Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,880
[ Indistinct conversations ]
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,673
Claire:
Can you pop the trunk?
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,593
♪♪
4
00:00:09,593 --> 00:00:11,512
Ah!
5
00:00:11,512 --> 00:00:13,764
[ Sighs ]
We made good time.
6
00:00:13,764 --> 00:00:15,307
Thank goodness,
or else we wouldn't have
7
00:00:15,307 --> 00:00:17,726
the full three hours to wait
before our flight.
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
Great.
9
00:00:19,394 --> 00:00:20,896
♪♪
10
00:00:20,896 --> 00:00:23,106
Alright. Thanks.
11
00:00:23,106 --> 00:00:24,233
[ Trunk shuts ]
12
00:00:24,233 --> 00:00:25,526
Alright.
13
00:00:25,526 --> 00:00:26,777
Oh.
14
00:00:28,612 --> 00:00:29,947
Starbucks is on me.
15
00:00:29,947 --> 00:00:32,324
No kidding.
And I'm getting a cake pop.
16
00:00:32,324 --> 00:00:37,913
♪♪
17
00:00:37,913 --> 00:00:39,540
[ Car door shuts ]
18
00:00:39,540 --> 00:00:42,751
♪♪
19
00:00:42,751 --> 00:00:44,169
Hey, Dr. Reznick.
20
00:00:44,169 --> 00:00:47,714
♪♪
21
00:00:47,714 --> 00:00:49,299
I thought this was
a surgical mission.
22
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
Uh, we're bring‐‐
we're bringing some support.
23
00:00:51,718 --> 00:00:54,263
Morgan's gonna help with
patient selection and aftercare.
24
00:00:54,263 --> 00:00:56,890
Oh. That's great.
25
00:00:56,890 --> 00:00:59,685
10 days, huh?
[ Chuckles ]
26
00:00:59,685 --> 00:01:06,900
♪♪
27
00:01:06,900 --> 00:01:08,485
Can't have you
forgetting me.
28
00:01:08,485 --> 00:01:09,695
I'll be back
before you know it.
29
00:01:09,695 --> 00:01:11,530
[ Chuckles ]
30
00:01:11,530 --> 00:01:18,829
♪♪
31
00:01:18,829 --> 00:01:20,539
Tickets, passports,
32
00:01:20,539 --> 00:01:23,917
travel wallet containing
quetzales and American currency.
33
00:01:23,917 --> 00:01:25,168
You've got 'em.
34
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
I know,
because I checked.
35
00:01:27,462 --> 00:01:28,589
You alright?
36
00:01:28,589 --> 00:01:30,799
Oh, it's not that heavy.
I got it.
37
00:01:30,799 --> 00:01:33,343
That's not what I meant.
38
00:01:33,343 --> 00:01:35,804
[ Sighs ]
I'm okay.
39
00:01:35,804 --> 00:01:37,723
I think this trip
will be good.
40
00:01:37,723 --> 00:01:39,099
Change things up.
41
00:01:39,099 --> 00:01:42,352
Focus on
helping other people.
42
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
For whatever it's worth,
if you ever need to talk,
43
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
you can always call me.
44
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
I'm not gonna do that.
45
00:01:49,443 --> 00:01:51,069
I know.
46
00:01:51,069 --> 00:01:53,405
We will not have any time
to shop,
47
00:01:53,405 --> 00:01:55,782
but would you or Debbie
like anything from duty‐free?
48
00:01:55,782 --> 00:01:58,160
♪♪
49
00:01:58,160 --> 00:02:01,204
Guatemala is known
for its rum.
50
00:02:01,204 --> 00:02:02,456
We're okay. Thanks.
51
00:02:04,458 --> 00:02:06,376
Okay.
52
00:02:06,376 --> 00:02:09,671
♪♪
53
00:02:09,671 --> 00:02:11,882
[ Car door shuts ]
54
00:02:11,882 --> 00:02:14,301
You're on this trip, too?
55
00:02:14,301 --> 00:02:15,677
Yeah, got inspired
last night,
56
00:02:15,677 --> 00:02:18,764
decided to take some
personal days, go help out.
57
00:02:18,764 --> 00:02:21,141
And you're bringing
a toilet seat?
58
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Spoken like someone
59
00:02:23,560 --> 00:02:26,063
who's never been on
one of these surgical missions.
60
00:02:26,063 --> 00:02:27,814
[ Airplane engine roaring ]
61
00:02:27,814 --> 00:02:34,488
♪♪
62
00:02:34,488 --> 00:02:41,453
♪♪
63
00:02:41,453 --> 00:02:48,085
♪♪
64
00:02:48,085 --> 00:02:50,295
[ Donkeys bray ]
65
00:02:50,295 --> 00:02:58,553
♪♪
66
00:02:58,553 --> 00:03:06,853
♪♪
67
00:03:06,853 --> 00:03:09,356
The airline
will find your bag.
68
00:03:09,356 --> 00:03:11,858
♪♪
69
00:03:11,858 --> 00:03:14,569
We'll get you some clothes
when we get situated.
70
00:03:14,569 --> 00:03:16,655
[ Scoffs ]
71
00:03:16,655 --> 00:03:23,078
♪♪
72
00:03:27,749 --> 00:03:30,502
Would you like some vitamin B12
to help with exhaustion,
73
00:03:30,502 --> 00:03:32,796
or a motion sickness
wristband?
74
00:03:32,796 --> 00:03:34,172
I have an extra.
75
00:03:34,172 --> 00:03:35,674
No, thanks.
76
00:03:37,676 --> 00:03:39,761
I'm glad we're here.
77
00:03:41,054 --> 00:03:42,597
Yes.
78
00:03:42,597 --> 00:03:45,475
After all the loss
this year.
79
00:03:45,475 --> 00:03:48,103
It's just...
such an amazing way
80
00:03:48,103 --> 00:03:51,648
to be reminded what we have
to be grateful for.
81
00:03:51,648 --> 00:03:52,732
Sapo: Careful!
82
00:03:52,732 --> 00:03:54,025
[ Tires screech ]
83
00:03:57,529 --> 00:03:59,197
Let's see.
84
00:04:00,782 --> 00:04:02,242
[ Sheep bleating ]
85
00:04:02,242 --> 00:04:04,619
Pardon me, sir, could you please
move your flock of sheep?
86
00:04:04,619 --> 00:04:07,038
My sheep don't like
to be rushed. Be patient.
87
00:04:07,038 --> 00:04:08,457
These people are our guests.
88
00:04:08,457 --> 00:04:10,292
Well,
I did not invite them.
89
00:04:10,292 --> 00:04:13,795
We're doctors.
90
00:04:13,795 --> 00:04:16,631
It's been a long trip
and we need to get to our hotel.
91
00:04:16,631 --> 00:04:21,178
♪♪
92
00:04:21,178 --> 00:04:23,597
Doctor?
93
00:04:23,597 --> 00:04:27,058
You're a doctor?
94
00:04:27,058 --> 00:04:28,393
Of course I am.
95
00:04:30,312 --> 00:04:32,981
[ Sheep continue bleating ]
96
00:04:32,981 --> 00:04:35,400
It's a fungus.
97
00:04:35,400 --> 00:04:37,068
It's...
It's a fungus!
98
00:04:38,528 --> 00:04:40,489
It's a fungus.
99
00:04:46,495 --> 00:04:49,498
♪♪
100
00:04:49,498 --> 00:04:52,000
[ Insects chirping ]
101
00:04:53,293 --> 00:04:56,505
Thank you!
102
00:04:56,505 --> 00:04:57,756
Whew!
103
00:04:57,756 --> 00:04:59,466
♪♪
104
00:04:59,466 --> 00:05:01,176
Ah.
105
00:05:01,176 --> 00:05:05,764
♪♪
106
00:05:05,764 --> 00:05:06,807
Need help with that?
107
00:05:06,807 --> 00:05:08,558
No, that's a friend thing.
108
00:05:08,558 --> 00:05:13,271
♪♪
109
00:05:13,271 --> 00:05:15,899
[ Insects chirping ]
110
00:05:15,899 --> 00:05:18,235
[ Rooster crows ]
111
00:05:18,235 --> 00:05:25,867
♪♪
112
00:05:25,867 --> 00:05:28,662
♪♪
113
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
[ Brakes squeal ]
114
00:05:30,622 --> 00:05:33,500
♪♪
115
00:05:33,500 --> 00:05:41,341
♪♪
116
00:05:41,341 --> 00:05:44,010
Hello, I'm Dr. Mateo Rendón.
