00:17:08,120 Pavilion Master, will it really be safe to hide the military provisions there? What if... 256 00:17:08,120 --> 00:17:11,680 People all say that Feifeng General is a very bold person. 257 00:17:11,680 --> 00:17:13,920 I really want to see 258 00:17:13,920 --> 00:17:17,270 how brave she really is. 259 00:17:35,740 --> 00:17:37,490 [Zhongqing Temple] 260 00:17:39,940 --> 00:17:48,000 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 261 00:17:53,280 --> 00:17:55,160 Why are you here? 262 00:17:55,160 --> 00:17:56,550 Military provisions. 263 00:17:56,550 --> 00:18:00,250 Lady is asking for military provisions? How can a temple has one? 264 00:18:00,250 --> 00:18:03,590 Old abbot, stop playing games with me. 265 00:18:03,590 --> 00:18:08,580 I've searched the whole Jingzhou. The only one left is your Zhongqing Temple. 266 00:18:08,580 --> 00:18:11,730 There are no military provisions here. May general 267 00:18:11,730 --> 00:18:15,930 not taint a clean and quiet Buddhist place with your blood stained weapons. 268 00:18:15,930 --> 00:18:19,710 If there is or not, we will have to wait after I searched your temple. 269 00:18:20,700 --> 00:18:24,170 General, please read the tablet inscription. 270 00:18:25,250 --> 00:18:28,890 The table inscription of Zhongqing Temple was written by the former emperor himself. 271 00:18:28,890 --> 00:18:31,600 We even have the ashes of Buddha here. 272 00:18:31,600 --> 00:18:34,830 Even if His Majesty comes here, he has to get off his horse and bow. 273 00:18:34,830 --> 00:18:39,750 How then can just a third rank general like you dare to trespass? 274 00:18:42,660 --> 00:18:47,320 I've killed so many people in my life and my hands are filled with blood. Since I am standing here, 275 00:18:47,320 --> 00:18:51,530 I will then not leave without fulfilling my task. The personal writing of the former emperor, right? 276 00:18:51,530 --> 00:18:54,810 Even if the former emperor suddenly appear here, he can't stop me. 277 00:18:54,810 --> 00:18:56,220 - Wang Ze. - Here. 278 00:18:56,220 --> 00:18:57,260 Search. 279 00:18:57,260 --> 00:18:59,830 Huo Xuan, you're being unruly! 280 00:18:59,830 --> 00:19:01,790 - Search! - Yes! 281 00:19:18,860 --> 00:19:21,960 General Huo, stop wasting energy. 282 00:19:21,960 --> 00:19:24,560 You will never find anything. 283 00:19:25,690 --> 00:19:27,540 May I know what abbot's Buddhist name is? 284 00:19:27,540 --> 00:19:32,050 Tianci ('given by heaven'). As they say, all living things were given by the heaven. 285 00:19:32,050 --> 00:19:36,250 A heart as bright as the sky. A heart as clean as the sky. 286 00:19:36,250 --> 00:19:40,400 Could abbot's heart really have no worries at all? 287 00:19:40,400 --> 00:19:44,590 Since I don't have the secular world in my heart, I then naturally will not worry about anything. 288 00:19:45,250 --> 00:19:47,880 Abbot, there is a big hole in your clothing. 289 00:19:47,880 --> 00:19:49,510 Where? 290 00:19:49,510 --> 00:19:51,400 And you say that you don't get worried about anything. 291 00:19:51,400 --> 00:19:55,730 You...muddled person! You dared to be disrespectful to abbot?! 292 00:19:55,730 --> 00:19:57,490 What never having any worries? 293 00:19:57,490 --> 00:20:03,040 Abbot, although you entered the Buddhism world, you still have worries in your heart. 294 00:20:04,530 --> 00:20:06,100 General. 295 00:20:08,390 --> 00:20:10,330 What I found out are... 296 00:20:20,270 --> 00:20:22,000 That's all of it. 297 00:20:26,460 --> 00:20:29,020 General Huo, I already said 298 00:20:29,020 --> 00:20:33,290 that the military provisions you're looking for is not inside the temple. Please leave. 299 00:20:33,290 --> 00:20:34,600 Is it really not in here? 300 00:20:34,600 --> 00:20:37,330 We already said that it's not in here! 301 00:20:37,330 --> 00:20:40,870 Since it's not in here, why are your hands trembling in anxiety? 