All language subtitles for untouchable lovers Episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:10,010 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 2 00:00:20,530 --> 00:00:27,610 ♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫ 3 00:00:27,610 --> 00:00:34,610 ♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫ 4 00:00:34,610 --> 00:00:40,990 ♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫ 5 00:00:40,990 --> 00:00:48,390 ♫ Closely touching you, closely touching you. ♫ 6 00:00:49,160 --> 00:00:56,350 ♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫ 7 00:00:56,350 --> 00:01:03,280 ♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫ 8 00:01:03,280 --> 00:01:09,650 ♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫ 9 00:01:09,650 --> 00:01:17,350 ♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫ 10 00:01:17,350 --> 00:01:24,570 ♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫ 11 00:01:24,570 --> 00:01:31,600 ♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫ 12 00:01:31,600 --> 00:01:38,820 ♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫ 13 00:01:38,820 --> 00:01:55,000 ♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫ 14 00:01:57,870 --> 00:02:00,690 Untouchable Lovers 15 00:02:00,690 --> 00:02:02,950 Episode 19 16 00:02:04,090 --> 00:02:06,530 Mistress, it's time for your medicine. 17 00:02:09,230 --> 00:02:11,180 Let me do it. 18 00:02:11,180 --> 00:02:14,300 Your Highness, this is inappropriate. 19 00:02:14,300 --> 00:02:17,210 Just be obedient and take your medicine. Only then will I be at ease. 20 00:02:25,460 --> 00:02:29,950 Your Highness, Zhao Zhang is already waiting outside for an hour. 21 00:02:29,950 --> 00:02:34,780 Let him leave. No matter what huge matter will happen today, I will stay by Xueyun's side. 22 00:02:34,780 --> 00:02:39,700 Your Highness, I'm really fine now. Go and get back to your work. 23 00:02:39,700 --> 00:02:43,750 How could I lock you up here? If this gets out, 24 00:02:43,750 --> 00:02:46,700 others will say that I'm a beautiful woman that brings disaster. 25 00:02:46,700 --> 00:02:51,610 Just for you, so what if I get called as being imbecile? 26 00:02:51,610 --> 00:02:54,860 Your Highness might be willing, but I'm not. 27 00:02:54,860 --> 00:02:57,230 Your Highness, just go back to your work. 28 00:02:57,230 --> 00:03:00,460 Or else, Zhao Zhang will really blame me already. 29 00:03:00,460 --> 00:03:04,010 Okay. I'll visit you again after I'm done with work. 30 00:03:04,980 --> 00:03:08,020 Bixi, walk His Highness out. 31 00:03:08,020 --> 00:03:10,720 - Yes. - No need. 32 00:03:10,720 --> 00:03:12,940 Take good care of your mistress. 33 00:03:16,580 --> 00:03:20,780 Never thought that this Liu Song princess doesn't care about anything. 34 00:03:20,780 --> 00:03:23,000 Good thing that His Highness stood by your side 35 00:03:23,000 --> 00:03:24,850 and totally didn't believe her. 36 00:03:24,850 --> 00:03:29,290 His Highness only treats me this well because he felt guilty. 37 00:03:29,290 --> 00:03:33,450 Mistress, in the heart of His Highness, you're that most important person. 38 00:03:33,450 --> 00:03:37,230 Why must you still compete with the Regent's Princess Consort, who is only a wife by name? 39 00:03:37,230 --> 00:03:40,910 You think that what I care about is the respectable position of being the Regent's Princess Consort? 40 00:03:40,910 --> 00:03:42,650 I said the wrong words. 41 00:03:44,380 --> 00:03:46,990 I know that I was too rash that day. 42 00:03:46,990 --> 00:03:50,530 But I just wanted to see if His Highness will unconditionally be biased towards me, 43 00:03:50,530 --> 00:03:52,510 and to what level he will do it. 44 00:03:52,510 --> 00:03:54,510 Even if he knew that I was the one in the wrong, 45 00:03:54,510 --> 00:03:58,780 His Highness will still unhesitatingly stand by my side. 46 00:04:02,660 --> 00:04:07,860 Your Majesty, flooding has happened in the vicinity of the Gu River and Luo River, killing tens of thousands of people. 47 00:04:07,860 --> 00:04:09,460 Now, the floodwaters are still not subsiding. 48 00:04:09,460 --> 00:04:13,740 Every day, there are thousands of refugees arriving in the adjacent counties and regions. 49 00:04:13,740 --> 00:04:16,400 Please immediately make a decree to release the calamity fund, 50 00:04:16,400 --> 00:04:21,520 so we can placate the affected citizens immediately, continue the repairs on the dikes of Shangyang, Jicui, and Yuebei, 51 00:04:21,520 --> 00:04:24,230 in order to withstand the flooding caused by the two rivers. 52 00:04:27,890 --> 00:04:30,630 Your Majesty, the flooding calamity is indeed very urgent, 53 00:04:30,630 --> 00:04:33,620 but we can't neglect the Jingzhou soldiers too. 54 00:04:33,620 --> 00:04:37,990 Although Xue Xian has been executed, the remnants of his army are getting restless. 55 00:04:37,990 --> 00:04:42,520 But our army's soldiers lack clothing and food, how then are we going to fight this battle? 56 00:04:42,520 --> 00:04:45,660 General Huo has successively sent a request 57 00:04:45,660 --> 00:04:50,360 to rush the military wages. We can't delay it anymore. 58 00:04:51,580 --> 00:04:53,050 Wang Yang. 59 00:04:53,050 --> 00:04:56,440 Your Majesty, we have to handle the military raions 60 00:04:56,440 --> 00:04:58,970 and also the flooding calamity. 61 00:04:58,970 --> 00:05:00,730 But there really is not much money 62 00:05:00,730 --> 00:05:03,370 within the treasury of the Ministry of Revenue. Minister of Revenue: Wang Yang 63 00:05:03,370 --> 00:05:06,600 Then just solve the military wages first. 64 00:05:06,600 --> 00:05:10,560 Palace Attendant Zhao, if we send all the money to the battlefield, 65 00:05:10,560 --> 00:05:12,890 what about the citizens that are in dire straits behind the front line? 66 00:05:12,890 --> 00:05:17,420 Are we going to watch how the citizens are forced out of their homes to wander, and have no homes to go back to? 67 00:05:17,420 --> 00:05:20,460 They are all Great Wei's citizens. 68 00:05:20,460 --> 00:05:24,020 Are you going to let His Majesty abandon them? How can you bear to? 69 00:05:24,020 --> 00:05:26,830 The soldiers' pay isn't adequate, the uprising still hasn't been put down. 70 00:05:26,830 --> 00:05:30,270 Once a mutiny happens, it's unbearable to imagine the consequences. 