All language subtitles for hagagahjakkkl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,407 --> 00:03:23,327
Hier, ils ont branché
|'électricité et Ie gaz.
2
00:03:23,493 --> 00:03:26,413
Je t'avais dit
qu'i| arriverait aujourd'hui.
3
00:03:26,580 --> 00:03:27,956
En effet, te voila!
4
00:03:28,373 --> 00:03:30,542
Salut, je m'appe||e Siro Siri.
5
00:03:31,001 --> 00:03:32,753
Michele, bonjour.
6
00:03:32,920 --> 00:03:36,965
Voici mon amie, belle comme le jour.
Michele, Chantal.
7
00:03:40,510 --> 00:03:42,387
II y a un type au troisiéme
8
00:03:42,554 --> 00:03:44,556
qui tire sur tous Ies animaux.
9
00:03:44,723 --> 00:03:46,433
Tu vois ces trous dans Ie mur ?
10
00:03:46,600 --> 00:03:48,393
Ce sont des traces de balles.
11
00:03:56,068 --> 00:03:58,654
Qa suffit, j'en ai assez!
12
00:03:58,862 --> 00:04:01,573
Ne me parle pas sur ce ton,
je te |'ai dit mille fois!
13
00:04:01,740 --> 00:04:05,661
II faut mettre Ies choses au clair
une fois pour toutes!
14
00:04:05,827 --> 00:04:08,872
Bon, tu as raison.
15
00:04:09,039 --> 00:04:10,749
Non, j'ai eu tort.
16
00:04:10,916 --> 00:04:12,626
âȘ ai exagĂ©rĂ©, je |'admets.
17
00:04:12,793 --> 00:04:15,087
Je te demande pardon.
Tu es content ?
18
00:04:15,254 --> 00:04:17,047
C'est moi qui ai tort.
19
00:04:17,214 --> 00:04:18,632
Pourquoi tu te moques de moi ?
20
00:04:18,799 --> 00:04:22,511
C'est vrai qu'i| y a quelqu'un
qui tire sur Ies animaux ?
21
00:04:22,886 --> 00:04:24,471
Je n'ai vu personne.
22
00:04:24,638 --> 00:04:27,266
Je viens d'arriver, alors...
23
00:04:30,018 --> 00:04:31,645
Vous vivez ensemble ?
24
00:04:33,355 --> 00:04:34,815
Et vous étes mariés ?
25
00:04:36,775 --> 00:04:38,443
A quand Ie mariage ?
26
00:05:15,355 --> 00:05:17,232
- On me I'a dit.
- Quoi ?
27
00:05:17,399 --> 00:05:19,735
Je dois apporter les épinards.
28
00:05:19,901 --> 00:05:22,696
Mais non, tu ne te souviens pas ?
29
00:05:22,863 --> 00:05:24,990
Je dois te réveiller.
Ton premierjour d'école,
30
00:05:25,157 --> 00:05:26,950
tu dois ĂȘtre Ă I'heure.
31
00:05:28,243 --> 00:05:29,578
Tu es réveillé ?
32
00:05:29,745 --> 00:05:31,121
DĂ©pĂȘchons-nous.
33
00:05:31,621 --> 00:05:33,123
Je peux m'en alter?
34
00:05:33,957 --> 00:05:36,418
-Qaka?
-Qaka.
35
00:06:16,583 --> 00:06:17,834
Cher ami!
36
00:06:18,335 --> 00:06:19,961
Je suis un peu en retard.
37
00:06:20,128 --> 00:06:21,713
Bienvenue parmi nous!
38
00:06:21,880 --> 00:06:24,007
D'autres diraient :
dans notre famille!
39
00:06:24,174 --> 00:06:27,260
Moi, je dis : dans notre tribu.
Je dois rire ?
40
00:06:29,179 --> 00:06:31,473
Vous voir me réjouit.
41
00:06:32,724 --> 00:06:36,436
Vous ĂȘtes jeune,
non corrompu par I'institution,
42
00:06:36,603 --> 00:06:39,439
pas encore atteint
par la tristesse des cours,
43
00:06:39,606 --> 00:06:44,111
la médiocrité des examens
et |'ignoble farce des classements.
44
00:06:44,277 --> 00:06:46,488
Vous ĂȘtes vierge,
je le sens, je le devine.
45
00:06:46,655 --> 00:06:50,909
âȘ ai un feeling infaillible
pour ces choses. Alors ?
46
00:06:51,785 --> 00:06:53,787
- Je vais me plaire ici.
- C'est certain.
47
00:06:53,954 --> 00:06:57,040
Venez, que je vous montre
notre cirque Barnum!
48
00:07:03,922 --> 00:07:07,884
Don Limite, professeur Fame,
|e nouveau prof de mathématiques.
49
00:07:08,802 --> 00:07:10,929
Voulez-vous boire quelque chose ?
50
00:08:08,862 --> 00:08:10,906
C'est le professeur de musique ?
51
00:08:11,072 --> 00:08:14,618
Non. C'est Edo,
un esprit inexorable, un mystĂšre.
52
00:08:18,330 --> 00:08:24,461
Quelle est la racine carrée
de 38651089 ?
53
00:08:26,463 --> 00:08:28,673
6217.
54
00:08:28,840 --> 00:08:31,843
Vous voyez ?
Bravo, Edo, continue :21 jouer.
55
00:08:36,932 --> 00:08:39,017
Un vrai cerveau électronique.
56
00:08:39,184 --> 00:08:41,436
Et dire
qu'i| ne sait ni lire ni écrire.
57
00:08:41,603 --> 00:08:43,396
à sa fagon, c'est un génie.
58
00:08:43,855 --> 00:08:47,817
II fait un peu de tout...
c'est toujours beau mais inutile.
59
00:08:47,984 --> 00:08:52,072
Comme Ies mathématiques :
inutiles mais sublimes.
60
00:08:57,869 --> 00:09:00,705
Le professeur d'histoire,
remarquable.
61
00:09:02,582 --> 00:09:05,752
Au dernier moment,
Gino perd son emploi.
62
00:09:05,919 --> 00:09:09,214
C'était en 1960
sous |e gouvernement Tambroni,
63
00:09:09,381 --> 00:09:13,969
lors des conflits Ă Reggio Emilia.
5 ou 6 hommes tués par la police...
64
00:09:14,135 --> 00:09:15,971
Gino se sentait triste.
65
00:09:16,471 --> 00:09:20,016
Il rencontre une belle f tile
et part avec elle en Sicile,
66
00:09:20,183 --> 00:09:23,895
dans un petit village
au cĆur de la MĂ©diterranĂ©e.
67
00:09:25,689 --> 00:09:26,982
Le soleil,
68
00:09:27,899 --> 00:09:29,025
I'amour...
69
00:09:30,360 --> 00:09:31,903
Mode,
70
00:09:32,445 --> 00:09:33,530
le corps.
71
00:09:35,574 --> 00:09:38,952
Quand il rentre Ă Milan
Ă la fin du mois,
72
00:09:39,452 --> 00:09:42,998
il a, en poche,
tout juste de quoi payer le bus,
73
00:09:43,164 --> 00:09:45,000
mais aussi un feuillet...
74
00:09:45,667 --> 00:09:48,587
sur lequel il a griffonné
quelques notes.
75
00:09:49,254 --> 00:09:50,213
Les voici...
76
00:09:53,341 --> 00:09:57,012
Quand tu es ici avec moi
77
00:09:58,305 --> 00:10:01,766
Cette chambre
78
00:10:01,933 --> 00:10:05,186
N'a plus de murs
79
00:10:05,729 --> 00:10:08,523
Je vois des arbres
80
00:10:08,982 --> 00:10:12,819
Des arbres Ă I'infini
81
00:10:13,028 --> 00:10:18,700
Quand tu es ici tout contre moi
82
00:10:19,993 --> 00:10:23,204
Le toit s'envole
83
00:10:26,207 --> 00:10:29,836
N'existe plus
84
00:10:30,378 --> 00:10:34,299
Je vois le ciel par-dessus nos tĂȘtes
85
00:10:36,760 --> 00:10:39,721
Restons toujours ensemble...
