Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:10,010
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
2
00:00:20,530 --> 00:00:27,610
♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫
3
00:00:27,610 --> 00:00:34,610
♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫
4
00:00:34,610 --> 00:00:40,990
♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫
5
00:00:40,990 --> 00:00:48,390
♫ Closely touching you, closely touching you. ♫
6
00:00:49,160 --> 00:00:56,350
♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫
7
00:00:56,350 --> 00:01:03,280
♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫
8
00:01:03,280 --> 00:01:09,650
♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫
9
00:01:09,650 --> 00:01:17,350
♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫
10
00:01:17,350 --> 00:01:24,570
♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫
11
00:01:24,570 --> 00:01:31,600
♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫
12
00:01:31,600 --> 00:01:38,820
♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫
13
00:01:38,820 --> 00:01:55,000
♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫
14
00:01:57,870 --> 00:02:00,690
Untouchable Lovers
15
00:02:00,690 --> 00:02:02,950
Episode 19
16
00:02:04,090 --> 00:02:06,530
Mistress, it's time for your medicine.
17
00:02:09,230 --> 00:02:11,180
Let me do it.
18
00:02:11,180 --> 00:02:14,300
Your Highness, this is inappropriate.
19
00:02:14,300 --> 00:02:17,210
Just be obedient and take your medicine. Only then will I be at ease.
20
00:02:25,460 --> 00:02:29,950
Your Highness, Zhao Zhang is already waiting outside for an hour.
21
00:02:29,950 --> 00:02:34,780
Let him leave. No matter what huge matter will happen today, I will stay by Xueyun's side.
22
00:02:34,780 --> 00:02:39,700
Your Highness, I'm really fine now. Go and get back to your work.
23
00:02:39,700 --> 00:02:43,750
How could I lock you up here? If this gets out,
24
00:02:43,750 --> 00:02:46,700
others will say that I'm a beautiful woman that brings disaster.
25
00:02:46,700 --> 00:02:51,610
Just for you, so what if I get called as being imbecile?
26
00:02:51,610 --> 00:02:54,860
Your Highness might be willing, but I'm not.
27
00:02:54,860 --> 00:02:57,230
Your Highness, just go back to your work.
28
00:02:57,230 --> 00:03:00,460
Or else, Zhao Zhang will really blame me already.
29
00:03:00,460 --> 00:03:04,010
Okay. I'll visit you again after I'm done with work.
30
00:03:04,980 --> 00:03:08,020
Bixi, walk His Highness out.
31
00:03:08,020 --> 00:03:10,720
- Yes.
- No need.
32
00:03:10,720 --> 00:03:12,940
Take good care of your mistress.
33
00:03:16,580 --> 00:03:20,780
Never thought that this Liu Song princess doesn't care about anything.
34
00:03:20,780 --> 00:03:23,000
Good thing that His Highness stood by your side
35
00:03:23,000 --> 00:03:24,850
and totally didn't believe her.
36
00:03:24,850 --> 00:03:29,290
His Highness only treats me this well because he felt guilty.
37
00:03:29,290 --> 00:03:33,450
Mistress, in the heart of His Highness, you're that most important person.
38
00:03:33,450 --> 00:03:37,230
Why must you still compete with the Regent's Princess Consort, who is only a wife by name?
39
00:03:37,230 --> 00:03:40,910
You think that what I care about is the respectable position of being the Regent's Princess Consort?
40
00:03:40,910 --> 00:03:42,650
I said the wrong words.
41
00:03:44,380 --> 00:03:46,990
I know that I was too rash that day.
42
00:03:46,990 --> 00:03:50,530
But I just wanted to see if His Highness will unconditionally be biased towards me,
43
00:03:50,530 --> 00:03:52,510
and to what level he will do it.
44
00:03:52,510 --> 00:03:54,510
Even if he knew that I was the one in the wrong,
45
00:03:54,510 --> 00:03:58,780
His Highness will still unhesitatingly stand by my side.
46
00:04:02,660 --> 00:04:07,860
Your Majesty, flooding has happened in the vicinity of the Gu River and Luo River, killing tens of thousands of people.
47
00:04:07,860 --> 00:04:09,460
Now, the floodwaters are still not subsiding.
48
00:04:09,460 --> 00:04:13,740
Every day, there are thousands of refugees arriving in the adjacent counties and regions.
49
00:04:13,740 --> 00:04:16,400
Please immediately make a decree to release the calamity fund,
50
00:04:16,400 --> 00:04:21,520
so we can placate the affected citizens immediately, continue the repairs on the dikes of Shangyang, Jicui, and Yuebei,
51
00:04:21,520 --> 00:04:24,230
in order to withstand the flooding caused by the two rivers.
52
00:04:27,890 --> 00:04:30,630
Your Majesty, the flooding calamity is indeed very urgent,
53
00:04:30,630 --> 00:04:33,620
but we can't neglect the Jingzhou soldiers too.
54
00:04:33,620 --> 00:04:37,990
Although Xue Xian has been executed, the remnants of his army are getting restless.
55
00:04:37,990 --> 00:04:42,520
But our army's soldiers lack clothing and food, how then are we going to fight this battle?
56
00:04:42,520 --> 00:04:45,660
General Huo has successively sent a request
57
00:04:45,660 --> 00:04:50,360
to rush the military wages. We can't delay it anymore.
58
00:04:51,580 --> 00:04:53,050
Wang Yang.
59
00:04:53,050 --> 00:04:56,440
Your Majesty, we have to handle the military raions
60
00:04:56,440 --> 00:04:58,970
and also the flooding calamity.
61
00:04:58,970 --> 00:05:00,730
But there really is not much money
62
00:05:00,730 --> 00:05:03,370
within the treasury of the Ministry of Revenue.
Minister of Revenue: Wang Yang
63
00:05:03,370 --> 00:05:06,600
Then just solve the military wages first.
64
00:05:06,600 --> 00:05:10,560
Palace Attendant Zhao, if we send all the money to the battlefield,
65
00:05:10,560 --> 00:05:12,890
what about the citizens that are in dire straits behind the front line?
66
00:05:12,890 --> 00:05:17,420
Are we going to watch how the citizens are forced out of their homes to wander, and have no homes to go back to?
67
00:05:17,420 --> 00:05:20,460
They are all Great Wei's citizens.
68
00:05:20,460 --> 00:05:24,020
Are you going to let His Majesty abandon them? How can you bear to?
69
00:05:24,020 --> 00:05:26,830
The soldiers' pay isn't adequate, the uprising still hasn't been put down.
70
00:05:26,830 --> 00:05:30,270
Once a mutiny happens, it's unbearable to imagine the consequences.
71
00:05:30,270 --> 00:05:34,230
Prince Kang, even if General Huo has outstanding capabilities,
72
00:05:34,230 --> 00:05:39,000
she won't be able to let her soldiers fight while eating nothing, right?
73
00:05:39,740 --> 00:05:42,570
The urgent priority now is to increase the taxes.
74
00:05:42,570 --> 00:05:46,270
Your Majesty, just leave this matter to me.