71 00:05:30,270 --> 00:05:34,230 Prince Kang, even if General Huo has outstanding capabilities, 72 00:05:34,230 --> 00:05:39,000 she won't be able to let her soldiers fight while eating nothing, right? 73 00:05:39,740 --> 00:05:42,570 The urgent priority now is to increase the taxes. 74 00:05:42,570 --> 00:05:46,270 Your Majesty, just leave this matter to me. 75 00:05:46,270 --> 00:05:48,360 You must not! 76 00:05:49,510 --> 00:05:52,860 Your Majesty, if we increase the taxes, 77 00:05:52,860 --> 00:05:55,690 it will surely increase the burden of the citizens. 78 00:05:55,690 --> 00:05:57,900 You must not. 79 00:05:57,900 --> 00:06:01,940 Chancellor Ma, these our special times, so we must employ special means. 80 00:06:01,940 --> 00:06:05,820 I also was left with no choice but to suggest such kind of method. 81 00:06:05,820 --> 00:06:10,910 Unless His Highness the Prince Regent has another way to solve these problems? 82 00:06:11,650 --> 00:06:16,340 Prince Regent, what are your opinions on these matters? 83 00:06:16,930 --> 00:06:18,810 What Prince Kang said is reasonable. 84 00:06:18,810 --> 00:06:22,020 We indeed can't disregard the citizens in the disaster zone. 85 00:06:22,020 --> 00:06:24,350 What Palace Attendant Zhao said is also right. 86 00:06:24,350 --> 00:06:27,890 We indeed can't keep dragging the military wages. 87 00:06:27,890 --> 00:06:31,520 Your Highness, what you mean is... 88 00:06:31,520 --> 00:06:33,990 Of the two evils, choose the lesser evil. 89 00:06:33,990 --> 00:06:37,850 Compared to the future military disaster, the present state of the affected citizens is more difficult. 90 00:06:38,460 --> 00:06:41,680 I think that we should first release the calamity fund. 91 00:06:41,680 --> 00:06:43,500 Your Highness, you... 92 00:06:43,500 --> 00:06:46,930 Prince Regent, that is totally just addressing the present and just letting the future take care of itself. 93 00:06:46,930 --> 00:06:48,920 What about the soldiers on the front line? 94 00:06:48,920 --> 00:06:53,250 Your Majesty, don't worry. I surely will think of a way to raise money for the military wages. 95 00:06:56,660 --> 00:07:01,230 Prince Regent, we are pressed for time right now, how are you going to do that? 96 00:07:01,230 --> 00:07:02,570 I still haven't thought of a way. 97 00:07:02,570 --> 00:07:04,260 Still haven't thought of a way? 98 00:07:04,260 --> 00:07:07,940 Then, why are you promising to do it? Such a joke. 99 00:07:07,940 --> 00:07:10,850 What is Prince Kang's suggestion then? 100 00:07:10,850 --> 00:07:15,290 Just add an army support tax, and everything can be resolved. 101 00:07:15,290 --> 00:07:19,330 It's much better than just a verbal guarantee from the Prince Regent. 102 00:07:19,330 --> 00:07:24,490 Chancellor Ma said before that increasing the tax burden of the citizens is equivalent to destroying your empire. 103 00:07:24,490 --> 00:07:27,430 Don't mention about adding any taxes anymore. 104 00:07:27,430 --> 00:07:31,390 Prince Regent, I am also getting anxious for the soldiers on the border. 105 00:07:31,390 --> 00:07:36,110 You say that you'll think of a way to get them paid, but you won't tell us the method or give any deadline. 106 00:07:36,110 --> 00:07:38,430 Are you just going to let them be happy for nothing? 107 00:07:38,430 --> 00:07:40,290 Ten days then. 108 00:07:41,470 --> 00:07:45,390 The military wages on the front lines now can't last for a month. Even if you're able to collect money for it, 109 00:07:45,390 --> 00:07:47,940 and then slowly transport it to Jingzhou, 110 00:07:47,940 --> 00:07:51,170 it can only serve as expenses for General Huo's burial by then. 111 00:07:52,580 --> 00:07:54,650 Then make it three days. 112 00:07:54,650 --> 00:07:58,130 Give me time to think of a way to come up with the military wages. 113 00:07:58,130 --> 00:07:59,490 What if you're unable to think of one? 114 00:07:59,490 --> 00:08:01,800 I will bear all the responsibilities. 115 00:08:01,800 --> 00:08:05,350 Just saying it is useless. What if Prince Regent denies it when the time comes? 116 00:08:05,350 --> 00:08:07,530 Just three days, no more, no less. 117 00:08:07,530 --> 00:08:10,530 The two of us can strike palms as proof of my oath. 118 00:08:11,270 --> 00:08:13,210 It's a deal. 119 00:08:14,380 --> 00:08:22,420 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 120 00:08:23,720 --> 00:08:27,990 Coming up with a way to collect money within three days, that's totally fantasizing. 121 00:08:27,990 --> 00:08:31,010 That's right. Say, is the Prince Regent crazy? 122 00:08:31,010 --> 00:08:34,430 Prince Kang was pressuring him. The Prince Regent was just left with no choice. 123 00:08:34,430 --> 00:08:36,060 You can't say it like that either. 124 00:08:36,060 --> 00:08:39,560 His Highness the Prince Regent only has pure intentions for the citizens of Wei. 125 00:08:39,560 --> 00:08:43,560 If there would be no method after three days, the Prince Regent will surely lose face. 126 00:08:43,560 --> 00:08:46,450 After all these ruckus, we might still end up with increasing the taxes. 127 00:08:46,450 --> 00:08:49,410 The citizens are really pitiful, for they will suffer. 128 00:08:53,450 --> 00:08:55,460 Your Highness... 129 00:08:55,460 --> 00:08:57,470 you were too rash. 130 00:08:57,470 --> 00:09:00,520 Being able to come up with a method to gather the money within three days 131 00:09:00,520 --> 00:09:02,650 and it's even military wages for three hundred thousand people, 132 00:09:02,650 --> 00:09:05,650 this is totally wishful thinking! 133 00:09:05,650 --> 00:09:09,770 You just became the Prince Regent, and you already accepted such a hot sweet potato. (T/N difficult situation) 134 00:09:09,770 --> 00:09:14,730 If you're unable to fulfill it, you'll become the laughing-stock of the people! 135 00:09:14,730 --> 00:09:17,620 Don't worry. I have my ways. 136 00:09:18,920 --> 00:09:22,680 You...how can I get some sense into you? 137 00:09:28,480 --> 00:09:31,830 Prince Regent, I wish you success. 138 00:09:31,830 --> 00:09:33,390 Thanks. 139 00:09:35,430 --> 00:09:39,320 Anle Hall 140 00:09:45,580 --> 00:09:50,150 Your Highness, the three-day deadline has arrived. Regarding the military salary... 