Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:15,000
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
2
00:00:20,450 --> 00:00:27,600
♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫
3
00:00:27,600 --> 00:00:34,600
♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫
4
00:00:34,600 --> 00:00:41,000
♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫
5
00:00:41,000 --> 00:00:49,100
♫ Closely touching you, closely touching you. ♫
6
00:00:49,100 --> 00:00:56,300
♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫
7
00:00:56,300 --> 00:01:03,400
♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫
8
00:01:03,400 --> 00:01:09,700
♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫
9
00:01:09,700 --> 00:01:17,300
♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫
10
00:01:17,300 --> 00:01:24,500
♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫
11
00:01:24,500 --> 00:01:31,600
♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫
12
00:01:31,600 --> 00:01:38,800
♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫
13
00:01:38,800 --> 00:01:55,700
♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫
14
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
Untouchable Lovers
15
00:02:00,800 --> 00:02:02,900
Episode 17
16
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
Everyone! Everyone! After the story has been told up to this part,
17
00:02:10,200 --> 00:02:12,000
it has come to a conclusion.
18
00:02:12,000 --> 00:02:14,400
It's done already?! What's the meaning of that kind of ending? I still haven't heard enough.
19
00:02:14,400 --> 00:02:17,400
Liu Chuyu and her real love Rong Zhi
20
00:02:17,400 --> 00:02:19,900
became forever separated.
21
00:02:19,900 --> 00:02:22,900
- Separate? How come they separated?
- It was pitiful and lamentable.
22
00:02:22,900 --> 00:02:25,500
No! How could two lovers just separate like that?!
23
00:02:25,500 --> 00:02:26,400
That's right...
24
00:02:26,400 --> 00:02:28,600
- You can't just stop like that abruptly.
- We still haven't heard enough.
25
00:02:28,600 --> 00:02:32,200
You are too heartless! You actually told us a story like that?
26
00:02:32,200 --> 00:02:34,800
Your story should be changed like this.
27
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
After the change in the power at the palace,
28
00:02:36,800 --> 00:02:39,400
no one knew the whereabouts of Liu Chuyu.
29
00:02:39,400 --> 00:02:42,400
She must have rested and flied with Rong Zhi.
30
00:02:42,400 --> 00:02:43,700
Tell me, am I right?
31
00:02:43,700 --> 00:02:44,900
That's right! Right!
32
00:02:44,900 --> 00:02:48,200
I can't bear to listen to your story anymore. Goodbye.
33
00:02:48,200 --> 00:02:50,200
- Fine. Fine.
- Let's go...
34
00:02:51,600 --> 00:02:55,000
Since everyone is unsatisfied with this ending,
35
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
let me change it then.
36
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
How about this? I'll let Rong Zhi not come to Song anymore.
37
00:03:05,000 --> 00:03:07,800
Let Chuyu go to Wei instead. How about that?
38
00:03:07,800 --> 00:03:10,900
That's good! That's fine! Sure, let's go to Wei then.
39
00:03:10,900 --> 00:03:14,900
Today, I'll talk about the marriage alliance between Song and Wei.
40
00:03:14,900 --> 00:03:18,500
Everything started all over.
41
00:03:18,500 --> 00:03:22,400
- Okay! Good!
- Let's start with how the fate between the two started. How about it?
42
00:03:31,600 --> 00:03:33,750
[Northern Wei: Anle (Peaceful and Happy) Hall]
43
00:03:56,000 --> 00:04:00,300
Your Majesty, since time immemorial, there are only young and weak emperors who doesn't know how to govern
44
00:04:00,300 --> 00:04:02,300
or due to severe illness, they are unable to manage the affairs,
45
00:04:02,300 --> 00:04:04,200
hence, a regent is put in place.
46
00:04:04,200 --> 00:04:06,800
But His Majesty now is very healthy.
47
00:04:06,800 --> 00:04:10,100
Why must you set a regent?
48
00:04:10,100 --> 00:04:12,600
Your Majesty, this act is very inappropriate.
49
00:04:12,600 --> 00:04:15,600
May I ask Your Majesty to take back your order.
50
00:04:15,600 --> 00:04:19,800
May I ask Your Majesty to take back your order.
51
00:04:26,800 --> 00:04:30,840
[Wei Emperor; Tuoba Hong]
52
00:04:30,840 --> 00:04:34,990
Since young, I've believed firmly in the principles of Buddhism and frequently have intentions of withdrawing from worldly affairs.
53
00:04:34,990 --> 00:04:38,800
I need someone I fully trust to manage the court affairs for my place.
54
00:04:38,800 --> 00:04:44,900
That's why, I'm decided about the matter of setting a regent. You all need not say anything anymore.
55
00:04:46,800 --> 00:04:49,000
Shizhong (Palace Attendant) Zhao!
56
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
I am here.
57
00:04:50,500 --> 00:04:54,600
Tell me, who is the best choice for the regent of Wei.
58
00:04:54,600 --> 00:04:57,000
[Zhongshusheng (Secretariat) Palace Attendant: Zhao Qi]
59
00:04:57,000 --> 00:04:58,370
This...
60
00:04:58,370 --> 00:05:00,400
I'm asking you a question.
61
00:05:07,100 --> 00:05:10,600
Your Majesty, I think that Prince Changli has both intelligence and good fighting skills.
62
00:05:10,600 --> 00:05:13,700
He is well-respected. He is the best choice.
63
00:05:13,700 --> 00:05:16,800
Palace Attendant Zhao, although Prince Changli is Empress Dowager's little brother,
64
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
he isn't from the Tuoba clan.
65
00:05:19,000 --> 00:05:22,800
Prince Kang Tuoba Yun is His Majesty's brother by blood.
66
00:05:22,800 --> 00:05:25,000
We should make Prince Kang as the regent.
67
00:05:25,000 --> 00:05:26,710
That is so wrong.
68
00:05:26,710 --> 00:05:30,200
Prince Changli is highly skilled in riding horses and archery and is well-versed in military books.
69
00:05:30,200 --> 00:05:33,000
For so many years, he has been into eastern and western expeditions, personally leading his men in the battlefield.
70
00:05:33,000 --> 00:05:35,300
He heavily receives the love of the soldiers in the military.
71
00:05:35,300 --> 00:05:38,600
The position of regent can only be his.
72
00:05:38,600 --> 00:05:42,200
Don't forget, when Prince Changli was battling Liu Song,
73
00:05:42,200 --> 00:05:45,100
who was the one assuming personal command at the back
74
00:05:45,100 --> 00:05:49,000
and has smoothly dispatched the soldiers. Prince Kang has assisted the imperial court for so many years.
75
00:05:49,000 --> 00:05:51,200
Cautious and conscientious, he was courteous to the sages and scholars.
76
00:05:51,200 --> 00:05:54,100
Winning the hearts of both noble and commoner clans.
77
00:05:54,100 --> 00:05:56,100
Preposterous!
78
00:05:57,000 --> 00:06:01,300
Your Majesty, the citizens talk about a hero based on his merits.
79
00:06:01,300 --> 00:06:03,500
If you forego choosing Prince Changli and chose somebody else,
80
00:06:03,500 --> 00:06:07,300
it will surely cause the hearts of the people to be disorganize and the empire will be in unrest.