75
00:05:46,270 --> 00:05:48,360
You must not!
76
00:05:49,510 --> 00:05:52,860
Your Majesty, if we increase the taxes,
77
00:05:52,860 --> 00:05:55,690
it will surely increase the burden of the citizens.
78
00:05:55,690 --> 00:05:57,900
You must not.
79
00:05:57,900 --> 00:06:01,940
Chancellor Ma, these our special times, so we must employ special means.
80
00:06:01,940 --> 00:06:05,820
I also was left with no choice but to suggest such kind of method.
81
00:06:05,820 --> 00:06:10,910
Unless His Highness the Prince Regent has another way to solve these problems?
82
00:06:11,650 --> 00:06:16,340
Prince Regent, what are your opinions on these matters?
83
00:06:16,930 --> 00:06:18,810
What Prince Kang said is reasonable.
84
00:06:18,810 --> 00:06:22,020
We indeed can't disregard the citizens in the disaster zone.
85
00:06:22,020 --> 00:06:24,350
What Palace Attendant Zhao said is also right.
86
00:06:24,350 --> 00:06:27,890
We indeed can't keep dragging the military wages.
87
00:06:27,890 --> 00:06:31,520
Your Highness, what you mean is...
88
00:06:31,520 --> 00:06:33,990
Of the two evils, choose the lesser evil.
89
00:06:33,990 --> 00:06:37,850
Compared to the future military disaster, the present state of the affected citizens is more difficult.
90
00:06:38,460 --> 00:06:41,680
I think that we should first release the calamity fund.
91
00:06:41,680 --> 00:06:43,500
Your Highness, you...
92
00:06:43,500 --> 00:06:46,930
Prince Regent, that is totally just addressing the present and just letting the future take care of itself.
93
00:06:46,930 --> 00:06:48,920
What about the soldiers on the front line?
94
00:06:48,920 --> 00:06:53,250
Your Majesty, don't worry. I surely will think of a way to raise money for the military wages.
95
00:06:56,660 --> 00:07:01,230
Prince Regent, we are pressed for time right now, how are you going to do that?
96
00:07:01,230 --> 00:07:02,570
I still haven't thought of a way.
97
00:07:02,570 --> 00:07:04,260
Still haven't thought of a way?
98
00:07:04,260 --> 00:07:07,940
Then, why are you promising to do it? Such a joke.
99
00:07:07,940 --> 00:07:10,850
What is Prince Kang's suggestion then?
100
00:07:10,850 --> 00:07:15,290
Just add an army support tax, and everything can be resolved.
101
00:07:15,290 --> 00:07:19,330
It's much better than just a verbal guarantee from the Prince Regent.
102
00:07:19,330 --> 00:07:24,490
Chancellor Ma said before that increasing the tax burden of the citizens is equivalent to destroying your empire.
103
00:07:24,490 --> 00:07:27,430
Don't mention about adding any taxes anymore.
104
00:07:27,430 --> 00:07:31,390
Prince Regent, I am also getting anxious for the soldiers on the border.
105
00:07:31,390 --> 00:07:36,110
You say that you'll think of a way to get them paid, but you won't tell us the method or give any deadline.
106
00:07:36,110 --> 00:07:38,430
Are you just going to let them be happy for nothing?
107
00:07:38,430 --> 00:07:40,290
Ten days then.
108
00:07:41,470 --> 00:07:45,390
The military wages on the front lines now can't last for a month. Even if you're able to collect money for it,
109
00:07:45,390 --> 00:07:47,940
and then slowly transport it to Jingzhou,
110
00:07:47,940 --> 00:07:51,170
it can only serve as expenses for General Huo's burial by then.
111
00:07:52,580 --> 00:07:54,650
Then make it three days.
112
00:07:54,650 --> 00:07:58,130
Give me time to think of a way to come up with the military wages.
113
00:07:58,130 --> 00:07:59,490
What if you're unable to think of one?
114
00:07:59,490 --> 00:08:01,800
I will bear all the responsibilities.
115
00:08:01,800 --> 00:08:05,350
Just saying it is useless. What if Prince Regent denies it when the time comes?
116
00:08:05,350 --> 00:08:07,530
Just three days, no more, no less.
117
00:08:07,530 --> 00:08:10,530
The two of us can strike palms as proof of my oath.
118
00:08:11,270 --> 00:08:13,210
It's a deal.
119
00:08:14,380 --> 00:08:22,420
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
120
00:08:23,720 --> 00:08:27,990
Coming up with a way to collect money within three days, that's totally fantasizing.
121
00:08:27,990 --> 00:08:31,010
That's right. Say, is the Prince Regent crazy?
122
00:08:31,010 --> 00:08:34,430
Prince Kang was pressuring him. The Prince Regent was just left with no choice.
123
00:08:34,430 --> 00:08:36,060
You can't say it like that either.
124
00:08:36,060 --> 00:08:39,560
His Highness the Prince Regent only has pure intentions for the citizens of Wei.
125
00:08:39,560 --> 00:08:43,560
If there would be no method after three days, the Prince Regent will surely lose face.
126
00:08:43,560 --> 00:08:46,450
After all these ruckus, we might still end up with increasing the taxes.
127
00:08:46,450 --> 00:08:49,410
The citizens are really pitiful, for they will suffer.
128
00:08:53,450 --> 00:08:55,460
Your Highness...
129
00:08:55,460 --> 00:08:57,470
you were too rash.
130
00:08:57,470 --> 00:09:00,520
Being able to come up with a method to gather the money within three days
131
00:09:00,520 --> 00:09:02,650
and it's even military wages for three hundred thousand people,
132
00:09:02,650 --> 00:09:05,650
this is totally wishful thinking!
133
00:09:05,650 --> 00:09:09,770
You just became the Prince Regent, and you already accepted such a hot sweet potato. (T/N difficult situation)
134
00:09:09,770 --> 00:09:14,730
If you're unable to fulfill it, you'll become the laughing-stock of the people!
135
00:09:14,730 --> 00:09:17,620
Don't worry. I have my ways.
136
00:09:18,920 --> 00:09:22,680
You...how can I get some sense into you?
137
00:09:28,480 --> 00:09:31,830
Prince Regent, I wish you success.
138
00:09:31,830 --> 00:09:33,390
Thanks.
139
00:09:35,430 --> 00:09:39,320
Anle Hall
140
00:09:45,580 --> 00:09:50,150
Your Highness, the three-day deadline has arrived. Regarding the military salary...
141
00:09:50,150 --> 00:09:53,140
I already ordered people to make ample preparations. When the sun sets,
142
00:09:53,140 --> 00:09:55,360
help me transport the materials out of the city.
143
00:09:55,360 --> 00:09:59,640
Ample preparations? But for the past three days, you have never gone out.
144
00:09:59,640 --> 00:10:02,340
Can't I come up with ideas if I don't go out?
145
00:10:02,340 --> 00:10:05,090
Could it be Your Highness used your personal savings?
146
00:10:05,090 --> 00:10:07,820
No, you must not.
147
00:10:07,820 --> 00:10:09,500
Who is it?