141 00:09:50,150 --> 00:09:53,140 I already ordered people to make ample preparations. When the sun sets, 142 00:09:53,140 --> 00:09:55,360 help me transport the materials out of the city. 143 00:09:55,360 --> 00:09:59,640 Ample preparations? But for the past three days, you have never gone out. 144 00:09:59,640 --> 00:10:02,340 Can't I come up with ideas if I don't go out? 145 00:10:02,340 --> 00:10:05,090 Could it be Your Highness used your personal savings? 146 00:10:05,090 --> 00:10:07,820 No, you must not. 147 00:10:07,820 --> 00:10:09,500 Who is it? 148 00:10:18,100 --> 00:10:19,130 What's going on? 149 00:10:19,130 --> 00:10:21,590 Your Highness, there might be a spy within the manor. 150 00:10:21,590 --> 00:10:25,230 The words we spoke might have already been leaked. Should we change our plans? 151 00:10:25,230 --> 00:10:26,750 Your Highness. 152 00:10:28,220 --> 00:10:31,260 Everything has been prepared. You should go attend the banquet now. 153 00:10:31,260 --> 00:10:32,520 - Shen Yu. - May Your Highness give your orders. 154 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 The military wages can't be delayed. 155 00:10:33,760 --> 00:10:36,800 Continue with the original plan, but be more careful. 156 00:10:36,800 --> 00:10:38,320 Yes. 157 00:10:49,930 --> 00:10:54,150 The wind outside is quite strong and you still haven't fully recovered from your cold, why then are you wearing so thinly? 158 00:10:54,150 --> 00:10:57,180 Your Highness, don't worry. I'm already a lot better. 159 00:10:57,180 --> 00:11:00,750 You are just too sensible, making me not know what to do. 160 00:11:00,750 --> 00:11:02,560 Your Highness... 161 00:11:13,390 --> 00:11:14,860 Let's go. 162 00:11:41,800 --> 00:11:44,900 Lanruo, no need to be too worried. 163 00:11:44,900 --> 00:11:49,500 With His Highness around, as long as Princess Consort doesn't make improper comments, there should be no problem. 164 00:11:49,500 --> 00:11:51,400 I hope so. 165 00:11:54,000 --> 00:11:58,800 Permanent Attendant Zhao, General Shen already led men to escort the boxes out of the back gate. 166 00:12:03,300 --> 00:12:05,700 Lanruo, let's go back. 167 00:12:12,200 --> 00:12:15,400 - Your Highness. - Cousin, what good thing did you encounter? 168 00:12:15,400 --> 00:12:19,400 Of course, it's a good thing that can cause the Prince Regent to get in trouble. 169 00:12:20,900 --> 00:12:22,600 Your Highness, just wait for a little while. 170 00:12:22,600 --> 00:12:25,800 The good show will soon start. 171 00:12:55,200 --> 00:12:58,880 Empress Dowager, let me give you a toast. 172 00:13:00,700 --> 00:13:02,400 Your Majesty. 173 00:13:10,800 --> 00:13:12,000 Where is Prince Kang? 174 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Replying to Your Highness, His Highness sent words that he'll be here soon. 175 00:13:21,200 --> 00:13:26,900 Your Highness, the Princess Consort is very different today. 176 00:13:35,770 --> 00:13:39,700 Empress Dowager personally sent someone to teach her. This stubborn stone finally got magically transformed. 177 00:13:39,700 --> 00:13:42,800 Just hope that she won't publicly embarrass herself, and put the Empress Dowager in a difficult position. 178 00:13:42,800 --> 00:13:46,700 Your Highness, don't worry. I will carefully guide her. 179 00:13:46,700 --> 00:13:48,400 Thank you. 180 00:13:52,100 --> 00:13:55,300 Royal Mother, this Liu Song Princess is quite pretty. 181 00:13:55,300 --> 00:13:59,200 She also looks refined and magnanimous. My uncle didn't really suffer with this bargain, right? 182 00:13:59,200 --> 00:14:01,600 Royal Mother then can be at ease now. 183 00:14:01,600 --> 00:14:04,900 I even was worried that Royal Mother would blame me for this. 184 00:14:04,900 --> 00:14:07,400 How can I, Your Majesty? 185 00:14:07,400 --> 00:14:12,200 There are so many court affairs lately that it's disturbing your Buddhist practices. 186 00:14:12,200 --> 00:14:15,100 I also feel guilty about it. 187 00:14:15,100 --> 00:14:18,900 With the Prince Regent around, I indeed more relaxed than before. 188 00:14:18,900 --> 00:14:22,000 But that Xue Huzi is upright, honest, and frugal. 189 00:14:22,000 --> 00:14:24,700 Royal Mother demoted him before 190 00:14:24,700 --> 00:14:28,800 to a garrison gate guard, for causing trouble after getting drunk. 191 00:14:28,800 --> 00:14:34,300 I already returned him to his previous rank. Royal Mother won't be mad at me, right? 192 00:14:34,300 --> 00:14:36,200 I have long distanced myself from court affairs. 193 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 Your Majesty can just decide on it. 194 00:14:39,200 --> 00:14:40,720 Yes. 195 00:15:42,900 --> 00:15:44,800 Everyone, be careful! 196 00:16:20,000 --> 00:16:22,600 Royal Mother, how do you find the taste? 197 00:16:32,400 --> 00:16:35,400 This lamb tongue is fresh, tender, and delicious. 198 00:16:35,400 --> 00:16:39,100 Too bad Your Majesty is a vegetarian, and is missing out on these worldly delicacies. 199 00:16:39,100 --> 00:16:42,700 As long as Royal Mother likes it, I am already content. 200 00:16:42,700 --> 00:16:44,400 Reward them! 201 00:16:45,120 --> 00:16:51,870 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 202 00:17:09,180 --> 00:17:11,000 You don't like it? 203 00:17:11,000 --> 00:17:12,800 It lacks flavor. 204 00:17:14,260 --> 00:17:16,830 But I find it very delicious. 205 00:17:18,200 --> 00:17:21,600 Your Majesty, talking about delicious cuisines, 206 00:17:21,600 --> 00:17:25,700 I remembered a Song dish. 207 00:17:25,700 --> 00:17:28,500 It's called 'lice with alcohol'. 208 00:17:28,500 --> 00:17:31,700 That is what you call a unique flavor. 209 00:17:31,700 --> 00:17:33,900 'Lice with Alcohol'? 210 00:17:33,900 --> 00:17:35,800 What's that? 211 00:17:35,800 --> 00:17:38,000 It means that these Song people 212 00:17:38,000 --> 00:17:40,900 prefer to go after skills and intelligence and disregard etiquette. 213 00:17:40,900 --> 00:17:43,400 They like to drink, and don't like to take a bath. 214 00:17:45,800 --> 00:17:49,300 If they don't have any side dish to pair with their alcohol, 215 00:17:49,300 --> 00:17:51,500 they would just pick a louse 216 00:17:51,500 --> 00:17:54,300 from their head and... 217 00:17:54,300 --> 00:17:56,900 Use it to pair with their wine. 218 00:18:06,700 --> 00:18:08,000 What are you trying to do? 219 00:18:08,000 --> 00:18:11,500 Princess Consort, you must not. 220 00:18:16,500 --> 00:18:18,700 What are you doing? 