All language subtitles for the.good.doctor.s04e19.1080p.web.h264-plzproper_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,880 [ Indistinct conversations ] 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,673 Claire: Can you pop the trunk? 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,593 ♪♪ 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,512 Ah! 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 [ Sighs ] We made good time. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,307 Thank goodness, or else we wouldn't have 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,726 the full three hours to wait before our flight. 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 Great. 9 00:00:19,394 --> 00:00:20,896 ♪♪ 10 00:00:20,896 --> 00:00:23,106 Alright. Thanks. 11 00:00:23,106 --> 00:00:24,233 [ Trunk shuts ] 12 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 Alright. 13 00:00:25,526 --> 00:00:26,777 Oh. 14 00:00:28,612 --> 00:00:29,947 Starbucks is on me. 15 00:00:29,947 --> 00:00:32,324 No kidding. And I'm getting a cake pop. 16 00:00:32,324 --> 00:00:37,913 ♪♪ 17 00:00:37,913 --> 00:00:39,540 [ Car door shuts ] 18 00:00:39,540 --> 00:00:42,751 ♪♪ 19 00:00:42,751 --> 00:00:44,169 Hey, Dr. Reznick. 20 00:00:44,169 --> 00:00:47,714 ♪♪ 21 00:00:47,714 --> 00:00:49,299 I thought this was a surgical mission. 22 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 Uh, we're bring‐‐ we're bringing some support. 23 00:00:51,718 --> 00:00:54,263 Morgan's gonna help with patient selection and aftercare. 24 00:00:54,263 --> 00:00:56,890 Oh. That's great. 25 00:00:56,890 --> 00:00:59,685 10 days, huh? [ Chuckles ] 26 00:00:59,685 --> 00:01:06,900 ♪♪ 27 00:01:06,900 --> 00:01:08,485 Can't have you forgetting me. 28 00:01:08,485 --> 00:01:09,695 I'll be back before you know it. 29 00:01:09,695 --> 00:01:11,530 [ Chuckles ] 30 00:01:11,530 --> 00:01:18,829 ♪♪ 31 00:01:18,829 --> 00:01:20,539 Tickets, passports, 32 00:01:20,539 --> 00:01:23,917 travel wallet containing quetzales and American currency. 33 00:01:23,917 --> 00:01:25,168 You've got 'em. 34 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 I know, because I checked. 35 00:01:27,462 --> 00:01:28,589 You alright? 36 00:01:28,589 --> 00:01:30,799 Oh, it's not that heavy. I got it. 37 00:01:30,799 --> 00:01:33,343 That's not what I meant. 38 00:01:33,343 --> 00:01:35,804 [ Sighs ] I'm okay. 39 00:01:35,804 --> 00:01:37,723 I think this trip will be good. 40 00:01:37,723 --> 00:01:39,099 Change things up. 41 00:01:39,099 --> 00:01:42,352 Focus on helping other people. 42 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 For whatever it's worth, if you ever need to talk, 43 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 you can always call me. 44 00:01:47,733 --> 00:01:49,443 I'm not gonna do that. 45 00:01:49,443 --> 00:01:51,069 I know. 46 00:01:51,069 --> 00:01:53,405 We will not have any time to shop, 47 00:01:53,405 --> 00:01:55,782 but would you or Debbie like anything from duty‐free? 48 00:01:55,782 --> 00:01:58,160 ♪♪ 49 00:01:58,160 --> 00:02:01,204 Guatemala is known for its rum. 50 00:02:01,204 --> 00:02:02,456 We're okay. Thanks. 51 00:02:04,458 --> 00:02:06,376 Okay. 52 00:02:06,376 --> 00:02:09,671 ♪♪ 53 00:02:09,671 --> 00:02:11,882 [ Car door shuts ] 54 00:02:11,882 --> 00:02:14,301 You're on this trip, too? 55 00:02:14,301 --> 00:02:15,677 Yeah, got inspired last night, 56 00:02:15,677 --> 00:02:18,764 decided to take some personal days, go help out. 57 00:02:18,764 --> 00:02:21,141 And you're bringing a toilet seat? 58 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 Spoken like someone 59 00:02:23,560 --> 00:02:26,063 who's never been on one of these surgical missions. 60 00:02:26,063 --> 00:02:27,814 [ Airplane engine roaring ] 61 00:02:27,814 --> 00:02:34,488 ♪♪ 62 00:02:34,488 --> 00:02:41,453 ♪♪ 63 00:02:41,453 --> 00:02:48,085 ♪♪ 64 00:02:48,085 --> 00:02:50,295 [ Donkeys bray ] 65 00:02:50,295 --> 00:02:58,553 ♪♪ 66 00:02:58,553 --> 00:03:06,853 ♪♪ 67 00:03:06,853 --> 00:03:09,356 The airline will find your bag. 68 00:03:09,356 --> 00:03:11,858 ♪♪ 69 00:03:11,858 --> 00:03:14,569 We'll get you some clothes when we get situated. 70 00:03:14,569 --> 00:03:16,655 [ Scoffs ] 71 00:03:16,655 --> 00:03:23,078 ♪♪ 72 00:03:27,749 --> 00:03:30,502 Would you like some vitamin B12 to help with exhaustion, 73 00:03:30,502 --> 00:03:32,796 or a motion sickness wristband? 74 00:03:32,796 --> 00:03:34,172 I have an extra. 75 00:03:34,172 --> 00:03:35,674 No, thanks. 76 00:03:37,676 --> 00:03:39,761 I'm glad we're here. 77 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 Yes. 78 00:03:42,597 --> 00:03:45,475 After all the loss this year. 79 00:03:45,475 --> 00:03:48,103 It's just... such an amazing way 80 00:03:48,103 --> 00:03:51,648 to be reminded what we have to be grateful for. 81 00:03:51,648 --> 00:03:52,732 Sapo: Careful! 82 00:03:52,732 --> 00:03:54,025 [ Tires screech ] 83 00:03:57,529 --> 00:03:59,197 Let's see. 84 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 [ Sheep bleating ] 85 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Pardon me, sir, could you please move your flock of sheep? 86 00:04:04,619 --> 00:04:07,038 My sheep don't like to be rushed. Be patient. 87 00:04:07,038 --> 00:04:08,457 These people are our guests. 88 00:04:08,457 --> 00:04:10,292 Well, I did not invite them. 89 00:04:10,292 --> 00:04:13,795 We're doctors. 90 00:04:13,795 --> 00:04:16,631 It's been a long trip and we need to get to our hotel. 91 00:04:16,631 --> 00:04:21,178 ♪♪ 92 00:04:21,178 --> 00:04:23,597 Doctor? 93 00:04:23,597 --> 00:04:27,058 You're a doctor? 94 00:04:27,058 --> 00:04:28,393 Of course I am. 95 00:04:30,312 --> 00:04:32,981 [ Sheep continue bleating ] 96 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 It's a fungus. 97 00:04:35,400 --> 00:04:37,068 It's... It's a fungus! 98 00:04:38,528 --> 00:04:40,489 It's a fungus. 99 00:04:46,495 --> 00:04:49,498 ♪♪ 100 00:04:49,498 --> 00:04:52,000 [ Insects chirping ] 101 00:04:53,293 --> 00:04:56,505 Thank you! 102 00:04:56,505 --> 00:04:57,756 Whew! 103 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 ♪♪ 104 00:04:59,466 --> 00:05:01,176 Ah. 105 00:05:01,176 --> 00:05:05,764 ♪♪ 106 00:05:05,764 --> 00:05:06,807 Need help with that? 107 00:05:06,807 --> 00:05:08,558 No, that's a friend thing. 