117
00:05:44,010 --> 00:05:46,346
Dr. Saravia and her team
have spent several months
118
00:05:46,346 --> 00:05:47,806
gathering cases.
119
00:05:47,806 --> 00:05:49,432
From those, we selected 40.
120
00:05:49,432 --> 00:05:51,059
You're going to want
to save them all.
121
00:05:51,059 --> 00:05:52,102
You will not.
122
00:05:52,102 --> 00:05:53,895
We will perform
12 operations.
123
00:05:53,895 --> 00:05:56,064
I'm Dr. Marcus Andrews,
last‐minute addition.
124
00:05:56,064 --> 00:05:57,315
If we could add more cases,
I ‐‐
125
00:05:57,315 --> 00:05:58,275
Before I heard
you joined the trip,
126
00:05:58,275 --> 00:06:00,193
we were doing 10 surgeries.
127
00:06:00,193 --> 00:06:03,405
My organization has spent years
building trust.
128
00:06:03,405 --> 00:06:06,700
We save 12 people here,
that trust grows,
129
00:06:06,700 --> 00:06:10,120
more patients come to us,
more doctors volunteer.
130
00:06:10,120 --> 00:06:12,122
But if we lose a patient...
131
00:06:15,041 --> 00:06:17,836
We want surgeries we can do
but the locals couldn't.
132
00:06:17,836 --> 00:06:21,047
Surgeries that don't need
a lot of aftercare.
133
00:06:21,047 --> 00:06:23,592
12 patients, one alternate.
134
00:06:23,592 --> 00:06:26,219
Everyone else gets sent home,
135
00:06:26,219 --> 00:06:30,724
no matter how sick they are
or how sad their story is.
136
00:06:30,724 --> 00:06:33,685
[ Indistinct conversations ]
137
00:06:33,685 --> 00:06:42,027
♪♪
138
00:06:42,027 --> 00:06:50,577
♪♪
139
00:06:50,577 --> 00:06:58,877
♪♪
140
00:06:58,877 --> 00:07:07,260
♪♪
141
00:07:13,141 --> 00:07:15,393
[ Indistinct conversations ]
142
00:07:15,393 --> 00:07:17,771
[ Camera shutter clicking ]
143
00:07:17,771 --> 00:07:27,489
♪♪
144
00:07:27,489 --> 00:07:29,616
Uh, can you please tell me
what this means?
145
00:07:29,616 --> 00:07:30,700
Family...
146
00:07:30,700 --> 00:07:32,952
Your next of kin.
147
00:07:32,952 --> 00:07:34,496
Oh, well, nobody.
148
00:07:34,496 --> 00:07:35,997
Only Ignacio.
149
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
Iggy is my only family.
150
00:07:37,248 --> 00:07:38,750
[ Dog whines ]
151
00:07:38,750 --> 00:07:41,836
He says his dog, Iggy.
152
00:07:41,836 --> 00:07:43,505
Ugly dog.
153
00:07:43,505 --> 00:07:45,548
Roberto Kantun Diaz?
154
00:07:45,548 --> 00:07:46,925
Yes!
155
00:07:46,925 --> 00:07:49,928
Andrea Torres Tzul?
156
00:07:49,928 --> 00:07:52,222
Aimé Navarro Gomez?
157
00:07:52,222 --> 00:07:54,224
♪♪
158
00:07:54,224 --> 00:07:55,558
Aimé Navarro Gomez?
159
00:07:55,558 --> 00:07:57,769
Here! Here!
160
00:07:57,769 --> 00:08:00,480
♪♪
161
00:08:00,480 --> 00:08:02,774
We need to do an abdominal exam
and ultrasound
162
00:08:02,774 --> 00:08:06,361
to see if there are any signs
of obstruction or strangulation.
163
00:08:06,361 --> 00:08:08,196
Please remove your bandage
and lie back.
164
00:08:08,196 --> 00:08:10,156
Lie down and remove
your bandages.
165
00:08:18,498 --> 00:08:20,792
How long
have you had that?
166
00:08:20,792 --> 00:08:23,628
A year...
Maybe more.
167
00:08:23,628 --> 00:08:25,547
He's had it for a year,
maybe longer.
168
00:08:25,547 --> 00:08:28,091
My neighbor told me to go
to the hospital in Xela...
169
00:08:28,091 --> 00:08:29,968
but I didn't have enough
for the trip...
170
00:08:29,968 --> 00:08:32,637
and I can't go a long time
without working.
171
00:08:32,637 --> 00:08:35,181
I'm the only one who takes care
of my sisters.
172
00:08:35,181 --> 00:08:36,599
He was told
to go to the hospital,
173
00:08:36,599 --> 00:08:38,935
but he couldn't afford the trip
or to miss work.
174
00:08:38,935 --> 00:08:41,646
He's the sole provider
for his siblings.
175
00:08:41,646 --> 00:08:45,108
Our parents died
two years ago.
176
00:08:45,108 --> 00:08:47,402
Their parents died
two years ago.
177
00:08:47,402 --> 00:08:51,573
♪♪
178
00:08:51,573 --> 00:08:56,119
She has a large
patent ductus arteriosus.
179
00:08:56,119 --> 00:08:58,872
I've only seen this condition
in infants.
180
00:08:58,872 --> 00:09:01,082
The blood is reversed.
181
00:09:01,082 --> 00:09:03,334
It's flowing the wrong way.
182
00:09:03,334 --> 00:09:04,836
[ Monitor beeps ]
183
00:09:07,088 --> 00:09:09,299
We could try going through
the femoral vein,
184
00:09:09,299 --> 00:09:11,634
do a percutaneous
device closure.
185
00:09:11,634 --> 00:09:15,638
She has irreversible
pulmonary hypertension.
186
00:09:15,638 --> 00:09:17,932
It would have been simple
to treat as an infant,
187
00:09:17,932 --> 00:09:23,646
but now closing the hole will ‐‐
will...kill her.
188
00:09:23,646 --> 00:09:27,859
♪♪
189
00:09:27,859 --> 00:09:30,987
Aimé's condition
is much too advanced.
190
00:09:32,947 --> 00:09:34,824
There's nothing we can do.
191
00:09:34,824 --> 00:09:35,867
[ Whimpers ]
192
00:09:35,867 --> 00:09:37,577
I'm sorry.
193
00:09:37,577 --> 00:09:39,746
[ Crying ]
194
00:09:39,746 --> 00:09:41,372
I'm sorry.
195
00:09:41,372 --> 00:09:42,832
No.
196
00:09:42,832 --> 00:09:46,419
[ Crying ] No.
197
00:09:46,419 --> 00:09:48,797
No, no.
198
00:09:48,797 --> 00:09:52,300
[ Crying ]
199
00:09:52,300 --> 00:09:59,516
♪♪
200
00:09:59,516 --> 00:10:01,893
[ Sighs ]
201
00:10:01,893 --> 00:10:03,770
Karla: Tissue?
Uh ‐‐
202
00:10:06,272 --> 00:10:09,609
I stock up
before the Americans come.
203
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
And the French.
204
00:10:10,860 --> 00:10:13,988
They are surprisingly
sensitive people.
205
00:10:13,988 --> 00:10:16,241
I'm sorry. I know
this isn't helping anyone.
206
00:10:16,241 --> 00:10:18,409
[ Chuckles nervously ]
Never apologize for being human.
207
00:10:18,409 --> 00:10:20,745
I have a strict policy
against it.
208
00:10:22,288 --> 00:10:25,667
This week, you are
not just doing surgery.
209
00:10:25,667 --> 00:10:27,544
You are doing miracles.
210
00:10:27,544 --> 00:10:30,880
You're giving people hope
who had none.
211
00:10:30,880 --> 00:10:33,091
Except for the ones
that we send home to die.
212
00:10:33,091 --> 00:10:35,844
[ Sighs ]
213
00:10:35,844 --> 00:10:37,554
Focus on the miracles,
214
00:10:37,554 --> 00:10:40,265
or else you won't be able
to help any of them.
215
00:10:43,059 --> 00:10:44,519
And I will have to get
more tissues.
216
00:10:44,519 --> 00:10:47,313
[ Chuckles ]
217
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
Thank you.
218
00:10:50,567 --> 00:10:52,443
[ Sniffles ]
219
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Bastion Alonso Ramos.