221 00:18:19,700 --> 00:18:23,500 Your Majesty, I just want to dance for everyone. 222 00:18:23,500 --> 00:18:27,700 Look at their reactions. Why are they being so afraid? 223 00:18:27,700 --> 00:18:29,600 So, that's the case. 224 00:18:30,380 --> 00:18:32,770 Don't forget what you've promised me. 225 00:19:49,800 --> 00:19:52,000 Chuyu, you must not be unruly! 226 00:19:54,700 --> 00:19:57,500 What are you doing! I am the court's... 227 00:19:58,100 --> 00:20:00,000 - Minister Wang. - What are you planning to do? 228 00:20:00,000 --> 00:20:03,400 I'm letting you drink 'lice with alcohol'. 229 00:20:03,400 --> 00:20:05,700 Are there no more laws? 230 00:20:21,500 --> 00:20:26,100 Your Majesty! You must give me justice! 231 00:20:26,100 --> 00:20:28,300 Your Majesty... 232 00:20:31,200 --> 00:20:37,100 Your Majesty, please give me justice... 233 00:20:40,820 --> 00:20:43,690 Your Majesty, I have an urgent matter to report. 234 00:20:45,900 --> 00:20:47,200 Look. 235 00:20:48,400 --> 00:20:52,000 These chests were really transported out of the Prince Regent's Manor? 236 00:20:52,000 --> 00:20:54,200 My spy in the Prince Regent's Manor discovered 237 00:20:54,200 --> 00:20:56,570 that Rong Zhi had opened his treasury 238 00:20:56,570 --> 00:20:58,800 and kept making inventories on his assets. 239 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 It shows that to help Huo Xuan, he's willing to use his private savings. 240 00:21:01,800 --> 00:21:04,700 Now that the Prince Regent has lost these valuables, 241 00:21:04,700 --> 00:21:06,700 he won't be able to resolve the problem with the military wages. 242 00:21:06,700 --> 00:21:09,600 All his bold promises before have turned into just a joke. 243 00:21:09,600 --> 00:21:13,400 Tell me. Won't he be greatly embarrassed by this? 244 00:21:13,400 --> 00:21:15,300 Not just getting embarrassed. 245 00:21:15,300 --> 00:21:17,400 Not just getting embarrassed? 246 00:21:17,400 --> 00:21:20,300 Rong Zhi has always liked to pretend to be innocent and dignified. 247 00:21:20,300 --> 00:21:24,700 Never thought that privately, he was able to accumulate that much wealth. 248 00:21:24,700 --> 00:21:27,800 If His Majesty sees the valuables inside these chests, 249 00:21:27,800 --> 00:21:29,800 he surely will be very surprised 250 00:21:29,800 --> 00:21:34,400 that his honest Prince Regent is actually a greedy borer. 251 00:21:34,400 --> 00:21:35,600 You're saying... 252 00:21:35,600 --> 00:21:38,000 Later, make an inventory. 253 00:21:38,000 --> 00:21:40,800 Bring the chests and enter the palace with me. 254 00:21:40,800 --> 00:21:43,800 His Majesty has arrived! 255 00:21:56,800 --> 00:21:58,200 Your Majesty. 256 00:21:59,130 --> 00:22:03,300 Prince Regent, are these chests the military wages that you lost? 257 00:22:03,300 --> 00:22:08,200 Yes. I meticulously prepared them, but never thought that they will get robbed midway. 258 00:22:08,200 --> 00:22:10,300 Good thing I already guarded against it. 259 00:22:10,300 --> 00:22:13,100 I placed some sand below the chests... 260 00:22:14,500 --> 00:22:17,100 and therefore, was able to follow them up to here. 261 00:22:20,530 --> 00:22:21,970 Your Majesty... 262 00:22:26,840 --> 00:22:28,400 - Prince Kang. - Your Majesty. 263 00:22:28,400 --> 00:22:30,560 What were you trying to do in robbing the military wages? 264 00:22:30,560 --> 00:22:32,450 Are you planning to overturn my rule! 265 00:22:32,450 --> 00:22:34,550 Your Majesty, please let me explain. 266 00:22:34,550 --> 00:22:38,410 I did it for the sake of the Wei empire. 267 00:22:38,920 --> 00:22:42,990 Tell me. I really want to see what lies you can still come up with. 268 00:22:42,990 --> 00:22:45,420 I didn't see the Prince Regent go out of his manor, 269 00:22:45,420 --> 00:22:47,910 yet he openly gave out his words, so I was worried. 270 00:22:47,910 --> 00:22:49,670 I especially monitored his moves. 271 00:22:49,670 --> 00:22:51,180 Today, I received a tip that 272 00:22:51,180 --> 00:22:54,150 just to solve Huo Xuan's problem and to get her to his side, the Prince Regent 273 00:22:54,150 --> 00:22:56,720 didn't mind using his personal savings with a strong sense of righteousness. 274 00:22:56,720 --> 00:22:59,990 After giving it some thought, I found it to be wrong. 275 00:22:59,990 --> 00:23:01,090 How is it wrong? 276 00:23:01,090 --> 00:23:04,170 First, the Huo Army is our Wei's army. 277 00:23:04,170 --> 00:23:07,180 Why would the Prince Regent use his own money to support these soldiers? 278 00:23:07,180 --> 00:23:09,840 Unless, he and Huo Xuan has long been colluding. 279 00:23:09,840 --> 00:23:13,020 These 300,000 men have become their men. 280 00:23:13,020 --> 00:23:15,000 Second, hoe can one fill up a huge gap 281 00:23:15,000 --> 00:23:16,960 like military wages for 300,000 soldiers 282 00:23:16,960 --> 00:23:19,400 just relying on Prince Regent's usual salary? 283 00:23:19,400 --> 00:23:24,370 Unless Prince Regent has raked in money from illegal means beforehand. 284 00:23:24,370 --> 00:23:27,950 That's why, because of so many suspicions, I sent some men to investigate it. 285 00:23:27,950 --> 00:23:30,730 Now, the truth is out and it was indeed shocking. 286 00:23:30,730 --> 00:23:34,710 Your Majesty, look at these chests. These are all Prince Regents valuables, 287 00:23:34,710 --> 00:23:37,100 and are also valuables extorted from the citizens. 288 00:23:37,100 --> 00:23:39,060 Now, he wants to use these money 289 00:23:39,060 --> 00:23:41,160 to convert Wei's army as his personal army. 290 00:23:41,160 --> 00:23:44,340 With such intentions, he should be executed. 291 00:23:44,340 --> 00:23:46,210 You... 292 00:23:46,210 --> 00:23:48,940 Why didn't you say so earlier? 293 00:23:48,940 --> 00:23:51,620 This is using one's official authority for personal gains and harboring rebellious intentions. 294 00:23:51,620 --> 00:23:55,130 Considering the long years of affection that we had, how can I bear to accuse him? 295 00:23:55,130 --> 00:23:58,370 That's why, I hesitated and didn't even attend the banquet. 296 00:23:58,370 --> 00:24:01,910 I was afraid that if I didn't handle this properly, it will lead to a family breaking up, a ruler and his subject getting divided, 297 00:24:01,910 --> 00:24:06,950 and most importantly, anger Prince Regent that he might either break the net or let the fish die (all will end up hurt) and will stop at nothing to kill me. 298 00:24:08,140 --> 00:24:11,940 Prince Regent, do you have anything to say? 299 00:24:11,940 --> 00:24:14,720 - Shen Yu! - I'm here. 300 00:24:14,720 --> 00:24:16,530 Personally open the chests. 