108 00:05:08,558 --> 00:05:13,271 ♪♪ 109 00:05:13,271 --> 00:05:15,899 [ Insects chirping ] 110 00:05:15,899 --> 00:05:18,235 [ Rooster crows ] 111 00:05:18,235 --> 00:05:25,867 ♪♪ 112 00:05:25,867 --> 00:05:28,662 ♪♪ 113 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 [ Brakes squeal ] 114 00:05:30,622 --> 00:05:33,500 ♪♪ 115 00:05:33,500 --> 00:05:41,341 ♪♪ 116 00:05:41,341 --> 00:05:44,010 Hello, I'm Dr. Mateo Rendón. 117 00:05:44,010 --> 00:05:46,346 Dr. Saravia and her team have spent several months 118 00:05:46,346 --> 00:05:47,806 gathering cases. 119 00:05:47,806 --> 00:05:49,432 From those, we selected 40. 120 00:05:49,432 --> 00:05:51,059 You're going to want to save them all. 121 00:05:51,059 --> 00:05:52,102 You will not. 122 00:05:52,102 --> 00:05:53,895 We will perform 12 operations. 123 00:05:53,895 --> 00:05:56,064 I'm Dr. Marcus Andrews, last‐minute addition. 124 00:05:56,064 --> 00:05:57,315 If we could add more cases, I ‐‐ 125 00:05:57,315 --> 00:05:58,275 Before I heard you joined the trip, 126 00:05:58,275 --> 00:06:00,193 we were doing 10 surgeries. 127 00:06:00,193 --> 00:06:03,405 My organization has spent years building trust. 128 00:06:03,405 --> 00:06:06,700 We save 12 people here, that trust grows, 129 00:06:06,700 --> 00:06:10,120 more patients come to us, more doctors volunteer. 130 00:06:10,120 --> 00:06:12,122 But if we lose a patient... 131 00:06:15,041 --> 00:06:17,836 We want surgeries we can do but the locals couldn't. 132 00:06:17,836 --> 00:06:21,047 Surgeries that don't need a lot of aftercare. 133 00:06:21,047 --> 00:06:23,592 12 patients, one alternate. 134 00:06:23,592 --> 00:06:26,219 Everyone else gets sent home, 135 00:06:26,219 --> 00:06:30,724 no matter how sick they are or how sad their story is. 136 00:06:30,724 --> 00:06:33,685 [ Indistinct conversations ] 137 00:06:33,685 --> 00:06:42,027 ♪♪ 138 00:06:42,027 --> 00:06:50,577 ♪♪ 139 00:06:50,577 --> 00:06:58,877 ♪♪ 140 00:06:58,877 --> 00:07:07,260 ♪♪ 141 00:07:13,141 --> 00:07:15,393 [ Indistinct conversations ] 142 00:07:15,393 --> 00:07:17,771 [ Camera shutter clicking ] 143 00:07:17,771 --> 00:07:27,489 ♪♪ 144 00:07:27,489 --> 00:07:29,616 Uh, can you please tell me what this means? 145 00:07:29,616 --> 00:07:30,700 Family... 146 00:07:30,700 --> 00:07:32,952 Your next of kin. 147 00:07:32,952 --> 00:07:34,496 Oh, well, nobody. 148 00:07:34,496 --> 00:07:35,997 Only Ignacio. 149 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 Iggy is my only family. 150 00:07:37,248 --> 00:07:38,750 [ Dog whines ] 151 00:07:38,750 --> 00:07:41,836 He says his dog, Iggy. 152 00:07:41,836 --> 00:07:43,505 Ugly dog. 153 00:07:43,505 --> 00:07:45,548 Roberto Kantun Diaz? 154 00:07:45,548 --> 00:07:46,925 Yes! 155 00:07:46,925 --> 00:07:49,928 Andrea Torres Tzul? 156 00:07:49,928 --> 00:07:52,222 Aimé Navarro Gomez? 157 00:07:52,222 --> 00:07:54,224 ♪♪ 158 00:07:54,224 --> 00:07:55,558 Aimé Navarro Gomez? 159 00:07:55,558 --> 00:07:57,769 Here! Here! 160 00:07:57,769 --> 00:08:00,480 ♪♪ 161 00:08:00,480 --> 00:08:02,774 We need to do an abdominal exam and ultrasound 162 00:08:02,774 --> 00:08:06,361 to see if there are any signs of obstruction or strangulation. 163 00:08:06,361 --> 00:08:08,196 Please remove your bandage and lie back. 164 00:08:08,196 --> 00:08:10,156 Lie down and remove your bandages. 165 00:08:18,498 --> 00:08:20,792 How long have you had that? 166 00:08:20,792 --> 00:08:23,628 A year... Maybe more. 167 00:08:23,628 --> 00:08:25,547 He's had it for a year, maybe longer. 168 00:08:25,547 --> 00:08:28,091 My neighbor told me to go to the hospital in Xela... 169 00:08:28,091 --> 00:08:29,968 but I didn't have enough for the trip... 170 00:08:29,968 --> 00:08:32,637 and I can't go a long time without working. 171 00:08:32,637 --> 00:08:35,181 I'm the only one who takes care of my sisters. 172 00:08:35,181 --> 00:08:36,599 He was told to go to the hospital, 173 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 but he couldn't afford the trip or to miss work. 174 00:08:38,935 --> 00:08:41,646 He's the sole provider for his siblings. 175 00:08:41,646 --> 00:08:45,108 Our parents died two years ago. 176 00:08:45,108 --> 00:08:47,402 Their parents died two years ago. 177 00:08:47,402 --> 00:08:51,573 ♪♪ 178 00:08:51,573 --> 00:08:56,119 She has a large patent ductus arteriosus. 179 00:08:56,119 --> 00:08:58,872 I've only seen this condition in infants. 180 00:08:58,872 --> 00:09:01,082 The blood is reversed. 181 00:09:01,082 --> 00:09:03,334 It's flowing the wrong way. 182 00:09:03,334 --> 00:09:04,836 [ Monitor beeps ] 183 00:09:07,088 --> 00:09:09,299 We could try going through the femoral vein, 184 00:09:09,299 --> 00:09:11,634 do a percutaneous device closure. 185 00:09:11,634 --> 00:09:15,638 She has irreversible pulmonary hypertension. 186 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 It would have been simple to treat as an infant, 187 00:09:17,932 --> 00:09:23,646 but now closing the hole will ‐‐ will...kill her. 188 00:09:23,646 --> 00:09:27,859 ♪♪ 189 00:09:27,859 --> 00:09:30,987 Aimé's condition is much too advanced. 190 00:09:32,947 --> 00:09:34,824 There's nothing we can do. 191 00:09:34,824 --> 00:09:35,867 [ Whimpers ] 192 00:09:35,867 --> 00:09:37,577 I'm sorry. 193 00:09:37,577 --> 00:09:39,746 [ Crying ] 194 00:09:39,746 --> 00:09:41,372 I'm sorry. 195 00:09:41,372 --> 00:09:42,832 No. 196 00:09:42,832 --> 00:09:46,419 [ Crying ] No. 197 00:09:46,419 --> 00:09:48,797 No, no. 198 00:09:48,797 --> 00:09:52,300 [ Crying ] 199 00:09:52,300 --> 00:09:59,516 ♪♪ 200 00:09:59,516 --> 00:10:01,893 [ Sighs ] 201 00:10:01,893 --> 00:10:03,770 Karla: Tissue? Uh ‐‐ 202 00:10:06,272 --> 00:10:09,609 I stock up before the Americans come. 203 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 And the French. 204 00:10:10,860 --> 00:10:13,988 They are surprisingly sensitive people. 205 00:10:13,988 --> 00:10:16,241 I'm sorry. I know this isn't helping anyone. 206 00:10:16,241 --> 00:10:18,409 [ Chuckles nervously ] Never apologize for being human. 207 00:10:18,409 --> 00:10:20,745 I have a strict policy against it. 208 00:10:22,288 --> 00:10:25,667 This week, you are not just doing surgery. 209 00:10:25,667 --> 00:10:27,544 You are doing miracles. 210 00:10:27,544 --> 00:10:30,880 You're giving people hope who had none. 211 00:10:30,880 --> 00:10:33,091 Except for the ones that we send home to die. 212 00:10:33,091 --> 00:10:35,844 [ Sighs ] 213 00:10:35,844 --> 00:10:37,554 Focus on the miracles, 214 00:10:37,554 --> 00:10:40,265 or else you won't be able to help any of them. 215 00:10:43,059 --> 00:10:44,519 And I will have to get more tissues. 