220
00:10:57,991 --> 00:10:59,909
12‐year‐old baseball fan.
221
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Roots for
the St. Louis Cardinals.
222
00:11:02,036 --> 00:11:04,038
Also, he has
an ameloblastoma.
223
00:11:04,038 --> 00:11:06,166
Not a lot of baseball fans
in Guatemala.
224
00:11:06,166 --> 00:11:09,836
You've been here before, or do
you enjoy reading Wikipedia?
225
00:11:09,836 --> 00:11:13,339
I did a medical mission here
during my residency.
226
00:11:13,339 --> 00:11:17,051
Oh, that explains
"Dr. Toilet Seat."
227
00:11:17,051 --> 00:11:19,053
You already
have a nickname.
228
00:11:19,053 --> 00:11:22,140
♪♪
229
00:11:22,140 --> 00:11:23,850
Good afternoon, Bastion.
230
00:11:23,850 --> 00:11:26,603
♪♪
231
00:11:26,603 --> 00:11:27,854
I'm Dr. Andrews.
232
00:11:27,854 --> 00:11:31,482
Good afternoon, Bastion.
This is Dr. Andrews.
233
00:11:31,482 --> 00:11:33,610
Hello, Dr. Andrews.
234
00:11:33,610 --> 00:11:36,237
Hello!
235
00:11:36,237 --> 00:11:38,531
What is that?
Let me see.
236
00:11:38,531 --> 00:11:41,451
♪♪
237
00:11:41,451 --> 00:11:43,369
[ Laughs ] Oh.
238
00:11:43,369 --> 00:11:45,205
That looks like Yadi Molina.
239
00:11:45,205 --> 00:11:46,748
Yes! It's Yadi Molina.
240
00:11:46,748 --> 00:11:48,416
St. Louis Cardinals.
241
00:11:48,416 --> 00:11:50,084
Mm‐hmm.
242
00:11:50,084 --> 00:11:52,170
So, are you a better
hitter or catcher?
243
00:11:52,170 --> 00:11:54,964
♪♪
244
00:11:57,550 --> 00:12:07,518
♪♪
245
00:12:07,518 --> 00:12:17,195
♪♪
246
00:12:17,195 --> 00:12:26,829
♪♪
247
00:12:26,829 --> 00:12:36,673
♪♪
248
00:12:36,673 --> 00:12:40,301
He has a hepatic adenoma
in the right lobe of his liver.
249
00:12:40,301 --> 00:12:41,552
Does not appear cancerous.
250
00:12:41,552 --> 00:12:44,097
No. For now.
251
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
The lesion is localized,
well‐circumscribed,
252
00:12:46,266 --> 00:12:48,643
and not close
to portal vein branches.
253
00:12:48,643 --> 00:12:50,895
There's a tumor
in Adelmo's liver,
254
00:12:50,895 --> 00:12:52,647
but it's not cancer.
255
00:12:52,647 --> 00:12:55,191
The doctor believes
they can remove it.
256
00:12:55,191 --> 00:12:56,776
He's a good candidate.
257
00:12:56,776 --> 00:12:59,696
♪♪
258
00:12:59,696 --> 00:13:00,947
[ Chuckles ]
259
00:13:00,947 --> 00:13:06,244
♪♪
260
00:13:06,244 --> 00:13:07,745
Thank you.
Thank you.
Thank you.
261
00:13:07,745 --> 00:13:09,289
Cheers!
Cheers!
Cheers!
262
00:13:09,289 --> 00:13:11,499
[ Laughs ]
263
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
I can continue like this
for a long time.
264
00:13:14,043 --> 00:13:15,503
But you have
a strange accent.
265
00:13:15,503 --> 00:13:19,215
It's not from Guatemala,
or Mexican.
266
00:13:19,215 --> 00:13:21,009
Did you spend some time
in Venezuela?
267
00:13:21,009 --> 00:13:23,303
In the library
where I grew up,
268
00:13:23,303 --> 00:13:27,390
they had some tapes named
"Speak Spanish like a Spaniard."
269
00:13:27,390 --> 00:13:29,726
I listened to them
every night
270
00:13:29,726 --> 00:13:32,186
until they broke.
271
00:13:32,186 --> 00:13:34,022
Oh, thank you. I thought you put
this kid in the "no" pile.
272
00:13:34,022 --> 00:13:35,940
I decided to take a closer look
at the images.
273
00:13:35,940 --> 00:13:37,734
See where the mass is thinning
the orbital floor
274
00:13:37,734 --> 00:13:39,527
and extending up
near the skull base?
275
00:13:39,527 --> 00:13:41,779
But that's exactly
what you can't do.
276
00:13:41,779 --> 00:13:45,491
Reconsider?
Weigh issues?
277
00:13:45,491 --> 00:13:47,118
Let emotional
and personal attachment
278
00:13:47,118 --> 00:13:49,370
influence
treatment decisions.
279
00:13:49,370 --> 00:13:50,580
Chicharrones?
280
00:13:50,580 --> 00:13:52,540
There's no beveling
or erosions.
281
00:13:52,540 --> 00:13:54,542
I can stay extracranial
282
00:13:54,542 --> 00:13:58,588
and create a bony plane
to resect the superior tumor.
283
00:13:58,588 --> 00:14:00,965
Did that sound
too emotional?
284
00:14:00,965 --> 00:14:03,176
Even if you stay
out of the brain,
285
00:14:03,176 --> 00:14:06,179
two major arteries are involved.
He could bleed out.
286
00:14:06,179 --> 00:14:09,640
[ Upbeat Spanish music
playing over speakers ]
287
00:14:09,640 --> 00:14:12,351
Can I get
one of those, please?
288
00:14:12,351 --> 00:14:14,020
[ Crunching ]
289
00:14:14,020 --> 00:14:15,438
♪♪
290
00:14:21,736 --> 00:14:23,946
[ Sheep bleating ]
291
00:14:23,946 --> 00:14:30,244
♪♪
292
00:14:30,244 --> 00:14:33,998
Apply it twice a day,
for 10 days.
293
00:14:35,917 --> 00:14:37,502
Thank you,
Dr. Shaun Murphy.
294
00:14:37,502 --> 00:14:39,045
Thank you.
295
00:14:39,045 --> 00:14:41,172
You're welcome.
296
00:14:41,172 --> 00:14:46,135
♪♪
297
00:14:46,135 --> 00:14:49,055
My chest hurts,
and so does my arm.
298
00:14:49,055 --> 00:14:51,099
And sometimes,
my hand feels cold,
299
00:14:51,099 --> 00:14:54,060
or it's as if I wasn't able
to feel it at all.
300
00:14:54,060 --> 00:14:56,687
It could be angina
or a blockage,
301
00:14:56,687 --> 00:14:58,773
which requires
bypass surgery.
302
00:14:58,773 --> 00:15:02,443
We should do an EKG before
he goes to the cath lab ‐‐
303
00:15:02,443 --> 00:15:05,696
You don't have a cath lab.
304
00:15:05,696 --> 00:15:07,573
Stretch out your arm,
please.
305
00:15:07,573 --> 00:15:09,534
Turn your head
to the side.
306
00:15:11,452 --> 00:15:13,079
Feel his pulse.
307
00:15:14,080 --> 00:15:16,749
♪♪
308
00:15:16,749 --> 00:15:18,417
There isn't one.
309
00:15:18,417 --> 00:15:20,920
Turn your head
forward.
310
00:15:20,920 --> 00:15:24,674
♪♪
311
00:15:24,674 --> 00:15:26,843
His pulse is back.
312
00:15:28,761 --> 00:15:31,347
It's not
a cardiac problem.
313
00:15:31,347 --> 00:15:33,558
He has thoracic
outlet syndrome.
314
00:15:33,558 --> 00:15:36,644
Dr. Saravia has just showed me
that the nerves and arteries
315
00:15:36,644 --> 00:15:39,063
in your neck and chest are being
compressed by your ribs.
316
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
It's a very rare condition,
317
00:15:40,731 --> 00:15:45,194
that may cause blood clots
or an embolism ‐‐
318
00:15:45,194 --> 00:15:48,489
He doesn't seem happy.
319
00:15:48,489 --> 00:15:49,782
Did I translate wrong?
320
00:15:49,782 --> 00:15:52,368
No.
Your Spanish is perfect.
321
00:15:52,368 --> 00:15:55,496
But you left out
that his problem can be fixed.
322
00:15:56,873 --> 00:15:57,957
It can be remedied.