301 00:24:16,530 --> 00:24:19,440 Let His Majesty see what is really inside. 302 00:24:19,440 --> 00:24:20,940 Yes. 303 00:24:28,990 --> 00:24:30,750 Jeez, so stinky. 304 00:24:30,750 --> 00:24:33,550 Horse dung. What's that smell? 305 00:24:37,000 --> 00:24:39,630 Prince Kang, look at it well. 306 00:24:39,630 --> 00:24:45,180 This is your personally claimed evidence of me embezzling money and bribing the military. 307 00:24:48,130 --> 00:24:50,600 Open them. Open them all! 308 00:24:52,150 --> 00:24:54,970 Your Majesty, smelling this scent... 309 00:24:54,970 --> 00:24:59,430 It seems to be just horse dung that's common in our military camps. 310 00:24:59,430 --> 00:25:01,190 Open them! 311 00:25:11,520 --> 00:25:16,250 There are a total of 20 chests here and all have horse dung in them. Don't bother looking anymore. 312 00:25:16,250 --> 00:25:18,380 No. How could this have happened? 313 00:25:18,380 --> 00:25:21,050 It must be a trap that Prince Regent devised to frame us! 314 00:25:21,050 --> 00:25:23,090 It must be! 315 00:25:28,590 --> 00:25:32,810 It clearly you who gauged the heart of a gentleman with your own vile heart. 316 00:25:32,810 --> 00:25:34,470 Stupid. 317 00:25:35,240 --> 00:25:38,550 Prince Regent, what does these mean? 318 00:25:38,550 --> 00:25:42,310 Your Majesty, I totally have no intentions to set up Prince Kang. 319 00:25:42,310 --> 00:25:46,480 Your Majesty, this must be him deliberately playing tricks on us! 320 00:25:46,480 --> 00:25:48,770 How come all these chests are filled with horse dung? 321 00:25:48,770 --> 00:25:51,230 I promised before that after 3 days, 322 00:25:51,230 --> 00:25:53,640 I surely will come up with a way to gather the military wages. 323 00:25:53,640 --> 00:25:58,300 - These horse dung is the important solution to the problem. - Just horse dung? 324 00:25:58,300 --> 00:26:01,170 Yes. 20 chests are way not enough. 325 00:26:01,170 --> 00:26:06,190 But in the Imperial Stable, from the different government officials and officers, from the noble and rich families, 326 00:26:06,190 --> 00:26:08,670 and the numerous military horse in the military camp, 327 00:26:08,670 --> 00:26:11,590 the horse dung there have accumulated for many years without any place to put them in. 328 00:26:11,590 --> 00:26:14,450 We can gather them to be used as fertilizers. 329 00:26:14,450 --> 00:26:16,880 At the very least, this can diminish the urgent needs of the soldiers in the front line. 330 00:26:16,880 --> 00:26:18,890 But are horse dung worth anything now? 331 00:26:18,890 --> 00:26:23,780 It does. The farmers can use them to farm. The rich families can use them to fertilize their peonies. 332 00:26:23,780 --> 00:26:27,150 As long as the amount is enough, we can sell it a high price. 333 00:26:27,150 --> 00:26:30,010 That sounded something that no one could have imagined. 334 00:26:30,010 --> 00:26:34,050 Your Majesty, what Prince Regent did is called two birds with one stone. 335 00:26:34,050 --> 00:26:36,770 This method is indeed very clever. 336 00:26:36,770 --> 00:26:40,580 Two birds with one stone? I'm a bit confused now. 337 00:26:40,580 --> 00:26:43,760 Prince Regent will sell the horse dung to earn money. 338 00:26:43,760 --> 00:26:47,800 One, it can diminish the urgent need for the military wages in the front line. 339 00:26:47,800 --> 00:26:52,690 Second, it can give the enemies of our Wei psychological threat. 340 00:26:52,690 --> 00:26:54,940 The more horse dung our Wei has, 341 00:26:54,940 --> 00:26:59,300 equates to us having a lot of horses. The more horses we have, the more cavalries we have. 342 00:26:59,300 --> 00:27:02,880 This proves our Wei's advantage in overrunning the whole world. 343 00:27:02,880 --> 00:27:05,820 That's why, won't the enemies be afraid? 344 00:27:05,820 --> 00:27:10,440 It's just that this method of selling horse dung to sell money that Prince Regent came up with 345 00:27:10,440 --> 00:27:15,530 will decrease the might reputation of our Wei a little if it gets out. 346 00:27:15,530 --> 00:27:20,600 If it can keep our soldiers warm and full, keep the citizens safe and sound, so what if they will laugh at us? 347 00:27:20,600 --> 00:27:23,010 Moreover, the idea came from me. 348 00:27:23,010 --> 00:27:26,010 If they will laugh, they wouldn't be laughing at His Majesty. 349 00:27:26,010 --> 00:27:28,640 I am bent on being this horse dung Prince Regent. 350 00:27:28,640 --> 00:27:30,990 Don't anyone try to stop me. 351 00:27:30,990 --> 00:27:32,520 - Dung Prince Regent? - Yes. 352 00:27:32,520 --> 00:27:35,780 Uncle, how can you even come up with that? 353 00:27:37,450 --> 00:27:40,470 Too bad that the painstaking effort of the Prince Regent 354 00:27:40,470 --> 00:27:42,620 got misunderstood by Prince Kang. 355 00:27:42,620 --> 00:27:45,670 It really makes one feel pain in the heart and head. (feel very distressed) 356 00:27:47,160 --> 00:27:49,120 Your Highness! I... 357 00:27:52,620 --> 00:27:57,130 Prince Regent, I was muddled for a moment and blamed you wrongly. 358 00:27:57,130 --> 00:27:59,880 It was all my fault. You are a magnanimous person. 359 00:27:59,880 --> 00:28:01,890 Forgive me this time. 360 00:28:02,960 --> 00:28:07,470 There is nothing better than being able to admit one's mistakes and mend them. There's also no need for forgiveness between us. 361 00:28:07,470 --> 00:28:09,730 Prince Kang, please rise. 362 00:28:11,060 --> 00:28:14,490 What Prince Kang did today showed his disregard for the general interest and the principles of appropriateness. 363 00:28:14,490 --> 00:28:17,720 You have forgiven him, but I haven't! 364 00:28:17,720 --> 00:28:20,140 I was wrong. May Your Majesty punish me. 365 00:28:20,140 --> 00:28:23,500 Starting today, just stay in your house and reflect on your actions. 366 00:28:23,500 --> 00:28:26,350 Just come out once you're brain is clear! 367 00:28:28,430 --> 00:28:30,110 Yes. 368 00:28:31,390 --> 00:28:39,740 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 369 00:28:41,390 --> 00:28:43,900 Prince Regent, such a good trick. 370 00:28:43,900 --> 00:28:45,920 Prince Kang, no need to be angry. 