302 00:20:47,210 --> 00:20:49,930 Since abbot refuses to hand over the military provisions, I can only offend you. 303 00:20:49,930 --> 00:20:51,560 What are you going to do?! 304 00:20:51,560 --> 00:20:55,900 Men, drive all the monks out of the main hall! 305 00:20:55,900 --> 00:20:57,470 You... 306 00:20:59,120 --> 00:21:00,630 Yes. 307 00:21:11,040 --> 00:21:14,460 General, could the military provisions not really be in here? 308 00:21:14,460 --> 00:21:18,910 No. I have an intuition that they are hiding something from me. 309 00:21:18,910 --> 00:21:21,110 But we can't really burn the whole temple. 310 00:21:21,110 --> 00:21:24,140 This temple is holding some precious national treasures and is under the protection of the former emperor. 311 00:21:24,140 --> 00:21:27,100 What if His Majesty learns about this? We're going to be really dead. 312 00:21:27,100 --> 00:21:29,330 General, you must not be muddle. 313 00:21:29,330 --> 00:21:30,670 Leave. 314 00:21:30,670 --> 00:21:32,330 General... 315 00:21:34,730 --> 00:21:39,120 Hou Xuan, Zhongqing Temple has been a pure place since being established for hundreds of years. 316 00:21:39,120 --> 00:21:42,960 The tablet inscription that was personally written by the former emperor is the symbol of the might of the imperial power. 317 00:21:42,960 --> 00:21:45,650 You searching the temple without permission is already very disrespectful to him! 318 00:21:45,650 --> 00:21:47,740 Now, you even are planning to burn the temple?! 319 00:21:47,740 --> 00:21:50,770 Are you really not afraid that the emperor will be furious?! 320 00:21:53,000 --> 00:21:58,170 I'll count to 3. If you still won't be honest and tell me the truth, I'll really do it. 321 00:21:58,170 --> 00:21:59,560 You... 322 00:22:00,120 --> 00:22:03,200 There are deities above us. You dare to burn the temple?! 323 00:22:03,200 --> 00:22:06,230 You surely will anger the Buddha and invite the heaven's punishment! 324 00:22:06,230 --> 00:22:07,620 Heaven's punishment? 325 00:22:07,620 --> 00:22:09,810 Doing an evil act like this that will incite public wrath 326 00:22:09,810 --> 00:22:11,840 will surely give you a bad name for millennium! 327 00:22:11,840 --> 00:22:15,660 Huo Xuan, Buddha will bring disaster on you! Send you down to the Avichi level of hell! 328 00:22:15,660 --> 00:22:19,090 Wrong! It's in the mountain of blades or within boiling oil! Get cut into pieces! 329 00:22:19,090 --> 00:22:20,690 Fire torch! 330 00:22:21,440 --> 00:22:23,760 General, you must not burn it. 331 00:22:23,760 --> 00:22:27,890 If you do this, even Prince Regent won't be able to protect you. 332 00:22:27,890 --> 00:22:29,360 General. 333 00:22:30,800 --> 00:22:32,630 General, you really must not burn it. 334 00:22:32,630 --> 00:22:34,290 My actions today 335 00:22:34,290 --> 00:22:38,330 are all for the soldiers in the front line and no personal interest at all. 336 00:22:38,960 --> 00:22:43,110 If Buddha will really punish me for this, then may he punish me only. 337 00:22:43,110 --> 00:22:46,380 Either it is climbing the blade mountain or tree of sword, or fall into a fiery pit or boiling soup, 338 00:22:46,380 --> 00:22:50,010 I will never say no to them. 339 00:22:50,650 --> 00:22:52,090 1. 340 00:22:59,520 --> 00:23:01,160 2! 341 00:23:07,330 --> 00:23:08,920 3! 342 00:23:15,870 --> 00:23:18,620 - Don't burn it! - Shut up! 343 00:23:20,210 --> 00:23:24,840 Master, I can't let Zhongqing Temple get destroyed in our hands. 344 00:23:24,840 --> 00:23:27,700 General Huo, I'll take you to see them. 345 00:23:32,250 --> 00:23:35,840 - Come, eat some. - Thanks. 346 00:23:54,270 --> 00:23:58,200 General Huo, these food has nothing to do with you. 347 00:23:58,200 --> 00:24:00,040 Today is a drought year. 348 00:24:00,040 --> 00:24:04,590 Although Zhongqing Temple has nonstop supplies, it's only enough to provide for the monks. 349 00:24:04,590 --> 00:24:06,640 How can you have additional food? 350 00:24:08,150 --> 00:24:12,840 There is an irrigation canal near our temple. The officials and rich merchants in the city are extremely extravagant. 351 00:24:12,840 --> 00:24:15,130 They usually throw away the excess food there. 