148
00:10:18,100 --> 00:10:19,130
What's going on?
149
00:10:19,130 --> 00:10:21,590
Your Highness, there might be a spy within the manor.
150
00:10:21,590 --> 00:10:25,230
The words we spoke might have already been leaked. Should we change our plans?
151
00:10:25,230 --> 00:10:26,750
Your Highness.
152
00:10:28,220 --> 00:10:31,260
Everything has been prepared. You should go attend the banquet now.
153
00:10:31,260 --> 00:10:32,520
- Shen Yu.
- May Your Highness give your orders.
154
00:10:32,520 --> 00:10:33,760
The military wages can't be delayed.
155
00:10:33,760 --> 00:10:36,800
Continue with the original plan, but be more careful.
156
00:10:36,800 --> 00:10:38,320
Yes.
157
00:10:49,930 --> 00:10:54,150
The wind outside is quite strong and you still haven't fully recovered from your cold, why then are you wearing so thinly?
158
00:10:54,150 --> 00:10:57,180
Your Highness, don't worry. I'm already a lot better.
159
00:10:57,180 --> 00:11:00,750
You are just too sensible, making me not know what to do.
160
00:11:00,750 --> 00:11:02,560
Your Highness...
161
00:11:13,390 --> 00:11:14,860
Let's go.
162
00:11:41,800 --> 00:11:44,900
Lanruo, no need to be too worried.
163
00:11:44,900 --> 00:11:49,500
With His Highness around, as long as Princess Consort doesn't make improper comments, there should be no problem.
164
00:11:49,500 --> 00:11:51,400
I hope so.
165
00:11:54,000 --> 00:11:58,800
Permanent Attendant Zhao, General Shen already led men to escort the boxes out of the back gate.
166
00:12:03,300 --> 00:12:05,700
Lanruo, let's go back.
167
00:12:12,200 --> 00:12:15,400
- Your Highness.
- Cousin, what good thing did you encounter?
168
00:12:15,400 --> 00:12:19,400
Of course, it's a good thing that can cause the Prince Regent to get in trouble.
169
00:12:20,900 --> 00:12:22,600
Your Highness, just wait for a little while.
170
00:12:22,600 --> 00:12:25,800
The good show will soon start.
171
00:12:55,200 --> 00:12:58,880
Empress Dowager, let me give you a toast.
172
00:13:00,700 --> 00:13:02,400
Your Majesty.
173
00:13:10,800 --> 00:13:12,000
Where is Prince Kang?
174
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Replying to Your Highness, His Highness sent words that he'll be here soon.
175
00:13:21,200 --> 00:13:26,900
Your Highness, the Princess Consort is very different today.
176
00:13:35,770 --> 00:13:39,700
Empress Dowager personally sent someone to teach her. This stubborn stone finally got magically transformed.
177
00:13:39,700 --> 00:13:42,800
Just hope that she won't publicly embarrass herself, and put the Empress Dowager in a difficult position.
178
00:13:42,800 --> 00:13:46,700
Your Highness, don't worry. I will carefully guide her.
179
00:13:46,700 --> 00:13:48,400
Thank you.
180
00:13:52,100 --> 00:13:55,300
Royal Mother, this Liu Song Princess is quite pretty.
181
00:13:55,300 --> 00:13:59,200
She also looks refined and magnanimous. My uncle didn't really suffer with this bargain, right?
182
00:13:59,200 --> 00:14:01,600
Royal Mother then can be at ease now.
183
00:14:01,600 --> 00:14:04,900
I even was worried that Royal Mother would blame me for this.
184
00:14:04,900 --> 00:14:07,400
How can I, Your Majesty?
185
00:14:07,400 --> 00:14:12,200
There are so many court affairs lately that it's disturbing your Buddhist practices.
186
00:14:12,200 --> 00:14:15,100
I also feel guilty about it.
187
00:14:15,100 --> 00:14:18,900
With the Prince Regent around, I indeed more relaxed than before.
188
00:14:18,900 --> 00:14:22,000
But that Xue Huzi is upright, honest, and frugal.
189
00:14:22,000 --> 00:14:24,700
Royal Mother demoted him before
190
00:14:24,700 --> 00:14:28,800
to a garrison gate guard, for causing trouble after getting drunk.
191
00:14:28,800 --> 00:14:34,300
I already returned him to his previous rank. Royal Mother won't be mad at me, right?
192
00:14:34,300 --> 00:14:36,200
I have long distanced myself from court affairs.
193
00:14:36,200 --> 00:14:38,600
Your Majesty can just decide on it.
194
00:14:39,200 --> 00:14:40,720
Yes.
195
00:15:42,900 --> 00:15:44,800
Everyone, be careful!
196
00:16:20,000 --> 00:16:22,600
Royal Mother, how do you find the taste?
197
00:16:32,400 --> 00:16:35,400
This lamb tongue is fresh, tender, and delicious.
198
00:16:35,400 --> 00:16:39,100
Too bad Your Majesty is a vegetarian, and is missing out on these worldly delicacies.
199
00:16:39,100 --> 00:16:42,700
As long as Royal Mother likes it, I am already content.
200
00:16:42,700 --> 00:16:44,400
Reward them!
201
00:16:45,120 --> 00:16:51,870
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
202
00:17:09,180 --> 00:17:11,000
You don't like it?
203
00:17:11,000 --> 00:17:12,800
It lacks flavor.
204
00:17:14,260 --> 00:17:16,830
But I find it very delicious.
205
00:17:18,200 --> 00:17:21,600
Your Majesty, talking about delicious cuisines,
206
00:17:21,600 --> 00:17:25,700
I remembered a Song dish.
207
00:17:25,700 --> 00:17:28,500
It's called 'lice with alcohol'.
208
00:17:28,500 --> 00:17:31,700
That is what you call a unique flavor.
209
00:17:31,700 --> 00:17:33,900
'Lice with Alcohol'?
210
00:17:33,900 --> 00:17:35,800
What's that?
211
00:17:35,800 --> 00:17:38,000
It means that these Song people
212
00:17:38,000 --> 00:17:40,900
prefer to go after skills and intelligence and disregard etiquette.
213
00:17:40,900 --> 00:17:43,400
They like to drink, and don't like to take a bath.
214
00:17:45,800 --> 00:17:49,300
If they don't have any side dish to pair with their alcohol,
215
00:17:49,300 --> 00:17:51,500
they would just pick a louse
216
00:17:51,500 --> 00:17:54,300
from their head and...
217
00:17:54,300 --> 00:17:56,900
Use it to pair with their wine.
218
00:18:06,700 --> 00:18:08,000
What are you trying to do?
219
00:18:08,000 --> 00:18:11,500
Princess Consort, you must not.
220
00:18:16,500 --> 00:18:18,700
What are you doing?
221
00:18:19,700 --> 00:18:23,500
Your Majesty, I just want to dance for everyone.
222
00:18:23,500 --> 00:18:27,700
Look at their reactions. Why are they being so afraid?
223
00:18:27,700 --> 00:18:29,600
So, that's the case.