81
00:06:07,300 --> 00:06:10,800
Personal Attendant Zhao, you keep recommending Prince Changli.
82
00:06:10,800 --> 00:06:14,000
I fear that you must have a vested personal interest in this.
83
00:06:14,000 --> 00:06:16,800
You are totally spitting blood on me! (slander)
84
00:06:16,800 --> 00:06:20,530
Your Majesty, I have worked for Wei all my life.
85
00:06:20,530 --> 00:06:22,300
I have never mixed in any selfish desire.
86
00:06:22,300 --> 00:06:26,200
I suggested setting a regent also for the welfare of the people.
87
00:06:26,200 --> 00:06:29,300
My intentions are bright and clear. The sun and moon can be my witnesses.
88
00:06:29,300 --> 00:06:33,400
Prince Kang has always been regarded as a sage prince and he always makes plans for the citizens.
89
00:06:33,400 --> 00:06:35,600
He should be the top choice.
90
00:06:35,600 --> 00:06:38,900
- It should be Prince Changli that becomes the regent...
- It should be Prince Kang that becomes the regent...
91
00:06:38,900 --> 00:06:40,850
That's right. It should be Prince Changli.
92
00:06:40,850 --> 00:06:42,700
That's right...
93
00:06:42,700 --> 00:06:46,800
- Prince Changli...
- Prince Kang...
94
00:06:48,200 --> 00:06:51,100
[Chancellor: Ma Zhongliang]
95
00:06:52,040 --> 00:06:54,490
What does Chancellor Ma think?
96
00:07:18,400 --> 00:07:21,700
Royal Mother, it's your turn.
[Prince Kang: Tuoba Yun]
97
00:07:21,700 --> 00:07:22,900
[Imperial Consort Dowager Qi]
98
00:07:22,900 --> 00:07:25,400
Do you have the confidence that you will surely win?
99
00:07:25,400 --> 00:07:29,100
I am already well-versed in the principles of winning. Steadily and surely,
100
00:07:29,100 --> 00:07:32,700
pressing on every stage, how then can I not win?
101
00:07:32,700 --> 00:07:37,000
You have been in the government for so many years. Most of the officers and officials
102
00:07:37,000 --> 00:07:38,800
support you.
103
00:07:38,800 --> 00:07:41,200
But don't forget,
104
00:07:41,200 --> 00:07:46,000
Prince Changli is Empress Dowager Feng's biological little brother. Their relationship has always been deep.
105
00:07:46,000 --> 00:07:48,300
She surely will do her best to support him.
106
00:07:48,300 --> 00:07:51,200
For the past years, Prince Changli has been doing expeditions from north to south.
107
00:07:51,200 --> 00:07:53,700
Although he has established prestige within the military,
108
00:07:53,700 --> 00:07:57,800
he distanced himself from court affairs and isn't well-supported by the scholarly officials.
109
00:07:57,800 --> 00:08:01,900
We indeed cannot belittle Empress Dowager, but most of the high officials are on my side.
110
00:08:01,900 --> 00:08:04,000
What can they do?
111
00:08:04,000 --> 00:08:06,600
There is still one defining variable.
112
00:08:06,600 --> 00:08:11,500
Royal Mother, don't worry. Chancellor Ma has already gave his word that he won't help any side.
113
00:08:11,500 --> 00:08:15,100
He has always been careful and doesn't easily express his stand.
114
00:08:15,100 --> 00:08:19,500
Then it seems that you are indeed determined to win.
115
00:08:21,000 --> 00:08:22,900
Indeed.
116
00:08:22,900 --> 00:08:24,800
Very good.
117
00:09:00,200 --> 00:09:02,300
I deserved to die!
118
00:09:02,300 --> 00:09:03,600
Aren't you going to leave now?!
119
00:09:03,600 --> 00:09:05,200
Yes.
120
00:09:09,400 --> 00:09:15,100
Your Lady Majesty, should I ask again for the situation in the court?
121
00:09:20,600 --> 00:09:25,300
For these past 2 years, the strength of Tuoba Yun has slowly increased.
122
00:09:25,300 --> 00:09:27,000
His Majesty's intentions are also not clear.
123
00:09:27,000 --> 00:09:28,900
[Empress Dowager Feng Ting]
124
00:09:28,900 --> 00:09:33,800
If we want to obtain the regent position, I fear that it won't be that easy.
125
00:09:33,800 --> 00:09:36,500
Your Lady Majesty, stop worrying.
126
00:09:36,500 --> 00:09:39,500
If Prince Kang obtains the regent position,
127
00:09:39,500 --> 00:09:41,600
I fear that the Feng clan will be in danger.
128
00:09:41,600 --> 00:09:45,200
Is the situation really that urgent?
129
00:09:45,200 --> 00:09:48,100
It concerns life and death.
130
00:09:50,310 --> 00:09:52,580
At such desperate times,
131
00:09:52,580 --> 00:09:55,400
how come Prince Changli is not in the palace?
132
00:09:55,400 --> 00:09:57,600
Where did he go?
133
00:09:57,600 --> 00:09:59,300
This...
134
00:09:59,300 --> 00:10:01,020
What's going on?
135
00:10:04,400 --> 00:10:08,000
Say it. Where did he go?
136
00:10:08,800 --> 00:10:11,000
Your Lady Majesty, please forgive me.
137
00:10:12,800 --> 00:10:14,900
What's going on here?
138
00:10:14,900 --> 00:10:17,400
Whose daughter is that? Such huge preparation.
139
00:10:17,400 --> 00:10:19,500
You don't even know the precious daughter of Chancellor Ma?
140
00:10:19,500 --> 00:10:21,800
That one who was names as the 'Gentleman among the Orchids'.
141
00:10:21,800 --> 00:10:24,800
Ha? That famous talented lady Ma Xueyun?
142
00:10:24,800 --> 00:10:27,700
Right...it's her.
143
00:10:27,700 --> 00:10:29,900
She's out! She's out!
144
00:10:39,760 --> 00:10:41,930
- Hurry and throw the ball!
- Throw it! Throw it!
145
00:10:41,930 --> 00:10:44,620
Quickly throw the ball!
146
00:10:44,620 --> 00:10:48,000
Look here! Quickly throw it!
147
00:10:48,000 --> 00:10:49,760
Here! Here!
148
00:10:49,760 --> 00:10:53,420
Ma Xueyun, Prime Minister's Precious Pearl
149
00:10:58,410 --> 00:11:00,910
Lady, it's time.
150
00:11:02,070 --> 00:11:05,370
Wait. Let's wait for a while more.
151
00:11:06,580 --> 00:11:11,780
Lady, Master already said that person will not appear here.
152
00:11:13,160 --> 00:11:15,080
She's there!
153
00:11:15,080 --> 00:11:16,710
Throw it! Throw it!
154
00:11:16,710 --> 00:11:19,380
Lady, we really can't wait anymore.
155
00:11:20,330 --> 00:11:22,440
May Lady not blame me then.
156
00:11:22,440 --> 00:11:25,140
I'm just fulfilling the order given to me.
157
00:11:25,140 --> 00:11:26,920
Bixi!
158
00:11:26,920 --> 00:11:28,450
Give that to me!