352 00:24:15,130 --> 00:24:19,970 I then ask my disciples to gather these wasted food, clean, 353 00:24:19,970 --> 00:24:24,540 boil, and then dry them. We've stocked them up for so many years before we got to have these extra food. 354 00:24:24,540 --> 00:24:26,730 Oh? Is it like that? 355 00:24:26,730 --> 00:24:28,520 Yes. 356 00:24:34,820 --> 00:24:38,470 If this was old rice, its color should be darker 357 00:24:38,470 --> 00:24:40,300 and it has an old rice taste. 358 00:24:40,300 --> 00:24:42,990 The rice bran is also silk like. 359 00:24:42,990 --> 00:24:47,630 But look at this rice grain, its light can clearly pass through it and it even has a bit of fresh smell. 360 00:24:47,630 --> 00:24:50,350 If you pinch it, there are not rice bran sticking on your hand. 361 00:24:50,350 --> 00:24:52,630 Just one look and you'll know it's a rice that was just harvested this year. 362 00:24:52,630 --> 00:24:54,690 Monks do not lie. 363 00:24:54,690 --> 00:24:58,400 Do you also want to go to Avichi with me? 364 00:25:01,620 --> 00:25:05,930 I'll take you to find it. It's just in the cave at the back mountain. 365 00:25:07,160 --> 00:25:09,480 You... 366 00:25:09,480 --> 00:25:11,050 - Hurry and take me there. - Yes. 367 00:25:21,700 --> 00:25:23,310 Open it. 368 00:25:27,940 --> 00:25:30,330 Deputy Commander Wang, it's the military provision! 369 00:25:30,990 --> 00:25:33,050 [Property of the Huo Army] 370 00:25:35,300 --> 00:25:38,580 General, we found them all. 371 00:25:40,570 --> 00:25:43,490 Abbot, tell me now. 372 00:25:43,490 --> 00:25:45,880 Where did these military provision come from? 373 00:25:45,880 --> 00:25:48,420 They were given by an anonymous donor. 374 00:25:48,420 --> 00:25:50,470 I really don't know who he is. 375 00:25:50,470 --> 00:25:54,620 They just left the military provisions and then hurriedly left. 376 00:25:54,620 --> 00:25:58,120 You clearly knew that I was searching the whole city for it, yet you pretended to not know. 377 00:25:58,120 --> 00:25:59,790 What punishment do you think you should be given? 378 00:26:00,530 --> 00:26:06,210 Since the matter has come to this, I'll let you punish me however you want. 379 00:26:06,210 --> 00:26:08,940 In consideration for the past emperor, I'll spare your life. 380 00:26:08,940 --> 00:26:11,390 Take all of the chests away. 381 00:26:11,390 --> 00:26:13,430 - Take them all away! - Yes. 382 00:26:15,240 --> 00:26:16,900 Mom, I'm hungry. 383 00:26:16,900 --> 00:26:18,500 Master. 384 00:26:19,990 --> 00:26:21,690 Master. 385 00:26:27,460 --> 00:26:31,070 Mom, I'm hungry. 386 00:26:32,090 --> 00:26:34,920 Mom, I'm hungry. 387 00:26:34,920 --> 00:26:37,140 - Let's go. - Yes. 388 00:26:46,440 --> 00:26:49,910 Congratulations General Huo for finally having your wish fulfilled. 389 00:26:49,910 --> 00:26:53,430 Being able to get back the lost military provisions this time is all thanks to your cooperation too. 390 00:26:53,430 --> 00:26:57,620 Since that's the case, won't General hurry and leave? 391 00:26:57,620 --> 00:27:02,040 Provincial Governor Li, look at how dark and strong the wind is. It's quite dangerous to leave the city at this time. 392 00:27:02,040 --> 00:27:06,320 I've decided to stay in your manor for one more night. Provincial Governor will surely welcome me, right? 393 00:27:11,090 --> 00:27:12,600 Men! 394 00:27:12,600 --> 00:27:14,270 Here. 395 00:27:14,270 --> 00:27:17,040 Escort General Huo to rest. 396 00:27:19,630 --> 00:27:21,700 Bring the chests inside. 397 00:27:29,890 --> 00:27:32,840 Huo Xuan doesn't fear the deities nor the imperial might. 398 00:27:32,840 --> 00:27:37,000 She indeed is hard to deal with. Fine then. 399 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 And this woman is cold and heartless. 400 00:27:39,840 --> 00:27:42,800 Seeing how those citizens are going to starve to death, 401 00:27:42,800 --> 00:27:45,780 she still wouldn't leave the military provisions behind. 402 00:27:45,780 --> 00:27:51,140 What's the use of saying these now? I agreed to work with you to deal against her. 403 00:27:52,900 --> 00:27:55,730 Didn't you say that Huo Xuan will surely not dare to trespass into Zhongqing Temple? 