224
00:18:30,380 --> 00:18:32,770
Don't forget what you've promised me.
225
00:19:49,800 --> 00:19:52,000
Chuyu, you must not be unruly!
226
00:19:54,700 --> 00:19:57,500
What are you doing! I am the court's...
227
00:19:58,100 --> 00:20:00,000
- Minister Wang.
- What are you planning to do?
228
00:20:00,000 --> 00:20:03,400
I'm letting you drink 'lice with alcohol'.
229
00:20:03,400 --> 00:20:05,700
Are there no more laws?
230
00:20:21,500 --> 00:20:26,100
Your Majesty! You must give me justice!
231
00:20:26,100 --> 00:20:28,300
Your Majesty...
232
00:20:31,200 --> 00:20:37,100
Your Majesty, please give me justice...
233
00:20:40,820 --> 00:20:43,690
Your Majesty, I have an urgent matter to report.
234
00:20:45,900 --> 00:20:47,200
Look.
235
00:20:48,400 --> 00:20:52,000
These chests were really transported out of the Prince Regent's Manor?
236
00:20:52,000 --> 00:20:54,200
My spy in the Prince Regent's Manor discovered
237
00:20:54,200 --> 00:20:56,570
that Rong Zhi had opened his treasury
238
00:20:56,570 --> 00:20:58,800
and kept making inventories on his assets.
239
00:20:58,800 --> 00:21:01,800
It shows that to help Huo Xuan, he's willing to use his private savings.
240
00:21:01,800 --> 00:21:04,700
Now that the Prince Regent has lost these valuables,
241
00:21:04,700 --> 00:21:06,700
he won't be able to resolve the problem with the military wages.
242
00:21:06,700 --> 00:21:09,600
All his bold promises before have turned into just a joke.
243
00:21:09,600 --> 00:21:13,400
Tell me. Won't he be greatly embarrassed by this?
244
00:21:13,400 --> 00:21:15,300
Not just getting embarrassed.
245
00:21:15,300 --> 00:21:17,400
Not just getting embarrassed?
246
00:21:17,400 --> 00:21:20,300
Rong Zhi has always liked to pretend to be innocent and dignified.
247
00:21:20,300 --> 00:21:24,700
Never thought that privately, he was able to accumulate that much wealth.
248
00:21:24,700 --> 00:21:27,800
If His Majesty sees the valuables inside these chests,
249
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
he surely will be very surprised
250
00:21:29,800 --> 00:21:34,400
that his honest Prince Regent is actually a greedy borer.
251
00:21:34,400 --> 00:21:35,600
You're saying...
252
00:21:35,600 --> 00:21:38,000
Later, make an inventory.
253
00:21:38,000 --> 00:21:40,800
Bring the chests and enter the palace with me.
254
00:21:40,800 --> 00:21:43,800
His Majesty has arrived!
255
00:21:56,800 --> 00:21:58,200
Your Majesty.
256
00:21:59,130 --> 00:22:03,300
Prince Regent, are these chests the military wages that you lost?
257
00:22:03,300 --> 00:22:08,200
Yes. I meticulously prepared them, but never thought that they will get robbed midway.
258
00:22:08,200 --> 00:22:10,300
Good thing I already guarded against it.
259
00:22:10,300 --> 00:22:13,100
I placed some sand below the chests...
260
00:22:14,500 --> 00:22:17,100
and therefore, was able to follow them up to here.
261
00:22:20,530 --> 00:22:21,970
Your Majesty...
262
00:22:26,840 --> 00:22:28,400
- Prince Kang.
- Your Majesty.
263
00:22:28,400 --> 00:22:30,560
What were you trying to do in robbing the military wages?
264
00:22:30,560 --> 00:22:32,450
Are you planning to overturn my rule!
265
00:22:32,450 --> 00:22:34,550
Your Majesty, please let me explain.
266
00:22:34,550 --> 00:22:38,410
I did it for the sake of the Wei empire.
267
00:22:38,920 --> 00:22:42,990
Tell me. I really want to see what lies you can still come up with.
268
00:22:42,990 --> 00:22:45,420
I didn't see the Prince Regent go out of his manor,
269
00:22:45,420 --> 00:22:47,910
yet he openly gave out his words, so I was worried.
270
00:22:47,910 --> 00:22:49,670
I especially monitored his moves.
271
00:22:49,670 --> 00:22:51,180
Today, I received a tip that
272
00:22:51,180 --> 00:22:54,150
just to solve Huo Xuan's problem and to get her to his side, the Prince Regent
273
00:22:54,150 --> 00:22:56,720
didn't mind using his personal savings with a strong sense of righteousness.
274
00:22:56,720 --> 00:22:59,990
After giving it some thought, I found it to be wrong.
275
00:22:59,990 --> 00:23:01,090
How is it wrong?
276
00:23:01,090 --> 00:23:04,170
First, the Huo Army is our Wei's army.
277
00:23:04,170 --> 00:23:07,180
Why would the Prince Regent use his own money to support these soldiers?
278
00:23:07,180 --> 00:23:09,840
Unless, he and Huo Xuan has long been colluding.
279
00:23:09,840 --> 00:23:13,020
These 300,000 men have become their men.
280
00:23:13,020 --> 00:23:15,000
Second, hoe can one fill up a huge gap
281
00:23:15,000 --> 00:23:16,960
like military wages for 300,000 soldiers
282
00:23:16,960 --> 00:23:19,400
just relying on Prince Regent's usual salary?
283
00:23:19,400 --> 00:23:24,370
Unless Prince Regent has raked in money from illegal means beforehand.
284
00:23:24,370 --> 00:23:27,950
That's why, because of so many suspicions, I sent some men to investigate it.
285
00:23:27,950 --> 00:23:30,730
Now, the truth is out and it was indeed shocking.
286
00:23:30,730 --> 00:23:34,710
Your Majesty, look at these chests. These are all Prince Regents valuables,
287
00:23:34,710 --> 00:23:37,100
and are also valuables extorted from the citizens.
288
00:23:37,100 --> 00:23:39,060
Now, he wants to use these money
289
00:23:39,060 --> 00:23:41,160
to convert Wei's army as his personal army.
290
00:23:41,160 --> 00:23:44,340
With such intentions, he should be executed.
291
00:23:44,340 --> 00:23:46,210
You...
292
00:23:46,210 --> 00:23:48,940
Why didn't you say so earlier?
293
00:23:48,940 --> 00:23:51,620
This is using one's official authority for personal gains and harboring rebellious intentions.
294
00:23:51,620 --> 00:23:55,130
Considering the long years of affection that we had, how can I bear to accuse him?
295
00:23:55,130 --> 00:23:58,370
That's why, I hesitated and didn't even attend the banquet.
296
00:23:58,370 --> 00:24:01,910
I was afraid that if I didn't handle this properly, it will lead to a family breaking up, a ruler and his subject getting divided,
297
00:24:01,910 --> 00:24:06,950
and most importantly, anger Prince Regent that he might either break the net or let the fish die (all will end up hurt) and will stop at nothing to kill me.