86
00:10:48,647 --> 00:10:51,733
Vous n'ĂȘtes qu'un ignorant !
Ridicule et pathétique!
87
00:10:51,900 --> 00:10:53,485
Dehors ! Sortez!
88
00:10:54,944 --> 00:10:57,572
Silence,
ou je vous fais tous consigner!
89
00:10:59,157 --> 00:11:00,659
Venez ici, professeur.
90
00:11:01,660 --> 00:11:04,371
Vous le savez,
nous sommes pour le progrĂšs.
91
00:11:05,997 --> 00:11:07,415
Mais que se passe-t-il ?
92
00:11:08,208 --> 00:11:11,711
âȘ essaie de former ces jeunes gens.
93
00:11:11,878 --> 00:11:13,004
Vous voyez!
94
00:11:13,171 --> 00:11:17,759
Je vous I'ai déjà dit : I'école
ne do it pas former, mais informer.
95
00:11:17,967 --> 00:11:22,472
C'est vrai, vous avez lu ici
des poÚmes dédiés à votre femme ?
96
00:11:23,348 --> 00:11:26,226
De petite sonnets...
97
00:11:26,434 --> 00:11:27,977
sans prétention.
98
00:11:28,144 --> 00:11:31,231
Directeur, renvoyez-le,
nous ne voulons plus le voir.
99
00:11:31,439 --> 00:11:32,941
Reprenez votre travail.
100
00:11:39,614 --> 00:11:43,243
Et voici la perle,
le joyau révolutionnaire de notre école.
101
00:11:43,410 --> 00:11:46,454
Un psychothérapeute,
un psychologue.
102
00:11:46,621 --> 00:11:47,831
Enchanté.
103
00:11:47,997 --> 00:11:50,500
Les élÚves
ont sûrement besoin de lui.
104
00:11:50,667 --> 00:11:51,835
Ă dire vrai, non.
105
00:11:52,001 --> 00:11:55,755
Il est ici pour le corps enseignant,
pour vous.
106
00:11:55,922 --> 00:11:57,757
- Pour moi ?
- Bien sûr, vous aussi.
107
00:11:57,924 --> 00:12:00,510
Pour vous tous,
ou plutĂŽt, pour nous tous.
108
00:12:00,677 --> 00:12:02,470
Excepté |e professeur Vassallo.
109
00:12:02,637 --> 00:12:04,931
Oui, vous venez de le rencontrer...
110
00:12:05,098 --> 00:12:07,058
Il ne veut rien savoir.
111
00:12:07,308 --> 00:12:10,395
- Vous venez pour un rendez-vous ?
- Je viens d'arriver.
112
00:12:10,562 --> 00:12:14,232
Alors, voyez ça avec Edo,
notre secrétaire.
113
00:12:14,399 --> 00:12:15,608
Au revoir.
114
00:12:23,616 --> 00:12:25,952
Oh non... des fourmis!
115
00:12:39,090 --> 00:12:41,760
Que dis-tu ?
ArrĂȘtons cette discussion.
116
00:12:41,926 --> 00:12:44,179
Je veux qu'on me respecte!
117
00:12:44,345 --> 00:12:45,805
Dis-moi la vérité!
118
00:12:50,518 --> 00:12:51,936
Tu me dis la vérité ?
119
00:12:52,437 --> 00:12:54,481
Je vous en prie,
ne vous disputez pas.
120
00:12:54,647 --> 00:12:55,815
Regarde-moi en face!
121
00:12:57,150 --> 00:12:58,943
ArrĂȘte, il nous regarde.
122
00:13:00,904 --> 00:13:03,281
Je voudrais me faire faire un pull.
123
00:13:04,866 --> 00:13:07,410
Bonjour.
Je voudrais un pull, sport...
124
00:13:10,205 --> 00:13:13,583
TrĂšs simple, mais il faudra
me prendre les mesures
125
00:13:13,750 --> 00:13:17,462
carj'ai le sternum enfoncé,
ce n'est pas facile.
126
00:13:17,629 --> 00:13:18,755
Quoi ?
127
00:13:18,922 --> 00:13:20,381
Le sternum enfoncé.
128
00:13:20,548 --> 00:13:21,925
Tu vois...
129
00:13:22,425 --> 00:13:25,053
Je peux venir un jour chez vous ?
130
00:13:27,263 --> 00:13:31,518
La hauteur d'un homme
est égale à la distance entre ses bras.
131
00:13:31,893 --> 00:13:34,395
D'ici Ă lĂ . Vous le saviez ?
132
00:13:34,562 --> 00:13:35,897
Moi, je le savais.
133
00:13:37,232 --> 00:13:40,151
- Depuis quand habitez-vous ici ?
- Cinq ans.
134
00:13:40,318 --> 00:13:42,612
- Pas d'enfants ?
- Manquerait plus que ça!
135
00:13:42,779 --> 00:13:45,949
Pourquoi ?
Personne ne fait plus d'enfants!
136
00:13:47,158 --> 00:13:49,577
- Ăa ne peut plus continuer !
- Bouge pas le bras.
137
00:13:49,744 --> 00:13:52,789
âȘ ai compris.
Vous vous ĂȘtes connus Ă I'Ă©cole ?
138
00:13:52,956 --> 00:13:55,208
Ah, ces histoires d'adolescents...
139
00:13:55,375 --> 00:13:58,461
On grandit ensemble, on change...
140
00:13:59,587 --> 00:14:01,881
Tu allais dĂźner chez ses parents...
141
00:14:02,048 --> 00:14:03,591
C'était pas à I'école.
142
00:14:05,552 --> 00:14:07,011
Dommage. OĂč, alors ?
143
00:14:07,178 --> 00:14:09,472
- Ă la plage.
- Comment ça ?
144
00:14:09,639 --> 00:14:12,934
- Il s'occupait des chaises tongues.
- Tu étais plagiste ?
145
00:14:13,101 --> 00:14:15,395
Cette année-là ,
pour me faire de I'argent.
146
00:14:15,562 --> 00:14:16,563
Je comprends.
147
00:14:16,729 --> 00:14:20,233
Et maintenant
tu as un travail qui te satisfait...
148
00:14:20,608 --> 00:14:21,401
Ce gris
149
00:14:21,568 --> 00:14:23,152
me semble parfait.
150
00:14:23,319 --> 00:14:24,946
Ce sera prĂȘt dans 2 semaines.
151
00:14:25,113 --> 00:14:27,448
âȘ espĂšre
que vous aurez fait la paix, ce jour-lĂ .
152
00:14:27,615 --> 00:14:29,784
- Je faccompagne.
- Non, c'est inutile.
153
00:14:44,674 --> 00:14:45,800
Voyons...
154
00:14:46,551 --> 00:14:47,886
Lamberto,
155
00:14:48,177 --> 00:14:50,680
Leonardo, Marco...
156
00:14:50,847 --> 00:14:55,184
Maria, Marina, Marta et Nicola.
157
00:14:56,311 --> 00:14:58,521
Marta et Nicola cĂŽte Ă cĂŽte ?
158
00:14:59,772 --> 00:15:01,608
Ensemble ?
159
00:15:01,900 --> 00:15:02,984
Pourquoi ?
160
00:15:07,697 --> 00:15:10,241
Massimiliano et Aurora Giacometti.
161
00:15:14,454 --> 00:15:15,538
Marta...
162
00:15:17,415 --> 00:15:19,876
Pourquoi es-tu prĂšs de Nicola ?
163
00:15:29,218 --> 00:15:34,057
"Rencontré à Noël, en 1980,
chez Carlo avec Gabriella.
164
00:15:35,850 --> 00:15:38,728
"Est souvent avec son chien-loup,
place Mazzini.
165
00:15:38,895 --> 00:15:40,855
"Cherche toujours un logement.
166
00:15:41,189 --> 00:15:45,568
"A vécu trots mois avec Anna,
puis est retourné chez sa mÚre."