404 00:27:55,730 --> 00:27:59,130 Now, she actually brought all the military provisions back. 405 00:27:59,130 --> 00:28:02,110 You initially promised me that once Huo Xuan leaves, 406 00:28:02,110 --> 00:28:04,730 you'll gift these military provisions to me. 407 00:28:04,730 --> 00:28:06,880 She indeed has taken away the military provisions. 408 00:28:06,880 --> 00:28:09,750 But she won't be able to take them back with her. 409 00:28:09,750 --> 00:28:13,570 What do you mean? You're saying... 410 00:28:14,510 --> 00:28:17,110 No. You can't kill her. 411 00:28:17,110 --> 00:28:20,990 Provincial Governor Liu, Huo Xuan was killed by a Liu Song assassin. 412 00:28:20,990 --> 00:28:23,420 What does that got to do with you? 413 00:28:24,250 --> 00:28:26,800 What about the soldiers she brought with her? 414 00:28:26,800 --> 00:28:31,620 Soldiers cannot enter the Provincial Governor Manor. They can only set camp outside the city. 415 00:28:31,620 --> 00:28:35,760 Provincial Governor, you are the highest official of JIngzhou. 416 00:28:35,760 --> 00:28:37,510 As long as you kill Huo Xuan, 417 00:28:37,510 --> 00:28:42,710 report it, and Tuoba Hong is able to get the imperial decree, do you still fear that those soldiers won't listen to you? 418 00:28:42,710 --> 00:28:48,320 By tomorrow morning, the military provisions can return to their rightful owner. 419 00:28:50,340 --> 00:28:54,240 The opportunity can't be lost and it might not come again. 420 00:28:54,240 --> 00:28:58,780 Provincial Governor Liu, you better decide soon. 421 00:29:05,510 --> 00:29:12,060 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 422 00:29:17,040 --> 00:29:19,900 Hurry! Hurry and open the boxes! 423 00:29:22,080 --> 00:29:23,950 Sir, it's all empty. 424 00:29:23,950 --> 00:29:25,860 All of you, move aside! 425 00:29:31,040 --> 00:29:32,690 How come it's like this? 426 00:29:32,690 --> 00:29:34,590 Provincial Governor Liu, 427 00:29:35,440 --> 00:29:37,560 I came to take the military provisions away. 428 00:29:38,840 --> 00:29:41,610 Hou Xuan? Aren't you... 429 00:29:42,740 --> 00:29:44,950 Earlier, there were quite a few men who disturbed my sleep. 430 00:29:44,950 --> 00:29:49,030 They are all currently lying down in my room. Provincial Governor, you want to see them? 431 00:29:56,940 --> 00:29:59,610 Provincial Governor, where are my military provisions? 432 00:29:59,610 --> 00:30:04,200 What military provisions? There are no money or foor. All the chests are empty! 433 00:30:04,200 --> 00:30:06,250 Preposterous! 434 00:30:06,250 --> 00:30:09,990 I clearly gotten back the military provisions. The whole Jingzhou saw it. 435 00:30:09,990 --> 00:30:12,100 All the chests were carried into your manor. 436 00:30:12,100 --> 00:30:14,420 Now that the military provisions just disappeared like that, 437 00:30:15,250 --> 00:30:17,390 it was clearly embezzled by you! 438 00:30:17,390 --> 00:30:19,150 What a bloody lie! 439 00:30:19,150 --> 00:30:21,710 - Arrest her! - Men! 440 00:30:22,240 --> 00:30:23,960 What's going on? 441 00:30:26,630 --> 00:30:30,240 Provincial Governor Liu, I urge you to behave. 442 00:30:30,240 --> 00:30:34,270 The whole Provincial Governor Office has been surrounded. 443 00:30:34,270 --> 00:30:35,890 How is that possible? 444 00:30:35,890 --> 00:30:38,870 There are indeed just 100 soldiers inside the city. 445 00:30:38,870 --> 00:30:41,160 But when you were attempting to assassinate General tonight, 446 00:30:41,160 --> 00:30:43,270 they already colluded with the soldiers outside and opened the city gates 447 00:30:43,270 --> 00:30:46,610 and controlled your city guards. Arrest them all! 448 00:30:46,610 --> 00:30:50,230 Kneel! Kneel! 449 00:30:50,230 --> 00:30:51,820 Kneel! 450 00:30:51,820 --> 00:30:55,340 Hou Xuan...you are full of lies... 451 00:30:55,340 --> 00:30:57,610 These were clearly just empty chests. 