323
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
Oh, okay.
324
00:16:00,918 --> 00:16:03,087
Okay.
325
00:16:03,087 --> 00:16:05,840
I am not good
at communication.
326
00:16:05,840 --> 00:16:07,633
In two languages.
327
00:16:07,633 --> 00:16:10,303
♪♪
328
00:16:10,303 --> 00:16:16,142
The nurse should
come momentarily.
329
00:16:18,186 --> 00:16:20,313
The translator
should be here soon.
330
00:16:20,313 --> 00:16:22,732
Um ‐‐
If you want, I can translate.
331
00:16:22,732 --> 00:16:24,108
Oh, you can speak English?
332
00:16:24,108 --> 00:16:25,902
We lived in the U. S.
for a few years.
333
00:16:25,902 --> 00:16:27,904
Uh, my mother
cleaned houses.
334
00:16:27,904 --> 00:16:29,197
I watched "Grey's Anatomy."
335
00:16:29,197 --> 00:16:30,448
[ Laughs ] Oh.
336
00:16:30,448 --> 00:16:34,660
Well, being a surgeon
is not much like that.
337
00:16:34,660 --> 00:16:38,206
Ms. Garza, can you show me
where you feel pain?
338
00:16:39,498 --> 00:16:41,959
Show them where
it hurts you, Mom.
339
00:16:42,919 --> 00:16:44,420
Here.
340
00:16:44,420 --> 00:16:47,673
And do you have indigestion
or cramping
341
00:16:47,673 --> 00:16:50,593
or ever feel like
you might throw up?
342
00:16:50,593 --> 00:16:53,387
She wants to know if you have
indigestion or cramping.
343
00:16:53,387 --> 00:16:55,056
Do you feel like you
might throw up?
344
00:16:57,183 --> 00:16:59,143
Sometimes.
345
00:16:59,143 --> 00:17:01,229
"Sometimes."
346
00:17:01,229 --> 00:17:03,981
But she's lying.
It's always.
347
00:17:05,691 --> 00:17:08,653
She has fevers, too,
and throws up.
348
00:17:11,239 --> 00:17:14,116
I need to feel your abdomen.
Can you lie on the bed for me?
349
00:17:14,116 --> 00:17:15,785
She has to feel
your stomach, Mom.
350
00:17:15,785 --> 00:17:17,161
Lie down.
351
00:17:19,747 --> 00:17:21,540
Okay.
352
00:17:23,000 --> 00:17:25,503
Mm.
353
00:17:25,503 --> 00:17:27,505
[ Grunts ]
354
00:17:27,505 --> 00:17:31,259
Ms. Garza, I think
you have gallstones.
355
00:17:31,259 --> 00:17:33,135
We will have to run some tests,
356
00:17:33,135 --> 00:17:35,972
but it is likely
that you will need surgery.
357
00:17:38,599 --> 00:17:42,270
Mom, the doctor believes
you have gallstones.
358
00:17:42,270 --> 00:17:44,855
They need to do a test
to be sure,
359
00:17:44,855 --> 00:17:48,943
but you need surgery.
360
00:17:48,943 --> 00:17:51,737
No, no.
Not surgery.
361
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
I came here for medicine.
362
00:17:54,490 --> 00:17:56,284
You told me they were gonna
give me medicine.
363
00:17:56,284 --> 00:17:57,994
Don't be stubborn.
Do what the doctor says.
364
00:17:59,912 --> 00:18:03,666
If she doesn't want surgery,
why is she here?
365
00:18:03,666 --> 00:18:07,378
I told her you would have pills
that would help her.
366
00:18:07,378 --> 00:18:09,922
I told her I wouldn't eat
until she came.
367
00:18:09,922 --> 00:18:11,924
♪♪
368
00:18:11,924 --> 00:18:14,885
I have to work.
369
00:18:14,885 --> 00:18:16,220
I need to take care of you.
370
00:18:16,220 --> 00:18:18,306
She says
she can't miss work.
371
00:18:18,306 --> 00:18:20,683
She needs
to take care of me.
372
00:18:20,683 --> 00:18:24,312
♪♪
373
00:18:24,312 --> 00:18:27,398
I‐I need you to translate
accurately.
374
00:18:27,398 --> 00:18:29,609
♪♪
375
00:18:29,609 --> 00:18:33,154
My mother was very sick, too.
376
00:18:33,154 --> 00:18:36,282
Her mother
also was very sick.
377
00:18:36,282 --> 00:18:38,659
And she tried
to hide her pain,
378
00:18:38,659 --> 00:18:41,662
but children know
when people are suffering ‐‐
379
00:18:41,662 --> 00:18:45,291
especially their mothers.
380
00:18:45,291 --> 00:18:47,126
She tried to hide her pain,
381
00:18:47,126 --> 00:18:51,547
but kids know when people
are suffering.
382
00:18:51,547 --> 00:18:54,050
Especially
when it's their mother.
383
00:18:56,260 --> 00:18:58,804
You can't take care
of your daughter
384
00:18:58,804 --> 00:19:01,182
if you do not
take care of yourself.
385
00:19:03,392 --> 00:19:05,561
You can't take care
of your daughter
386
00:19:05,561 --> 00:19:07,855
if you don't take care
of yourself.
387
00:19:07,855 --> 00:19:10,775
♪♪
388
00:19:10,775 --> 00:19:12,860
[ Sighs ]
389
00:19:12,860 --> 00:19:19,325
♪♪
390
00:19:19,325 --> 00:19:20,576
Andrews:
Did you review Bastion's file?
391
00:19:20,576 --> 00:19:22,203
Doing a bifrontal trepanation
392
00:19:22,203 --> 00:19:23,579
and reconstructing
the skull base
393
00:19:23,579 --> 00:19:25,414
could prevent
brain herniation.
394
00:19:25,414 --> 00:19:27,333
What about risk
of CSF leak?
395
00:19:27,333 --> 00:19:29,126
It reduces with
a multilayer duraplasty
396
00:19:29,126 --> 00:19:31,337
using a pericranial flap.
397
00:19:31,337 --> 00:19:33,506
Lim: I say five sentences
to a patient.
398
00:19:33,506 --> 00:19:34,840
You say five words.
399
00:19:34,840 --> 00:19:36,384
A nurse wanted me
to give this to you.
400
00:19:36,384 --> 00:19:37,760
Because medical jargon
does nothing
401
00:19:37,760 --> 00:19:39,804
but scare them
and waste our time.
402
00:19:39,804 --> 00:19:41,597
All they care about is,
can we help ‐‐
403
00:19:41,597 --> 00:19:42,807
yes or no?
404
00:19:42,807 --> 00:19:46,143
♪♪
405
00:19:46,143 --> 00:19:48,145
[ Sighs ]
406
00:19:48,145 --> 00:19:56,195
♪♪
407
00:19:56,195 --> 00:20:04,412
♪♪
408
00:20:04,412 --> 00:20:07,373
Morgan: Your son's heart valves
are damaged.
409
00:20:07,373 --> 00:20:10,918
Your son's heart valves
are damaged.
410
00:20:10,918 --> 00:20:13,713
It's probably the result of
his rheumatic fever last year.
411
00:20:13,713 --> 00:20:15,798
Probably as a result
412
00:20:15,798 --> 00:20:19,301
of the rheumatic fever
he had last year.
413
00:20:19,301 --> 00:20:21,637
Because of his heart,
414
00:20:21,637 --> 00:20:24,056
we can't remove
his liver tumor.
415
00:20:25,558 --> 00:20:28,018
I‐It makes the surgery
too risky.
416
00:20:29,603 --> 00:20:31,647
I'm very sorry.
417
00:20:31,647 --> 00:20:34,525
♪♪
418
00:20:34,525 --> 00:20:39,280
Due to his heart, we can't
remove the tumor in his liver
419
00:20:39,280 --> 00:20:43,701
because it makes the surgery
very risky.
420
00:20:43,701 --> 00:20:45,786
We are very sorry.
421
00:20:45,786 --> 00:20:54,295
♪♪
422
00:20:54,295 --> 00:20:55,963
Thank you, Doctor.
423
00:20:57,882 --> 00:20:59,425
Uh, no, I'm sorry.
424
00:20:59,425 --> 00:21:02,219
W‐We can't do the operation
on your son.
425
00:21:02,219 --> 00:21:04,263
He ‐‐ I'm not sure he ‐‐
426
00:21:04,263 --> 00:21:06,140
But you tried.