216 00:10:44,519 --> 00:10:47,313 [ Chuckles ] 217 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 Thank you. 218 00:10:50,567 --> 00:10:52,443 [ Sniffles ] 219 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Bastion Alonso Ramos. 220 00:10:57,991 --> 00:10:59,909 12‐year‐old baseball fan. 221 00:10:59,909 --> 00:11:02,036 Roots for the St. Louis Cardinals. 222 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 Also, he has an ameloblastoma. 223 00:11:04,038 --> 00:11:06,166 Not a lot of baseball fans in Guatemala. 224 00:11:06,166 --> 00:11:09,836 You've been here before, or do you enjoy reading Wikipedia? 225 00:11:09,836 --> 00:11:13,339 I did a medical mission here during my residency. 226 00:11:13,339 --> 00:11:17,051 Oh, that explains "Dr. Toilet Seat." 227 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 You already have a nickname. 228 00:11:19,053 --> 00:11:22,140 ♪♪ 229 00:11:22,140 --> 00:11:23,850 Good afternoon, Bastion. 230 00:11:23,850 --> 00:11:26,603 ♪♪ 231 00:11:26,603 --> 00:11:27,854 I'm Dr. Andrews. 232 00:11:27,854 --> 00:11:31,482 Good afternoon, Bastion. This is Dr. Andrews. 233 00:11:31,482 --> 00:11:33,610 Hello, Dr. Andrews. 234 00:11:33,610 --> 00:11:36,237 Hello! 235 00:11:36,237 --> 00:11:38,531 What is that? Let me see. 236 00:11:38,531 --> 00:11:41,451 ♪♪ 237 00:11:41,451 --> 00:11:43,369 [ Laughs ] Oh. 238 00:11:43,369 --> 00:11:45,205 That looks like Yadi Molina. 239 00:11:45,205 --> 00:11:46,748 Yes! It's Yadi Molina. 240 00:11:46,748 --> 00:11:48,416 St. Louis Cardinals. 241 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 Mm‐hmm. 242 00:11:50,084 --> 00:11:52,170 So, are you a better hitter or catcher? 243 00:11:52,170 --> 00:11:54,964 ♪♪ 244 00:11:57,550 --> 00:12:07,518 ♪♪ 245 00:12:07,518 --> 00:12:17,195 ♪♪ 246 00:12:17,195 --> 00:12:26,829 ♪♪ 247 00:12:26,829 --> 00:12:36,673 ♪♪ 248 00:12:36,673 --> 00:12:40,301 He has a hepatic adenoma in the right lobe of his liver. 249 00:12:40,301 --> 00:12:41,552 Does not appear cancerous. 250 00:12:41,552 --> 00:12:44,097 No. For now. 251 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 The lesion is localized, well‐circumscribed, 252 00:12:46,266 --> 00:12:48,643 and not close to portal vein branches. 253 00:12:48,643 --> 00:12:50,895 There's a tumor in Adelmo's liver, 254 00:12:50,895 --> 00:12:52,647 but it's not cancer. 255 00:12:52,647 --> 00:12:55,191 The doctor believes they can remove it. 256 00:12:55,191 --> 00:12:56,776 He's a good candidate. 257 00:12:56,776 --> 00:12:59,696 ♪♪ 258 00:12:59,696 --> 00:13:00,947 [ Chuckles ] 259 00:13:00,947 --> 00:13:06,244 ♪♪ 260 00:13:06,244 --> 00:13:07,745 Thank you. Thank you. Thank you. 261 00:13:07,745 --> 00:13:09,289 Cheers! Cheers! Cheers! 262 00:13:09,289 --> 00:13:11,499 [ Laughs ] 263 00:13:11,499 --> 00:13:14,043 I can continue like this for a long time. 264 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 But you have a strange accent. 265 00:13:15,503 --> 00:13:19,215 It's not from Guatemala, or Mexican. 266 00:13:19,215 --> 00:13:21,009 Did you spend some time in Venezuela? 267 00:13:21,009 --> 00:13:23,303 In the library where I grew up, 268 00:13:23,303 --> 00:13:27,390 they had some tapes named "Speak Spanish like a Spaniard." 269 00:13:27,390 --> 00:13:29,726 I listened to them every night 270 00:13:29,726 --> 00:13:32,186 until they broke. 271 00:13:32,186 --> 00:13:34,022 Oh, thank you. I thought you put this kid in the "no" pile. 272 00:13:34,022 --> 00:13:35,940 I decided to take a closer look at the images. 273 00:13:35,940 --> 00:13:37,734 See where the mass is thinning the orbital floor 274 00:13:37,734 --> 00:13:39,527 and extending up near the skull base? 275 00:13:39,527 --> 00:13:41,779 But that's exactly what you can't do. 276 00:13:41,779 --> 00:13:45,491 Reconsider? Weigh issues? 277 00:13:45,491 --> 00:13:47,118 Let emotional and personal attachment 278 00:13:47,118 --> 00:13:49,370 influence treatment decisions. 279 00:13:49,370 --> 00:13:50,580 Chicharrones? 280 00:13:50,580 --> 00:13:52,540 There's no beveling or erosions. 281 00:13:52,540 --> 00:13:54,542 I can stay extracranial 282 00:13:54,542 --> 00:13:58,588 and create a bony plane to resect the superior tumor. 283 00:13:58,588 --> 00:14:00,965 Did that sound too emotional? 284 00:14:00,965 --> 00:14:03,176 Even if you stay out of the brain, 285 00:14:03,176 --> 00:14:06,179 two major arteries are involved. He could bleed out. 286 00:14:06,179 --> 00:14:09,640 [ Upbeat Spanish music playing over speakers ] 287 00:14:09,640 --> 00:14:12,351 Can I get one of those, please? 288 00:14:12,351 --> 00:14:14,020 [ Crunching ] 289 00:14:14,020 --> 00:14:15,438 ♪♪ 290 00:14:21,736 --> 00:14:23,946 [ Sheep bleating ] 291 00:14:23,946 --> 00:14:30,244 ♪♪ 292 00:14:30,244 --> 00:14:33,998 Apply it twice a day, for 10 days. 293 00:14:35,917 --> 00:14:37,502 Thank you, Dr. Shaun Murphy. 294 00:14:37,502 --> 00:14:39,045 Thank you. 295 00:14:39,045 --> 00:14:41,172 You're welcome. 296 00:14:41,172 --> 00:14:46,135 ♪♪ 297 00:14:46,135 --> 00:14:49,055 My chest hurts, and so does my arm. 298 00:14:49,055 --> 00:14:51,099 And sometimes, my hand feels cold, 299 00:14:51,099 --> 00:14:54,060 or it's as if I wasn't able to feel it at all. 300 00:14:54,060 --> 00:14:56,687 It could be angina or a blockage, 301 00:14:56,687 --> 00:14:58,773 which requires bypass surgery. 302 00:14:58,773 --> 00:15:02,443 We should do an EKG before he goes to the cath lab ‐‐ 303 00:15:02,443 --> 00:15:05,696 You don't have a cath lab. 304 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 Stretch out your arm, please. 305 00:15:07,573 --> 00:15:09,534 Turn your head to the side. 306 00:15:11,452 --> 00:15:13,079 Feel his pulse. 307 00:15:14,080 --> 00:15:16,749 ♪♪ 308 00:15:16,749 --> 00:15:18,417 There isn't one. 309 00:15:18,417 --> 00:15:20,920 Turn your head forward. 310 00:15:20,920 --> 00:15:24,674 ♪♪ 311 00:15:24,674 --> 00:15:26,843 His pulse is back. 312 00:15:28,761 --> 00:15:31,347 It's not a cardiac problem. 313 00:15:31,347 --> 00:15:33,558 He has thoracic outlet syndrome. 314 00:15:33,558 --> 00:15:36,644 Dr. Saravia has just showed me that the nerves and arteries 315 00:15:36,644 --> 00:15:39,063 in your neck and chest are being compressed by your ribs. 316 00:15:39,063 --> 00:15:40,731 It's a very rare condition, 317 00:15:40,731 --> 00:15:45,194 that may cause blood clots or an embolism ‐‐ 318 00:15:45,194 --> 00:15:48,489 He doesn't seem happy. 