452 00:30:57,610 --> 00:31:00,630 There were never any military provisions. Frame up. 453 00:31:00,630 --> 00:31:02,730 You're framing me up! 454 00:31:02,730 --> 00:31:07,230 Yes. This is indeed a frame up. 455 00:31:13,420 --> 00:31:18,100 Abbot, I know that there were numerous citizens who were forced out of their homes, suffering from hunger and cold. 456 00:31:18,100 --> 00:31:21,790 If I take the military provisions away, they only will be left to die. 457 00:31:21,790 --> 00:31:26,870 That's why, I can agree to leave the military provisions behind. 458 00:31:26,870 --> 00:31:28,550 General. 459 00:31:28,550 --> 00:31:32,910 The enemy meticulously planned these to frame Liu Song. Their motive isn't that simple. 460 00:31:32,910 --> 00:31:35,750 He making such a grand move like this of donating all the military provisions to Zhongqing Temple is because 461 00:31:35,750 --> 00:31:39,160 one, he thought that I wouldn't dare disturb the tranquility of a temple 462 00:31:39,160 --> 00:31:41,010 and destroy the tablet inscription personally gifted by the past emperor. 463 00:31:41,010 --> 00:31:45,080 Second, he has guessed that if I found the military provisions, 464 00:31:45,080 --> 00:31:47,420 I wouldn't dare to watch the citizens starve to death. 465 00:31:47,420 --> 00:31:50,170 It is exactly like that, hence, we cannot let them get their way. 466 00:31:50,170 --> 00:31:52,870 No. His guess was right. 467 00:31:52,870 --> 00:31:55,030 I indeed won't bear to. 468 00:31:55,030 --> 00:31:58,350 I've roamed the battlefield and have killed people like cutting off hemp. 469 00:31:58,350 --> 00:32:01,260 It's not a problem with me to fall into the 18th level of Hell when I die. 470 00:32:01,260 --> 00:32:03,910 But I will never harm a citizen who can't even defend himself. 471 00:32:03,910 --> 00:32:07,080 The more I will not just watch while they starve to death. 472 00:32:07,080 --> 00:32:10,560 But, I will also not go down the mountain empty-handed. 473 00:32:10,560 --> 00:32:12,410 What really are you planning to do? 474 00:32:12,410 --> 00:32:14,310 Later, I will leave with the boxes. 475 00:32:14,310 --> 00:32:17,120 Abbot must fiercely scold your monks. 476 00:32:17,120 --> 00:32:20,450 Say that the military provisions were taken by me. Scold them as fiercely as possible. 477 00:32:20,450 --> 00:32:23,880 Wait for my signal before you continue giving out food. 478 00:32:23,880 --> 00:32:26,010 - You are... - No. 479 00:32:26,010 --> 00:32:28,670 General, what really are you trying to do? 480 00:32:28,670 --> 00:32:30,630 I'm getting confused. 481 00:32:30,630 --> 00:32:34,220 I'll let Rong Zhi see that his horse dung in exchange for military provision strategy is nothing. 482 00:32:34,220 --> 00:32:36,810 I can steal from a white wolf using nothing. 483 00:32:41,730 --> 00:32:44,070 - Wang Ze. - I'm here. 484 00:32:44,070 --> 00:32:48,000 Confiscate all the valuables of the Provincial Governor. If anyone will dare to disobey, 485 00:32:48,000 --> 00:32:49,260 kill them. 486 00:32:49,260 --> 00:32:52,140 Yes. Search! 487 00:33:12,830 --> 00:33:14,680 My gold... 488 00:33:14,680 --> 00:33:18,750 My precious... My god! 489 00:33:18,750 --> 00:33:21,930 The most sinister heart in this world is that of a woman. 490 00:33:21,930 --> 00:33:24,930 You have already swindled a huge amount of money from me before. 491 00:33:24,930 --> 00:33:27,570 Now, you used empty boxes to trick me? 492 00:33:27,570 --> 00:33:29,310 Huo Xuan, 493 00:33:29,310 --> 00:33:33,910 you will die a tragic death! 494 00:33:33,910 --> 00:33:39,220 Provincial Governor Liu, under your leadership, Jingzhou has so many exorbitant taxes and levies. 495 00:33:39,220 --> 00:33:41,860 The citizens are suffering hardships and left with nowhere to go. 496 00:33:41,860 --> 00:33:45,350 While your Provincial Governor Manor is shining with gold. 497 00:33:47,510 --> 00:33:51,920 I really regret taking too little from you last time, allowing you to have more days to be jumping around. 498 00:33:51,920 --> 00:33:56,950 But now, you don't have the chance anymore. Stealing military provisions is a crime punishable by death. 499 00:33:56,950 --> 00:33:58,680 No! 500 00:33:59,540 --> 00:34:01,300 I didn't steal the military provisons... 