159
00:11:29,090 --> 00:11:32,690
He actually had me find a husband by throwing an embroidered ball? I should have been allowed to choose my own husband.
160
00:11:32,690 --> 00:11:34,280
Hurry and throw it! Throw it!
161
00:11:34,280 --> 00:11:36,690
Here! Throw it here!
162
00:11:36,690 --> 00:11:39,040
Hurry! Hurry!
163
00:11:42,220 --> 00:11:43,520
Here! Here!
164
00:11:43,520 --> 00:11:46,770
Other than that man, I'm not marrying anyone.
165
00:11:46,770 --> 00:11:48,310
Lady!
166
00:11:48,840 --> 00:11:51,660
- Lady!
- She jumped!
167
00:11:58,840 --> 00:12:01,890
Good! Good!
168
00:12:02,560 --> 00:12:04,260
Your Highness.
169
00:12:08,140 --> 00:12:10,840
Xueyun, since I promised you,
170
00:12:10,840 --> 00:12:12,870
I surely will come to marry you.
171
00:12:21,010 --> 00:12:23,540
What does Chancellor Ma think?
172
00:12:23,540 --> 00:12:28,490
Your Majesty, this matter is Your Majesty's family matter,
173
00:12:33,710 --> 00:12:36,630
and is also our Wei's political matter.
174
00:12:36,630 --> 00:12:40,800
If His Majesty must ask my opinion,
175
00:12:41,360 --> 00:12:45,920
fellow ministers, do you all trust and accept my words?
176
00:12:45,920 --> 00:12:49,140
Chancellor Ma has always been neutral. You've always been fair and just.
177
00:12:49,140 --> 00:12:51,940
Of course, your words bear weight.
178
00:12:53,660 --> 00:12:56,980
What does Personal Attendant Zhao think of it?
179
00:12:58,310 --> 00:13:00,900
May Chancellor Ma say your opinion then.
180
00:13:05,650 --> 00:13:08,740
Your Majesty, honestly,
181
00:13:08,740 --> 00:13:14,050
I've asked the 2 Your Highness a question several years back.
182
00:13:14,050 --> 00:13:15,470
What question?
183
00:13:15,470 --> 00:13:17,900
May Your Majesty forgive me for my crime.
184
00:13:17,900 --> 00:13:21,600
Or else, I won't dare to say it.
185
00:13:21,600 --> 00:13:23,950
Okay. I promise you.
186
00:13:23,950 --> 00:13:26,320
No matter what you say, I won't blame you.
187
00:13:26,320 --> 00:13:27,920
Quickly say it.
188
00:13:27,920 --> 00:13:32,730
I asked the 2 princes if one day,
189
00:13:32,730 --> 00:13:35,860
Wei will fall into unspeakable sufferings,
190
00:13:35,860 --> 00:13:39,440
what vigorous efforts do they plan to do to turn back the tide?
191
00:13:39,440 --> 00:13:41,970
How did they answer it?
192
00:13:41,970 --> 00:13:44,780
Prince Kang said that citizens are the priority,
193
00:13:44,780 --> 00:13:48,180
the state second, the emperor the least important.
194
00:13:48,180 --> 00:13:51,890
If one wants the empire to be stable, then the citizens must be living peacefully and happily.
195
00:13:51,890 --> 00:13:56,760
If one wants to pacify the chaotic situation, then you must put the citizens first.
196
00:13:56,760 --> 00:13:58,870
That's right...
197
00:13:58,870 --> 00:14:01,740
Prince Kang is indeed sage prince. He has such a generous heart. This is really the citizen's great blessing.
198
00:14:01,740 --> 00:14:04,650
- Ma Zhongliang, you dare to--
- Personal Attendant Zhao,
199
00:14:04,650 --> 00:14:07,100
Chancellor has always devoted himself to public interests, a lofty virtue that's worthy of respect.
200
00:14:07,100 --> 00:14:11,160
What he said were very reasonable. Prince Kang should be the regent.
201
00:14:11,160 --> 00:14:13,360
Just give up.
202
00:14:13,360 --> 00:14:16,630
Your Majesty, should make Prince Kang as the regent.
203
00:14:16,630 --> 00:14:21,820
If we're going to think for the sake of the citizens, the regent should be Prince Kang.
204
00:14:22,830 --> 00:14:27,510
Everyone, I haven't done speaking.
205
00:14:27,510 --> 00:14:32,340
Don't everyone want to hear how Prince Changli replied?
206
00:14:32,340 --> 00:14:34,070
What did Prince Changli say?
207
00:14:34,070 --> 00:14:37,830
That's right, how did Prince Changli reply?
208
00:14:37,830 --> 00:14:44,330
Your Majesty, after Prince Changli heard my question, he didn't answer for half a day.
209
00:14:44,330 --> 00:14:47,930
His face just showed a painfully sad expression.
210
00:14:47,930 --> 00:14:49,280
Painfully sad about what?
211
00:14:49,280 --> 00:14:54,460
Prince Changli said, "If this problem does appear,
212
00:14:54,460 --> 00:14:59,390
Wei falling into unspeakable sufferings, there can only be one kind of pretext,
213
00:14:59,390 --> 00:15:03,930
that is Your Majesty's carriage is already driving towards the heaven. (the emperor is dead)
214
00:15:03,930 --> 00:15:05,400
How unruly!
215
00:15:05,400 --> 00:15:09,030
Your Majesty, I was also very shocked that time.
216
00:15:09,030 --> 00:15:11,720
But Prince Changli said next
217
00:15:11,720 --> 00:15:15,760
that if the situation has worsened to the point that he is needed to make desperate attempts just to reverse the situation,
218
00:15:15,760 --> 00:15:21,320
it means that the citizens has lost a wise king, that the Tuoba clan has no successor.
219
00:15:21,320 --> 00:15:24,550
Just thinking about it is making his heart ache so much.
220
00:15:24,550 --> 00:15:28,460
He can't help but to show a painfully sad expression.
221
00:15:29,370 --> 00:15:34,810
I remember that time that Prince Changli's eyes were full of sincerity.
222
00:15:34,810 --> 00:15:38,530
He said that he'd rather not be this regent forever
223
00:15:38,530 --> 00:15:41,430
and just hope that Your Majesty can be forever healthy
224
00:15:41,430 --> 00:15:44,720
and be able to live for a long time.
225
00:15:44,720 --> 00:15:47,860
Hope Your Majesty can be healthy!
226
00:15:47,860 --> 00:15:50,790
Live for a long time!
227
00:15:52,560 --> 00:15:54,540
Chancellor's Ma achieved merits for his suggestion.
228
00:15:54,540 --> 00:15:57,380
I grant him 20 rolls of silk and one jaded scepter.
229
00:15:57,380 --> 00:15:59,500
Thank you, Your Majesty.
230
00:16:01,430 --> 00:16:06,190
Prince Kang was being aggressive and overbearing. Father also said that you're busy with official matters.
231
00:16:06,190 --> 00:16:08,450
I thought that...
232
00:16:08,450 --> 00:16:10,870
I thought that you won't come.
233
00:16:10,870 --> 00:16:14,690
I never broke any promises I made to you.