427
00:21:06,140 --> 00:21:08,100
♪♪
428
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
Thank you for trying.
429
00:21:10,519 --> 00:21:12,730
God bless you.
430
00:21:12,730 --> 00:21:18,652
♪♪
431
00:21:18,652 --> 00:21:24,241
♪♪
432
00:21:24,241 --> 00:21:26,410
Everything's gonna be okay.
433
00:21:26,410 --> 00:21:28,537
Don't worry.
434
00:21:28,537 --> 00:21:34,627
♪♪
435
00:21:34,627 --> 00:21:40,257
♪♪
436
00:21:45,095 --> 00:21:47,932
León Castillo. 22‐year‐old male.
437
00:21:47,932 --> 00:21:50,267
Large, non‐reducible
umbilical hernia.
438
00:21:50,267 --> 00:21:52,269
He's the sole provider
for his siblings ‐‐
439
00:21:52,269 --> 00:21:54,396
No personal details.
They're irrelevant.
440
00:21:54,396 --> 00:21:56,315
Two children's survival
depends on his.
441
00:21:56,315 --> 00:21:57,483
Seems relevant to me.
442
00:21:57,483 --> 00:22:00,569
Decisions need to be based
on medical data alone.
443
00:22:00,569 --> 00:22:03,614
This can't turn into a contest
of whose life is more tragic.
444
00:22:03,614 --> 00:22:05,074
There would be
too many winners.
445
00:22:08,619 --> 00:22:10,329
Without surgery,
446
00:22:10,329 --> 00:22:13,374
the hernia's at a very high risk
for strangulation.
447
00:22:13,374 --> 00:22:15,042
It's a fast, simple procedure,
448
00:22:15,042 --> 00:22:17,169
and he will almost certainly
have a full recovery.
449
00:22:17,169 --> 00:22:21,882
From a surgery he could survive
another 15 years without.
450
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Replacing the valve
with a bioprosthetic
451
00:22:23,884 --> 00:22:26,262
means he won't need
to be on blood thinners forever.
452
00:22:26,262 --> 00:22:27,888
Morgan: But he'll probably need
follow‐up surgeries
453
00:22:27,888 --> 00:22:29,431
to replace the replacement.
454
00:22:29,431 --> 00:22:31,809
Well, this guy's an athlete,
a fútbol star.
455
00:22:31,809 --> 00:22:33,686
Is that relevant?
456
00:22:33,686 --> 00:22:35,729
♪♪
457
00:22:35,729 --> 00:22:38,357
Yes, because his underlying
cardiac health is excellent.
458
00:22:38,357 --> 00:22:40,025
He should make
a full recovery.
459
00:22:40,025 --> 00:22:42,319
Unfortunately,
his dental health isn't.
460
00:22:42,319 --> 00:22:45,447
He has cavities, which puts him
at high risk for endocarditis,
461
00:22:45,447 --> 00:22:47,616
which would contribute
to valve deterioration.
462
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
A total abdominal colectomy
463
00:22:49,910 --> 00:22:53,205
offers her an 80% to 90% chance
at full recovery.
464
00:22:53,205 --> 00:22:55,958
Otherwise healthy,
no complicating factors.
465
00:22:55,958 --> 00:22:58,794
The tumor could be removed
using ultrasound‐guided surgery.
466
00:22:58,794 --> 00:23:01,088
But she has no access
to post‐op chemo and radiation.
467
00:23:01,088 --> 00:23:03,007
The mass is round, localized.
468
00:23:03,007 --> 00:23:05,384
No signs of infiltration
in the adjacent structures.
469
00:23:05,384 --> 00:23:06,844
Minimal chance of recurrence.
470
00:23:06,844 --> 00:23:08,470
If you get all of it.
471
00:23:08,470 --> 00:23:11,348
♪♪
472
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
She just got married
last week...
473
00:23:12,516 --> 00:23:14,101
Dr. Reznick.
474
00:23:14,101 --> 00:23:16,353
...which is medically relevant,
because studies have shown
475
00:23:16,353 --> 00:23:18,772
optimistic people
have better long‐term prognosis.
476
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
And she is full of hope.
477
00:23:20,649 --> 00:23:28,616
♪♪
478
00:23:28,616 --> 00:23:30,409
Uh, there's a boy.
479
00:23:30,409 --> 00:23:31,869
He needs blankets. Uh.
480
00:23:31,869 --> 00:23:33,245
Blankets, please?
481
00:23:33,245 --> 00:23:34,496
There.
482
00:23:34,496 --> 00:23:35,915
Thank you.
483
00:23:35,915 --> 00:23:37,958
[ Indistinct conversations ]
484
00:23:43,631 --> 00:23:45,466
[ Baby fussing ]
485
00:23:47,343 --> 00:23:53,474
♪♪
486
00:23:53,474 --> 00:23:59,647
♪♪
487
00:23:59,647 --> 00:24:01,690
[ Sighs ]
488
00:24:01,690 --> 00:24:04,443
♪♪
489
00:24:04,443 --> 00:24:05,653
Claire: The gallstones
490
00:24:05,653 --> 00:24:07,655
are intermittently
blocking the bile duct,
491
00:24:07,655 --> 00:24:10,491
which could lead to ascending
cholangitis, sepsis, and death.
492
00:24:10,491 --> 00:24:12,534
Her condition
might respond to medication.
493
00:24:12,534 --> 00:24:13,744
No, it's extremely unlikely
494
00:24:13,744 --> 00:24:15,287
given how advanced
her symptoms are.
495
00:24:15,287 --> 00:24:17,498
But she has
a non‐surgical option.
496
00:24:17,498 --> 00:24:18,832
Bastion doesn't.
497
00:24:18,832 --> 00:24:20,376
It's a miracle
he made it to 12.
498
00:24:20,376 --> 00:24:22,628
Without surgery,
he will not see 15.
499
00:24:22,628 --> 00:24:24,296
He's unable
to eat solid foods.
500
00:24:24,296 --> 00:24:26,090
He's already showing
signs of malnutrition.
501
00:24:26,090 --> 00:24:28,467
Shaun's surgical plan
is very ambitious.
502
00:24:28,467 --> 00:24:31,220
It runs the risk
of graft failure and necrosis.
503
00:24:31,220 --> 00:24:32,972
You could leave this boy
worse off.
504
00:24:32,972 --> 00:24:35,391
Meanwhile, Edna's surgery
is straightforward,
505
00:24:35,391 --> 00:24:38,310
and she is all
her daughter has in the world.
506
00:24:38,310 --> 00:24:39,687
Who a person is
507
00:24:39,687 --> 00:24:42,356
cannot be completely separated
from their medical care.
508
00:24:42,356 --> 00:24:44,566
And I'm done
pretending it can be.
509
00:24:44,566 --> 00:24:47,361
♪♪
510
00:24:47,361 --> 00:24:49,113
[ Sighs ]
511
00:24:50,948 --> 00:24:52,908
We've got a mom
who needs a simple procedure
512
00:24:52,908 --> 00:24:56,161
she might live without...
513
00:24:56,161 --> 00:25:00,499
or a son whose only shot at life
is a very complicated surgery
514
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
that may not work.
515
00:25:02,584 --> 00:25:09,466
♪♪
516
00:25:09,466 --> 00:25:16,640
♪♪
517
00:25:16,640 --> 00:25:23,772
♪♪
518
00:25:23,772 --> 00:25:26,650
[ All gasp, chuckle ]
519
00:25:26,650 --> 00:25:32,239
♪♪
520
00:25:32,239 --> 00:25:34,742
We have to focus
on the miracles.
521
00:25:34,742 --> 00:25:38,454
[ Sighs ]
522
00:25:38,454 --> 00:25:40,414
Let's go eat.
523
00:25:40,414 --> 00:25:44,460
♪♪
524
00:25:44,460 --> 00:25:46,462
Okay, so,
look at the nail bed.
525
00:25:46,462 --> 00:25:48,797
Karla said if you see
alternating redness
526
00:25:48,797 --> 00:25:52,634
with the pulse, that's a sign
of aortic insufficiency.
527
00:25:52,634 --> 00:25:55,554
So, your heart is fine,
and your cuticles are great.
528
00:25:55,554 --> 00:25:57,723
I get manicures.
529
00:25:57,723 --> 00:26:00,684
[ Upbeat Spanish music
playing over speakers ]
530
00:26:00,684 --> 00:26:02,811
Ah, you like?