501 00:34:01,300 --> 00:34:02,880 I didn't! 502 00:34:02,880 --> 00:34:04,480 You didn't? 503 00:34:04,480 --> 00:34:06,820 - Wang Ze! - General. 504 00:34:06,820 --> 00:34:10,990 Just with the money we got form his manor, it's enough to last us for 2 months. 505 00:34:10,990 --> 00:34:14,450 Provincial Governor Liu, your wealth can really compete with the state. 506 00:34:14,450 --> 00:34:18,290 If you didn't steal my military provisions, how then were you able to have so many valuables? 507 00:34:18,290 --> 00:34:21,470 Did they fall from the sky? You better answer me properly. 508 00:34:21,470 --> 00:34:23,400 I don't have the patience. 509 00:34:26,940 --> 00:34:29,000 Stealing military provisions is a crime punishable by death. 510 00:34:29,000 --> 00:34:31,440 Corruption of large amount of money is also punishable by death. 511 00:34:31,440 --> 00:34:35,970 Either way, you'll die, so stop struggling so hard. 512 00:34:37,410 --> 00:34:42,160 Hou Xuan, you're crafty like a fox, sinister like a wolf. 513 00:34:42,160 --> 00:34:44,530 Even if I become a ghost, I won't let you off! 514 00:34:44,530 --> 00:34:46,320 Shut up! 515 00:34:47,690 --> 00:34:51,650 Provincial Governor, so many citizens had their family ruined and forced to leave their homes 516 00:34:51,650 --> 00:34:53,310 because of your greed. 517 00:34:53,310 --> 00:34:56,820 Even if I spare you, they will not. 518 00:34:56,820 --> 00:34:59,720 In this travel to Pingcheng, you must take good care of yourself. 519 00:34:59,720 --> 00:35:04,400 When you reach the afterlife road, don't forget to repent on the sins you've done. 520 00:35:04,400 --> 00:35:06,490 - Take him away. - Take him away! 521 00:35:07,180 --> 00:35:09,680 Move! Hurry up! 522 00:35:11,550 --> 00:35:14,190 Investigate who his accomplices are. Don't miss anyone out. 523 00:35:14,190 --> 00:35:15,550 Yes. 524 00:35:20,800 --> 00:35:23,600 - The military provisions have been found? - You still don't know? 525 00:35:23,600 --> 00:35:26,700 Yesterday, General Huo brought the found military provisions in the manor of Provincial Governor Liu to stay there for the night. 526 00:35:26,700 --> 00:35:29,100 Who would have thought that Provincial Governor would develop greedy intentions 527 00:35:29,100 --> 00:35:31,300 and tried to assassinate General Huo, so he can have the military provisions. 528 00:35:31,300 --> 00:35:34,500 It's really a man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant. 529 00:35:34,500 --> 00:35:36,000 He actually dared to target the military provisions?! 530 00:35:36,000 --> 00:35:39,100 Isn't that right? Who is General Huo? 531 00:35:39,100 --> 00:35:41,500 He think he can get away with it?! See, he got kicked back (like a horse). 532 00:35:41,500 --> 00:35:44,800 He deserved it. In dealing with corrupt officials like that, he should be cut into pieces. His death is not lamentable at all. 533 00:35:44,800 --> 00:35:49,300 Kill him! Kill him! Kill that corrupt official! 534 00:35:49,300 --> 00:35:51,600 You asshole official! Get out of Jingzhou! 535 00:35:51,600 --> 00:35:53,600 Kill him! Kill him! 536 00:35:53,600 --> 00:35:57,000 Thank you, General Huo! You have given the JIngzhou citizens justice! 537 00:35:57,000 --> 00:36:01,700 General, you eliminated an oppressor here in Jingzhou. The citizens are very grateful to you. 538 00:36:01,700 --> 00:36:05,900 I just hope that the next Provincial Governor can treat these citizens better. 539 00:36:05,900 --> 00:36:08,100 - Don't let them suffer again. - Yes. 540 00:36:08,100 --> 00:36:09,600 Let's go. 541 00:36:16,800 --> 00:36:19,400 Really great, Huo Xuan... 542 00:36:32,820 --> 00:36:34,450 Empress Dowager. 543 00:36:37,160 --> 00:36:41,100 Who angered you again? Why is your face so stern? 544 00:36:41,100 --> 00:36:45,000 I already knew about the incident in the garden. 