234
00:16:16,700 --> 00:16:17,920
Your Majesty.
235
00:16:17,920 --> 00:16:20,560
Xueyun, thank you.
236
00:16:20,560 --> 00:16:24,550
Thank you for believing in me until now.
237
00:16:25,630 --> 00:16:27,670
Master.
238
00:16:27,670 --> 00:16:29,070
Close the door.
239
00:16:29,070 --> 00:16:30,550
Father.
240
00:16:39,860 --> 00:16:43,450
What are you asking Xueyun to believe?
241
00:16:44,680 --> 00:16:47,440
Of course, it is to believe in my sincere feelings for her.
242
00:16:53,130 --> 00:16:55,600
Sincere feelings?
243
00:16:56,970 --> 00:17:01,110
Your Highness, isn't your motive for approaching my daughter
244
00:17:01,110 --> 00:17:05,030
just to get me to your side?
245
00:17:05,030 --> 00:17:10,630
Just like as you wished, today, I already advised His Majesty.
246
00:17:10,630 --> 00:17:14,670
But from now on, you're not allowed to approach Xueyun.
247
00:17:14,670 --> 00:17:17,660
- Father, you cannot--
- Shut up!
248
00:17:17,660 --> 00:17:18,630
Why?
249
00:17:18,630 --> 00:17:22,010
Your Highness, I only have this one daughter.
250
00:17:22,010 --> 00:17:25,160
Since she was little, I've meticulously cared for her.
251
00:17:25,160 --> 00:17:29,660
In my opinion, Your Highness can give Xueyun all the wealth and splendor in this world,
252
00:17:29,660 --> 00:17:33,440
but you surely will not be able to give her a quiet and happy life.
253
00:17:33,440 --> 00:17:37,900
That's why, I can't give you my daughter.
254
00:17:37,900 --> 00:17:39,690
What if I say no?
255
00:17:41,240 --> 00:17:46,760
Your Highness, don't think that after being the regent, you can already sleep soundly and worry about nothing.
256
00:17:46,760 --> 00:17:50,010
Don't forget. There is still a Tuoba Yun
257
00:17:50,010 --> 00:17:54,130
that's waiting with covetous eyes.
258
00:17:54,130 --> 00:17:56,760
What is really the meaning of Chancellor Ma's words?
259
00:17:56,760 --> 00:17:58,930
Very simple.
260
00:17:58,930 --> 00:18:00,990
Your Highness just have to accept my request
261
00:18:00,990 --> 00:18:04,510
and I will forge an alliance with you. I will never go back on my words.
262
00:18:04,510 --> 00:18:07,000
If Your Highness insists on marrying Xueyun,
263
00:18:07,000 --> 00:18:11,640
I'd rather marry her off to a beggar than be someone's tool.
264
00:18:11,640 --> 00:18:14,910
I want you to be in a state where all your hen had ran away and all the eggs in the coop broken, have nothing at all.
265
00:18:14,910 --> 00:18:16,620
Father!
266
00:18:19,770 --> 00:18:22,850
With Your Highness' gifted talent that rivals the sages,
267
00:18:22,850 --> 00:18:26,900
I'm sure that you already know what to choose.
268
00:18:39,320 --> 00:18:43,670
Xueyun, if I'm not the high and lofty Prince Changli
269
00:18:43,670 --> 00:18:47,770
and just a sidewalk beggar, are you willing to come with me?
270
00:18:48,570 --> 00:18:49,940
I do.
271
00:18:49,940 --> 00:18:53,230
With a beautiful woman accompanying me, what else must I be afraid of?
272
00:18:53,230 --> 00:18:55,800
Xueyun, let's go.
273
00:18:57,420 --> 00:19:00,450
Rong Zhi, what are you trying to do?!
274
00:19:02,120 --> 00:19:03,780
Chancellor Ma is shrewd and is always confident with success.
275
00:19:03,780 --> 00:19:08,330
You are able to predict a lot of things, but only can't predict a human heart.
276
00:19:08,330 --> 00:19:12,070
I promised Xueyun so I surely will marry her. I will never break my promise.
277
00:19:12,070 --> 00:19:16,850
I will strive for the things that I want and doesn't need anyone's alms.
278
00:19:16,850 --> 00:19:20,550
That's how it is for the beautiful woman. That how it will also be in court affairs.
279
00:19:22,920 --> 00:19:25,670
Father, you lost!
280
00:19:30,330 --> 00:19:35,300
Your Highness, my daughter and I just had a bet.
281
00:19:35,300 --> 00:19:36,840
A bet?
282
00:19:36,840 --> 00:19:41,260
I said that Your Highness is sincere towards me, but father just won't believe it.
283
00:19:41,260 --> 00:19:43,870
That's why, I made a double agreement with Father.
284
00:19:43,870 --> 00:19:46,540
The first bet is between the regent fight
285
00:19:46,540 --> 00:19:49,950
and my throwing an embroidered ball groom selection. We want to see what you'll be choosing.
286
00:19:49,950 --> 00:19:52,270
If Your Highness didn't come today,
287
00:19:52,270 --> 00:19:55,800
then you would have been cold and ruthless towards my daughter.
288
00:19:56,470 --> 00:19:57,950
But I came.
289
00:19:57,950 --> 00:20:01,680
Since that's the case, what is the second bet?
290
00:20:01,680 --> 00:20:03,780
I will use the regency position as a bait.
291
00:20:03,780 --> 00:20:08,500
if Your Highness accepts it, it still proves that your feelings are just make pretend.
292
00:20:08,500 --> 00:20:13,420
Even if you did go catch the embroidered ball, that is also just to catch a big fish like me.
293
00:20:13,420 --> 00:20:16,490
If Your Highness will insist in not accepting it...
294
00:20:16,490 --> 00:20:20,010
It means that Your Highness indeed loves me.
295
00:20:20,010 --> 00:20:23,950
Or, Your Highness has very high ambitions.
296
00:20:23,950 --> 00:20:27,500
You probably would not submit to me just because of
297
00:20:27,500 --> 00:20:30,370
a measly regency position.
298
00:20:30,370 --> 00:20:32,830
Am I right?
299
00:20:32,830 --> 00:20:34,830
Father.
300
00:20:37,610 --> 00:20:40,220
Enough. My daughter has grown up.
301
00:20:40,220 --> 00:20:42,400
It's not my call anymore.
302
00:20:42,400 --> 00:20:45,510
Let me ask you, if he didn't come today,
303
00:20:45,510 --> 00:20:47,690
you really won't marry at all?
304
00:20:56,520 --> 00:20:59,730
Your Highness, may you forgive me for being disrespectful today.
305
00:20:59,730 --> 00:21:01,110
Chancellor Ma.
306
00:21:01,110 --> 00:21:04,310
Your Highness, starting today,
307
00:21:04,310 --> 00:21:07,980
I'm entrusting Xueyun to you.
308
00:21:07,980 --> 00:21:11,140
May Your Highness treat her well.
309
00:21:11,140 --> 00:21:14,410
Chancellor Ma, don't worry. Hurry and rise. I can't bear to accept your bow.
310
00:21:14,410 --> 00:21:18,640
No! You can bear to! Because starting today,
311
00:21:18,640 --> 00:21:23,320
you are already below one and above everyone else,
312
00:21:23,320 --> 00:21:26,280
the Regent.