298
00:24:08,140 --> 00:24:11,940
Prince Regent, do you have anything to say?
299
00:24:11,940 --> 00:24:14,720
- Shen Yu!
- I'm here.
300
00:24:14,720 --> 00:24:16,530
Personally open the chests.
301
00:24:16,530 --> 00:24:19,440
Let His Majesty see what is really inside.
302
00:24:19,440 --> 00:24:20,940
Yes.
303
00:24:28,990 --> 00:24:30,750
Jeez, so stinky.
304
00:24:30,750 --> 00:24:33,550
Horse dung. What's that smell?
305
00:24:37,000 --> 00:24:39,630
Prince Kang, look at it well.
306
00:24:39,630 --> 00:24:45,180
This is your personally claimed evidence of me embezzling money and bribing the military.
307
00:24:48,130 --> 00:24:50,600
Open them. Open them all!
308
00:24:52,150 --> 00:24:54,970
Your Majesty, smelling this scent...
309
00:24:54,970 --> 00:24:59,430
It seems to be just horse dung that's common in our military camps.
310
00:24:59,430 --> 00:25:01,190
Open them!
311
00:25:11,520 --> 00:25:16,250
There are a total of 20 chests here and all have horse dung in them. Don't bother looking anymore.
312
00:25:16,250 --> 00:25:18,380
No. How could this have happened?
313
00:25:18,380 --> 00:25:21,050
It must be a trap that Prince Regent devised to frame us!
314
00:25:21,050 --> 00:25:23,090
It must be!
315
00:25:28,590 --> 00:25:32,810
It clearly you who gauged the heart of a gentleman with your own vile heart.
316
00:25:32,810 --> 00:25:34,470
Stupid.
317
00:25:35,240 --> 00:25:38,550
Prince Regent, what does these mean?
318
00:25:38,550 --> 00:25:42,310
Your Majesty, I totally have no intentions to set up Prince Kang.
319
00:25:42,310 --> 00:25:46,480
Your Majesty, this must be him deliberately playing tricks on us!
320
00:25:46,480 --> 00:25:48,770
How come all these chests are filled with horse dung?
321
00:25:48,770 --> 00:25:51,230
I promised before that after 3 days,
322
00:25:51,230 --> 00:25:53,640
I surely will come up with a way to gather the military wages.
323
00:25:53,640 --> 00:25:58,300
- These horse dung is the important solution to the problem.
- Just horse dung?
324
00:25:58,300 --> 00:26:01,170
Yes. 20 chests are way not enough.
325
00:26:01,170 --> 00:26:06,190
But in the Imperial Stable, from the different government officials and officers, from the noble and rich families,
326
00:26:06,190 --> 00:26:08,670
and the numerous military horse in the military camp,
327
00:26:08,670 --> 00:26:11,590
the horse dung there have accumulated for many years without any place to put them in.
328
00:26:11,590 --> 00:26:14,450
We can gather them to be used as fertilizers.
329
00:26:14,450 --> 00:26:16,880
At the very least, this can diminish the urgent needs of the soldiers in the front line.
330
00:26:16,880 --> 00:26:18,890
But are horse dung worth anything now?
331
00:26:18,890 --> 00:26:23,780
It does. The farmers can use them to farm. The rich families can use them to fertilize their peonies.
332
00:26:23,780 --> 00:26:27,150
As long as the amount is enough, we can sell it a high price.
333
00:26:27,150 --> 00:26:30,010
That sounded something that no one could have imagined.
334
00:26:30,010 --> 00:26:34,050
Your Majesty, what Prince Regent did is called two birds with one stone.
335
00:26:34,050 --> 00:26:36,770
This method is indeed very clever.
336
00:26:36,770 --> 00:26:40,580
Two birds with one stone? I'm a bit confused now.
337
00:26:40,580 --> 00:26:43,760
Prince Regent will sell the horse dung to earn money.
338
00:26:43,760 --> 00:26:47,800
One, it can diminish the urgent need for the military wages in the front line.
339
00:26:47,800 --> 00:26:52,690
Second, it can give the enemies of our Wei psychological threat.
340
00:26:52,690 --> 00:26:54,940
The more horse dung our Wei has,
341
00:26:54,940 --> 00:26:59,300
equates to us having a lot of horses. The more horses we have, the more cavalries we have.
342
00:26:59,300 --> 00:27:02,880
This proves our Wei's advantage in overrunning the whole world.
343
00:27:02,880 --> 00:27:05,820
That's why, won't the enemies be afraid?
344
00:27:05,820 --> 00:27:10,440
It's just that this method of selling horse dung to sell money that Prince Regent came up with
345
00:27:10,440 --> 00:27:15,530
will decrease the might reputation of our Wei a little if it gets out.
346
00:27:15,530 --> 00:27:20,600
If it can keep our soldiers warm and full, keep the citizens safe and sound, so what if they will laugh at us?
347
00:27:20,600 --> 00:27:23,010
Moreover, the idea came from me.
348
00:27:23,010 --> 00:27:26,010
If they will laugh, they wouldn't be laughing at His Majesty.
349
00:27:26,010 --> 00:27:28,640
I am bent on being this horse dung Prince Regent.
350
00:27:28,640 --> 00:27:30,990
Don't anyone try to stop me.
351
00:27:30,990 --> 00:27:32,520
- Dung Prince Regent?
- Yes.
352
00:27:32,520 --> 00:27:35,780
Uncle, how can you even come up with that?
353
00:27:37,450 --> 00:27:40,470
Too bad that the painstaking effort of the Prince Regent
354
00:27:40,470 --> 00:27:42,620
got misunderstood by Prince Kang.
355
00:27:42,620 --> 00:27:45,670
It really makes one feel pain in the heart and head. (feel very distressed)
356
00:27:47,160 --> 00:27:49,120
Your Highness! I...
357
00:27:52,620 --> 00:27:57,130
Prince Regent, I was muddled for a moment and blamed you wrongly.
358
00:27:57,130 --> 00:27:59,880
It was all my fault. You are a magnanimous person.
359
00:27:59,880 --> 00:28:01,890
Forgive me this time.
360
00:28:02,960 --> 00:28:07,470
There is nothing better than being able to admit one's mistakes and mend them. There's also no need for forgiveness between us.
361
00:28:07,470 --> 00:28:09,730
Prince Kang, please rise.
362
00:28:11,060 --> 00:28:14,490
What Prince Kang did today showed his disregard for the general interest and the principles of appropriateness.
363
00:28:14,490 --> 00:28:17,720
You have forgiven him, but I haven't!
364
00:28:17,720 --> 00:28:20,140
I was wrong. May Your Majesty punish me.
365
00:28:20,140 --> 00:28:23,500
Starting today, just stay in your house and reflect on your actions.
366
00:28:23,500 --> 00:28:26,350
Just come out once you're brain is clear!
367
00:28:28,430 --> 00:28:30,110
Yes.
368
00:28:31,390 --> 00:28:39,740
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
369
00:28:41,390 --> 00:28:43,900
Prince Regent, such a good trick.
370
00:28:43,900 --> 00:28:45,920
Prince Kang, no need to be angry.