545 00:36:46,200 --> 00:36:50,600 That time, Imperial Consort Dowager Qi was here. It wasn't convenient for me to tell her about it. 546 00:36:50,600 --> 00:36:53,100 When Empress Dowager knew about it, it was too late. 547 00:36:53,100 --> 00:36:55,600 She wasn't able to rush there to help. 548 00:37:00,600 --> 00:37:03,600 8th Prince had a moment of confusion and committed a minor mistake. 549 00:37:03,600 --> 00:37:06,800 The matter has been satisfactorily resolved. Empress Dowager need not put it into heart. 550 00:37:06,800 --> 00:37:09,800 When 8th Prince was just born, his royal mother has died. 551 00:37:09,800 --> 00:37:12,500 Imperial Consort Dowager Qi raised him for 3 years. 552 00:37:12,500 --> 00:37:15,500 He has always been close to Prince Kang. 553 00:37:15,500 --> 00:37:19,900 8th Prince is just an 8-year old child. 554 00:37:19,900 --> 00:37:22,200 How could he know about court justice? 555 00:37:22,200 --> 00:37:25,800 The more, he would never know to use such a vile scheme to harm your princess consort. 556 00:37:25,800 --> 00:37:29,700 A little child that still insensible got used just like that. 557 00:37:31,500 --> 00:37:33,300 He is also pitiful. 558 00:37:33,300 --> 00:37:37,200 8th Prince indeed isn't rational yet. He easily gets swayed. 559 00:37:37,200 --> 00:37:41,500 His Majesty sending him to the temple to learn principles and reasons is also a way to protect him. 560 00:37:41,500 --> 00:37:43,100 That's good too. 561 00:37:44,300 --> 00:37:46,100 But regarding Prince Kang... 562 00:37:46,100 --> 00:37:50,300 Prince Kang took advantage of the brewing conflict between Wei and Liu Song for his own interest. 563 00:37:50,300 --> 00:37:53,000 But Empress Dowager, don't worry. I have my plans. 564 00:37:53,000 --> 00:37:54,600 [Prince Regent Manor] 565 00:38:04,100 --> 00:38:09,400 Concubine Ma, you must take good care of your health. 566 00:38:09,400 --> 00:38:14,500 Follow the prescription I gave you and take your medicine timely. 567 00:38:14,500 --> 00:38:16,900 Also, regarding that matter I told you earlier. 568 00:38:16,900 --> 00:38:18,300 I already know. 569 00:38:18,300 --> 00:38:22,200 This must not be dragged any longer. Dragging it will not be beneficial to your health. 570 00:38:22,200 --> 00:38:26,700 I said that I already know. Stop nagging. 571 00:38:26,700 --> 00:38:28,300 Doctor Wang, this way please. 572 00:38:28,300 --> 00:38:30,500 I'll take my leave then. 573 00:38:37,600 --> 00:38:41,900 I've been treating Concubine Ma for more than 10 years. 574 00:38:41,900 --> 00:38:45,100 I know about here condition the most. 575 00:38:45,100 --> 00:38:47,900 Her health is really very weak. It's not suitable for her to— 576 00:38:47,900 --> 00:38:52,200 Enough. Concubine Ma has her own decision on this matter. No need for you to worry. 577 00:38:52,200 --> 00:38:55,800 If any rumors spread outside, be careful of your life. 578 00:38:55,800 --> 00:38:58,900 Don't worry. I know the graveness of this matter. 579 00:38:58,900 --> 00:39:01,270 I'll walk you out first. 580 00:39:09,000 --> 00:39:13,820 Princess Consort, are you drawing a a 'yuanshan' brow? 581 00:39:14,600 --> 00:39:17,790 Of course. it's black like the mountains far away. 582 00:39:17,790 --> 00:39:20,200 Don't they all look like this? 583 00:39:20,200 --> 00:39:24,300 Stop fooling me. That is clearly a 'broom' brow. 584 00:39:27,800 --> 00:39:31,600 Look at what you've drawn! Stop making me look like a fool! 585 00:39:31,600 --> 00:39:33,100 What the hell! Do you know how to draw it or not?! 586 00:39:33,100 --> 00:39:34,400 Let me help you repair it. 587 00:39:34,400 --> 00:39:37,100 No need for you to repair it! Get lost! No need! 588 00:39:37,100 --> 00:39:40,000 - I just knew you're going to bully me! - I'm not done drawing. - Stop it already. 589 00:39:40,000 --> 00:39:42,400 Come over here. 590 00:39:42,400 --> 00:39:44,200 - Let me see. - Are you alright, Qingyue? 591 00:39:44,200 --> 00:39:46,600 Your face is already red. 592 00:39:46,600 --> 00:39:48,400 - You got hit? - My face... 593 00:39:48,400 --> 00:39:50,700 It's fine. It's fine. Qingyue, do you know that 594 00:39:50,700 --> 00:39:54,700 you now has Wei's most famous 'xiaoxia' (dawn rosy clouds) make-up look. 595 00:39:54,700 --> 00:39:58,200 - Right? - Liar. - Yes... From now on, you don't even need to buy a blush. 