531
00:26:02,811 --> 00:26:05,147
It's a national treasure.
532
00:26:05,147 --> 00:26:08,984
No. I just wanted
the experience.
533
00:26:08,984 --> 00:26:11,403
I shouldn't have any more.
First day of surgery tomorrow.
534
00:26:11,403 --> 00:26:13,530
Oh, no, I'm good.
Mm.
535
00:26:13,530 --> 00:26:17,409
♪♪
536
00:26:17,409 --> 00:26:19,953
[ Ana laughs ]
537
00:26:19,953 --> 00:26:21,997
Ah.
[ Both laugh ]
538
00:26:21,997 --> 00:26:23,499
You are terrible
at this!
539
00:26:23,499 --> 00:26:25,626
I am terrible,
but I look fantastic.
540
00:26:25,626 --> 00:26:27,419
Watch this.
541
00:26:27,419 --> 00:26:29,046
[ Laughs ]
I'll get us another round.
542
00:26:29,046 --> 00:26:30,798
[ Laughs ] Okay.
543
00:26:30,798 --> 00:26:32,883
Tequila, two, please.
544
00:26:32,883 --> 00:26:35,135
Mm.
545
00:26:35,135 --> 00:26:38,097
What's going on
over there?
546
00:26:38,097 --> 00:26:40,599
Uh, I'm getting
my ass kicked in darts.
547
00:26:40,599 --> 00:26:42,768
You're flirting.
548
00:26:42,768 --> 00:26:44,436
Just being nice.
549
00:26:44,436 --> 00:26:47,147
Well, don't be so nice that you
regret it when you get home.
550
00:26:47,147 --> 00:26:50,275
♪♪
551
00:26:50,275 --> 00:26:52,820
You have nothing
to worry about.
552
00:26:52,820 --> 00:26:55,489
I guarantee it.
553
00:26:55,489 --> 00:26:57,449
Alright, I'm gonna grab a cab
back to the hotel.
554
00:26:57,449 --> 00:26:59,243
Okay.
555
00:26:59,243 --> 00:27:03,163
♪♪
556
00:27:03,163 --> 00:27:04,623
Up, down, to the center
and to the belly.
557
00:27:04,623 --> 00:27:07,126
Lim: Good night, guys.
558
00:27:07,126 --> 00:27:11,296
♪♪
559
00:27:11,296 --> 00:27:14,049
[ Insects chirping ]
560
00:27:14,049 --> 00:27:17,511
Uh, Hotel Provincia?
561
00:27:17,511 --> 00:27:19,179
Yeah.
562
00:27:21,765 --> 00:27:23,141
Mind if I tag along?
563
00:27:23,141 --> 00:27:25,185
Big day tomorrow.
Sure.
564
00:27:25,185 --> 00:27:27,145
[ Engine starts ]
565
00:27:33,735 --> 00:27:36,071
[ Indistinct conversations ]
566
00:27:36,071 --> 00:27:40,158
♪♪
567
00:27:40,158 --> 00:27:42,035
I saw you break the news
to that boy's dad.
568
00:27:42,035 --> 00:27:44,037
♪♪
569
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
You want
to talk about it?
570
00:27:46,331 --> 00:27:55,507
♪♪
571
00:27:55,507 --> 00:27:56,925
Morgan.
572
00:27:59,344 --> 00:28:02,014
I just wanted to know
if you're okay.
573
00:28:02,014 --> 00:28:03,181
You don't get
to ask me that anymore.
574
00:28:03,181 --> 00:28:05,726
We're not friends.
575
00:28:05,726 --> 00:28:07,060
You drew a line.
576
00:28:07,060 --> 00:28:09,271
So don't ask me how I am
577
00:28:09,271 --> 00:28:10,898
and then pretend to be
some nice guy who cares,
578
00:28:10,898 --> 00:28:12,524
when you obviously don't.
579
00:28:12,524 --> 00:28:19,656
♪♪
580
00:28:19,656 --> 00:28:22,618
I‐I just got a text from Karla.
Miguel is crashing.
581
00:28:22,618 --> 00:28:24,578
Shaun and I are gonna head back
to the hospital.
582
00:28:24,578 --> 00:28:29,708
♪♪
583
00:28:29,708 --> 00:28:34,838
♪♪
584
00:28:36,840 --> 00:28:37,799
[ Horn honks in distance ]
585
00:28:37,799 --> 00:28:39,843
[ Sighs ] Eight?
586
00:28:39,843 --> 00:28:42,471
I'm only fluent in six.
587
00:28:42,471 --> 00:28:44,097
[ Chuckles ]
I didn't set out to learn them.
588
00:28:44,097 --> 00:28:46,391
I just picked them up
as I moved around.
589
00:28:46,391 --> 00:28:49,728
Oh, so you're an accidental
language genius?
590
00:28:49,728 --> 00:28:51,188
[ Both chuckle ]
591
00:28:54,816 --> 00:28:56,860
So, what are
some of these places,
592
00:28:56,860 --> 00:28:58,487
I mean, that you
moved around to?
593
00:28:58,487 --> 00:29:00,030
Uh, I was born in Mexico.
594
00:29:00,030 --> 00:29:02,699
Went to medical school
in New Haven.
595
00:29:02,699 --> 00:29:04,242
Did my residency
in Chicago.
596
00:29:04,242 --> 00:29:07,663
Stayed a while in Syria,
Haiti, the Congo.
597
00:29:07,663 --> 00:29:10,374
You throw in your stop
at Yale to impress me?
598
00:29:10,374 --> 00:29:13,085
I threw in my stop at the Congo
to impress you.
599
00:29:13,085 --> 00:29:14,711
[ Chuckles ]
600
00:29:20,968 --> 00:29:22,844
Hey, this is not the way
to the Provincia Hotel.
601
00:29:22,844 --> 00:29:24,638
Where are you taking us?
602
00:29:24,638 --> 00:29:27,224
We're gonna make a stop.
603
00:29:27,224 --> 00:29:28,809
Do you want money?
604
00:29:28,809 --> 00:29:31,228
I don't need your money.
605
00:29:31,228 --> 00:29:34,856
♪♪
606
00:29:34,856 --> 00:29:37,567
What's happening?
607
00:29:37,567 --> 00:29:40,487
Don't be too alarmed,
but we're being kidnapped.
608
00:29:40,487 --> 00:29:45,075
♪♪
609
00:29:50,789 --> 00:29:52,416
[ Frogs croaking ]
610
00:29:52,416 --> 00:29:57,879
♪♪
611
00:29:57,879 --> 00:30:06,555
♪♪
612
00:30:06,555 --> 00:30:08,056
[ Engine shuts off ]
613
00:30:09,975 --> 00:30:12,769
Come in, please!
Hurry!
614
00:30:12,769 --> 00:30:17,899
♪♪
615
00:30:17,899 --> 00:30:19,109
This is my niece.
616
00:30:19,109 --> 00:30:21,111
She's been in labor
for 14 hours.
617
00:30:21,111 --> 00:30:24,072
Mateo: 14 hours like this.
618
00:30:24,072 --> 00:30:26,491
Hello. I'm a doctor.
619
00:30:26,491 --> 00:30:28,452
Uh, can you handle
the additional talking?
620
00:30:28,452 --> 00:30:30,245
We're here to help you
and your baby, okay?
621
00:30:30,245 --> 00:30:31,747
We're going to examine you,
yeah?
622
00:30:31,747 --> 00:30:32,873
It hurts so bad!
623
00:30:32,873 --> 00:30:35,667
Yes, here we go.
624
00:30:35,667 --> 00:30:38,211
Well, the baby's head is down,
so position's not a problem.
625
00:30:38,211 --> 00:30:40,130
[ Panting ]
626
00:30:43,592 --> 00:30:44,843
I can't hear anything.
627
00:30:47,054 --> 00:30:49,431
The cab driver, he had a‐a‐a cup
of coffee in his cab.
628
00:30:49,431 --> 00:30:50,974
Have him get it.
629
00:30:50,974 --> 00:30:52,809
Um, a cup of coffee
from the taxi...
630
00:30:52,809 --> 00:30:55,812
Go get it quickly!
631
00:30:55,812 --> 00:30:57,439
Please tell her
I have to check her cervix.
632
00:30:57,439 --> 00:30:59,316
The doctor will check
your cervix.
633
00:30:59,316 --> 00:31:01,401
Okay,
yes, that's fine.