167
00:15:48,696 --> 00:15:51,157
Nicola devrait ĂȘtre Ă la lettre N...
168
00:15:53,201 --> 00:15:55,036
AllÎ, Marta, ça va ?
169
00:15:56,746 --> 00:15:58,331
Comment va Nicola ?
170
00:15:58,498 --> 00:16:01,125
Ăa fait un mois
que je ne I'ai pas vu.
171
00:16:01,626 --> 00:16:04,754
Un mois, vraiment ?
TrÚs intéressant.
172
00:16:04,921 --> 00:16:06,339
Il a passé la nuit chez toi!
173
00:16:06,881 --> 00:16:08,841
Vous ĂȘtes plus que des amis!
174
00:16:09,008 --> 00:16:12,387
Personne ne do it rien me cacher,
personne!
175
00:16:15,765 --> 00:16:18,142
- Il a raccroché.
- Qui c'était?
176
00:16:18,309 --> 00:16:21,229
Michele. Il est terrifiant.
177
00:16:21,521 --> 00:16:23,481
Il ne nous laissera jamais en paix.
178
00:16:31,489 --> 00:16:33,866
âȘ espĂšre que vous aimez les maths
179
00:16:34,033 --> 00:16:38,204
et que nous pourrons travailler ensemble
sans problĂšmes,
180
00:16:38,371 --> 00:16:41,624
tout en résolvant
quelques problĂšmes.
181
00:16:46,379 --> 00:16:48,131
Faisons d'abord connaissance.
182
00:16:48,297 --> 00:16:52,593
Des questions ?
Ne soyez pas timides.
183
00:16:54,262 --> 00:16:57,306
Je parle au nom
d'un groupe pluridisciplinaire
184
00:16:57,473 --> 00:16:59,517
qui étudie les rapports
185
00:16:59,684 --> 00:17:02,020
entre la science,
I'art et la littérature.
186
00:17:02,186 --> 00:17:05,523
Notre question concerne
le carré magique
187
00:17:05,690 --> 00:17:07,692
du tableau d'AIbert DĂŒrer.
188
00:17:07,859 --> 00:17:10,528
- La "Mélancolie".
- Oui, je vois bien.
189
00:17:10,695 --> 00:17:12,113
Ă la Renaissance,
190
00:17:12,280 --> 00:17:15,199
on disait que le carré magique
sur quatre lignes
191
00:17:15,366 --> 00:17:19,120
pouvait écarter les sentiments
de mélancolie et de tristesse.
192
00:17:20,121 --> 00:17:22,165
Ah oui ?
C'est intéressant. Donc...
193
00:17:22,331 --> 00:17:23,458
Vous permettez ?
194
00:17:27,086 --> 00:17:29,589
Le professeur nous a dit que DĂŒrer
195
00:17:29,756 --> 00:17:32,425
a signé son tableau sous la date,
196
00:17:32,592 --> 00:17:36,012
qui est 1514.
197
00:17:36,220 --> 00:17:37,597
Vous me suivez ?
198
00:17:38,848 --> 00:17:41,976
Nous voulons savoir
comment on obtient toujours 34
199
00:17:42,143 --> 00:17:45,605
sur chaque ligne,
chaque colonne, chaque diagonale.
200
00:17:46,147 --> 00:17:48,066
On obtient toujours 34 ?
201
00:17:48,649 --> 00:17:51,861
Oui. Pouvez-vous I'expliquer?
202
00:17:53,112 --> 00:17:58,034
Ăa n'est pas le programme,
il y en a que ça n'intéresse pas.
203
00:17:58,576 --> 00:18:00,036
Si, ça nous intéresse.
204
00:18:01,245 --> 00:18:02,580
Ăa vous intĂ©resse...
205
00:18:03,706 --> 00:18:06,626
Le jour de la rentrée,
ne vaut-il pas mieux s'acclimater...
206
00:18:06,793 --> 00:18:09,504
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©,
vous savez.
207
00:19:40,178 --> 00:19:41,262
Comment ça va ?
208
00:19:41,762 --> 00:19:44,390
- OĂč Ă©tais-tu ?
- J'ai fait quelques courses.
209
00:19:45,474 --> 00:19:47,226
Pourquoi as-tu tardé ?
210
00:19:47,977 --> 00:19:49,395
Je me suis arrĂȘtĂ©e en route.
211
00:19:58,571 --> 00:19:59,989
Vous avez compris.
212
00:20:00,489 --> 00:20:02,325
A I'infini,
213
00:20:02,491 --> 00:20:05,244
une droite et une courbe se rejoignent.
214
00:20:06,454 --> 00:20:07,371
Que fais-tu ?
215
00:20:07,538 --> 00:20:08,706
Je change de place.
216
00:20:09,123 --> 00:20:11,125
- Pourquoi ?
- Comme ça.
217
00:20:11,292 --> 00:20:12,710
Comme ça, par hasard ?
218
00:20:13,002 --> 00:20:14,503
Oui, par hasard.
219
00:20:17,840 --> 00:20:18,883
Ou par nécessité ?
220
00:20:19,300 --> 00:20:21,802
Je ne sais pas.
Je peux m'asseoir?
221
00:20:22,720 --> 00:20:23,554
Debout.
222
00:20:24,180 --> 00:20:25,640
C'est quoi, la nécessité ?
223
00:20:26,682 --> 00:20:29,810
Quoi? Quelqu'un peut répondre ?
224
00:20:30,686 --> 00:20:33,439
Je voulais me rapprocher du tableau.
225
00:20:33,606 --> 00:20:36,025
C'est pour ça
que j'ai changé de place.
226
00:20:36,859 --> 00:20:37,777
Qu'en dis-tu ?
227
00:20:37,944 --> 00:20:39,320
Il voulait se rapprocher.
228
00:20:39,487 --> 00:20:41,656
- De qui?
- Du tableau.
229
00:20:41,822 --> 00:20:43,699
Alors, allez-y ensemble.
230
00:20:43,950 --> 00:20:44,742
Au tableau ?
231
00:20:45,243 --> 00:20:47,328
Non, chez vous. Au revoir.
232
00:22:43,652 --> 00:22:46,197
D'ici, vous auriez pu tout voir.
233
00:22:46,364 --> 00:22:48,908
- Oui, mais...
- Mais vous n'avez rien vu.
234
00:22:49,075 --> 00:22:50,242
Ces derniers jours,
235
00:22:50,409 --> 00:22:52,703
pas de types curieux,
d'a||ées et venues inhabituelles,
236
00:22:52,870 --> 00:22:56,374
de visites imprévues, de cris,
de disputes, de bruits ?
237
00:22:56,540 --> 00:22:57,750
Rien de bizarre ?
238
00:22:57,917 --> 00:23:00,002
\
Rien de bizarre, a mon avis.
239
00:23:01,212 --> 00:23:02,630
Je descends avec vous.
240
00:23:05,883 --> 00:23:07,843
Pourquoi toutes ces chaussures ?
241
00:23:08,010 --> 00:23:10,096
Et toutes pareilles. Pourquoi ?
242
00:23:10,513 --> 00:23:12,223
C'est vrai... pourquoi?
243
00:23:14,350 --> 00:23:15,434
Ăa vous regarde ?
244
00:23:15,810 --> 00:23:18,687
Excusez-moi,
la déformation professionnelle.
245
00:23:21,065 --> 00:23:22,858
Je monte voir vos voisins.
246
00:23:23,025 --> 00:23:24,819
Boone chance pour I'enquĂȘte.
247
00:23:38,624 --> 00:23:40,960
ArrĂȘte-toi un instant.
Que fais-tu ?
248
00:23:41,127 --> 00:23:42,128
Je pars.
249
00:23:42,294 --> 00:23:44,213
Ah oui. OĂč, en vacances ?
250
00:23:44,380 --> 00:23:48,217
C'est moi seule qui pars.
On se quitte.
251
00:23:49,760 --> 00:23:53,681
Nous en avons beaucoup parlé,
c'est décidé.