596 00:39:58,200 --> 00:40:02,200 Next time, if you want that kind of style, just find a person to bump your face into. So easy. 597 00:40:02,200 --> 00:40:04,400 - You're a bully! - Qingyue... 598 00:40:04,400 --> 00:40:06,000 Greetings, Your Highness. 599 00:40:06,000 --> 00:40:07,400 It looks quite good. 600 00:40:07,400 --> 00:40:09,000 Your Highness. 601 00:40:14,500 --> 00:40:17,900 Prince Regent is usually busy with state affairs all day. How come you have the time to come visit me today? 602 00:40:17,900 --> 00:40:19,270 Princess Consort. 603 00:40:19,800 --> 00:40:23,500 I will sleep here tonight. Please make preparations. 604 00:40:29,000 --> 00:40:30,900 Oh, my! 605 00:40:42,600 --> 00:40:44,700 Is it Your Highness? 606 00:40:49,000 --> 00:40:51,900 Is Your Highness not yet back? I'll go to the front door to welcome him. 607 00:40:51,900 --> 00:40:56,000 Mistress, no need. His Highness has returned. 608 00:40:56,000 --> 00:40:58,900 He has returned? Is he in the study? 609 00:40:58,900 --> 00:41:01,700 Go and put the dishes inside a dinner pail. I'll bring them to him. 610 00:41:01,700 --> 00:41:04,700 He has been busy all day. He must be tired. 611 00:41:04,700 --> 00:41:06,300 Mistress. 612 00:41:07,530 --> 00:41:12,100 His Highness, he...won't come over tonight. 613 00:41:12,100 --> 00:41:14,900 You...what do you mean? 614 00:41:15,490 --> 00:41:18,760 His Highness is staying over in Moon Phoenix Room tonight. 615 00:41:23,500 --> 00:41:25,900 Let go! I'm going back now to look for Princess. 616 00:41:25,900 --> 00:41:30,500 Come back here. This is the best chance for Princess Consort and Prince to reconcile. Don't be stupid. 617 00:41:30,500 --> 00:41:31,800 Princess Consort doesn't want to! 618 00:41:31,800 --> 00:41:34,800 What not want to? They are a married couple. 619 00:41:34,800 --> 00:41:37,500 How could they have not consummated their marriage until now? 620 00:41:37,500 --> 00:41:41,400 If this gets out, Princess Consort's position will be in peril. 621 00:41:41,400 --> 00:41:42,900 Let's go. 622 00:41:55,100 --> 00:41:59,700 Let's just finish the battle fast. I'll just treat it as being bitten by a dog. 623 00:42:02,300 --> 00:42:05,150 Look at your 'I'm a chaste and honorable lady' look. 624 00:42:06,000 --> 00:42:08,800 You think I give a damn about you? 625 00:42:18,440 --> 00:42:20,790 He really has fallen asleep? 626 00:42:21,800 --> 00:42:26,500 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 627 00:42:26,500 --> 00:42:32,300 ♫ If life is like first meetings ♫ 628 00:42:32,300 --> 00:42:38,200 ♫ It would be better to yearn more than meet ♫ 629 00:42:38,200 --> 00:42:44,000 ♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once") ♫ 630 00:42:44,000 --> 00:42:49,900 ♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫ 631 00:42:49,900 --> 00:42:55,800 ♫ If we will see each other often in life ♫ 632 00:42:55,800 --> 00:43:01,600 ♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫ 633 00:43:01,600 --> 00:43:07,400 ♫ At this day last year, It's the same sky ♫ 634 00:43:07,400 --> 00:43:13,200 ♫ But the faces are different ♫ 635 00:43:13,200 --> 00:43:19,200 ♫ I'd really like to see you again ♫ 636 00:43:19,200 --> 00:43:25,400 ♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫ 637 00:43:25,400 --> 00:43:28,400 ♫ Drawing a circle in the air ♫ 638 00:43:28,400 --> 00:43:36,700 ♫ Praying that love will never change ♫ 639 00:43:36,700 --> 00:43:42,600 ♫ I so want to rub my face against yours ♫ 640 00:43:42,600 --> 00:43:48,800 ♫ Being greedy about your every moment ♫ 641 00:43:48,800 --> 00:43:51,700 ♫ Don't ask how many years was I in pain ♫ 642 00:43:51,700 --> 00:44:02,570 ♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫ 643 00:44:09,300 --> 00:44:12,200 ♫ Don't ask how many years was I in pain ♫ 644 00:44:12,200 --> 00:44:24,340 ♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫ 62311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.