313
00:21:31,720 --> 00:21:35,900
Thank you Chancellor Ma for supporting me.
314
00:21:42,500 --> 00:21:47,070
Royal Mother, I will be winning soon.
315
00:21:47,070 --> 00:21:50,310
Your Lady Highness! Your Lady Highness Imperial Consort Dowager!
316
00:21:50,310 --> 00:21:51,560
Why are you panicking?!
317
00:21:51,560 --> 00:21:55,020
His Majesty just conferred Prince Changli as the Regent.
318
00:21:56,210 --> 00:21:57,930
Impossible.
319
00:21:58,410 --> 00:22:00,320
This is completely impossible.
320
00:22:00,320 --> 00:22:03,170
His Majesty's imperial decree has been made. Your Eldest Highness...
321
00:22:03,170 --> 00:22:05,410
How come things became this way? Say it!
322
00:22:05,410 --> 00:22:09,810
The situation in the court was initially quite good. Most of the ministers were on your side.
323
00:22:09,810 --> 00:22:13,930
But Chancellor Ma suddenly changed side. The wind direction just suddenly changed.
324
00:22:15,530 --> 00:22:17,230
How come things became like this? Say it!
325
00:22:17,230 --> 00:22:20,200
I heard that Prince Changli didn't enter the palace today,
326
00:22:20,200 --> 00:22:23,150
- and went to get the embroidered ball of Chancellor Ma's daughter.
- Get out.
327
00:22:23,150 --> 00:22:24,690
Leave!
328
00:22:25,680 --> 00:22:27,580
Yu'er, go by the door and stay guard.
329
00:22:27,580 --> 00:22:28,520
Yes.
330
00:22:28,520 --> 00:22:31,190
- You all leave now.
- Yes.
331
00:22:37,020 --> 00:22:40,000
Yun'er, you has always been very steadfast in your actions.
332
00:22:40,000 --> 00:22:43,300
How could you lose control in front of the servants?
333
00:22:43,770 --> 00:22:47,160
Royal Mother, did you hear it?
334
00:22:47,160 --> 00:22:50,070
I lost. I lost to Rong Zhi.
335
00:22:50,070 --> 00:22:53,200
One wrong move and the whole game was lost.
336
00:22:53,200 --> 00:22:55,300
Rong Zhi has become the Regent.
337
00:22:55,300 --> 00:22:57,770
He's now just one step away from that imperial throne!
338
00:22:57,770 --> 00:23:01,970
Yun'er! Yun'er! Calm down!
339
00:23:01,970 --> 00:23:05,870
The game hasn't finished yet. We still don't know who will win.
340
00:23:05,870 --> 00:23:08,050
Regent?
341
00:23:09,920 --> 00:23:12,650
The person that's closest to that (emperor) position,
342
00:23:12,650 --> 00:23:16,080
is also the person that will receive the most suspicion.
343
00:23:16,080 --> 00:23:18,210
What Royal Mother means is...
344
00:23:18,210 --> 00:23:20,620
That Rong Zhi is indeed cunning.
345
00:23:20,620 --> 00:23:23,460
He actually went to obtain the affection of Ma Xueyun.
346
00:23:23,460 --> 00:23:25,580
That's Chancellor Ma's only daughter.
347
00:23:25,580 --> 00:23:28,720
Of course, it's a rare commodity worth hoarding.
348
00:23:28,720 --> 00:23:31,220
You initially had this chance too.
349
00:23:31,220 --> 00:23:35,110
Too bad. It was you who chose to give it up.
350
00:23:35,110 --> 00:23:39,140
If I marry Ma Xueyun, I can never marry anyone else in this lifetime.
351
00:23:39,140 --> 00:23:42,730
That's right. If you marry Ma Xueyun,
352
00:23:42,730 --> 00:23:46,010
you will never have the fate to be with her anymore.
353
00:23:53,000 --> 00:23:54,970
What Royal Mother said is right.
354
00:23:54,970 --> 00:23:58,760
Rong Zhi did such a good move. Such a beautiful move.
355
00:23:58,760 --> 00:24:01,930
I really want to see if he'll be able to stably handle this regent position
356
00:24:01,930 --> 00:24:06,060
once she learns about it.
357
00:24:08,520 --> 00:24:10,460
Take them away. Hurry up!
358
00:24:10,460 --> 00:24:12,530
Keep up! Keep up!
359
00:24:12,530 --> 00:24:14,070
Hurry up!
360
00:24:14,980 --> 00:24:15,980
[Rebel Leader: Xue Xian]
361
00:24:15,980 --> 00:24:17,370
Move.
362
00:24:18,550 --> 00:24:20,600
Move faster! Faster!
363
00:24:20,600 --> 00:24:22,160
You caught some beautiful women again?
364
00:24:22,160 --> 00:24:25,330
General, during the looting, I just conveniently take them too.
365
00:24:25,880 --> 00:24:27,790
Very ordinary.
366
00:24:27,790 --> 00:24:30,530
These are all farming women outside Jingzhou City.
367
00:24:30,530 --> 00:24:32,690
They surely won't meet General's taste.
368
00:24:32,690 --> 00:24:36,830
But I heard that the commander of the Hua Army is a lady.
369
00:24:36,830 --> 00:24:40,130
- Lady.
- Her beauty is world renowned.
370
00:24:40,130 --> 00:24:42,360
Once we take over Jingzhou City,
371
00:24:42,360 --> 00:24:44,820
the beautiful women and jewelries are all yours.
372
00:24:44,820 --> 00:24:47,700
Good. Fix them up cleanly,
373
00:24:47,700 --> 00:24:49,670
I'm going to slowly
374
00:24:49,670 --> 00:24:53,770
- enjoy them.- Let's continue drinking.
375
00:24:53,770 --> 00:24:56,150
Move! Move!
376
00:24:59,830 --> 00:25:03,750
Tonight, wear this to serve General.
377
00:25:34,370 --> 00:25:36,000
Who are you?
378
00:25:57,210 --> 00:25:58,670
The female slaves are escaping!
379
00:25:58,670 --> 00:26:01,070
Don't let hem escape! After them!
380
00:26:01,070 --> 00:26:03,010
What has happened?!
381
00:26:03,010 --> 00:26:05,770
After them!
382
00:26:07,960 --> 00:26:09,590
Chase after her!
383
00:26:10,190 --> 00:26:13,610
Don't go! After them! Don't run!
384
00:26:13,610 --> 00:26:15,440
What are those?
385
00:26:24,490 --> 00:26:26,240
General, let's retreat!
386
00:26:26,240 --> 00:26:29,490
Let's go! Let's go!
387
00:26:48,830 --> 00:26:51,760
Xue Xian, have a duel with me!
388
00:26:58,260 --> 00:27:00,110
Who are you?!
389
00:27:00,110 --> 00:27:02,530
You just saw me earlier.
390
00:27:02,530 --> 00:27:04,960
You don't know me now?
391
00:27:06,950 --> 00:27:09,780
General, that is the clothing for the maid that's supposed to serve you tonight.
392
00:27:09,780 --> 00:27:12,490
No, she's not!