319 00:15:48,489 --> 00:15:49,782 Did I translate wrong? 320 00:15:49,782 --> 00:15:52,368 No. Your Spanish is perfect. 321 00:15:52,368 --> 00:15:55,496 But you left out that his problem can be fixed. 322 00:15:56,873 --> 00:15:57,957 It can be remedied. 323 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 Oh, okay. 324 00:16:00,918 --> 00:16:03,087 Okay. 325 00:16:03,087 --> 00:16:05,840 I am not good at communication. 326 00:16:05,840 --> 00:16:07,633 In two languages. 327 00:16:07,633 --> 00:16:10,303 ♪♪ 328 00:16:10,303 --> 00:16:16,142 The nurse should come momentarily. 329 00:16:18,186 --> 00:16:20,313 The translator should be here soon. 330 00:16:20,313 --> 00:16:22,732 Um ‐‐ If you want, I can translate. 331 00:16:22,732 --> 00:16:24,108 Oh, you can speak English? 332 00:16:24,108 --> 00:16:25,902 We lived in the U. S. for a few years. 333 00:16:25,902 --> 00:16:27,904 Uh, my mother cleaned houses. 334 00:16:27,904 --> 00:16:29,197 I watched "Grey's Anatomy." 335 00:16:29,197 --> 00:16:30,448 [ Laughs ] Oh. 336 00:16:30,448 --> 00:16:34,660 Well, being a surgeon is not much like that. 337 00:16:34,660 --> 00:16:38,206 Ms. Garza, can you show me where you feel pain? 338 00:16:39,498 --> 00:16:41,959 Show them where it hurts you, Mom. 339 00:16:42,919 --> 00:16:44,420 Here. 340 00:16:44,420 --> 00:16:47,673 And do you have indigestion or cramping 341 00:16:47,673 --> 00:16:50,593 or ever feel like you might throw up? 342 00:16:50,593 --> 00:16:53,387 She wants to know if you have indigestion or cramping. 343 00:16:53,387 --> 00:16:55,056 Do you feel like you might throw up? 344 00:16:57,183 --> 00:16:59,143 Sometimes. 345 00:16:59,143 --> 00:17:01,229 "Sometimes." 346 00:17:01,229 --> 00:17:03,981 But she's lying. It's always. 347 00:17:05,691 --> 00:17:08,653 She has fevers, too, and throws up. 348 00:17:11,239 --> 00:17:14,116 I need to feel your abdomen. Can you lie on the bed for me? 349 00:17:14,116 --> 00:17:15,785 She has to feel your stomach, Mom. 350 00:17:15,785 --> 00:17:17,161 Lie down. 351 00:17:19,747 --> 00:17:21,540 Okay. 352 00:17:23,000 --> 00:17:25,503 Mm. 353 00:17:25,503 --> 00:17:27,505 [ Grunts ] 354 00:17:27,505 --> 00:17:31,259 Ms. Garza, I think you have gallstones. 355 00:17:31,259 --> 00:17:33,135 We will have to run some tests, 356 00:17:33,135 --> 00:17:35,972 but it is likely that you will need surgery. 357 00:17:38,599 --> 00:17:42,270 Mom, the doctor believes you have gallstones. 358 00:17:42,270 --> 00:17:44,855 They need to do a test to be sure, 359 00:17:44,855 --> 00:17:48,943 but you need surgery. 360 00:17:48,943 --> 00:17:51,737 No, no. Not surgery. 361 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 I came here for medicine. 362 00:17:54,490 --> 00:17:56,284 You told me they were gonna give me medicine. 363 00:17:56,284 --> 00:17:57,994 Don't be stubborn. Do what the doctor says. 364 00:17:59,912 --> 00:18:03,666 If she doesn't want surgery, why is she here? 365 00:18:03,666 --> 00:18:07,378 I told her you would have pills that would help her. 366 00:18:07,378 --> 00:18:09,922 I told her I wouldn't eat until she came. 367 00:18:09,922 --> 00:18:11,924 ♪♪ 368 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 I have to work. 369 00:18:14,885 --> 00:18:16,220 I need to take care of you. 370 00:18:16,220 --> 00:18:18,306 She says she can't miss work. 371 00:18:18,306 --> 00:18:20,683 She needs to take care of me. 372 00:18:20,683 --> 00:18:24,312 ♪♪ 373 00:18:24,312 --> 00:18:27,398 I‐I need you to translate accurately. 374 00:18:27,398 --> 00:18:29,609 ♪♪ 375 00:18:29,609 --> 00:18:33,154 My mother was very sick, too. 376 00:18:33,154 --> 00:18:36,282 Her mother also was very sick. 377 00:18:36,282 --> 00:18:38,659 And she tried to hide her pain, 378 00:18:38,659 --> 00:18:41,662 but children know when people are suffering ‐‐ 379 00:18:41,662 --> 00:18:45,291 especially their mothers. 380 00:18:45,291 --> 00:18:47,126 She tried to hide her pain, 381 00:18:47,126 --> 00:18:51,547 but kids know when people are suffering. 382 00:18:51,547 --> 00:18:54,050 Especially when it's their mother. 383 00:18:56,260 --> 00:18:58,804 You can't take care of your daughter 384 00:18:58,804 --> 00:19:01,182 if you do not take care of yourself. 385 00:19:03,392 --> 00:19:05,561 You can't take care of your daughter 386 00:19:05,561 --> 00:19:07,855 if you don't take care of yourself. 387 00:19:07,855 --> 00:19:10,775 ♪♪ 388 00:19:10,775 --> 00:19:12,860 [ Sighs ] 389 00:19:12,860 --> 00:19:19,325 ♪♪ 390 00:19:19,325 --> 00:19:20,576 Andrews: Did you review Bastion's file? 391 00:19:20,576 --> 00:19:22,203 Doing a bifrontal trepanation 392 00:19:22,203 --> 00:19:23,579 and reconstructing the skull base 393 00:19:23,579 --> 00:19:25,414 could prevent brain herniation. 394 00:19:25,414 --> 00:19:27,333 What about risk of CSF leak? 395 00:19:27,333 --> 00:19:29,126 It reduces with a multilayer duraplasty 396 00:19:29,126 --> 00:19:31,337 using a pericranial flap. 397 00:19:31,337 --> 00:19:33,506 Lim: I say five sentences to a patient. 398 00:19:33,506 --> 00:19:34,840 You say five words. 399 00:19:34,840 --> 00:19:36,384 A nurse wanted me to give this to you. 400 00:19:36,384 --> 00:19:37,760 Because medical jargon does nothing 401 00:19:37,760 --> 00:19:39,804 but scare them and waste our time. 402 00:19:39,804 --> 00:19:41,597 All they care about is, can we help ‐‐ 403 00:19:41,597 --> 00:19:42,807 yes or no? 404 00:19:42,807 --> 00:19:46,143 ♪♪ 405 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 [ Sighs ] 406 00:19:48,145 --> 00:19:56,195 ♪♪ 407 00:19:56,195 --> 00:20:04,412 ♪♪ 408 00:20:04,412 --> 00:20:07,373 Morgan: Your son's heart valves are damaged. 409 00:20:07,373 --> 00:20:10,918 Your son's heart valves are damaged. 410 00:20:10,918 --> 00:20:13,713 It's probably the result of his rheumatic fever last year. 411 00:20:13,713 --> 00:20:15,798 Probably as a result 412 00:20:15,798 --> 00:20:19,301 of the rheumatic fever he had last year. 413 00:20:19,301 --> 00:20:21,637 Because of his heart, 414 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 we can't remove his liver tumor. 415 00:20:25,558 --> 00:20:28,018 I‐It makes the surgery too risky. 416 00:20:29,603 --> 00:20:31,647 I'm very sorry. 417 00:20:31,647 --> 00:20:34,525 ♪♪ 418 00:20:34,525 --> 00:20:39,280 Due to his heart, we can't remove the tumor in his liver 419 00:20:39,280 --> 00:20:43,701 because it makes the surgery very risky. 