252
00:23:53,848 --> 00:23:55,433
Mais oĂč vas-tu ?
253
00:23:55,850 --> 00:23:59,061
Chez des amis,
le temps de trouver un chez-moi.
254
00:23:59,228 --> 00:24:01,355
Mais c'est ici chez toi.
255
00:24:04,442 --> 00:24:05,776
Ignazio...
256
00:24:10,197 --> 00:24:12,366
Maria s'en va et ça te laisse froid.
257
00:24:12,533 --> 00:24:14,743
Non, mais nous sommes d'accord.
258
00:24:14,910 --> 00:24:17,037
âȘ avais mĂȘme apportĂ© des gĂąteaux!
259
00:24:17,204 --> 00:24:17,955
Tu es gentâ...
260
00:24:18,122 --> 00:24:19,206
Et le mousseux ?
261
00:24:19,373 --> 00:24:22,585
Il faut dire
qu'avec tes week-ends en famille,
262
00:24:22,751 --> 00:24:25,629
ta mĂšre et ta grand-mĂšre
qui se mĂȘlent de tout,
263
00:24:25,880 --> 00:24:27,131
Mafia a dĂ» se sentâ...
264
00:24:27,298 --> 00:24:29,717
Encore tes idées fixes!
265
00:24:29,884 --> 00:24:32,511
Essaie de voir
ce qui se passe réellement.
266
00:24:32,678 --> 00:24:33,929
Et que se passe-t-il ?
267
00:24:34,096 --> 00:24:36,849
On ne se supporte plus.
268
00:24:37,391 --> 00:24:40,394
Neuf ans ensemble,
c'était quoi, une erreur?
269
00:24:40,561 --> 00:24:42,646
Je t'en prie, réfléchis...
270
00:24:42,813 --> 00:24:44,648
Réfléchissez encore.
271
00:26:09,775 --> 00:26:13,279
Ăa fait deux heures que je suis lĂ .
âȘ en ai marre.
272
00:26:13,445 --> 00:26:16,824
Continue. Tu es bizarre,
tu es une curiosité.
273
00:26:16,991 --> 00:26:20,786
C'est inouĂŻ, lire Proust
au milieu d'un lac sous une ombrelle!
274
00:26:20,953 --> 00:26:22,830
C'est inouĂŻ parce que c'est con!
275
00:26:22,997 --> 00:26:26,333
Ăcoute, quelqu'un s'approchera sĂ»rement,
te parlera,
276
00:26:26,500 --> 00:26:28,711
te demandera qui tu es,
ce que tu fais lĂ .
277
00:26:28,877 --> 00:26:31,422
Je te regardais,
tu paraissais inquiétant.
278
00:26:32,298 --> 00:26:33,924
Attends, regarde.
279
00:26:35,134 --> 00:26:37,011
- C'est une femelle ?
- Oui, pourquoi?
280
00:26:37,177 --> 00:26:39,763
Génial, c'est le destin !
Le mien est un mĂąle.
281
00:26:39,930 --> 00:26:42,641
- Vous venez souvent ici ?
- Tous les jours.
282
00:26:42,891 --> 00:26:44,435
Qu'ils f assent connaissance.
283
00:26:44,602 --> 00:26:48,230
Ils auront peut-ĂȘtre envie de se marier.
284
00:26:50,608 --> 00:26:52,234
Avez-vous I'heure, madame ?
285
00:26:52,401 --> 00:26:53,902
17h20.
286
00:26:55,279 --> 00:26:57,698
Mince alors !
C'est une montre Ă remontoir ?
287
00:26:57,865 --> 00:27:00,409
La mienne est Ă quartz,
elle marche si mal!
288
00:27:00,576 --> 00:27:03,495
Puis-je vous raccompagner?
Je suis charmant.
289
00:27:03,662 --> 00:27:07,333
C'est comme la vie,
faut parfois la remonter!
290
00:29:00,487 --> 00:29:02,114
Ne le prenez pas mal
291
00:29:02,281 --> 00:29:05,826
mais je n'ai pas besoin de vous,
je vais bien.
292
00:29:05,993 --> 00:29:08,954
Je ne sais mĂȘme pas
pourquoi je suis venu.
293
00:29:09,121 --> 00:29:12,708
Dites-le-moi,
ce sera un bon début.
294
00:29:12,875 --> 00:29:16,170
Début de quoi ?
C'est une fin. Au revoir.
295
00:29:16,670 --> 00:29:18,505
Je dois étudier,
296
00:29:18,672 --> 00:29:21,258
préparer mon travail,
mais chez moi...
297
00:29:21,884 --> 00:29:23,802
Je n'y arrive pas.
298
00:29:24,011 --> 00:29:26,764
Pourtant, je dois travailler.
299
00:29:26,930 --> 00:29:29,558
à I'école, au moins,
âȘ y SUIS oblige.
300
00:29:30,350 --> 00:29:33,187
Chez moi,
je me construirai un carcan
301
00:29:33,353 --> 00:29:38,150
avec des horaires, des rĂšgles,
des contraintes pour travailler.
302
00:29:39,193 --> 00:29:40,819
Si vous le voulez,
vous travaillerez.
303
00:29:40,986 --> 00:29:43,447
On ne peut obliger personne.
304
00:29:43,614 --> 00:29:45,282
C'est la chose la plus difficile.
305
00:29:45,449 --> 00:29:48,744
Je m'attacherai Ă ma chaise
etje le ferai,
306
00:29:48,911 --> 00:29:52,122
pas pour devenir un de ces hommes
solitaires mais courageux,
307
00:29:52,289 --> 00:29:56,752
indépendants, efficaces,
qui savent outre des pĂątes...
308
00:29:59,087 --> 00:30:02,299
Ăa vous donne faim ?
C'était une façon de parler.
309
00:30:02,758 --> 00:30:05,928
Bref, voilĂ mon problĂšme :
je n'aime pas les autres.
310
00:30:06,094 --> 00:30:07,805
Je vous I'ai dit. Donc...
311
00:30:08,180 --> 00:30:09,598
Qui n'aimez-vous pas ?
312
00:30:09,765 --> 00:30:12,226
La liste est tongue!
313
00:30:12,601 --> 00:30:14,269
Tenez, mon voisin...
314
00:30:14,436 --> 00:30:17,981
Il sort avec des f tiles
de 40 ans plus jeunes que lui!
315
00:30:18,357 --> 00:30:21,902
Peut-ĂȘtre que la peau
d'une jeune f tile, son corps,
316
00:30:22,069 --> 00:30:24,947
sa fraĂźcheur, lui font de I'effet.
317
00:30:25,989 --> 00:30:29,493
C'est sans appel,
\ nous
n'avons plus rien a nous dire.
318
00:31:05,445 --> 00:31:09,700
Ă part son bureau,
c'est aussi son logement ?
319
00:31:11,076 --> 00:31:12,452
Il est marié ?
320
00:31:31,805 --> 00:31:34,808
âȘ ai encore un quart d'heure
a prendre sur ma séance.
321
00:31:34,975 --> 00:31:37,561
Vous n'allez pas le lui ref tier!
322
00:31:40,272 --> 00:31:42,024
Ce quart d'heure m'appartient!
323
00:31:42,190 --> 00:31:44,109
Allez, montez...
324
00:32:00,584 --> 00:32:03,003
Premier meeting Ă Urbino...
325
00:32:03,170 --> 00:32:05,797
"La chanson italienne et I'école".
326
00:32:07,049 --> 00:32:08,467
Tout le monde est lĂ .
327
00:32:08,759 --> 00:32:12,471
La parole est au directeur,
promoteur d'une initiative
328
00:32:12,638 --> 00:32:16,183
que je qualifierais de fantastique!
329
00:32:17,100 --> 00:32:18,560
Quelques recommandations.
330
00:32:18,769 --> 00:32:21,229
N'oubliez pas
votre carte personnelle
331
00:32:21,396 --> 00:32:23,273
pour I'entrée au Palais des sports.