371 00:28:46,640 --> 00:28:51,490 I still haven't made you pay for sending people to assassinate the Liu Song princess. 372 00:28:51,490 --> 00:28:56,190 This time...you transported back the chest loads of horse dung. 373 00:28:56,190 --> 00:29:01,260 - Who can you blame? - Assassinate the Liu Song princess? Where is your evidence? 374 00:29:04,010 --> 00:29:07,890 What you sent are all suicide assassins. How can there be any evidence? 375 00:29:07,890 --> 00:29:12,460 But there is no constant thing in life. You will eventually leave a trace. 376 00:29:14,310 --> 00:29:16,590 Keep watch of this cousin of yours well. 377 00:29:16,590 --> 00:29:20,500 If he creates trouble again, you might not be able to contain it. 378 00:29:22,400 --> 00:29:25,730 If you like the horse dung, I'll leave them to you. 379 00:29:25,730 --> 00:29:28,080 In passing, fix your manor's doors too. 380 00:29:28,080 --> 00:29:33,060 Earlier, when Shen Yu entered, he carelessly destroyed them. 381 00:29:33,060 --> 00:29:35,430 Shen Yu, let's go. 382 00:29:39,050 --> 00:29:41,590 Your Highness, are we just going to endure it like this? 383 00:29:45,040 --> 00:29:48,700 You stupidly fell into their trap! You still have the nerve to talk to me?! 384 00:29:54,460 --> 00:29:57,780 Okay. Get up. Come. Get up... 385 00:29:57,780 --> 00:30:00,080 Nothing to be depressed about. 386 00:30:00,080 --> 00:30:02,960 We also earned something from this. 387 00:30:02,960 --> 00:30:05,270 Earned something? 388 00:30:05,270 --> 00:30:10,310 You think that these horse dung can really come up with salaries for 300,000 soldiers? 389 00:30:10,310 --> 00:30:12,050 These senseless tricks 390 00:30:12,050 --> 00:30:15,160 can at most last for 10 plus days. 391 00:30:16,290 --> 00:30:18,570 All of Rong Zhi's actions today 392 00:30:18,570 --> 00:30:21,550 just proved how diffident he is. 393 00:30:21,550 --> 00:30:24,840 Let's just wait and see. The army just relying on horse dung 394 00:30:24,840 --> 00:30:27,960 won't be able to solve the main problem. 395 00:30:27,960 --> 00:30:32,120 Once the army are starving to the point of gnawing on bones, 396 00:30:32,120 --> 00:30:37,070 I will naturally make Rong Zhi pay for this. 397 00:30:48,990 --> 00:30:52,580 Princess Consort, although Wang Yan is a bit dominerring, 398 00:30:52,580 --> 00:30:56,150 he is still the minister of the Ministry of Revenue, a person that can be used by His Highness. 399 00:30:56,150 --> 00:31:00,200 You doing that has greatly offended him and made His Highness look unjust and ungrateful. 400 00:31:00,200 --> 00:31:04,200 Tomorrow, His Highness still had to prepare gifts and personally visit him to apologize. 401 00:31:04,200 --> 00:31:08,540 As his wife, you can't even share his burden. This really is— 402 00:31:08,540 --> 00:31:10,230 Stop the carriage! 403 00:31:15,980 --> 00:31:19,210 - Qingyue, stroll with me. Let's go. - Sure. 404 00:31:19,210 --> 00:31:21,410 Princess Consort, you must not. 405 00:31:21,410 --> 00:31:25,050 His Highness instructed me to take you two back to the manor before he left. 406 00:31:25,050 --> 00:31:28,350 Then immediately send Concubine Ma home then. Let's go. 407 00:31:30,370 --> 00:31:33,940 - Mistress, what should we do now? - Let's go back to the manor first. 408 00:31:33,940 --> 00:31:37,220 Go back to the manor? How then are we going to report this to Prince Regent? 409 00:31:37,220 --> 00:31:39,380 Just report it truthfully. 410 00:31:40,010 --> 00:31:43,040 - Mister, do you want to buy some flowers? - These flowers don't look good. 411 00:31:43,040 --> 00:31:47,290 This flower is more beautiful. Let me touch you a little. 412 00:31:47,290 --> 00:31:49,160 Why are you being scared? 413 00:31:49,160 --> 00:31:52,140 I am an important guest of Song that have traveled far to come here. 414 00:31:52,140 --> 00:31:56,060 I have the money. Are you scared that I won't pay? 415 00:31:56,060 --> 00:31:58,810 - Let go! - Why are you being afraid? 416 00:31:58,810 --> 00:32:01,930 This is the territory of Wei! How can you dare you be unruly here?! 417 00:32:01,930 --> 00:32:03,950 This is too much! That's right. 418 00:32:03,950 --> 00:32:07,760 Wei used all means to get the Song princess. 419 00:32:07,760 --> 00:32:10,800 - Us envoys are naturally important guests too. - He's talking about you. 420 00:32:10,800 --> 00:32:14,140 Whoever offends me, then he is deliberately inciting a war between Song and Wei! 421 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 - You are being too much! So what if you are an envoy?! - That's right... 422 00:32:16,140 --> 00:32:18,780 - You are bullying intolerably! - So what if you're an envoy? You can already bully people out on the streets?! 423 00:32:18,780 --> 00:32:21,980 Being an envoy is indeed terrific! What can you all do?! 424 00:32:22,530 --> 00:32:25,030 What the hell?! 425 00:32:26,890 --> 00:32:28,070 Who are you?! 426 00:32:28,070 --> 00:32:30,030 The person who will deal with you! 427 00:32:35,840 --> 00:32:37,170 You are from Song? 428 00:32:37,170 --> 00:32:40,810 If you are not afraid to incite a war between Song and Wei, just try touching me! 429 00:32:43,070 --> 00:32:45,950 Move! 430 00:32:50,270 --> 00:32:52,270 Don't move! 431 00:32:55,470 --> 00:32:58,670 Look. Look. What words are those? 432 00:33:00,260 --> 00:33:03,520 - Say it. - What 'ah'? 433 00:33:04,860 --> 00:33:07,960 It's the word 'stupid'. You don't even recognize Han words. 434 00:33:07,960 --> 00:33:10,160 And you even claim that you're from Song? 435 00:33:10,160 --> 00:33:14,270 Since time immemorial, people who does bad things feel guilt, so they rarely say their identity. 436 00:33:14,270 --> 00:33:17,580 From where did a rascal like you hiding under your master's power come from? So, you're just a fake. 437 00:33:17,580 --> 00:33:20,660 Say it. Why must you pretend to be a Song?! Say it! 438 00:33:20,660 --> 00:33:22,890 I am indeed the Song envoy! 439 00:33:22,890 --> 00:33:25,350 What a coincidence. I am the Song princess. 440 00:33:25,350 --> 00:33:27,830 Qingyue, take him back to the manor. 441 00:33:27,830 --> 00:33:29,300 Move. 442 00:33:30,480 --> 00:33:32,320 [Prince Regent Manor] 443 00:33:39,850 --> 00:33:41,380 What's wrong? 444 00:33:43,160 --> 00:33:44,680 What's wrong? 445 00:33:45,610 --> 00:33:47,020 What's wrong? 