634
00:31:01,401 --> 00:31:04,529
[ Whimpering, panting ]
635
00:31:04,529 --> 00:31:06,531
She's fully dilated.
636
00:31:06,531 --> 00:31:08,909
♪♪
637
00:31:08,909 --> 00:31:11,119
Okay, tear out the bottom,
hand it to me.
638
00:31:11,119 --> 00:31:17,417
♪♪
639
00:31:17,417 --> 00:31:19,711
I can hear a heartbeat.
640
00:31:19,711 --> 00:31:21,463
The baby has decels.
641
00:31:21,463 --> 00:31:22,798
[ Whimpers, groans ]
642
00:31:22,798 --> 00:31:24,758
Oh, no, no! Don't push!
Don't push!
643
00:31:24,758 --> 00:31:26,510
[ Whimpers ]
644
00:31:26,510 --> 00:31:29,221
He became short of breath
and then lost consciousness.
645
00:31:29,221 --> 00:31:31,348
I believe his
thoracic outlet syndrome
646
00:31:31,348 --> 00:31:34,601
caused a clot in his arm,
which went into his lungs.
647
00:31:34,601 --> 00:31:36,103
That would explain
the drop in blood pressure
648
00:31:36,103 --> 00:31:37,312
and respiratory rate.
649
00:31:37,312 --> 00:31:40,065
But not his elevated
end tidal CO2 level.
650
00:31:40,065 --> 00:31:43,568
That is inconsistent
with a pulmonary embolism.
651
00:31:43,568 --> 00:31:45,737
♪♪
652
00:31:45,737 --> 00:31:47,697
What is it
consistent with, Shaun?
653
00:31:47,697 --> 00:31:54,579
♪♪
654
00:31:54,579 --> 00:32:01,753
♪♪
655
00:32:01,753 --> 00:32:04,673
His brain. A clot
that traveled from his arm
656
00:32:04,673 --> 00:32:06,174
through a hole in his heart
into his aorta
657
00:32:06,174 --> 00:32:07,676
and up to his brain.
658
00:32:07,676 --> 00:32:13,431
♪♪
659
00:32:13,431 --> 00:32:14,975
[ Gags ]
660
00:32:14,975 --> 00:32:18,145
His gag reflex is only active
on one side.
661
00:32:18,145 --> 00:32:20,689
I was right. He has a small clot
in the brain stem
662
00:32:20,689 --> 00:32:23,316
near the respiratory center.
663
00:32:23,316 --> 00:32:25,110
Well, we can surgically remove
a clot in his lung,
664
00:32:25,110 --> 00:32:27,237
but in his brain...
665
00:32:27,237 --> 00:32:28,613
We can't do that here.
666
00:32:28,613 --> 00:32:32,409
If we have TPA,
we could break it up.
667
00:32:32,409 --> 00:32:34,744
TPA? No.
668
00:32:34,744 --> 00:32:38,832
But we have
a snake venom derivative.
669
00:32:38,832 --> 00:32:41,126
I‐It does the same thing,
more or less.
670
00:32:41,126 --> 00:32:45,672
♪♪
671
00:32:45,672 --> 00:32:47,924
Mateo: Any movement at all?
None.
672
00:32:47,924 --> 00:32:49,134
No cord presentation.
673
00:32:49,134 --> 00:32:50,927
Maybe her pelvis
is too narrow?
674
00:32:50,927 --> 00:32:52,095
The heart rate's
getting slower.
675
00:32:52,095 --> 00:32:53,722
[ Groans ]
Wait, wait, wait.
676
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
I can feel a hand
by the face.
677
00:32:54,598 --> 00:32:56,391
[ Groaning ]
678
00:32:56,391 --> 00:32:59,394
The baby's sucking its thumb.
That's why it's not progressing.
679
00:32:59,394 --> 00:33:01,521
I can do an episiotomy,
try to pull the baby out,
680
00:33:01,521 --> 00:33:03,565
but with the arm where it's at,
I'm probably gonna
681
00:33:03,565 --> 00:33:07,068
break the clavicle and damage
the brachial plexus nerve.
682
00:33:07,068 --> 00:33:08,570
Reach inside...
Yeah.
683
00:33:08,570 --> 00:33:10,864
...find the baby's finger,
and pinch it hard.
684
00:33:10,864 --> 00:33:16,661
♪♪
685
00:33:16,661 --> 00:33:22,709
♪♪
686
00:33:22,709 --> 00:33:25,420
It worked.
[ Chuckles ]
687
00:33:25,420 --> 00:33:29,132
Okay, dear,
now we are going to push, okay?
688
00:33:29,132 --> 00:33:30,342
Push.
Push.
689
00:33:30,342 --> 00:33:32,636
[ Straining ]
690
00:33:32,636 --> 00:33:34,262
♪♪
691
00:33:34,262 --> 00:33:38,058
[ Baby cooing ]
692
00:33:38,058 --> 00:33:44,648
♪♪
693
00:33:44,648 --> 00:33:47,442
I'm sorry...
694
00:33:47,442 --> 00:33:49,486
Um...
695
00:33:49,486 --> 00:33:51,696
Do you speak English?
696
00:33:51,696 --> 00:33:54,074
No.
I don't speak English.
697
00:33:54,074 --> 00:33:56,034
♪♪
698
00:33:56,034 --> 00:33:58,578
My name is Lea...
699
00:33:58,578 --> 00:34:01,498
I'm with the Americans.
700
00:34:01,498 --> 00:34:02,749
Mm.
701
00:34:02,749 --> 00:34:04,918
I'm Sofía.
702
00:34:04,918 --> 00:34:08,755
He is my husband, Oscar.
703
00:34:08,755 --> 00:34:12,217
And she is Isabela.
704
00:34:12,217 --> 00:34:15,553
[ Chuckles ]
705
00:34:15,553 --> 00:34:18,348
Isabela.
706
00:34:18,348 --> 00:34:19,432
She is...
707
00:34:19,432 --> 00:34:21,351
perfect.
708
00:34:21,351 --> 00:34:24,729
[ Baby cooing ]
709
00:34:24,729 --> 00:34:26,773
Um...
710
00:34:26,773 --> 00:34:31,027
♪♪
711
00:34:31,027 --> 00:34:33,697
I found these
in my suitcase.
712
00:34:33,697 --> 00:34:35,824
My mom got them for ‐‐
713
00:34:35,824 --> 00:34:37,742
♪♪
714
00:34:37,742 --> 00:34:39,286
It gets cold in here.
715
00:34:39,286 --> 00:34:41,871
A gift for Isabela.
716
00:34:41,871 --> 00:34:43,581
[ Chuckles ]
717
00:34:43,581 --> 00:34:45,709
♪♪
718
00:34:45,709 --> 00:34:47,836
Thank you.
719
00:34:47,836 --> 00:34:50,797
♪♪
720
00:34:50,797 --> 00:34:53,675
Would you like
to hold her?
721
00:34:53,675 --> 00:35:02,392
♪♪
722
00:35:02,392 --> 00:35:03,768
Uh.
723
00:35:03,768 --> 00:35:05,770
No, thank you.
724
00:35:05,770 --> 00:35:08,023
Uh, I have to go.
725
00:35:08,023 --> 00:35:10,275
♪♪
726
00:35:10,275 --> 00:35:12,152
[ Sighs ]
727
00:35:12,152 --> 00:35:20,827
♪♪
728
00:35:20,827 --> 00:35:23,288
[ Baby crying ]
729
00:35:23,288 --> 00:35:25,123
♪♪
730
00:35:25,123 --> 00:35:28,793
Congratulations, Mom.
731
00:35:28,793 --> 00:35:31,004
What a good‐looking boy!
732
00:35:31,004 --> 00:35:40,096
♪♪
733
00:35:45,477 --> 00:35:50,148
♪♪
734
00:35:50,148 --> 00:35:53,401
Shaun's keeping an eye
on Miguel.
735
00:35:53,401 --> 00:35:56,363
Yeah.
736
00:35:56,363 --> 00:35:58,239
[ Sighs ]
737
00:35:58,239 --> 00:36:06,331
♪♪
738
00:36:06,331 --> 00:36:09,834
You know, it's okay
to not be okay.
739
00:36:09,834 --> 00:36:12,295
♪♪
740
00:36:12,295 --> 00:36:14,339
I j‐‐
741
00:36:14,339 --> 00:36:17,717
Every time I feel like
things are getting better...
742
00:36:17,717 --> 00:36:19,511
it's there again.