420 00:20:43,701 --> 00:20:45,786 We are very sorry. 421 00:20:45,786 --> 00:20:54,295 ♪♪ 422 00:20:54,295 --> 00:20:55,963 Thank you, Doctor. 423 00:20:57,882 --> 00:20:59,425 Uh, no, I'm sorry. 424 00:20:59,425 --> 00:21:02,219 W‐We can't do the operation on your son. 425 00:21:02,219 --> 00:21:04,263 He ‐‐ I'm not sure he ‐‐ 426 00:21:04,263 --> 00:21:06,140 But you tried. 427 00:21:06,140 --> 00:21:08,100 ♪♪ 428 00:21:08,100 --> 00:21:10,519 Thank you for trying. 429 00:21:10,519 --> 00:21:12,730 God bless you. 430 00:21:12,730 --> 00:21:18,652 ♪♪ 431 00:21:18,652 --> 00:21:24,241 ♪♪ 432 00:21:24,241 --> 00:21:26,410 Everything's gonna be okay. 433 00:21:26,410 --> 00:21:28,537 Don't worry. 434 00:21:28,537 --> 00:21:34,627 ♪♪ 435 00:21:34,627 --> 00:21:40,257 ♪♪ 436 00:21:45,095 --> 00:21:47,932 León Castillo. 22‐year‐old male. 437 00:21:47,932 --> 00:21:50,267 Large, non‐reducible umbilical hernia. 438 00:21:50,267 --> 00:21:52,269 He's the sole provider for his siblings ‐‐ 439 00:21:52,269 --> 00:21:54,396 No personal details. They're irrelevant. 440 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 Two children's survival depends on his. 441 00:21:56,315 --> 00:21:57,483 Seems relevant to me. 442 00:21:57,483 --> 00:22:00,569 Decisions need to be based on medical data alone. 443 00:22:00,569 --> 00:22:03,614 This can't turn into a contest of whose life is more tragic. 444 00:22:03,614 --> 00:22:05,074 There would be too many winners. 445 00:22:08,619 --> 00:22:10,329 Without surgery, 446 00:22:10,329 --> 00:22:13,374 the hernia's at a very high risk for strangulation. 447 00:22:13,374 --> 00:22:15,042 It's a fast, simple procedure, 448 00:22:15,042 --> 00:22:17,169 and he will almost certainly have a full recovery. 449 00:22:17,169 --> 00:22:21,882 From a surgery he could survive another 15 years without. 450 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 Replacing the valve with a bioprosthetic 451 00:22:23,884 --> 00:22:26,262 means he won't need to be on blood thinners forever. 452 00:22:26,262 --> 00:22:27,888 Morgan: But he'll probably need follow‐up surgeries 453 00:22:27,888 --> 00:22:29,431 to replace the replacement. 454 00:22:29,431 --> 00:22:31,809 Well, this guy's an athlete, a fútbol star. 455 00:22:31,809 --> 00:22:33,686 Is that relevant? 456 00:22:33,686 --> 00:22:35,729 ♪♪ 457 00:22:35,729 --> 00:22:38,357 Yes, because his underlying cardiac health is excellent. 458 00:22:38,357 --> 00:22:40,025 He should make a full recovery. 459 00:22:40,025 --> 00:22:42,319 Unfortunately, his dental health isn't. 460 00:22:42,319 --> 00:22:45,447 He has cavities, which puts him at high risk for endocarditis, 461 00:22:45,447 --> 00:22:47,616 which would contribute to valve deterioration. 462 00:22:47,616 --> 00:22:49,910 A total abdominal colectomy 463 00:22:49,910 --> 00:22:53,205 offers her an 80% to 90% chance at full recovery. 464 00:22:53,205 --> 00:22:55,958 Otherwise healthy, no complicating factors. 465 00:22:55,958 --> 00:22:58,794 The tumor could be removed using ultrasound‐guided surgery. 466 00:22:58,794 --> 00:23:01,088 But she has no access to post‐op chemo and radiation. 467 00:23:01,088 --> 00:23:03,007 The mass is round, localized. 468 00:23:03,007 --> 00:23:05,384 No signs of infiltration in the adjacent structures. 469 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 Minimal chance of recurrence. 470 00:23:06,844 --> 00:23:08,470 If you get all of it. 471 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 ♪♪ 472 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 She just got married last week... 473 00:23:12,516 --> 00:23:14,101 Dr. Reznick. 474 00:23:14,101 --> 00:23:16,353 ...which is medically relevant, because studies have shown 475 00:23:16,353 --> 00:23:18,772 optimistic people have better long‐term prognosis. 476 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 And she is full of hope. 477 00:23:20,649 --> 00:23:28,616 ♪♪ 478 00:23:28,616 --> 00:23:30,409 Uh, there's a boy. 479 00:23:30,409 --> 00:23:31,869 He needs blankets. Uh. 480 00:23:31,869 --> 00:23:33,245 Blankets, please? 481 00:23:33,245 --> 00:23:34,496 There. 482 00:23:34,496 --> 00:23:35,915 Thank you. 483 00:23:35,915 --> 00:23:37,958 [ Indistinct conversations ] 484 00:23:43,631 --> 00:23:45,466 [ Baby fussing ] 485 00:23:47,343 --> 00:23:53,474 ♪♪ 486 00:23:53,474 --> 00:23:59,647 ♪♪ 487 00:23:59,647 --> 00:24:01,690 [ Sighs ] 488 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 ♪♪ 489 00:24:04,443 --> 00:24:05,653 Claire: The gallstones 490 00:24:05,653 --> 00:24:07,655 are intermittently blocking the bile duct, 491 00:24:07,655 --> 00:24:10,491 which could lead to ascending cholangitis, sepsis, and death. 492 00:24:10,491 --> 00:24:12,534 Her condition might respond to medication. 493 00:24:12,534 --> 00:24:13,744 No, it's extremely unlikely 494 00:24:13,744 --> 00:24:15,287 given how advanced her symptoms are. 495 00:24:15,287 --> 00:24:17,498 But she has a non‐surgical option. 496 00:24:17,498 --> 00:24:18,832 Bastion doesn't. 497 00:24:18,832 --> 00:24:20,376 It's a miracle he made it to 12. 498 00:24:20,376 --> 00:24:22,628 Without surgery, he will not see 15. 499 00:24:22,628 --> 00:24:24,296 He's unable to eat solid foods. 500 00:24:24,296 --> 00:24:26,090 He's already showing signs of malnutrition. 501 00:24:26,090 --> 00:24:28,467 Shaun's surgical plan is very ambitious. 502 00:24:28,467 --> 00:24:31,220 It runs the risk of graft failure and necrosis. 503 00:24:31,220 --> 00:24:32,972 You could leave this boy worse off. 504 00:24:32,972 --> 00:24:35,391 Meanwhile, Edna's surgery is straightforward, 505 00:24:35,391 --> 00:24:38,310 and she is all her daughter has in the world. 506 00:24:38,310 --> 00:24:39,687 Who a person is 507 00:24:39,687 --> 00:24:42,356 cannot be completely separated from their medical care. 508 00:24:42,356 --> 00:24:44,566 And I'm done pretending it can be. 509 00:24:44,566 --> 00:24:47,361 ♪♪ 510 00:24:47,361 --> 00:24:49,113 [ Sighs ] 511 00:24:50,948 --> 00:24:52,908 We've got a mom who needs a simple procedure 512 00:24:52,908 --> 00:24:56,161 she might live without... 513 00:24:56,161 --> 00:25:00,499 or a son whose only shot at life is a very complicated surgery 514 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 that may not work. 515 00:25:02,584 --> 00:25:09,466 ♪♪ 516 00:25:09,466 --> 00:25:16,640 ♪♪ 517 00:25:16,640 --> 00:25:23,772 ♪♪ 518 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 [ All gasp, chuckle ] 519 00:25:26,650 --> 00:25:32,239 ♪♪ 520 00:25:32,239 --> 00:25:34,742 We have to focus on the miracles. 