446 00:33:47,020 --> 00:33:49,070 You still know to come home? 447 00:33:50,850 --> 00:33:54,420 You're angry again? How come your heart's eye is smaller than that of a needle? 448 00:33:54,420 --> 00:33:55,990 You're still not going to admit your mistakes! 449 00:33:55,990 --> 00:33:59,520 Princess Consort, stop angering His Highness. Just hurry and apologize. 450 00:33:59,520 --> 00:34:03,600 No need. Hey, let me tell you. Earlier, at the streets, 451 00:34:03,600 --> 00:34:08,020 - I met someone pretending to be Song envoy. I've arrested and brought him back in passing. - Pretending? 452 00:34:08,020 --> 00:34:11,090 Yes. If you don't believe me, go look. 453 00:34:18,840 --> 00:34:21,160 What? DId you see him? 454 00:34:31,060 --> 00:34:35,370 - Just these? - The rations that Prince Regent sent are just enough for 3 days. 455 00:34:35,370 --> 00:34:36,990 Give me the letter. 456 00:34:45,540 --> 00:34:48,600 This bastard. He always leave the difficult problems for me to solve. 457 00:34:48,600 --> 00:34:51,180 - What did Prince Regent say? [Deputy Commander: Wang Ze] 458 00:34:51,180 --> 00:34:54,370 Wang Ze, let us invite someone for a banquet. 459 00:34:54,370 --> 00:34:57,610 Invite for a banquet? Who? 460 00:34:57,610 --> 00:35:02,980 After setting up camp here for a long time, we still haven't met with the Jingzhou officials, the local noble families, and those rich business merchants. 461 00:35:02,980 --> 00:35:06,020 General, you're not thinking of getting money from them, right? 462 00:35:06,020 --> 00:35:08,420 You must not. These people 463 00:35:08,420 --> 00:35:12,030 are indeed rich, but are like twisted roots and gnarled branches (complicated and difficult to deal with). 464 00:35:12,030 --> 00:35:15,880 If you offend them, that's equivalent to offending the different powers here. 465 00:35:15,880 --> 00:35:18,230 In the future, how will you still be able to keep a foothold here in Jingzhou? 466 00:35:18,230 --> 00:35:19,880 I also don't want to take away the firewood under the cauldron (take drastic measures). 467 00:35:19,880 --> 00:35:22,390 But now, Rong Zhi needs my support. 468 00:35:22,390 --> 00:35:24,790 We still can't target them. 469 00:35:24,790 --> 00:35:28,030 You know that I've never refused his request. 470 00:35:28,030 --> 00:35:30,670 I know. You don't want to disappoint Prince Regent. 471 00:35:30,670 --> 00:35:36,240 But this matter is really not a trivial one. How about we think of another idea? 472 00:35:36,240 --> 00:35:40,780 As long as I want to do it, no matter how huge it is, I must do it. 473 00:35:41,770 --> 00:35:46,090 Even if we want to treat them to a meal, we don't really have the resources for it. 474 00:35:46,090 --> 00:35:50,460 Let's go. Go and hunt some wild animals for their meal. 475 00:35:50,460 --> 00:35:52,680 Hunt wild animals? 476 00:35:54,290 --> 00:35:56,620 Let me give everyone a toast. 477 00:36:01,300 --> 00:36:04,490 Today, I asked everyone to come to discuss some old problems. 478 00:36:04,490 --> 00:36:09,070 The military lacks rations. I hope that everyone can work together to help us get through this difficult times. 479 00:36:11,890 --> 00:36:17,130 Regional Inspector Liu, you are the most senior official here in Jingzhou. Hope you can set an example. 480 00:36:17,130 --> 00:36:20,820 General Huo, I've managed Jingzhou for a long time. 481 00:36:20,820 --> 00:36:22,690 Although I might look to be well-off, 482 00:36:22,690 --> 00:36:27,130 in reality, my salary are not that much. It's not even enough to support my household needs. 483 00:36:27,130 --> 00:36:30,220 How can I have money to lend to you? 484 00:36:30,220 --> 00:36:34,540 That's right, Jingzhou is not a rich region to begin with. 485 00:36:34,540 --> 00:36:37,380 And for half a year, the rebel army kept causing disturbances. 486 00:36:37,380 --> 00:36:40,390 The citizens within the city are in unbearable suffering. 487 00:36:40,390 --> 00:36:44,480 Although we have some salary, it's not enough for us to just sit idle and eat. 488 00:36:44,480 --> 00:36:49,910 That's why, hope General Huo can submit a memorial for us officials here in Jingzhou. 489 00:36:49,910 --> 00:36:53,420 Tell him about our difficulties. 490 00:36:53,420 --> 00:36:56,410 Deputy Regional Inspector Lin, you said it right. 491 00:36:56,410 --> 00:36:59,180 Thinking about how my monthly rice ration was just 2 dan units. 492 00:36:59,180 --> 00:37:02,220 But I have to provide for so many people in my house. 493 00:37:02,220 --> 00:37:05,500 Even a rat will bite off his tail if it starves. 494 00:37:05,500 --> 00:37:08,950 Just yesterday, I went to the pawnshop. 495 00:37:08,950 --> 00:37:11,980 I even pawned a famous painting that was even a family heirloom. 496 00:37:11,980 --> 00:37:15,440 Right... We can't even live our own days well. 497 00:37:15,440 --> 00:37:18,120 General, stop making things difficult for us already. 498 00:37:18,120 --> 00:37:21,470 Oh? Looks like I have shut my eyes and stop my ears all this time. 499 00:37:21,470 --> 00:37:24,400 I never knew that you all have been living this hard. 500 00:37:24,400 --> 00:37:27,310 I think everyone isn't saying the truth. 501 00:37:27,310 --> 00:37:32,010 Regional Inspector Liu, basing on what you said earlier, you don't even have any more rice to cook. 502 00:37:32,010 --> 00:37:35,510 But I heard that a few days ago, you spent 50,000 503 00:37:35,510 --> 00:37:39,620 to buy a famous Jingzhou prostitute to be your concubine. You really can bear to spend. 504 00:37:39,620 --> 00:37:44,150 Permanent Attendance Wu, I heard that your household use candle as firewood. Use spices to paint your house. 505 00:37:44,150 --> 00:37:48,390 When your daughter got married off, you even bought 10 li of fabric. You really know how to enjoy things. 506 00:37:48,390 --> 00:37:51,490 As for you, Deputy Regional Inspector Lin, you want to submit a report, is that it? 507 00:37:51,490 --> 00:37:56,220 Good then. Last month, you lost 10,000 from a card game. Do you want me to include that in the report too? 508 00:37:56,220 --> 00:37:58,090 This... 509 00:37:58,090 --> 00:38:02,850 Also you, Sigong Yu, I heard that you even pawned a famous painting that is a family heirloom. 510 00:38:02,850 --> 00:38:05,930 How about this? Our general has always been kind. 511 00:38:05,930 --> 00:38:08,300 How about we buy it back in your behalf? 