393
00:27:12,490 --> 00:27:14,430
Of course, I'm not.
394
00:27:42,810 --> 00:27:44,720
Who really are you?!
395
00:27:50,980 --> 00:27:53,320
[Commander of Huo Army: Huo Xuan]
396
00:27:54,690 --> 00:27:58,520
I said before that those who will bully and humiliate women, execute.
397
00:27:59,330 --> 00:28:02,020
Those that rebel against the state, execute.
398
00:28:02,020 --> 00:28:04,110
Those that violate my Wei citizens, execute.
399
00:28:06,460 --> 00:28:11,290
Xue Xian, do you now know who I am?
400
00:28:11,290 --> 00:28:14,520
Huo Xuan...retreat!
401
00:28:14,520 --> 00:28:16,250
Arrest all of them!
402
00:28:22,830 --> 00:28:25,300
Huo Xuan, you won without fighting!
403
00:28:25,300 --> 00:28:27,710
I have so many men who are all strong and well-equipped.
404
00:28:27,710 --> 00:28:30,430
If not because of those poisonous bees, how could I have lost to you?
405
00:28:30,430 --> 00:28:33,890
I didn't attack immediately because I was luring the bees to open up my path.
406
00:28:33,890 --> 00:28:38,820
You were the one who let out the poisonous bees? Impossible. How could they be controlled by humans?
407
00:28:38,820 --> 00:28:42,610
They initially can't. But the unique poisonous bees in this mountain love sweets.
408
00:28:42,610 --> 00:28:46,560
I then ordered my soldiers to disguise as farmers and plant flowers around this area.
409
00:28:46,560 --> 00:28:51,770
- After winter, when the bees have grown into adults, they surely will gather here.
- Those thick smoke--
410
00:28:51,770 --> 00:28:56,090
Of course, it is to divert the poisonous bees towards your military camp.
411
00:28:56,090 --> 00:28:58,970
Why then did you wait until today before making your move?
412
00:28:58,970 --> 00:29:03,790
Stupid. I must wait for that eastern wind that will help annihilate the rebel army.
413
00:29:04,350 --> 00:29:05,430
Take him away.
414
00:29:05,430 --> 00:29:06,890
Move!
415
00:29:08,130 --> 00:29:09,900
Report!
416
00:29:11,000 --> 00:29:19,000
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
417
00:29:23,130 --> 00:29:25,030
General, where are you going?
418
00:29:25,030 --> 00:29:26,760
Going back to Pingcheng.
419
00:29:35,460 --> 00:29:36,590
Empress Dowager.
420
00:29:36,590 --> 00:29:41,680
Rong Zhi, you were out all day. Do you know how worried I was?
421
00:29:41,680 --> 00:29:45,220
Empress Dowager, please forgive me. The matter was quite urgent. I didn't have time to inform you.
422
00:29:45,220 --> 00:29:47,390
I instead was quite surprised.
423
00:29:47,390 --> 00:29:51,330
Not only were you able to get the regent position, you were able to get Chancellor Ma's support from now on.
424
00:29:51,330 --> 00:29:53,120
It's really two birds with one stone.
425
00:29:53,120 --> 00:29:58,410
Empress Dowager, you have misunderstood it. I'm sincere in marrying Ma Xueyun.
426
00:29:58,410 --> 00:30:02,010
Okay already. As long as we're able to get Ma Zhongliang's support,
427
00:30:02,010 --> 00:30:04,520
it's a good matter.
428
00:30:06,120 --> 00:30:09,260
Rong Zhi, if Xue'er knew about
429
00:30:09,260 --> 00:30:13,730
your marriage with Ma Xueyun, I fear that the world will be in chaos.
430
00:30:20,240 --> 00:30:22,490
- Empress Dowager.
- What is it?
431
00:30:22,490 --> 00:30:25,350
Urgent news from the front line. General Huo gained huge victory and has captured the rebels.
432
00:30:25,350 --> 00:30:28,750
She was able to resolve the danger in Jingzhou. It's just that...
433
00:30:29,460 --> 00:30:30,640
Say it.
434
00:30:30,640 --> 00:30:33,800
It's just that our scouts reported that after general defeated the enemies,
435
00:30:33,800 --> 00:30:37,020
she then rode her horse and rushed towards Pingcheng by herself.
436
00:30:37,630 --> 00:30:39,560
How come it's this fast?
437
00:30:39,560 --> 00:30:40,950
Also...
438
00:30:40,950 --> 00:30:44,150
Why do you keep mumbling? Just finish everything in one go.
439
00:30:44,150 --> 00:30:46,170
Prince Kang has also went out of the palace.
440
00:30:46,170 --> 00:30:49,510
- His whereabouts are not clear.
- Oh, no.
441
00:30:50,130 --> 00:30:54,180
Rong Zhi, for Huo Xuan learning about the news here in Pingcheng that fast,
442
00:30:54,180 --> 00:30:58,720
it must be Tuoba Yun's scheme to come between the two of you. He suddenly leaving the palace must be because of her too.
443
00:30:58,720 --> 00:31:03,420
If he plans to create a disturbance with this, I reckon it will happen in 5 to 6 days.
444
00:31:03,420 --> 00:31:05,980
You must come up with a countermeasure as soon as possible.
445
00:31:09,570 --> 00:31:11,880
Her Zhuyue can travel for thousands of miles from day til night.
446
00:31:12,880 --> 00:31:15,370
I fear that she'll arrive in 3 days.
447
00:31:40,560 --> 00:31:43,970
General Huo, I've been waiting for you here for a long time.
448
00:31:43,970 --> 00:31:47,120
Sorry, I have urgent matters to attend to in the capital. Let's just talk next time.
449
00:31:47,120 --> 00:31:52,640
Wait a minute! Don't you want to know the reason why Rong Zhi shifted his affection to another person?
450
00:31:54,960 --> 00:31:59,390
I remember that 10 years ago, my Royal Father brought me to the military camp.
451
00:31:59,390 --> 00:32:02,410
In there, I saw a 9 year-old girl.
452
00:32:02,410 --> 00:32:05,220
She followed Old General Huo and went to war expeditions everywhere.
453
00:32:05,220 --> 00:32:08,700
She was like a man, unyielding and brave.
454
00:32:08,700 --> 00:32:10,940
That was my first time seeing you.
455
00:32:10,940 --> 00:32:12,110
Your Highness Prince Kang.
456
00:32:12,110 --> 00:32:14,860
These past years, I've always attentively watched you.
457
00:32:14,860 --> 00:32:18,950
I saw how you were like a man and went to expeditions and battlefields.
458
00:32:18,950 --> 00:32:22,440
I saw you wearing an armor fully stained with blood.
459
00:32:22,440 --> 00:32:26,300
I saw you supported half the empire with your thin and delicate arms.
460
00:32:27,320 --> 00:32:30,940
Now, I don't want to just observe you like this.
461
00:32:30,940 --> 00:32:33,920
You know that I've always been waiting for you.
462
00:32:33,920 --> 00:32:38,700
Waiting for one day that you'll remove your armor and give up on battles.
463
00:32:38,700 --> 00:32:42,510
Be like all the weak women in this world and just live an ordinary life.