332
00:32:23,440 --> 00:32:28,528
Elle donne droit au self-service,
Ă I'usage gratuit des toilettes et...
333
00:32:28,695 --> 00:32:29,613
Ă un disque cadeau.
334
00:32:29,780 --> 00:32:32,532
Un disque cadeau
introuvable sur le marché :
335
00:32:32,699 --> 00:32:35,118
Lucio Dalia qui chante
336
00:32:35,285 --> 00:32:38,497
au festival de San Remo 1966 :
337
00:32:38,664 --> 00:32:40,916
Paff... bum.
338
00:32:44,503 --> 00:32:47,923
Nous n'aurons qu'un arrĂȘt
de cinq minutes Ă Terni.
339
00:32:48,090 --> 00:32:51,635
Ne vous éloignez pas du bus
et n'importunez pas...
340
00:32:51,802 --> 00:32:53,929
Les jeunes f tiles.
341
00:32:54,137 --> 00:32:56,765
Représentez dignement
I'école Marilyn Monroe!
342
00:32:59,726 --> 00:33:01,311
Dix f tiles pour moi
343
00:33:01,478 --> 00:33:03,772
Ăa peut me suffire
344
00:33:03,939 --> 00:33:05,732
Dix f tiles pour moi
345
00:33:05,899 --> 00:33:08,652
Je veux oublier...
346
00:33:38,306 --> 00:33:39,349
ArrĂȘtez!
347
00:33:58,660 --> 00:34:02,080
Avec vous, notre programme
de modernisation progresse.
348
00:34:02,247 --> 00:34:05,542
Je I'ai dit Ă I'inspecteur:
je veux de jeunes enseignants.
349
00:34:05,709 --> 00:34:08,336
Je suis ravi de vous avoir
dans notre tribu.
350
00:34:16,887 --> 00:34:19,598
Bonjour. Toujours en retard ?
351
00:34:20,682 --> 00:34:22,309
Je vous ai déjà tout dit.
352
00:34:22,809 --> 00:34:26,938
Pas tout. Que faisiez-vous
chez Aurora Giacometti,
353
00:34:27,105 --> 00:34:28,106
Ie7?
354
00:34:28,273 --> 00:34:30,150
C'était pour un pull.
355
00:34:30,358 --> 00:34:31,985
Ils s'entendaient bien ?
356
00:34:32,152 --> 00:34:33,195
Je ne sais pas.
357
00:34:33,361 --> 00:34:34,321
Demandez-Ie-Iui.
358
00:34:34,488 --> 00:34:36,406
Il dit oui.
D'amour et d'accord!
359
00:34:36,573 --> 00:34:37,407
C'est faux!
360
00:34:37,949 --> 00:34:41,078
Vous ne m'aviez donc pas tout dit.
Ăa n'allait pas ?
361
00:34:41,244 --> 00:34:44,039
Non. Une fois, ils se sont disputés.
362
00:34:45,332 --> 00:34:47,667
C'est tout. Ils criaient...
363
00:34:47,876 --> 00:34:48,919
Pourquoi ?
364
00:34:49,086 --> 00:34:50,837
Je ne sais pas.
365
00:34:51,046 --> 00:34:52,589
Ne me poussez pas Ă bout.
366
00:34:52,756 --> 00:34:55,133
Vous me dites qu'un jour,
367
00:34:55,342 --> 00:34:59,012
ces deux-lĂ
ont eu quelques éclats de voix.
368
00:34:59,179 --> 00:35:00,847
Ăa ne vous paraĂźt pas normal ?
369
00:35:01,014 --> 00:35:04,476
Non ! Pas du tout.
Et puis, ils ne s'aimaient pas.
370
00:35:04,643 --> 00:35:06,770
âȘ essaie
de vous le faire comprendre.
371
00:35:06,937 --> 00:35:08,855
Ah oui ?
De quoi I'avez-vous déduit?
372
00:35:09,022 --> 00:35:11,358
Je I'ai senti, pas déduit.
373
00:35:11,942 --> 00:35:14,611
Pas mal, pour un prof de maths.
374
00:35:15,195 --> 00:35:17,739
Ils sont différents,
vous n'avez pas remarqué ?
375
00:35:19,074 --> 00:35:21,409
Vos lacets
sont de couleurs différentes.
376
00:35:24,496 --> 00:35:27,207
Que c'est bĂȘte !
Ăa ne vous arrive jamais ?
377
00:35:28,166 --> 00:35:29,417
De faire des bĂȘtises ?
378
00:35:29,626 --> 00:35:30,627
TrĂšs souvent.
379
00:35:30,794 --> 00:35:34,214
La solitude.
Ma femme aurait empĂȘchĂ© ça.
380
00:35:34,381 --> 00:35:36,049
Ah, votre femme n'est pas...
381
00:35:36,216 --> 00:35:37,300
On est séparés.
382
00:35:37,467 --> 00:35:38,635
Vous vivez seul ?
383
00:35:38,844 --> 00:35:41,555
Ăa m'intĂ©resse.
Vous faites le marché le matin ?
384
00:35:41,805 --> 00:35:43,223
Vous dĂźnez chez vous ?
385
00:35:43,390 --> 00:35:44,850
Presque toujours.
386
00:35:45,016 --> 00:35:47,352
Et vos enfants, oĂč mangent-ils ?
387
00:35:47,519 --> 00:35:49,729
Ils sont grands.
Ils sont partis.
388
00:35:50,063 --> 00:35:51,314
Elle vous a quitté ?
389
00:35:51,481 --> 00:35:52,274
Votre femme.
390
00:35:52,440 --> 00:35:53,191
Mes donc...
391
00:35:53,358 --> 00:35:56,778
âȘ ai compris, ça fait onze ans...
Vous la voyez ?
392
00:35:56,945 --> 00:35:58,947
De temps en temps.
393
00:35:59,489 --> 00:36:01,449
Aujourd'hui, elle vit seule ?
394
00:36:03,743 --> 00:36:05,162
Je comprends.
395
00:36:06,580 --> 00:36:09,332
Je m'excuse, j'ai été indiscret.
396
00:36:09,499 --> 00:36:10,208
Mais non.
397
00:36:10,375 --> 00:36:14,421
Je n'avais jamais été interrogé,
et avec tant d'insistance.
398
00:36:14,588 --> 00:36:16,715
C'est que moi aussi, je vis seul.
399
00:36:16,882 --> 00:36:19,634
Ah, vous voulez m'inviter Ă dĂźner?
400
00:36:22,095 --> 00:36:24,598
C'est quoi,
cette histoire d'indépendance ?
401
00:36:24,764 --> 00:36:27,767
Personne n'est indépendant.
Je |e suis, moi ?
402
00:36:28,018 --> 00:36:29,436
Pourtant, je vis seul.
403
00:36:29,603 --> 00:36:32,981
Tu vas me chanter
le couplet de la solitude ?
404
00:36:35,859 --> 00:36:37,569
Quelle belle omelette!
405
00:36:37,986 --> 00:36:40,488
Vous avez toujours vécu ensemble.
406
00:36:40,822 --> 00:36:44,492
Tu te rappelles quand vous parliez
de cette maison de campagne...
407
00:36:44,659 --> 00:36:46,578
On ne se seraitjamais quittés.
408
00:36:46,745 --> 00:36:49,748
On devait vivre tous ensemble...
409
00:36:50,081 --> 00:36:52,959
Réponds-moi, vous étiez cinglés ?
410
00:36:53,126 --> 00:36:56,463
Je veux dire, vous étiez sérieux ?
411
00:36:57,631 --> 00:37:00,592
Chacun est parti de son cÎté.
412
00:37:01,468 --> 00:37:04,137
Mais ceux qui s'aiment
ne doivent pas se quitter.
413
00:37:04,304 --> 00:37:05,513
Toi et Ignazio...
414
00:37:05,680 --> 00:37:07,098
Ăcoute...
415
00:37:07,724 --> 00:37:10,977
Ignazio ne t'a peut-ĂȘtre pas
tout expliqué.