371
00:28:46,640 --> 00:28:51,490
I still haven't made you pay for sending people to assassinate the Liu Song princess.
372
00:28:51,490 --> 00:28:56,190
This time...you transported back the chest loads of horse dung.
373
00:28:56,190 --> 00:29:01,260
- Who can you blame?
- Assassinate the Liu Song princess? Where is your evidence?
374
00:29:04,010 --> 00:29:07,890
What you sent are all suicide assassins. How can there be any evidence?
375
00:29:07,890 --> 00:29:12,460
But there is no constant thing in life. You will eventually leave a trace.
376
00:29:14,310 --> 00:29:16,590
Keep watch of this cousin of yours well.
377
00:29:16,590 --> 00:29:20,500
If he creates trouble again, you might not be able to contain it.
378
00:29:22,400 --> 00:29:25,730
If you like the horse dung, I'll leave them to you.
379
00:29:25,730 --> 00:29:28,080
In passing, fix your manor's doors too.
380
00:29:28,080 --> 00:29:33,060
Earlier, when Shen Yu entered, he carelessly destroyed them.
381
00:29:33,060 --> 00:29:35,430
Shen Yu, let's go.
382
00:29:39,050 --> 00:29:41,590
Your Highness, are we just going to endure it like this?
383
00:29:45,040 --> 00:29:48,700
You stupidly fell into their trap! You still have the nerve to talk to me?!
384
00:29:54,460 --> 00:29:57,780
Okay. Get up. Come. Get up...
385
00:29:57,780 --> 00:30:00,080
Nothing to be depressed about.
386
00:30:00,080 --> 00:30:02,960
We also earned something from this.
387
00:30:02,960 --> 00:30:05,270
Earned something?
388
00:30:05,270 --> 00:30:10,310
You think that these horse dung can really come up with salaries for 300,000 soldiers?
389
00:30:10,310 --> 00:30:12,050
These senseless tricks
390
00:30:12,050 --> 00:30:15,160
can at most last for 10 plus days.
391
00:30:16,290 --> 00:30:18,570
All of Rong Zhi's actions today
392
00:30:18,570 --> 00:30:21,550
just proved how diffident he is.
393
00:30:21,550 --> 00:30:24,840
Let's just wait and see. The army just relying on horse dung
394
00:30:24,840 --> 00:30:27,960
won't be able to solve the main problem.
395
00:30:27,960 --> 00:30:32,120
Once the army are starving to the point of gnawing on bones,
396
00:30:32,120 --> 00:30:37,070
I will naturally make Rong Zhi pay for this.
397
00:30:48,990 --> 00:30:52,580
Princess Consort, although Wang Yan is a bit dominerring,
398
00:30:52,580 --> 00:30:56,150
he is still the minister of the Ministry of Revenue, a person that can be used by His Highness.
399
00:30:56,150 --> 00:31:00,200
You doing that has greatly offended him and made His Highness look unjust and ungrateful.
400
00:31:00,200 --> 00:31:04,200
Tomorrow, His Highness still had to prepare gifts and personally visit him to apologize.
401
00:31:04,200 --> 00:31:08,540
As his wife, you can't even share his burden. This really is—
402
00:31:08,540 --> 00:31:10,230
Stop the carriage!
403
00:31:15,980 --> 00:31:19,210
- Qingyue, stroll with me. Let's go.
- Sure.
404
00:31:19,210 --> 00:31:21,410
Princess Consort, you must not.
405
00:31:21,410 --> 00:31:25,050
His Highness instructed me to take you two back to the manor before he left.
406
00:31:25,050 --> 00:31:28,350
Then immediately send Concubine Ma home then. Let's go.
407
00:31:30,370 --> 00:31:33,940
- Mistress, what should we do now?
- Let's go back to the manor first.
408
00:31:33,940 --> 00:31:37,220
Go back to the manor? How then are we going to report this to Prince Regent?
409
00:31:37,220 --> 00:31:39,380
Just report it truthfully.
410
00:31:40,010 --> 00:31:43,040
- Mister, do you want to buy some flowers?
- These flowers don't look good.
411
00:31:43,040 --> 00:31:47,290
This flower is more beautiful. Let me touch you a little.
412
00:31:47,290 --> 00:31:49,160
Why are you being scared?
413
00:31:49,160 --> 00:31:52,140
I am an important guest of Song that have traveled far to come here.
414
00:31:52,140 --> 00:31:56,060
I have the money. Are you scared that I won't pay?
415
00:31:56,060 --> 00:31:58,810
- Let go!
- Why are you being afraid?
416
00:31:58,810 --> 00:32:01,930
This is the territory of Wei! How can you dare you be unruly here?!
417
00:32:01,930 --> 00:32:03,950
This is too much! That's right.
418
00:32:03,950 --> 00:32:07,760
Wei used all means to get the Song princess.
419
00:32:07,760 --> 00:32:10,800
- Us envoys are naturally important guests too.
- He's talking about you.
420
00:32:10,800 --> 00:32:14,140
Whoever offends me, then he is deliberately inciting a war between Song and Wei!
421
00:32:14,140 --> 00:32:16,140
- You are being too much! So what if you are an envoy?!
- That's right...
422
00:32:16,140 --> 00:32:18,780
- You are bullying intolerably!
- So what if you're an envoy? You can already bully people out on the streets?!
423
00:32:18,780 --> 00:32:21,980
Being an envoy is indeed terrific! What can you all do?!
424
00:32:22,530 --> 00:32:25,030
What the hell?!
425
00:32:26,890 --> 00:32:28,070
Who are you?!
426
00:32:28,070 --> 00:32:30,030
The person who will deal with you!
427
00:32:35,840 --> 00:32:37,170
You are from Song?
428
00:32:37,170 --> 00:32:40,810
If you are not afraid to incite a war between Song and Wei, just try touching me!
429
00:32:43,070 --> 00:32:45,950
Move!
430
00:32:50,270 --> 00:32:52,270
Don't move!
431
00:32:55,470 --> 00:32:58,670
Look. Look. What words are those?
432
00:33:00,260 --> 00:33:03,520
- Say it.
- What 'ah'?
433
00:33:04,860 --> 00:33:07,960
It's the word 'stupid'. You don't even recognize Han words.
434
00:33:07,960 --> 00:33:10,160
And you even claim that you're from Song?
435
00:33:10,160 --> 00:33:14,270
Since time immemorial, people who does bad things feel guilt, so they rarely say their identity.
436
00:33:14,270 --> 00:33:17,580
From where did a rascal like you hiding under your master's power come from? So, you're just a fake.
437
00:33:17,580 --> 00:33:20,660
Say it. Why must you pretend to be a Song?! Say it!
438
00:33:20,660 --> 00:33:22,890
I am indeed the Song envoy!
439
00:33:22,890 --> 00:33:25,350
What a coincidence. I am the Song princess.
440
00:33:25,350 --> 00:33:27,830
Qingyue, take him back to the manor.
441
00:33:27,830 --> 00:33:29,300
Move.