521 00:25:34,742 --> 00:25:38,454 [ Sighs ] 522 00:25:38,454 --> 00:25:40,414 Let's go eat. 523 00:25:40,414 --> 00:25:44,460 ♪♪ 524 00:25:44,460 --> 00:25:46,462 Okay, so, look at the nail bed. 525 00:25:46,462 --> 00:25:48,797 Karla said if you see alternating redness 526 00:25:48,797 --> 00:25:52,634 with the pulse, that's a sign of aortic insufficiency. 527 00:25:52,634 --> 00:25:55,554 So, your heart is fine, and your cuticles are great. 528 00:25:55,554 --> 00:25:57,723 I get manicures. 529 00:25:57,723 --> 00:26:00,684 [ Upbeat Spanish music playing over speakers ] 530 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 Ah, you like? 531 00:26:02,811 --> 00:26:05,147 It's a national treasure. 532 00:26:05,147 --> 00:26:08,984 No. I just wanted the experience. 533 00:26:08,984 --> 00:26:11,403 I shouldn't have any more. First day of surgery tomorrow. 534 00:26:11,403 --> 00:26:13,530 Oh, no, I'm good. Mm. 535 00:26:13,530 --> 00:26:17,409 ♪♪ 536 00:26:17,409 --> 00:26:19,953 [ Ana laughs ] 537 00:26:19,953 --> 00:26:21,997 Ah. [ Both laugh ] 538 00:26:21,997 --> 00:26:23,499 You are terrible at this! 539 00:26:23,499 --> 00:26:25,626 I am terrible, but I look fantastic. 540 00:26:25,626 --> 00:26:27,419 Watch this. 541 00:26:27,419 --> 00:26:29,046 [ Laughs ] I'll get us another round. 542 00:26:29,046 --> 00:26:30,798 [ Laughs ] Okay. 543 00:26:30,798 --> 00:26:32,883 Tequila, two, please. 544 00:26:32,883 --> 00:26:35,135 Mm. 545 00:26:35,135 --> 00:26:38,097 What's going on over there? 546 00:26:38,097 --> 00:26:40,599 Uh, I'm getting my ass kicked in darts. 547 00:26:40,599 --> 00:26:42,768 You're flirting. 548 00:26:42,768 --> 00:26:44,436 Just being nice. 549 00:26:44,436 --> 00:26:47,147 Well, don't be so nice that you regret it when you get home. 550 00:26:47,147 --> 00:26:50,275 ♪♪ 551 00:26:50,275 --> 00:26:52,820 You have nothing to worry about. 552 00:26:52,820 --> 00:26:55,489 I guarantee it. 553 00:26:55,489 --> 00:26:57,449 Alright, I'm gonna grab a cab back to the hotel. 554 00:26:57,449 --> 00:26:59,243 Okay. 555 00:26:59,243 --> 00:27:03,163 ♪♪ 556 00:27:03,163 --> 00:27:04,623 Up, down, to the center and to the belly. 557 00:27:04,623 --> 00:27:07,126 Lim: Good night, guys. 558 00:27:07,126 --> 00:27:11,296 ♪♪ 559 00:27:11,296 --> 00:27:14,049 [ Insects chirping ] 560 00:27:14,049 --> 00:27:17,511 Uh, Hotel Provincia? 561 00:27:17,511 --> 00:27:19,179 Yeah. 562 00:27:21,765 --> 00:27:23,141 Mind if I tag along? 563 00:27:23,141 --> 00:27:25,185 Big day tomorrow. Sure. 564 00:27:25,185 --> 00:27:27,145 [ Engine starts ] 565 00:27:33,735 --> 00:27:36,071 [ Indistinct conversations ] 566 00:27:36,071 --> 00:27:40,158 ♪♪ 567 00:27:40,158 --> 00:27:42,035 I saw you break the news to that boy's dad. 568 00:27:42,035 --> 00:27:44,037 ♪♪ 569 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 You want to talk about it? 570 00:27:46,331 --> 00:27:55,507 ♪♪ 571 00:27:55,507 --> 00:27:56,925 Morgan. 572 00:27:59,344 --> 00:28:02,014 I just wanted to know if you're okay. 573 00:28:02,014 --> 00:28:03,181 You don't get to ask me that anymore. 574 00:28:03,181 --> 00:28:05,726 We're not friends. 575 00:28:05,726 --> 00:28:07,060 You drew a line. 576 00:28:07,060 --> 00:28:09,271 So don't ask me how I am 577 00:28:09,271 --> 00:28:10,898 and then pretend to be some nice guy who cares, 578 00:28:10,898 --> 00:28:12,524 when you obviously don't. 579 00:28:12,524 --> 00:28:19,656 ♪♪ 580 00:28:19,656 --> 00:28:22,618 I‐I just got a text from Karla. Miguel is crashing. 581 00:28:22,618 --> 00:28:24,578 Shaun and I are gonna head back to the hospital. 582 00:28:24,578 --> 00:28:29,708 ♪♪ 583 00:28:29,708 --> 00:28:34,838 ♪♪ 584 00:28:36,840 --> 00:28:37,799 [ Horn honks in distance ] 585 00:28:37,799 --> 00:28:39,843 [ Sighs ] Eight? 586 00:28:39,843 --> 00:28:42,471 I'm only fluent in six. 587 00:28:42,471 --> 00:28:44,097 [ Chuckles ] I didn't set out to learn them. 588 00:28:44,097 --> 00:28:46,391 I just picked them up as I moved around. 589 00:28:46,391 --> 00:28:49,728 Oh, so you're an accidental language genius? 590 00:28:49,728 --> 00:28:51,188 [ Both chuckle ] 591 00:28:54,816 --> 00:28:56,860 So, what are some of these places, 592 00:28:56,860 --> 00:28:58,487 I mean, that you moved around to? 593 00:28:58,487 --> 00:29:00,030 Uh, I was born in Mexico. 594 00:29:00,030 --> 00:29:02,699 Went to medical school in New Haven. 595 00:29:02,699 --> 00:29:04,242 Did my residency in Chicago. 596 00:29:04,242 --> 00:29:07,663 Stayed a while in Syria, Haiti, the Congo. 597 00:29:07,663 --> 00:29:10,374 You throw in your stop at Yale to impress me? 598 00:29:10,374 --> 00:29:13,085 I threw in my stop at the Congo to impress you. 599 00:29:13,085 --> 00:29:14,711 [ Chuckles ] 600 00:29:20,968 --> 00:29:22,844 Hey, this is not the way to the Provincia Hotel. 601 00:29:22,844 --> 00:29:24,638 Where are you taking us? 602 00:29:24,638 --> 00:29:27,224 We're gonna make a stop. 603 00:29:27,224 --> 00:29:28,809 Do you want money? 604 00:29:28,809 --> 00:29:31,228 I don't need your money. 605 00:29:31,228 --> 00:29:34,856 ♪♪ 606 00:29:34,856 --> 00:29:37,567 What's happening? 607 00:29:37,567 --> 00:29:40,487 Don't be too alarmed, but we're being kidnapped. 608 00:29:40,487 --> 00:29:45,075 ♪♪ 609 00:29:50,789 --> 00:29:52,416 [ Frogs croaking ] 610 00:29:52,416 --> 00:29:57,879 ♪♪ 611 00:29:57,879 --> 00:30:06,555 ♪♪ 612 00:30:06,555 --> 00:30:08,056 [ Engine shuts off ] 613 00:30:09,975 --> 00:30:12,769 Come in, please! Hurry! 614 00:30:12,769 --> 00:30:17,899 ♪♪ 615 00:30:17,899 --> 00:30:19,109 This is my niece. 616 00:30:19,109 --> 00:30:21,111 She's been in labor for 14 hours. 617 00:30:21,111 --> 00:30:24,072 Mateo: 14 hours like this. 618 00:30:24,072 --> 00:30:26,491 Hello. I'm a doctor. 619 00:30:26,491 --> 00:30:28,452 Uh, can you handle the additional talking? 620 00:30:28,452 --> 00:30:30,245 We're here to help you and your baby, okay? 621 00:30:30,245 --> 00:30:31,747 We're going to examine you, yeah? 622 00:30:31,747 --> 00:30:32,873 It hurts so bad! 623 00:30:32,873 --> 00:30:35,667 Yes, here we go. 624 00:30:35,667 --> 00:30:38,211 Well, the baby's head is down, so position's not a problem. 625 00:30:38,211 --> 00:30:40,130 [ Panting ] 626 00:30:43,592 --> 00:30:44,843 I can't hear anything. 