416
00:37:11,144 --> 00:37:13,980
Elle était sur le point de pleurer.
417
00:37:14,147 --> 00:37:16,900
Je I'ai vu.
Ne sois pas orgueilleux.
418
00:37:17,067 --> 00:37:19,736
âȘ en suis sĂ»r,
si tu faisais le premier pas...
419
00:37:19,903 --> 00:37:22,072
Pourquoi ? Tout va bien.
420
00:37:22,239 --> 00:37:26,243
Non, tu aimes Maria
et tu dois rester avec elle.
421
00:37:26,409 --> 00:37:29,955
Moi aussi, j'ai besoin
d'ĂȘtre un peu seul. D'avoir...
422
00:37:30,121 --> 00:37:31,039
Toi ?
423
00:37:31,206 --> 00:37:32,499
Seul, toi ?
424
00:37:35,919 --> 00:37:38,088
Il y a une autre femme ?
425
00:37:38,255 --> 00:37:40,257
Une autre femme.
Ăa veut dire quoi ?
426
00:37:40,423 --> 00:37:41,883
Ăa veut tout dire!
427
00:37:42,550 --> 00:37:45,428
Une amie.
Y a rien d'exceptionnel.
428
00:37:45,595 --> 00:37:47,555
Tu as fait I'amour ? Réponds!
429
00:37:47,722 --> 00:37:49,975
MaĂżs non,
ça faâ peu de temps que...
430
00:37:50,308 --> 00:37:53,895
Vous ĂȘtes encore amoureux,
j'en suis sûr.
431
00:37:54,062 --> 00:37:56,064
Elle aussi a un autre homme.
432
00:37:57,357 --> 00:37:58,817
Ce n'est pas vrai!
433
00:37:58,984 --> 00:38:00,986
Comment, je n'en savais rien ?
434
00:38:01,152 --> 00:38:02,487
Toi et Maria...
435
00:38:11,037 --> 00:38:12,372
Réponds.
436
00:38:21,172 --> 00:38:23,967
Dans une demi-heure... d'accord.
437
00:38:26,344 --> 00:38:27,887
Non, n'apporte rien.
438
00:38:42,902 --> 00:38:46,823
1968 : répétition générale
dé la destruction du monde.
439
00:38:46,990 --> 00:38:50,368
Avant ça,
nous vivions une époque heureuse,
440
00:38:50,535 --> 00:38:53,496
saine et pure, oĂč I'harmonie...
441
00:38:53,663 --> 00:38:55,415
Claudia Cardinale.
442
00:38:55,749 --> 00:38:56,708
La beauté...
443
00:38:56,875 --> 00:38:58,335
La Dino Ferrari.
444
00:38:58,501 --> 00:39:00,378
L'intelligence collective...
445
00:39:00,545 --> 00:39:02,589
L'équipe de la Juventus.
446
00:39:02,756 --> 00:39:05,050
L'homme
dans sa perfection accomplie...
447
00:39:05,216 --> 00:39:06,593
James Bond.
448
00:39:06,760 --> 00:39:08,553
Ont atteint |'acmé,
449
00:39:09,429 --> 00:39:12,724
le sommet de la culture occidentale.
450
00:39:40,085 --> 00:39:43,630
Tu es ici ?
Tu n'assistes pas à la conférence ?
451
00:39:44,547 --> 00:39:47,592
Pas question.
C'est pour les élÚves, non ?
452
00:39:47,884 --> 00:39:51,513
C'est que...
tout |e corps enseignant y assiste.
453
00:39:51,971 --> 00:39:53,223
Pas vraiment.
454
00:39:53,765 --> 00:39:57,060
On a mĂȘme un psychologue.
Tu le savais ?
455
00:39:57,227 --> 00:39:59,479
Le directeur me I'a présenté.
456
00:39:59,646 --> 00:40:00,647
Tu vas le voir?
457
00:40:00,814 --> 00:40:01,815
No", pourquoi?
458
00:40:01,981 --> 00:40:03,108
Ils y vont tous.
459
00:40:03,274 --> 00:40:05,193
Pas tous. Tu y vas, toi ?
460
00:40:05,360 --> 00:40:08,238
Moi, non !
Les collĂšgues en disent du bien,
461
00:40:08,405 --> 00:40:13,326
mais je ne pense pas
en avoir besoin.
462
00:40:16,496 --> 00:40:20,166
Il n'y a pas
une seule édition française de...
463
00:40:23,711 --> 00:40:25,588
Tes chaussures sont superbes.
464
00:40:26,756 --> 00:40:28,133
Personne ne me I'avait dit.
465
00:40:28,716 --> 00:40:30,844
C'est vrai, elles sontjolies.
466
00:40:31,010 --> 00:40:32,554
Non, elles sont belles.
467
00:40:32,720 --> 00:40:35,598
D'habitude, je n'aime pas
les talons hauts.
468
00:40:35,765 --> 00:40:36,808
Celles-ci...
469
00:40:36,975 --> 00:40:38,309
Elles sont confortables.
470
00:40:38,768 --> 00:40:40,228
âȘ aime beaucoup marcher.
471
00:40:40,395 --> 00:40:41,354
Je sais.
472
00:40:42,021 --> 00:40:42,814
Tu sais ?
473
00:40:43,189 --> 00:40:44,566
Je I'ai senti.
474
00:40:50,196 --> 00:40:51,030
Tu en veux ?
475
00:40:52,490 --> 00:40:56,327
Tout est pour moi.
Y en a 12 pour 100 g.
476
00:40:57,036 --> 00:40:59,581
Ils ne durent pas longtemps.
477
00:41:08,465 --> 00:41:10,383
C'est ton premier poste ?
478
00:41:10,550 --> 00:41:12,218
âȘ Ă©tais au collĂšge Albertelli.
479
00:41:12,385 --> 00:41:14,095
Tu ne t'y plaisais pas ?
480
00:41:14,262 --> 00:41:15,680
C'était trop loin de chez moi.
481
00:41:15,847 --> 00:41:18,600
- OĂč habites-tu ?
- Au 4e arrĂȘt d'autobus.
482
00:41:18,766 --> 00:41:19,851
Tu es mariée ?
483
00:41:20,393 --> 00:41:21,269
Des enfants ?
484
00:41:22,604 --> 00:41:23,730
Tu vis seule ?
485
00:41:26,900 --> 00:41:28,443
Avec tes parents ?
486
00:41:28,902 --> 00:41:30,069
Une amie ?
487
00:41:32,155 --> 00:41:33,573
Tu ne vis pas seule.
488
00:41:34,157 --> 00:41:36,826
Non, 'ye W5 avec un homme.
489
00:41:37,660 --> 00:41:39,329
Il a 32 ans,
490
00:41:39,496 --> 00:41:41,206
un travail qui le satisfait.
491
00:41:41,372 --> 00:41:44,334
Il est trĂšs gentil et trĂšs discret.
492
00:41:45,710 --> 00:41:46,794
C'est-Ă -dire ?
493
00:41:47,337 --> 00:41:49,255
Il ne pose pas de questions.
494
00:41:49,422 --> 00:41:51,841
Comment est-il ?
Grand, petit,
495
00:41:52,008 --> 00:41:54,469
beau, laid, maigre, gras ?
496
00:41:54,802 --> 00:41:57,430
Vous ĂȘtes ensemble
depuis longtemps ?
497
00:41:57,805 --> 00:42:00,808
Je vois,
c'est un homme trÚs sérieux.
498
00:42:02,018 --> 00:42:04,395
Il sait choisir ses vĂȘtements,
ses relations...
499
00:42:04,562 --> 00:42:06,856
Mais il a ses défauts.
500
00:42:07,190 --> 00:42:09,817
Je suis sûr qu'il sort
avec d'autres femmes,
501
00:42:09,984 --> 00:42:11,819
mais se contente de les voir.
502
00:42:11,986 --> 00:42:13,238
Heureusement.
503
00:42:14,447 --> 00:42:16,241
Ne te moque pas de moi.