442
00:33:30,480 --> 00:33:32,320
[Prince Regent Manor]
443
00:33:39,850 --> 00:33:41,380
What's wrong?
444
00:33:43,160 --> 00:33:44,680
What's wrong?
445
00:33:45,610 --> 00:33:47,020
What's wrong?
446
00:33:47,020 --> 00:33:49,070
You still know to come home?
447
00:33:50,850 --> 00:33:54,420
You're angry again? How come your heart's eye is smaller than that of a needle?
448
00:33:54,420 --> 00:33:55,990
You're still not going to admit your mistakes!
449
00:33:55,990 --> 00:33:59,520
Princess Consort, stop angering His Highness. Just hurry and apologize.
450
00:33:59,520 --> 00:34:03,600
No need. Hey, let me tell you. Earlier, at the streets,
451
00:34:03,600 --> 00:34:08,020
- I met someone pretending to be Song envoy. I've arrested and brought him back in passing.
- Pretending?
452
00:34:08,020 --> 00:34:11,090
Yes. If you don't believe me, go look.
453
00:34:18,840 --> 00:34:21,160
What? DId you see him?
454
00:34:31,060 --> 00:34:35,370
- Just these?
- The rations that Prince Regent sent are just enough for 3 days.
455
00:34:35,370 --> 00:34:36,990
Give me the letter.
456
00:34:45,540 --> 00:34:48,600
This bastard. He always leave the difficult problems for me to solve.
457
00:34:48,600 --> 00:34:51,180
- What did Prince Regent say?
[Deputy Commander: Wang Ze]
458
00:34:51,180 --> 00:34:54,370
Wang Ze, let us invite someone for a banquet.
459
00:34:54,370 --> 00:34:57,610
Invite for a banquet? Who?
460
00:34:57,610 --> 00:35:02,980
After setting up camp here for a long time, we still haven't met with the Jingzhou officials, the local noble families, and those rich business merchants.
461
00:35:02,980 --> 00:35:06,020
General, you're not thinking of getting money from them, right?
462
00:35:06,020 --> 00:35:08,420
You must not. These people
463
00:35:08,420 --> 00:35:12,030
are indeed rich, but are like twisted roots and gnarled branches (complicated and difficult to deal with).
464
00:35:12,030 --> 00:35:15,880
If you offend them, that's equivalent to offending the different powers here.
465
00:35:15,880 --> 00:35:18,230
In the future, how will you still be able to keep a foothold here in Jingzhou?
466
00:35:18,230 --> 00:35:19,880
I also don't want to take away the firewood under the cauldron (take drastic measures).
467
00:35:19,880 --> 00:35:22,390
But now, Rong Zhi needs my support.
468
00:35:22,390 --> 00:35:24,790
We still can't target them.
469
00:35:24,790 --> 00:35:28,030
You know that I've never refused his request.
470
00:35:28,030 --> 00:35:30,670
I know. You don't want to disappoint Prince Regent.
471
00:35:30,670 --> 00:35:36,240
But this matter is really not a trivial one. How about we think of another idea?
472
00:35:36,240 --> 00:35:40,780
As long as I want to do it, no matter how huge it is, I must do it.
473
00:35:41,770 --> 00:35:46,090
Even if we want to treat them to a meal, we don't really have the resources for it.
474
00:35:46,090 --> 00:35:50,460
Let's go. Go and hunt some wild animals for their meal.
475
00:35:50,460 --> 00:35:52,680
Hunt wild animals?
476
00:35:54,290 --> 00:35:56,620
Let me give everyone a toast.
477
00:36:01,300 --> 00:36:04,490
Today, I asked everyone to come to discuss some old problems.
478
00:36:04,490 --> 00:36:09,070
The military lacks rations. I hope that everyone can work together to help us get through this difficult times.
479
00:36:11,890 --> 00:36:17,130
Regional Inspector Liu, you are the most senior official here in Jingzhou. Hope you can set an example.
480
00:36:17,130 --> 00:36:20,820
General Huo, I've managed Jingzhou for a long time.
481
00:36:20,820 --> 00:36:22,690
Although I might look to be well-off,
482
00:36:22,690 --> 00:36:27,130
in reality, my salary are not that much. It's not even enough to support my household needs.
483
00:36:27,130 --> 00:36:30,220
How can I have money to lend to you?
484
00:36:30,220 --> 00:36:34,540
That's right, Jingzhou is not a rich region to begin with.
485
00:36:34,540 --> 00:36:37,380
And for half a year, the rebel army kept causing disturbances.
486
00:36:37,380 --> 00:36:40,390
The citizens within the city are in unbearable suffering.
487
00:36:40,390 --> 00:36:44,480
Although we have some salary, it's not enough for us to just sit idle and eat.
488
00:36:44,480 --> 00:36:49,910
That's why, hope General Huo can submit a memorial for us officials here in Jingzhou.
489
00:36:49,910 --> 00:36:53,420
Tell him about our difficulties.
490
00:36:53,420 --> 00:36:56,410
Deputy Regional Inspector Lin, you said it right.
491
00:36:56,410 --> 00:36:59,180
Thinking about how my monthly rice ration was just 2 dan units.
492
00:36:59,180 --> 00:37:02,220
But I have to provide for so many people in my house.
493
00:37:02,220 --> 00:37:05,500
Even a rat will bite off his tail if it starves.
494
00:37:05,500 --> 00:37:08,950
Just yesterday, I went to the pawnshop.
495
00:37:08,950 --> 00:37:11,980
I even pawned a famous painting that was even a family heirloom.
496
00:37:11,980 --> 00:37:15,440
Right... We can't even live our own days well.
497
00:37:15,440 --> 00:37:18,120
General, stop making things difficult for us already.
498
00:37:18,120 --> 00:37:21,470
Oh? Looks like I have shut my eyes and stop my ears all this time.
499
00:37:21,470 --> 00:37:24,400
I never knew that you all have been living this hard.
500
00:37:24,400 --> 00:37:27,310
I think everyone isn't saying the truth.
501
00:37:27,310 --> 00:37:32,010
Regional Inspector Liu, basing on what you said earlier, you don't even have any more rice to cook.
502
00:37:32,010 --> 00:37:35,510
But I heard that a few days ago, you spent 50,000
503
00:37:35,510 --> 00:37:39,620
to buy a famous Jingzhou prostitute to be your concubine. You really can bear to spend.
504
00:37:39,620 --> 00:37:44,150
Permanent Attendance Wu, I heard that your household use candle as firewood. Use spices to paint your house.
505
00:37:44,150 --> 00:37:48,390
When your daughter got married off, you even bought 10 li of fabric. You really know how to enjoy things.
506
00:37:48,390 --> 00:37:51,490
As for you, Deputy Regional Inspector Lin, you want to submit a report, is that it?
507
00:37:51,490 --> 00:37:56,220
Good then. Last month, you lost 10,000 from a card game. Do you want me to include that in the report too?
508
00:37:56,220 --> 00:37:58,090
This...
509
00:37:58,090 --> 00:38:02,850
Also you, Sigong Yu, I heard that you even pawned a famous painting that is a family heirloom.