512 00:38:08,300 --> 00:38:09,930 This... 513 00:38:09,930 --> 00:38:13,910 The military fund is so deficient that the soldiers can't even have a full meal. 514 00:38:13,910 --> 00:38:18,450 While you all? You kept saying that you are suffering the pangs of hunger and is suffering unbearably. 515 00:38:18,450 --> 00:38:24,010 But in reality, are leading a gay life and debauchery and there are nothing that you all won't do. 516 00:38:24,010 --> 00:38:28,120 What? Going in brothels, playing card games, and providing for one's family, you all have the money. 517 00:38:28,120 --> 00:38:32,760 But when it's time to give back to Wei, you all can't even pull out a cent?! 518 00:38:32,760 --> 00:38:37,170 Deputy General Wang, no need to be that mad. I'm sure that the officials earlier were just joking with me. 519 00:38:37,170 --> 00:38:40,820 If we really ask them to give out some money, they surely can bear to. Am I right? 520 00:38:40,820 --> 00:38:47,010 General Huo, what if I insist on not giving, what will you to do to me? 521 00:38:47,010 --> 00:38:48,980 Don't blame us for being discourteous then. 522 00:38:48,980 --> 00:38:50,470 Do it! 523 00:39:00,160 --> 00:39:03,650 Huo Xuan, you failed in lending money, so you are openly robbing us instead? 524 00:39:03,650 --> 00:39:05,900 What is your difference with the bandits and tyrant? 525 00:39:05,900 --> 00:39:09,620 Stop showing your stinky arrogance as the Feifeng (Flying Phoenix) General in front of me. 526 00:39:09,620 --> 00:39:12,310 Obediently and honestly kneel and beg for my forgiveness. 527 00:39:12,310 --> 00:39:15,450 Maybe I can consider your father's sake 528 00:39:15,450 --> 00:39:18,100 and forgive this action of yours! 529 00:39:21,690 --> 00:39:26,240 That's right, General Huo, if you want food, it's possible too. 530 00:39:26,240 --> 00:39:31,390 If you are able to make Inspector General happy, giving 100 dan units of rice is no problem. 531 00:39:31,390 --> 00:39:36,850 It's just that, do you know the methods in amusing a man? 532 00:39:36,850 --> 00:39:39,400 - Try saying that again! - Wang Ze! 533 00:39:40,170 --> 00:39:42,250 What you two said is indeed right. 534 00:39:42,250 --> 00:39:45,960 If I openly rob, that will be be committing a crime. 535 00:39:45,960 --> 00:39:49,220 Even His Majesty will not forgive me. 536 00:39:49,220 --> 00:39:52,420 - Wang Ze, move back. - General. 537 00:39:52,420 --> 00:39:54,120 Aren't you still going to withdraw? 538 00:40:01,600 --> 00:40:06,620 Deputy General Wang, a wise man submits to circumstances. 539 00:40:06,620 --> 00:40:10,640 You should try learning more from your general! 540 00:40:10,640 --> 00:40:13,580 Everything is easy to learn. But there's just one thing 541 00:40:13,580 --> 00:40:15,920 that I fear this Deputy General won't be able to learn. 542 00:40:15,920 --> 00:40:18,950 Oh? Which one? 543 00:40:18,950 --> 00:40:23,410 If without these, how could have General Huo earned the favor of Prince Regent, 544 00:40:23,410 --> 00:40:26,620 have deep affection and loyalty with him, and is able to stand side by side with him? 545 00:40:26,620 --> 00:40:30,870 Unruly! How can you be that disrespectful to General? 546 00:40:32,460 --> 00:40:36,280 Everyone, you all probably don't know yet. Our Feifeng General 547 00:40:36,280 --> 00:40:39,170 relied on her unrivaled beauty 548 00:40:39,170 --> 00:40:42,590 to sneak into the military camp of Xue Xian's rebel army. 549 00:40:42,590 --> 00:40:46,550 Everyone always say that it's hardest to resist the kindness of a beautiful woman. 550 00:40:46,550 --> 00:40:50,880 General Huo didn't mind sacrificing her beauty and using her body to feed to the wolf, 551 00:40:50,880 --> 00:40:55,290 in exchange for astounding military achievements and a peaceful Wei. 552 00:40:56,050 --> 00:41:00,060 I really am very impressed with it. 553 00:41:04,050 --> 00:41:07,040 Clever! You said it so cleverly! 554 00:41:08,200 --> 00:41:11,550 You all had laughed enough? Then, serve the dishes. 555 00:41:23,020 --> 00:41:25,780 Everyone, please. 556 00:41:26,970 --> 00:41:34,900 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 557 00:41:36,670 --> 00:41:38,960 Yo, this sushi isn't bad. 558 00:41:38,960 --> 00:41:43,590 General Huo still has such refined and elegant attitude of mind to prepare such a dish. 559 00:41:43,590 --> 00:41:46,680 But isn't this bass a bit old? 560 00:41:46,680 --> 00:41:51,210 Deputy Inspector General Lin, are your eyes blurred? 561 00:41:51,210 --> 00:41:52,950 Not a bass? 562 00:41:52,950 --> 00:41:56,440 It's not a bass. It's a carp. 563 00:42:00,300 --> 00:42:04,070 It does have a different taste to it. 564 00:42:04,070 --> 00:42:06,940 You dare to eat a fish with the emperor's surname?! That's high treason! 565 00:42:06,940 --> 00:42:08,520 Execute him! 566 00:42:10,860 --> 00:42:16,610 ♫ If life is like first meetings ♫ 567 00:42:16,610 --> 00:42:22,560 ♫ It would be better to yearn more than meet ♫ 568 00:42:22,560 --> 00:42:28,400 ♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once") 569 00:42:28,400 --> 00:42:34,350 ♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫ 570 00:42:34,350 --> 00:42:40,130 ♫ If we will see each other often in life ♫ 571 00:42:40,130 --> 00:42:45,990 ♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫ 572 00:42:45,990 --> 00:42:51,680 ♫ At this day last year, It's the same sky ♫ 573 00:42:51,680 --> 00:42:56,840 ♫ But the faces are different ♫ 574 00:42:57,580 --> 00:43:03,520 ♫ I'd really like to see you again ♫ 575 00:43:03,520 --> 00:43:09,830 ♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫ 576 00:43:09,830 --> 00:43:12,690 ♫ Drawing a circle in the air ♫ 577 00:43:12,690 --> 00:43:21,160 ♫ Praying that love will never change ♫ 578 00:43:21,160 --> 00:43:26,940 ♫ I so want to rub my face against yours ♫ 579 00:43:26,940 --> 00:43:33,220 ♫ Being greedy about your every moment ♫ 580 00:43:33,220 --> 00:43:36,150 ♫ Don't ask how many years was I in pain ♫ 581 00:43:36,150 --> 00:43:46,600 ♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫ 582 00:43:53,690 --> 00:43:56,590 ♫ Don't ask how many years was I in pain ♫ 583 00:43:56,590 --> 00:44:09,050 ♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫ 56739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.