504
00:42:16,449 --> 00:42:20,370
âȘ ai un don. Ă partir
de petite détails insignifiants,
505
00:42:20,537 --> 00:42:21,746
je peux construire...
506
00:43:31,524 --> 00:43:33,192
Vous ĂȘtes monsieur Pioggia ?
507
00:43:33,359 --> 00:43:34,736
Vous désirez ?
508
00:43:34,986 --> 00:43:37,655
Votre femme
voulait une encyclopédie.
509
00:43:37,822 --> 00:43:41,159
Elle n'est pas la,
elle ne rentrera pas avant le dĂźner.
510
00:43:41,326 --> 00:43:43,453
Bon, je |'attendrai.
511
00:43:47,707 --> 00:43:50,209
Ah oui, voilĂ ...
512
00:43:56,049 --> 00:43:58,259
Vous ĂȘtes trĂšs diffĂ©rent de moi.
513
00:43:58,843 --> 00:44:01,929
Vous étudiez, travaillez,
vous savez vous tenir chez vous.
514
00:44:02,096 --> 00:44:03,640
C' est trĂšs men.
515
00:44:04,015 --> 00:44:06,726
Et votre femme...
Ce n'est pas votre femme, mais...
516
00:44:06,893 --> 00:44:08,436
Elle s'appelle Bianca.
517
00:44:09,395 --> 00:44:11,648
Et... quand do it-elle rentrer?
518
00:44:11,898 --> 00:44:14,233
Je vous I'ai dit, tard ce soir.
519
00:44:14,400 --> 00:44:16,444
Elle-mĂȘme vous I'a dit?
520
00:44:16,611 --> 00:44:17,445
Bien sûr.
521
00:44:17,612 --> 00:44:19,614
Pourquoi ? Elle vous dit tout ?
522
00:44:19,781 --> 00:44:21,908
Oui, on se dit tout.
523
00:44:23,242 --> 00:44:26,287
Ah bon. Vous n'avez pas de secrets.
524
00:44:26,871 --> 00:44:28,873
Vous la voulez, cette encyclopédie ?
525
00:44:29,040 --> 00:44:32,210
Non, je suis désolé.
Je vous off re un verre.
526
00:44:32,377 --> 00:44:34,754
Ah, parce que vous buvez aussi!
527
00:44:34,921 --> 00:44:37,173
Oui... non.
Parfois, avec des amis.
528
00:44:37,340 --> 00:44:40,385
Et vous avez appris Ă boire
Ă votre femme!
529
00:44:43,179 --> 00:44:44,722
Vous faites la cuisine!
530
00:44:46,557 --> 00:44:47,558
C'est quoi ?
531
00:44:47,725 --> 00:44:49,018
Un ragoût d'agneau.
532
00:44:49,185 --> 00:44:51,312
- Vous faites aussi le marché ?
- Oui.
533
00:44:51,479 --> 00:44:55,733
Je vois |e genre, le boucher
vous garde des morceaux de choix.
534
00:44:55,900 --> 00:44:56,943
Quel mal y a-t-il ?
535
00:44:57,110 --> 00:45:00,113
AprĂšs vous, je n'ai droit
qu'au second choix!
536
00:45:00,613 --> 00:45:02,740
Et que faites-vous dans la vie ?
537
00:45:02,907 --> 00:45:06,661
Attendez, je vais vous le dire...
âȘ ai tout devinĂ© de vous.
538
00:45:35,440 --> 00:45:37,775
Ăa vaut mieux, j'en suis sĂ»re.
539
00:45:37,942 --> 00:45:41,070
Mais ne faisons pas
comme les autres. C'est promis ?
540
00:45:44,365 --> 00:45:46,492
Ils vont si bien ensemble.
541
00:45:46,784 --> 00:45:49,287
Je ne pourrai jamais
ĂȘtre comme eux.
542
00:45:50,747 --> 00:45:54,417
Il n'y a rien d'autre Ă faire,
n'est-ce pas ?
543
00:45:54,584 --> 00:45:57,295
D'accord,
mais on continuera Ă se voir?
544
00:45:57,462 --> 00:46:00,131
Non, il vaut mieux pas.
545
00:46:00,506 --> 00:46:02,341
Peut-ĂȘtre plus tard.
546
00:46:11,809 --> 00:46:15,188
âȘ ai vite compris,
elle compte beaucoup pour toi, non ?
547
00:46:16,105 --> 00:46:18,191
Eh oui, il me suffit d'un détail.
548
00:46:18,357 --> 00:46:20,735
Mais il y a d'autres choses
qui comptent.
549
00:46:20,902 --> 00:46:21,652
Quoi ?
550
00:46:21,819 --> 00:46:25,198
Tant de choses...
La sincérité. J'y tiens.
551
00:46:25,364 --> 00:46:27,492
Martina est sincĂšre avec toi ?
552
00:46:27,658 --> 00:46:28,701
Je n'en sais rien.
553
00:46:28,868 --> 00:46:32,163
Quoi ? Pourquoi do it-elle
se moquer de nous, nous humilier?
554
00:46:32,330 --> 00:46:34,290
Comment peut-elle ?
555
00:46:36,709 --> 00:46:37,919
Viens par ici.
556
00:46:48,054 --> 00:46:49,972
Michele, tu prends le bus ?
557
00:46:50,306 --> 00:46:54,727
Oui... non. J'ai encore Ă faire.
Nous devons parler.
558
00:46:58,564 --> 00:47:02,860
OĂč en Ă©tait-on ?
Non, tu ne dois pas lui pardonner.
559
00:47:03,027 --> 00:47:06,113
Ne pas lui pardonner quoi ?
560
00:47:07,073 --> 00:47:10,409
Tu ne dois pas,
mĂȘme si tu en as envie,
561
00:47:10,785 --> 00:47:12,119
mĂȘme si tu I'aimes...
562
00:47:12,286 --> 00:47:13,996
Parce que tu I'aimes,
n'est-ce pas ?
563
00:47:14,163 --> 00:47:15,832
Elle me plaĂźt beaucoup.
564
00:47:16,165 --> 00:47:19,293
Oui. Il faut tirer
cette situation au clair.
565
00:47:19,544 --> 00:47:23,548
Nous devons alter dĂźner
chez ses parents et voir.
566
00:47:23,714 --> 00:47:26,300
Pour nous rendre compte.
Moi aussi...
567
00:47:28,427 --> 00:47:31,264
Elle s'est fait des boucles.
Je I'ai remarqué.
568
00:47:31,430 --> 00:47:34,600
On croit toujours tout résoudre
avec des boucles!
569
00:47:34,767 --> 00:47:38,145
Eh men, non.
C'est une mauvaise peme.
570
00:47:38,312 --> 00:47:41,816
Les problÚmes se sont accumulés,
les boucles ne peuvent rien résoudre.
571
00:47:41,983 --> 00:47:44,360
Pensée profonde, trÚs profonde.
572
00:47:44,861 --> 00:47:46,195
Je ddvs partâ.
573
00:47:46,362 --> 00:47:47,196
Pourquoi ?
574
00:47:47,363 --> 00:47:49,657
Martina et moi voulons...
575
00:47:53,536 --> 00:47:56,497
On peut faire un bout de chemin
tous les trots.
576
00:47:57,498 --> 00:48:00,001
Non. Je lui avais promis
577
00:48:00,167 --> 00:48:03,212
qu'on serait seuls tous les deux.
578
00:48:21,272 --> 00:48:24,191
- Et le dessert, Matteo ?
- Tout de suite.
579
00:48:28,404 --> 00:48:30,281
Enrico, le journal...
580
00:48:30,448 --> 00:48:31,532
Federica...
581
00:48:35,328 --> 00:48:36,287
Le dessert.
582
00:48:39,790 --> 00:48:42,543
Matteo, coupe
d'une main ferme et tranquille.
583
00:48:44,670 --> 00:48:46,797
Va chercher de I'eau.
584
00:48:47,089 --> 00:48:48,883
Ils sont autonomes, indépendants.