510
00:38:02,850 --> 00:38:05,930
How about this? Our general has always been kind.
511
00:38:05,930 --> 00:38:08,300
How about we buy it back in your behalf?
512
00:38:08,300 --> 00:38:09,930
This...
513
00:38:09,930 --> 00:38:13,910
The military fund is so deficient that the soldiers can't even have a full meal.
514
00:38:13,910 --> 00:38:18,450
While you all? You kept saying that you are suffering the pangs of hunger and is suffering unbearably.
515
00:38:18,450 --> 00:38:24,010
But in reality, are leading a gay life and debauchery and there are nothing that you all won't do.
516
00:38:24,010 --> 00:38:28,120
What? Going in brothels, playing card games, and providing for one's family, you all have the money.
517
00:38:28,120 --> 00:38:32,760
But when it's time to give back to Wei, you all can't even pull out a cent?!
518
00:38:32,760 --> 00:38:37,170
Deputy General Wang, no need to be that mad. I'm sure that the officials earlier were just joking with me.
519
00:38:37,170 --> 00:38:40,820
If we really ask them to give out some money, they surely can bear to. Am I right?
520
00:38:40,820 --> 00:38:47,010
General Huo, what if I insist on not giving, what will you to do to me?
521
00:38:47,010 --> 00:38:48,980
Don't blame us for being discourteous then.
522
00:38:48,980 --> 00:38:50,470
Do it!
523
00:39:00,160 --> 00:39:03,650
Huo Xuan, you failed in lending money, so you are openly robbing us instead?
524
00:39:03,650 --> 00:39:05,900
What is your difference with the bandits and tyrant?
525
00:39:05,900 --> 00:39:09,620
Stop showing your stinky arrogance as the Feifeng (Flying Phoenix) General in front of me.
526
00:39:09,620 --> 00:39:12,310
Obediently and honestly kneel and beg for my forgiveness.
527
00:39:12,310 --> 00:39:15,450
Maybe I can consider your father's sake
528
00:39:15,450 --> 00:39:18,100
and forgive this action of yours!
529
00:39:21,690 --> 00:39:26,240
That's right, General Huo, if you want food, it's possible too.
530
00:39:26,240 --> 00:39:31,390
If you are able to make Inspector General happy, giving 100 dan units of rice is no problem.
531
00:39:31,390 --> 00:39:36,850
It's just that, do you know the methods in amusing a man?
532
00:39:36,850 --> 00:39:39,400
- Try saying that again!
- Wang Ze!
533
00:39:40,170 --> 00:39:42,250
What you two said is indeed right.
534
00:39:42,250 --> 00:39:45,960
If I openly rob, that will be be committing a crime.
535
00:39:45,960 --> 00:39:49,220
Even His Majesty will not forgive me.
536
00:39:49,220 --> 00:39:52,420
- Wang Ze, move back.
- General.
537
00:39:52,420 --> 00:39:54,120
Aren't you still going to withdraw?
538
00:40:01,600 --> 00:40:06,620
Deputy General Wang, a wise man submits to circumstances.
539
00:40:06,620 --> 00:40:10,640
You should try learning more from your general!
540
00:40:10,640 --> 00:40:13,580
Everything is easy to learn. But there's just one thing
541
00:40:13,580 --> 00:40:15,920
that I fear this Deputy General won't be able to learn.
542
00:40:15,920 --> 00:40:18,950
Oh? Which one?
543
00:40:18,950 --> 00:40:23,410
If without these, how could have General Huo earned the favor of Prince Regent,
544
00:40:23,410 --> 00:40:26,620
have deep affection and loyalty with him, and is able to stand side by side with him?
545
00:40:26,620 --> 00:40:30,870
Unruly! How can you be that disrespectful to General?
546
00:40:32,460 --> 00:40:36,280
Everyone, you all probably don't know yet. Our Feifeng General
547
00:40:36,280 --> 00:40:39,170
relied on her unrivaled beauty
548
00:40:39,170 --> 00:40:42,590
to sneak into the military camp of Xue Xian's rebel army.
549
00:40:42,590 --> 00:40:46,550
Everyone always say that it's hardest to resist the kindness of a beautiful woman.
550
00:40:46,550 --> 00:40:50,880
General Huo didn't mind sacrificing her beauty and using her body to feed to the wolf,
551
00:40:50,880 --> 00:40:55,290
in exchange for astounding military achievements and a peaceful Wei.
552
00:40:56,050 --> 00:41:00,060
I really am very impressed with it.
553
00:41:04,050 --> 00:41:07,040
Clever! You said it so cleverly!
554
00:41:08,200 --> 00:41:11,550
You all had laughed enough? Then, serve the dishes.
555
00:41:23,020 --> 00:41:25,780
Everyone, please.
556
00:41:26,970 --> 00:41:34,900
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
557
00:41:36,670 --> 00:41:38,960
Yo, this sushi isn't bad.
558
00:41:38,960 --> 00:41:43,590
General Huo still has such refined and elegant attitude of mind to prepare such a dish.
559
00:41:43,590 --> 00:41:46,680
But isn't this bass a bit old?
560
00:41:46,680 --> 00:41:51,210
Deputy Inspector General Lin, are your eyes blurred?
561
00:41:51,210 --> 00:41:52,950
Not a bass?
562
00:41:52,950 --> 00:41:56,440
It's not a bass. It's a carp.
563
00:42:00,300 --> 00:42:04,070
It does have a different taste to it.
564
00:42:04,070 --> 00:42:06,940
You dare to eat a fish with the emperor's surname?! That's high treason!
565
00:42:06,940 --> 00:42:08,520
Execute him!
566
00:42:10,860 --> 00:42:16,610
♫ If life is like first meetings ♫
567
00:42:16,610 --> 00:42:22,560
♫ It would be better to yearn more than meet ♫
568
00:42:22,560 --> 00:42:28,400
♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once")
569
00:42:28,400 --> 00:42:34,350
♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫
570
00:42:34,350 --> 00:42:40,130
♫ If we will see each other often in life ♫
571
00:42:40,130 --> 00:42:45,990
♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫
572
00:42:45,990 --> 00:42:51,680
♫ At this day last year, It's the same sky ♫
573
00:42:51,680 --> 00:42:56,840
♫ But the faces are different ♫
574
00:42:57,580 --> 00:43:03,520
♫ I'd really like to see you again ♫
575
00:43:03,520 --> 00:43:09,830
♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫
576
00:43:09,830 --> 00:43:12,690
♫ Drawing a circle in the air ♫
577
00:43:12,690 --> 00:43:21,160
♫ Praying that love will never change ♫
578
00:43:21,160 --> 00:43:26,940
♫ I so want to rub my face against yours ♫
579
00:43:26,940 --> 00:43:33,220
♫ Being greedy about your every moment ♫
580
00:43:33,220 --> 00:43:36,150
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
581
00:43:36,150 --> 00:43:46,600
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
582
00:43:53,690 --> 00:43:56,590
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
583
00:43:56,590 --> 00:44:09,050
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
56739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.