464
00:32:42,510 --> 00:32:45,970
By that time, I really hope
465
00:32:45,970 --> 00:32:48,970
that I'm that man who's able to give you a blissful life.
466
00:32:48,970 --> 00:32:53,390
But I don't know why in your heart, there is only Rong Zhi.
467
00:32:53,390 --> 00:32:55,900
Can you tell me why?
468
00:32:55,900 --> 00:32:58,250
Prince Kang, you're going out of line.
469
00:32:58,250 --> 00:33:01,270
I've kept these words for so long.
470
00:33:01,270 --> 00:33:05,540
Hurry and tell me. What makes Rong Zhi special?!
471
00:33:05,540 --> 00:33:08,820
He is indeed very intelligent. He and you have fought together in the same army once
472
00:33:08,820 --> 00:33:11,140
and that left a deep friendship between the two of you.
473
00:33:11,140 --> 00:33:15,450
But the person he's marrying now is the precious daughter of Chancellor Ma.
474
00:33:15,450 --> 00:33:17,400
Do you know that he doesn't want you anymore.
475
00:33:17,400 --> 00:33:21,260
Tuoba Yun, I'm telling you to shut up.
476
00:33:21,260 --> 00:33:22,970
You're angry?
477
00:33:23,570 --> 00:33:25,590
You're really angry?!
478
00:33:25,590 --> 00:33:29,050
When I was confessing to you earlier, you were indifferent.
479
00:33:29,050 --> 00:33:31,860
I just mentioned Rong Zhi and you're mad already.
480
00:33:33,870 --> 00:33:36,630
Do you know why Rong Zhi is marrying Ma Xueyun?
481
00:33:37,270 --> 00:33:41,660
To win over Chancellor Ma's support. He want to successfully become the regent.
482
00:33:41,660 --> 00:33:46,630
One can also deduce the reason he infiltrated the army before and became friends with you.
483
00:33:46,630 --> 00:33:48,630
What he wanted to obtain wasn't you,
484
00:33:48,630 --> 00:33:52,570
but the Huo Army who has an impressive mighty fame.
485
00:33:56,760 --> 00:34:01,950
You probably know Rong Zhi more than me.
486
00:34:01,950 --> 00:34:05,360
Or else, you wouldn't rush back to Pingcheng
487
00:34:05,360 --> 00:34:07,710
to ask him for an explanation.
488
00:34:14,330 --> 00:34:17,850
His inner heart is as cold as ice. In his eyes, there is only the empire.
489
00:34:17,850 --> 00:34:20,940
If you choose him, you'll regret it!
490
00:34:23,560 --> 00:34:27,830
You asked me earlier why I would choose him.
491
00:34:27,830 --> 00:34:29,660
Are you willing to give me an answer now?
492
00:34:29,660 --> 00:34:32,620
Because he never tried to convert me into an ordinary woman.
493
00:34:32,620 --> 00:34:37,810
What he only told me was no matter when or where, as long as I want to enter the battlefield,
494
00:34:37,810 --> 00:34:42,400
he will fight with me shoulder to shoulder to prop this empire up.
495
00:34:57,000 --> 00:34:59,200
[Hufen General: Shen Yu]
496
00:35:07,800 --> 00:35:10,300
- Open the gates.
- General Huo, you can't enter the city.
497
00:35:10,300 --> 00:35:14,700
Shen Yu, immediately take me to see Rong Zhi. I have something to ask him.
498
00:35:14,700 --> 00:35:16,900
I know very well what General wants to say.
499
00:35:16,900 --> 00:35:18,900
Since you know, you're still not going to move aside?
500
00:35:18,900 --> 00:35:23,000
I don't even put any importance to thousands of soldiers and horses, you think you can hinder me?
501
00:35:23,000 --> 00:35:25,600
Can the light of firefly compete with that of a bright moon?
502
00:35:25,600 --> 00:35:28,500
But Regent has orders that I relay some message to you in his behalf.
503
00:35:28,500 --> 00:35:29,900
What message?
504
00:35:29,900 --> 00:35:35,300
His Highness said that no matter where he is, he will never forget the affection of sharing a military cape and inner wear with you (fighting alongside each other) and being friends that will stay together.
505
00:35:35,300 --> 00:35:38,000
The more he will never forget his promise to you.
506
00:35:38,000 --> 00:35:41,400
Now that things have come to this, does he still remember his promise?
507
00:35:41,400 --> 00:35:42,430
Of course.
508
00:35:42,430 --> 00:35:47,000
Once General see this item, you'll naturally understand his heart.
509
00:35:47,000 --> 00:35:49,600
Soldier, bring that over here.
510
00:36:02,500 --> 00:36:05,930
General, this is the armor you wore when His Highness
511
00:36:05,930 --> 00:36:07,800
was still fighting alongside you.
512
00:36:08,600 --> 00:36:13,400
Yes. Never thought that he has still kept it.
513
00:36:13,400 --> 00:36:18,000
But he...is still marrying someone else soon.
514
00:36:18,000 --> 00:36:21,800
His Highness even treasures an item like this very much. The more, he treasures the person who owns it.
515
00:36:21,800 --> 00:36:25,300
For him, you are not only a comrade that went though difficult times with him,
516
00:36:25,300 --> 00:36:27,900
but also a companion that is standing side by side with him on the same ground.
517
00:36:27,900 --> 00:36:30,200
That's why, you should understand more
518
00:36:30,200 --> 00:36:34,000
what the current prince needs more.
519
00:36:37,000 --> 00:36:40,700
If General Rong still wants the answer to your question after seeing this item,
520
00:36:40,700 --> 00:36:42,600
then he...
521
00:36:42,600 --> 00:36:44,500
What will he do?
522
00:36:44,500 --> 00:36:49,500
His Highness said that he'll only have the word 'disappointment' for you.
523
00:36:50,100 --> 00:36:52,000
In marching my army to war,
524
00:36:52,000 --> 00:36:56,200
I never cared about the process and only cared about the result.
525
00:36:56,200 --> 00:36:59,600
Shen Yu, go tell Rong Zhi.
526
00:36:59,610 --> 00:37:04,200
I will help him guard this empire, but...
527
00:37:05,700 --> 00:37:07,900
no matter how many women he marries,
528
00:37:07,900 --> 00:37:13,200
the only one who can stand with him side by side in the end can only be me.
529
00:37:19,420 --> 00:37:21,470
General Huo, take care.
530
00:37:50,900 --> 00:37:54,100
Your Highness, traveled far to rush back here.
531
00:37:54,100 --> 00:37:56,000
Why won't you see her?
532
00:37:57,020 --> 00:37:59,210
With Huo Xuan's proud personality,
533
00:38:00,000 --> 00:38:03,300
she surely will cause a big ruckus.
534
00:38:03,300 --> 00:38:08,300
Don't forget. A soldier from the front line can't enter Pingcheng without being called back.
535
00:38:08,300 --> 00:38:12,000
Before she commit that big mistake, she must return back to Jingzhou.
536
00:38:12,000 --> 00:38:15,700
Or else, if His Majesty and the imperial court knows about it,
537
00:38:15,700 --> 00:38:19,900
our meeting will be interpreted as having an ulterior motive.