743
00:36:19,511 --> 00:36:21,721
♪♪
744
00:36:21,721 --> 00:36:24,683
Yeah, I know.
745
00:36:24,683 --> 00:36:26,643
Like it comes in waves.
746
00:36:28,353 --> 00:36:31,856
Eventually, it subsides.
747
00:36:31,856 --> 00:36:34,401
It's a process.
748
00:36:34,401 --> 00:36:36,986
It's a terrible process.
749
00:36:38,655 --> 00:36:41,449
And it's one you don't
have to go through alone.
750
00:36:41,449 --> 00:36:45,704
♪♪
751
00:36:45,704 --> 00:36:48,415
Shaun has no idea,
does he?
752
00:36:48,415 --> 00:36:50,166
No.
753
00:36:50,166 --> 00:36:54,295
♪♪
754
00:36:54,295 --> 00:36:56,423
He's doing great,
important work.
755
00:36:56,423 --> 00:36:59,467
I don't want
to interfere with that.
756
00:36:59,467 --> 00:37:02,971
And...
757
00:37:02,971 --> 00:37:06,391
he can't fix it.
758
00:37:06,391 --> 00:37:09,436
It's not about fixing it.
759
00:37:09,436 --> 00:37:13,690
It's about the two of you
just being in this together.
760
00:37:13,690 --> 00:37:18,445
♪♪
761
00:37:18,445 --> 00:37:21,197
[ Sighs ]
762
00:37:21,197 --> 00:37:23,241
Karla: He's waking up.
763
00:37:25,034 --> 00:37:27,871
What happened?
764
00:37:27,871 --> 00:37:29,998
You had an embolism,
765
00:37:29,998 --> 00:37:34,377
but we were able
to give you treatment.
766
00:37:34,377 --> 00:37:38,339
Can I still have
the operation tomorrow?
767
00:37:38,339 --> 00:37:40,091
[ FINNEAS' "What They'll
Say About Us" plays ]
768
00:37:40,091 --> 00:37:43,344
No, I'm afraid not.
769
00:37:45,096 --> 00:37:46,931
Tiziana?
770
00:37:46,931 --> 00:37:48,516
Tiziana, wake up.
♪ You're tired now, lie down ♪
771
00:37:48,516 --> 00:37:51,519
Hey, I need you
to tell your mother something.
772
00:37:51,519 --> 00:37:54,731
We're gonna do her surgery.
773
00:37:54,731 --> 00:37:57,901
Mom, Mom, they're going to do
your operation!
774
00:37:57,901 --> 00:38:00,153
[ Laughs ]
♪ It might take patience ♪
775
00:38:00,153 --> 00:38:02,530
♪ And when you wake up ♪
776
00:38:02,530 --> 00:38:07,076
You told me that I could die
without that surgery.
777
00:38:07,076 --> 00:38:11,539
♪ So don't you give up ♪
778
00:38:11,539 --> 00:38:13,583
♪ We've got the time ♪
779
00:38:13,583 --> 00:38:14,584
[ Both laugh ]
780
00:38:14,584 --> 00:38:17,378
♪ To take the world ♪
781
00:38:17,378 --> 00:38:18,880
Thank you!
782
00:38:18,880 --> 00:38:20,548
You're welcome.
783
00:38:20,548 --> 00:38:27,555
♪ And make it better
than it ever was ♪
784
00:38:27,555 --> 00:38:29,849
[ Insects chirping ]
785
00:38:29,849 --> 00:38:31,726
[ Dog whines ]
786
00:38:31,726 --> 00:38:34,938
♪♪
787
00:38:34,938 --> 00:38:37,690
[ Sighs ] That was...
788
00:38:37,690 --> 00:38:39,734
It was.
789
00:38:39,734 --> 00:38:47,325
♪♪
790
00:38:47,325 --> 00:38:48,993
Good night, Audrey Lim.
791
00:38:48,993 --> 00:38:55,583
♪♪
792
00:38:55,583 --> 00:38:57,043
You know...
793
00:38:57,043 --> 00:38:59,796
♪♪
794
00:38:59,796 --> 00:39:02,507
I'm...not really tired.
795
00:39:02,507 --> 00:39:07,011
♪♪
796
00:39:07,011 --> 00:39:08,847
Me either.
797
00:39:08,847 --> 00:39:17,522
♪♪
798
00:39:17,522 --> 00:39:21,025
Tomorrow, I will be removing
an adenocarcinoma
799
00:39:21,025 --> 00:39:23,486
from a young woman's
mediastinum.
800
00:39:23,486 --> 00:39:27,031
[ Spits ] That can be
a very dangerous area
801
00:39:27,031 --> 00:39:28,199
because of the vasculature.
802
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
It will be
an excellent challenge.
803
00:39:34,998 --> 00:39:37,083
Are you coming to bed?
804
00:39:37,083 --> 00:39:38,710
I would like
to turn off the light.
805
00:39:44,007 --> 00:39:47,093
I don't want
to ruin your trip.
806
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
You're having
such a good time.
807
00:39:50,471 --> 00:39:52,432
But...
808
00:39:52,432 --> 00:39:54,058
I'm not.
809
00:39:54,058 --> 00:39:55,435
W‐What's wrong?
810
00:39:55,435 --> 00:39:57,228
Are you sick?
811
00:39:57,228 --> 00:39:58,771
Did you open your mouth
in the shower?
812
00:39:58,771 --> 00:40:00,398
That is very common.
813
00:40:01,983 --> 00:40:06,029
I'm just...sad.
814
00:40:06,029 --> 00:40:07,906
Every time something reminds me
of the baby,
815
00:40:07,906 --> 00:40:09,407
I get even sadder.
816
00:40:09,407 --> 00:40:12,493
I'm glad you're doing
better than I am.
817
00:40:12,493 --> 00:40:14,746
I'm glad you're happy,
but...
818
00:40:14,746 --> 00:40:18,249
sometimes, you being happy
makes me feel worse.
819
00:40:20,001 --> 00:40:21,794
I hate
that I feel that way,
820
00:40:21,794 --> 00:40:23,171
and I didn't even want
to tell you,
821
00:40:23,171 --> 00:40:26,299
but I think
I need to tell you.
822
00:40:26,299 --> 00:40:27,800
I'm sorry.
823
00:40:29,218 --> 00:40:33,139
Do you want me
to not talk about work?
824
00:40:33,139 --> 00:40:35,642
No. I can't
ask you to do that.
825
00:40:35,642 --> 00:40:36,976
Yes, you can.
826
00:40:36,976 --> 00:40:38,770
I want you
to feel better.
827
00:40:38,770 --> 00:40:41,397
It won't help, Shaun.
828
00:40:41,397 --> 00:40:44,025
What will help?
829
00:40:45,485 --> 00:40:48,196
[ Sighs ]
830
00:40:48,196 --> 00:40:49,822
Nothing.
831
00:40:49,822 --> 00:40:53,284
♪♪
832
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
I miss her so much.
833
00:40:56,996 --> 00:41:00,375
I mean, even looking at your
blue eyes breaks my heart,
834
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
because I dreamed
she would have them.
835
00:41:02,669 --> 00:41:06,965
♪♪
836
00:41:06,965 --> 00:41:08,925
[ Sniffles ]
837
00:41:08,925 --> 00:41:12,845
[ Sighs ] My parents
are really worried,
838
00:41:12,845 --> 00:41:16,140
been calling all the time.
839
00:41:16,140 --> 00:41:20,144
They want me to come back
to Hershey for a while.
840
00:41:20,144 --> 00:41:22,480
They think it'll help.
841
00:41:22,480 --> 00:41:25,566
♪♪
842
00:41:25,566 --> 00:41:29,988
Do you...want to?
843
00:41:29,988 --> 00:41:33,491
♪♪
844
00:41:33,491 --> 00:41:37,996
I think it would be good for me
to get some time away.
845
00:41:37,996 --> 00:41:40,623
From everything.
846
00:41:40,623 --> 00:41:50,216
♪♪
847
00:41:50,216 --> 00:41:52,927
I'm sorry you're sad.
848
00:41:52,927 --> 00:42:01,227
♪♪
849
00:42:01,227 --> 00:42:09,527
♪♪
850
00:42:09,527 --> 00:42:11,279
♪♪
851
00:42:11,279 --> 00:42:13,489
[ Sighs ]
852
00:42:13,489 --> 00:42:17,493
♪♪
55834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.