627 00:30:47,054 --> 00:30:49,431 The cab driver, he had a‐a‐a cup of coffee in his cab. 628 00:30:49,431 --> 00:30:50,974 Have him get it. 629 00:30:50,974 --> 00:30:52,809 Um, a cup of coffee from the taxi... 630 00:30:52,809 --> 00:30:55,812 Go get it quickly! 631 00:30:55,812 --> 00:30:57,439 Please tell her I have to check her cervix. 632 00:30:57,439 --> 00:30:59,316 The doctor will check your cervix. 633 00:30:59,316 --> 00:31:01,401 Okay, yes, that's fine. 634 00:31:01,401 --> 00:31:04,529 [ Whimpering, panting ] 635 00:31:04,529 --> 00:31:06,531 She's fully dilated. 636 00:31:06,531 --> 00:31:08,909 ♪♪ 637 00:31:08,909 --> 00:31:11,119 Okay, tear out the bottom, hand it to me. 638 00:31:11,119 --> 00:31:17,417 ♪♪ 639 00:31:17,417 --> 00:31:19,711 I can hear a heartbeat. 640 00:31:19,711 --> 00:31:21,463 The baby has decels. 641 00:31:21,463 --> 00:31:22,798 [ Whimpers, groans ] 642 00:31:22,798 --> 00:31:24,758 Oh, no, no! Don't push! Don't push! 643 00:31:24,758 --> 00:31:26,510 [ Whimpers ] 644 00:31:26,510 --> 00:31:29,221 He became short of breath and then lost consciousness. 645 00:31:29,221 --> 00:31:31,348 I believe his thoracic outlet syndrome 646 00:31:31,348 --> 00:31:34,601 caused a clot in his arm, which went into his lungs. 647 00:31:34,601 --> 00:31:36,103 That would explain the drop in blood pressure 648 00:31:36,103 --> 00:31:37,312 and respiratory rate. 649 00:31:37,312 --> 00:31:40,065 But not his elevated end tidal CO2 level. 650 00:31:40,065 --> 00:31:43,568 That is inconsistent with a pulmonary embolism. 651 00:31:43,568 --> 00:31:45,737 ♪♪ 652 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 What is it consistent with, Shaun? 653 00:31:47,697 --> 00:31:54,579 ♪♪ 654 00:31:54,579 --> 00:32:01,753 ♪♪ 655 00:32:01,753 --> 00:32:04,673 His brain. A clot that traveled from his arm 656 00:32:04,673 --> 00:32:06,174 through a hole in his heart into his aorta 657 00:32:06,174 --> 00:32:07,676 and up to his brain. 658 00:32:07,676 --> 00:32:13,431 ♪♪ 659 00:32:13,431 --> 00:32:14,975 [ Gags ] 660 00:32:14,975 --> 00:32:18,145 His gag reflex is only active on one side. 661 00:32:18,145 --> 00:32:20,689 I was right. He has a small clot in the brain stem 662 00:32:20,689 --> 00:32:23,316 near the respiratory center. 663 00:32:23,316 --> 00:32:25,110 Well, we can surgically remove a clot in his lung, 664 00:32:25,110 --> 00:32:27,237 but in his brain... 665 00:32:27,237 --> 00:32:28,613 We can't do that here. 666 00:32:28,613 --> 00:32:32,409 If we have TPA, we could break it up. 667 00:32:32,409 --> 00:32:34,744 TPA? No. 668 00:32:34,744 --> 00:32:38,832 But we have a snake venom derivative. 669 00:32:38,832 --> 00:32:41,126 I‐It does the same thing, more or less. 670 00:32:41,126 --> 00:32:45,672 ♪♪ 671 00:32:45,672 --> 00:32:47,924 Mateo: Any movement at all? None. 672 00:32:47,924 --> 00:32:49,134 No cord presentation. 673 00:32:49,134 --> 00:32:50,927 Maybe her pelvis is too narrow? 674 00:32:50,927 --> 00:32:52,095 The heart rate's getting slower. 675 00:32:52,095 --> 00:32:53,722 [ Groans ] Wait, wait, wait. 676 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 I can feel a hand by the face. 677 00:32:54,598 --> 00:32:56,391 [ Groaning ] 678 00:32:56,391 --> 00:32:59,394 The baby's sucking its thumb. That's why it's not progressing. 679 00:32:59,394 --> 00:33:01,521 I can do an episiotomy, try to pull the baby out, 680 00:33:01,521 --> 00:33:03,565 but with the arm where it's at, I'm probably gonna 681 00:33:03,565 --> 00:33:07,068 break the clavicle and damage the brachial plexus nerve. 682 00:33:07,068 --> 00:33:08,570 Reach inside... Yeah. 683 00:33:08,570 --> 00:33:10,864 ...find the baby's finger, and pinch it hard. 684 00:33:10,864 --> 00:33:16,661 ♪♪ 685 00:33:16,661 --> 00:33:22,709 ♪♪ 686 00:33:22,709 --> 00:33:25,420 It worked. [ Chuckles ] 687 00:33:25,420 --> 00:33:29,132 Okay, dear, now we are going to push, okay? 688 00:33:29,132 --> 00:33:30,342 Push. Push. 689 00:33:30,342 --> 00:33:32,636 [ Straining ] 690 00:33:32,636 --> 00:33:34,262 ♪♪ 691 00:33:34,262 --> 00:33:38,058 [ Baby cooing ] 692 00:33:38,058 --> 00:33:44,648 ♪♪ 693 00:33:44,648 --> 00:33:47,442 I'm sorry... 694 00:33:47,442 --> 00:33:49,486 Um... 695 00:33:49,486 --> 00:33:51,696 Do you speak English? 696 00:33:51,696 --> 00:33:54,074 No. I don't speak English. 697 00:33:54,074 --> 00:33:56,034 ♪♪ 698 00:33:56,034 --> 00:33:58,578 My name is Lea... 699 00:33:58,578 --> 00:34:01,498 I'm with the Americans. 700 00:34:01,498 --> 00:34:02,749 Mm. 701 00:34:02,749 --> 00:34:04,918 I'm Sofía. 702 00:34:04,918 --> 00:34:08,755 He is my husband, Oscar. 703 00:34:08,755 --> 00:34:12,217 And she is Isabela. 704 00:34:12,217 --> 00:34:15,553 [ Chuckles ] 705 00:34:15,553 --> 00:34:18,348 Isabela. 706 00:34:18,348 --> 00:34:19,432 She is... 707 00:34:19,432 --> 00:34:21,351 perfect. 708 00:34:21,351 --> 00:34:24,729 [ Baby cooing ] 709 00:34:24,729 --> 00:34:26,773 Um... 710 00:34:26,773 --> 00:34:31,027 ♪♪ 711 00:34:31,027 --> 00:34:33,697 I found these in my suitcase. 712 00:34:33,697 --> 00:34:35,824 My mom got them for ‐‐ 713 00:34:35,824 --> 00:34:37,742 ♪♪ 714 00:34:37,742 --> 00:34:39,286 It gets cold in here. 715 00:34:39,286 --> 00:34:41,871 A gift for Isabela. 716 00:34:41,871 --> 00:34:43,581 [ Chuckles ] 717 00:34:43,581 --> 00:34:45,709 ♪♪ 718 00:34:45,709 --> 00:34:47,836 Thank you. 719 00:34:47,836 --> 00:34:50,797 ♪♪ 720 00:34:50,797 --> 00:34:53,675 Would you like to hold her? 721 00:34:53,675 --> 00:35:02,392 ♪♪ 722 00:35:02,392 --> 00:35:03,768 Uh. 723 00:35:03,768 --> 00:35:05,770 No, thank you. 724 00:35:05,770 --> 00:35:08,023 Uh, I have to go. 725 00:35:08,023 --> 00:35:10,275 ♪♪ 726 00:35:10,275 --> 00:35:12,152 [ Sighs ] 727 00:35:12,152 --> 00:35:20,827 ♪♪ 728 00:35:20,827 --> 00:35:23,288 [ Baby crying ] 729 00:35:23,288 --> 00:35:25,123 ♪♪ 730 00:35:25,123 --> 00:35:28,793 Congratulations, Mom. 731 00:35:28,793 --> 00:35:31,004 What a good‐looking boy! 732 00:35:31,004 --> 00:35:40,096 ♪♪ 733 00:35:45,477 --> 00:35:50,148 ♪♪ 734 00:35:50,148 --> 00:35:53,401 Shaun's keeping an eye on Miguel. 735 00:35:53,401 --> 00:35:56,363 Yeah. 736 00:35:56,363 --> 00:35:58,239 [ Sighs ] 737 00:35:58,239 --> 00:36:06,331 ♪♪ 738 00:36:06,331 --> 00:36:09,834 You know, it's okay to not be okay. 739 00:36:09,834 --> 00:36:12,295 ♪♪ 740 00:36:12,295 --> 00:36:14,339 I j‐‐ 741 00:36:14,339 --> 00:36:17,717 Every time I feel like things are getting better... 