538
00:38:19,900 --> 00:38:22,600
Prince Kang has really made a good move.
539
00:38:22,600 --> 00:38:27,200
Your Highness, I have something I want to say. Don't know if...
540
00:38:28,300 --> 00:38:31,200
Regarding General Huo, you prioritized the empire
541
00:38:31,200 --> 00:38:33,900
and tried your best to placate her. Then, towards Lady Ma,
542
00:38:33,900 --> 00:38:36,200
was it also due to state affairs?
543
00:38:37,100 --> 00:38:40,420
A beautiful woman inside out and a gentleman with a good and honest virtue are really a perfect pair.
544
00:38:41,100 --> 00:38:42,570
Let's go.
545
00:38:54,600 --> 00:38:57,400
Because he never tried to convert me into an ordinary woman.
546
00:38:57,400 --> 00:39:00,500
No matter where or when, as long as I want to enter the battlefield,
547
00:39:00,500 --> 00:39:03,100
he will fight with me side by side
548
00:39:03,100 --> 00:39:05,330
to prop this empire up.
549
00:39:09,600 --> 00:39:12,600
[Study Mate: Qi Heng]
Your Highness seems to be frowning.
550
00:39:12,600 --> 00:39:14,700
You know the answer to that.
551
00:39:15,300 --> 00:39:19,200
Your Highness had Huo Xuan come back, so that Rong Zhi's backyard will be on fire.
552
00:39:19,200 --> 00:39:23,200
It will be best if he will lose everything, lose the support of the Huo Army
553
00:39:23,200 --> 00:39:25,400
and anger Chancellor Ma.
554
00:39:25,400 --> 00:39:28,000
Even if he become the Regent, he won't last long.
555
00:39:28,000 --> 00:39:31,200
But never thought that she came but didn't enter the city.
556
00:39:31,200 --> 00:39:34,600
Such a good move was just wasted like that.
557
00:39:34,600 --> 00:39:38,200
You clearly know yet you still have to ask. You think I'm not annoyed enough?
558
00:39:38,200 --> 00:39:42,900
Your Highness has always been steadfast. Never thought that a few words have already angered you.
559
00:39:42,900 --> 00:39:44,800
Looks like this General Huo
560
00:39:44,800 --> 00:39:49,000
is quite special in your heart.
561
00:39:49,000 --> 00:39:50,500
Shut up.
562
00:39:50,500 --> 00:39:54,000
Your Highness, I actually came today to tell you
563
00:39:54,000 --> 00:39:56,400
that Liu Song's envoy He Shan has arrived.
564
00:39:56,400 --> 00:39:58,400
Liu Song's envoy?
565
00:39:58,400 --> 00:40:00,800
Since that great battle between Song and Wei,
566
00:40:00,800 --> 00:40:04,400
the force of Liu Song has decreased markedly and they were unable to rise again from that fall.
567
00:40:04,400 --> 00:40:08,900
Today, they suddenly sent an envoy. I fear that they have an ulterior motive.
568
00:40:11,400 --> 00:40:15,600
Let's go back to the palace. Come with me to see what Liu Song is planning.
569
00:40:31,000 --> 00:40:33,100
I am He Shan, the envoy of great Song.
570
00:40:33,100 --> 00:40:35,600
Greetings to the emperor of Wei.
571
00:40:35,600 --> 00:40:40,100
This Song envoy is so unruly. He didn't even bend his knees. What kind of etiquette was that?
572
00:40:40,100 --> 00:40:43,400
Liu Song went back utterly defeated last time. He still dared to be this arrogant?
573
00:40:43,400 --> 00:40:45,700
Aren't you afraid to incite the flames of war again?
574
00:40:45,700 --> 00:40:49,600
Your Majesty, I was sent by Song this time
575
00:40:49,600 --> 00:40:52,200
to deliver you a gift.
576
00:40:52,200 --> 00:40:54,100
A gift?
577
00:41:17,300 --> 00:41:19,900
A hand carved wooden doll?
578
00:41:19,900 --> 00:41:22,400
This is the gift that Liu Song is giving me?
579
00:41:22,400 --> 00:41:26,100
These 3 dolls were personally carved by the princess of Song.
580
00:41:26,100 --> 00:41:28,600
They are very precious gifts.
581
00:41:28,600 --> 00:41:32,100
Then it means that Liu Song has agreed to the peace treaty?
582
00:41:32,100 --> 00:41:36,100
My master said that if there will be anyone who can solve the profound mystery behind these dolls,
583
00:41:36,100 --> 00:41:39,900
Song will agree with all of Wei's peace treaty conditions.
584
00:41:39,900 --> 00:41:43,800
But, if it can't be solved...
585
00:41:43,800 --> 00:41:45,300
So what if we can't solve it?
586
00:41:45,300 --> 00:41:49,500
May Emperor give Qingzhou, Liangzhou, and Hezhou to our Song.
587
00:41:49,500 --> 00:41:51,600
You are being extremely presumptous!
588
00:41:51,600 --> 00:41:54,500
Your Majesty, immediately kick this arrogant man out.
589
00:41:54,500 --> 00:41:59,100
They were the losers and they even are daydreaming to covet the important lands of our Wei? He should be executed.
590
00:42:00,000 --> 00:42:02,200
These are lands that were originally part of Song.
591
00:42:02,200 --> 00:42:04,500
Who come it became your important lands?
592
00:42:04,500 --> 00:42:06,600
I have long heard that Wei is full of talented men.
593
00:42:06,600 --> 00:42:10,600
Could it be that you're afraid of a small trick like this?
594
00:42:10,600 --> 00:42:15,700
Is everyone causing such a disturbance because you're afraid to accept this challenge?
595
00:42:17,300 --> 00:42:20,700
Could it be that Regent already has a way to solve it?
596
00:42:20,700 --> 00:42:24,800
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
597
00:42:24,800 --> 00:42:30,600
♫ If life is like first meetings ♫
598
00:42:30,600 --> 00:42:36,600
♫ It would be better to yearn more than meet ♫
599
00:42:36,600 --> 00:42:42,400
♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once")
600
00:42:42,400 --> 00:42:48,300
♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫
601
00:42:48,300 --> 00:42:54,200
♫ If we will see each other often in life ♫
602
00:42:54,200 --> 00:43:00,000
♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫
603
00:43:00,000 --> 00:43:05,700
♫ At this day last year, It's the same sky ♫
604
00:43:05,700 --> 00:43:11,700
♫ But the faces are different ♫
605
00:43:11,700 --> 00:43:17,600
♫ I'd really like to see you again ♫
606
00:43:17,600 --> 00:43:23,800
♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫
607
00:43:23,800 --> 00:43:26,670
♫ Drawing a circle in the air ♫
608
00:43:26,670 --> 00:43:35,200
♫ Praying that love will never change ♫
609
00:43:35,200 --> 00:43:40,900
♫ I so want to rub my face against yours ♫
610
00:43:40,900 --> 00:43:47,200
♫ Being greedy about your every moment ♫
611
00:43:47,200 --> 00:43:50,100
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
612
00:43:50,100 --> 00:44:01,700
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
613
00:44:07,700 --> 00:44:10,600
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
614
00:44:10,600 --> 00:44:23,900
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
56952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.