742 00:36:17,717 --> 00:36:19,511 it's there again. 743 00:36:19,511 --> 00:36:21,721 ♪♪ 744 00:36:21,721 --> 00:36:24,683 Yeah, I know. 745 00:36:24,683 --> 00:36:26,643 Like it comes in waves. 746 00:36:28,353 --> 00:36:31,856 Eventually, it subsides. 747 00:36:31,856 --> 00:36:34,401 It's a process. 748 00:36:34,401 --> 00:36:36,986 It's a terrible process. 749 00:36:38,655 --> 00:36:41,449 And it's one you don't have to go through alone. 750 00:36:41,449 --> 00:36:45,704 ♪♪ 751 00:36:45,704 --> 00:36:48,415 Shaun has no idea, does he? 752 00:36:48,415 --> 00:36:50,166 No. 753 00:36:50,166 --> 00:36:54,295 ♪♪ 754 00:36:54,295 --> 00:36:56,423 He's doing great, important work. 755 00:36:56,423 --> 00:36:59,467 I don't want to interfere with that. 756 00:36:59,467 --> 00:37:02,971 And... 757 00:37:02,971 --> 00:37:06,391 he can't fix it. 758 00:37:06,391 --> 00:37:09,436 It's not about fixing it. 759 00:37:09,436 --> 00:37:13,690 It's about the two of you just being in this together. 760 00:37:13,690 --> 00:37:18,445 ♪♪ 761 00:37:18,445 --> 00:37:21,197 [ Sighs ] 762 00:37:21,197 --> 00:37:23,241 Karla: He's waking up. 763 00:37:25,034 --> 00:37:27,871 What happened? 764 00:37:27,871 --> 00:37:29,998 You had an embolism, 765 00:37:29,998 --> 00:37:34,377 but we were able to give you treatment. 766 00:37:34,377 --> 00:37:38,339 Can I still have the operation tomorrow? 767 00:37:38,339 --> 00:37:40,091 [ FINNEAS' "What They'll Say About Us" plays ] 768 00:37:40,091 --> 00:37:43,344 No, I'm afraid not. 769 00:37:45,096 --> 00:37:46,931 Tiziana? 770 00:37:46,931 --> 00:37:48,516 Tiziana, wake up. ♪ You're tired now, lie down ♪ 771 00:37:48,516 --> 00:37:51,519 Hey, I need you to tell your mother something. 772 00:37:51,519 --> 00:37:54,731 We're gonna do her surgery. 773 00:37:54,731 --> 00:37:57,901 Mom, Mom, they're going to do your operation! 774 00:37:57,901 --> 00:38:00,153 [ Laughs ] ♪ It might take patience ♪ 775 00:38:00,153 --> 00:38:02,530 ♪ And when you wake up ♪ 776 00:38:02,530 --> 00:38:07,076 You told me that I could die without that surgery. 777 00:38:07,076 --> 00:38:11,539 ♪ So don't you give up ♪ 778 00:38:11,539 --> 00:38:13,583 ♪ We've got the time ♪ 779 00:38:13,583 --> 00:38:14,584 [ Both laugh ] 780 00:38:14,584 --> 00:38:17,378 ♪ To take the world ♪ 781 00:38:17,378 --> 00:38:18,880 Thank you! 782 00:38:18,880 --> 00:38:20,548 You're welcome. 783 00:38:20,548 --> 00:38:27,555 ♪ And make it better than it ever was ♪ 784 00:38:27,555 --> 00:38:29,849 [ Insects chirping ] 785 00:38:29,849 --> 00:38:31,726 [ Dog whines ] 786 00:38:31,726 --> 00:38:34,938 ♪♪ 787 00:38:34,938 --> 00:38:37,690 [ Sighs ] That was... 788 00:38:37,690 --> 00:38:39,734 It was. 789 00:38:39,734 --> 00:38:47,325 ♪♪ 790 00:38:47,325 --> 00:38:48,993 Good night, Audrey Lim. 791 00:38:48,993 --> 00:38:55,583 ♪♪ 792 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 You know... 793 00:38:57,043 --> 00:38:59,796 ♪♪ 794 00:38:59,796 --> 00:39:02,507 I'm...not really tired. 795 00:39:02,507 --> 00:39:07,011 ♪♪ 796 00:39:07,011 --> 00:39:08,847 Me either. 797 00:39:08,847 --> 00:39:17,522 ♪♪ 798 00:39:17,522 --> 00:39:21,025 Tomorrow, I will be removing an adenocarcinoma 799 00:39:21,025 --> 00:39:23,486 from a young woman's mediastinum. 800 00:39:23,486 --> 00:39:27,031 [ Spits ] That can be a very dangerous area 801 00:39:27,031 --> 00:39:28,199 because of the vasculature. 802 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 It will be an excellent challenge. 803 00:39:34,998 --> 00:39:37,083 Are you coming to bed? 804 00:39:37,083 --> 00:39:38,710 I would like to turn off the light. 805 00:39:44,007 --> 00:39:47,093 I don't want to ruin your trip. 806 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 You're having such a good time. 807 00:39:50,471 --> 00:39:52,432 But... 808 00:39:52,432 --> 00:39:54,058 I'm not. 809 00:39:54,058 --> 00:39:55,435 W‐What's wrong? 810 00:39:55,435 --> 00:39:57,228 Are you sick? 811 00:39:57,228 --> 00:39:58,771 Did you open your mouth in the shower? 812 00:39:58,771 --> 00:40:00,398 That is very common. 813 00:40:01,983 --> 00:40:06,029 I'm just...sad. 814 00:40:06,029 --> 00:40:07,906 Every time something reminds me of the baby, 815 00:40:07,906 --> 00:40:09,407 I get even sadder. 816 00:40:09,407 --> 00:40:12,493 I'm glad you're doing better than I am. 817 00:40:12,493 --> 00:40:14,746 I'm glad you're happy, but... 818 00:40:14,746 --> 00:40:18,249 sometimes, you being happy makes me feel worse. 819 00:40:20,001 --> 00:40:21,794 I hate that I feel that way, 820 00:40:21,794 --> 00:40:23,171 and I didn't even want to tell you, 821 00:40:23,171 --> 00:40:26,299 but I think I need to tell you. 822 00:40:26,299 --> 00:40:27,800 I'm sorry. 823 00:40:29,218 --> 00:40:33,139 Do you want me to not talk about work? 824 00:40:33,139 --> 00:40:35,642 No. I can't ask you to do that. 825 00:40:35,642 --> 00:40:36,976 Yes, you can. 826 00:40:36,976 --> 00:40:38,770 I want you to feel better. 827 00:40:38,770 --> 00:40:41,397 It won't help, Shaun. 828 00:40:41,397 --> 00:40:44,025 What will help? 829 00:40:45,485 --> 00:40:48,196 [ Sighs ] 830 00:40:48,196 --> 00:40:49,822 Nothing. 831 00:40:49,822 --> 00:40:53,284 ♪♪ 832 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 I miss her so much. 833 00:40:56,996 --> 00:41:00,375 I mean, even looking at your blue eyes breaks my heart, 834 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 because I dreamed she would have them. 835 00:41:02,669 --> 00:41:06,965 ♪♪ 836 00:41:06,965 --> 00:41:08,925 [ Sniffles ] 837 00:41:08,925 --> 00:41:12,845 [ Sighs ] My parents are really worried, 838 00:41:12,845 --> 00:41:16,140 been calling all the time. 839 00:41:16,140 --> 00:41:20,144 They want me to come back to Hershey for a while. 840 00:41:20,144 --> 00:41:22,480 They think it'll help. 841 00:41:22,480 --> 00:41:25,566 ♪♪ 842 00:41:25,566 --> 00:41:29,988 Do you...want to? 843 00:41:29,988 --> 00:41:33,491 ♪♪ 844 00:41:33,491 --> 00:41:37,996 I think it would be good for me to get some time away. 845 00:41:37,996 --> 00:41:40,623 From everything. 846 00:41:40,623 --> 00:41:50,216 ♪♪ 847 00:41:50,216 --> 00:41:52,927 I'm sorry you're sad. 848 00:41:52,927 --> 00:42:01,227 ♪♪ 849 00:42:01,227 --> 00:42:09,527 ♪♪ 850 00:42:09,527 --> 00:42:11,279 ♪♪ 851 00:42:11,279 --> 00:42:13,489 [ Sighs ] 852 00:42:13,489 --> 00:42:17,493 ♪♪ 55834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.