585
00:48:49,050 --> 00:48:52,762
Pourquoi disent-ils Mario
au lieu de "papa" ?
586
00:48:52,929 --> 00:48:55,348
Cette familiarité
fait mauvais effet.
587
00:48:55,514 --> 00:48:57,266
Sur ce point, ils ont raison.
588
00:48:57,433 --> 00:48:58,976
Je ne suis pas leur pĂšre.
589
00:49:01,228 --> 00:49:04,357
Quand j'ai épouse Isabelle,
elle venait de divorcer
590
00:49:04,523 --> 00:49:06,108
de son premier mari.
591
00:49:08,027 --> 00:49:09,445
ArrĂȘtez!
592
00:49:10,863 --> 00:49:12,573
Ăa suffit.
593
00:49:12,865 --> 00:49:14,325
Que t'es-tu fait au bras ?
594
00:49:14,659 --> 00:49:17,495
âȘ ai donnĂ© un coup de poing
a un salaud
595
00:49:17,662 --> 00:49:19,080
etje me suis cassé le bras.
596
00:49:19,246 --> 00:49:22,458
Vraiment autonome. Bravo.
597
00:49:24,502 --> 00:49:25,378
Qui est-ce ?
598
00:49:25,544 --> 00:49:26,629
- C'est Marco.
- Qui ?
599
00:49:26,796 --> 00:49:27,713
Un de ses amis.
600
00:49:27,880 --> 00:49:32,009
Une photo de Marco, je veux la voir.
Que fait-il, ce Marco ?
601
00:49:32,176 --> 00:49:33,052
Il est en 3e.
602
00:49:33,219 --> 00:49:34,720
- Ăge ?
- Seize ans.
603
00:49:35,304 --> 00:49:38,140
Ăa ne me plaĂźt pas,
deux ans de retard!
604
00:49:38,307 --> 00:49:40,768
- C'est un bon footballeur.
- Un footballeur?
605
00:49:40,935 --> 00:49:43,145
Il est dans I'équipe junior
de son club.
606
00:49:43,312 --> 00:49:47,483
Je vois le genre : muscle,
un sacre culot, d'énormes jambes.
607
00:49:47,650 --> 00:49:48,859
Creusez pas de tunnel!
608
00:49:51,612 --> 00:49:53,656
Vous me volez toute la crĂšme.
609
00:49:53,864 --> 00:49:56,367
Les marrons tout seuls,
ça ne vaut rien.
610
00:49:56,534 --> 00:49:59,328
Le mont-blanc
n'est pas un feuilleté fourré,
611
00:49:59,495 --> 00:50:03,541
rempli Ă ras bord
comme un sac Ă dos.
612
00:50:03,708 --> 00:50:07,545
Il tient en équilibre fragile,
pas comme la Sachertorte.
613
00:50:08,087 --> 00:50:09,296
La Sachertorte.
614
00:50:09,463 --> 00:50:10,589
Qu'est-ce que c'est ?
615
00:50:12,008 --> 00:50:15,553
Comment, vous n'avezjamais goûté
Ă la Sachertorte ?
616
00:50:18,681 --> 00:50:21,392
Continuons. Faisons-nous du mal.
617
00:50:21,892 --> 00:50:23,978
Maman, je peux en reprendre ?
618
00:50:46,625 --> 00:50:48,669
Ce n'est rien, ils se disputent.
619
00:50:49,420 --> 00:50:51,505
Et Federica, ça marche à I'école ?
620
00:50:53,132 --> 00:50:56,260
C'est-Ă -dire que...
c'est un moment difficile.
621
00:50:56,427 --> 00:50:58,262
Elle veut arrĂȘter ses Ă©tudes.
622
00:50:58,429 --> 00:51:01,891
Pour passer la journée
au téléphone avec son ami...
623
00:51:02,058 --> 00:51:03,642
Et toi, tu as une petite amie ?
624
00:51:04,185 --> 00:51:07,021
âȘ en avais une,
je lui of frats des cadeaux,
625
00:51:07,188 --> 00:51:10,608
je |'emmenais au cinéma.
âȘ ai dĂ» arrĂȘter.
626
00:51:10,775 --> 00:51:13,778
Les nanas coûtent trop cher.
Tu as une amie, toi ?
627
00:51:15,196 --> 00:51:16,572
Tu voudrais en avoir une ?
628
00:52:02,409 --> 00:52:04,120
Je t'avais appelé parce que...
629
00:52:04,286 --> 00:52:06,413
Ăa ne va pas, tu te sens seul ?
630
00:52:07,414 --> 00:52:11,210
Viens chez moi, j'ai des amies.
On fera des fettucines au saumon.
631
00:52:11,377 --> 00:52:13,671
âȘ ai changĂ© d'avis.
Tu me déprimes.
632
00:52:13,838 --> 00:52:16,423
Tu ne m'es d'aucun secours.
Au revoir.
633
00:52:16,590 --> 00:52:18,050
Il y a du bon vin...
634
00:52:20,136 --> 00:52:22,596
Appelle-moi, si tu en as envie.
635
00:52:46,912 --> 00:52:49,415
Tu as trop de soleil, ou trop peu ?
Que veux-tu ?
636
00:52:49,582 --> 00:52:51,250
Plus d'eau, moins d'eau ?
637
00:52:51,417 --> 00:52:53,878
Parle, réponds!
638
00:53:23,407 --> 00:53:25,367
Bonjour, Bianca est-elle lĂ ?
639
00:53:25,534 --> 00:53:27,453
Pas en ce moment.
640
00:53:29,413 --> 00:53:32,041
Quand pourrai-je la trouver ?
641
00:53:32,833 --> 00:53:35,085
Elle n'habite plus ici,
voulez-vous son numéro ?
642
00:53:35,252 --> 00:53:38,005
Ăa ne fait rien. Au revoir.
643
00:54:05,908 --> 00:54:09,745
Excusez-moi. Je voulais
seulement dire une chose.
644
00:54:10,037 --> 00:54:13,374
Le gardien prend sa retraite,
645
00:54:13,540 --> 00:54:15,542
nous lui offrons une montre.
646
00:54:15,709 --> 00:54:17,962
C'est I'habitude ici.
647
00:54:18,212 --> 00:54:19,922
Tu es d'accord ?
648
00:54:20,089 --> 00:54:21,882
Oui. Je signe ici?
649
00:54:22,216 --> 00:54:23,676
Oui, ici.
650
00:54:24,551 --> 00:54:25,719
Et pub...
651
00:54:26,011 --> 00:54:29,265
j'ai acheté cet énorme gùteau
652
00:54:29,431 --> 00:54:32,476
et comme je n'arrive pas
Ă le terminer...
653
00:54:34,728 --> 00:54:38,148
et que chez moi, il se passe
654
00:54:38,315 --> 00:54:40,442
des choses incompréhensibles.
655
00:54:40,609 --> 00:54:41,944
Les plantes...
656
00:54:42,152 --> 00:54:44,530
je les arrose,
mais elles dépérissent.
657
00:54:44,697 --> 00:54:46,699
Les fruits pourrissent,
658
00:54:46,865 --> 00:54:52,538
et on dirait que le plafond s'affaisse.
Tu ne veux pas venirjeter un Ćil ?
659
00:54:53,289 --> 00:54:54,915
Avant que le gĂąteau
pourrisse aussi ?
660
00:54:55,082 --> 00:54:56,250
Oui, sinon...
661
00:54:57,584 --> 00:54:59,086
Ce soir, ça ira ?
662
00:55:07,386 --> 00:55:09,847
Je ne t'ai pas demandé
si tu aimais les gĂąteaux.
663
00:55:10,014 --> 00:55:11,515
Oui, beaucoup.
664
00:55:26,322 --> 00:55:27,448
C.' est trop.
665
00:55:51,055 --> 00:55:51,972
C'est bon.
666
00:56:01,523 --> 00:56:03,734
Viens,
je veux te montrer quelque chose.
667
00:56:17,456 --> 00:56:20,042
Le pĂšre perd toujours.
Il le fait exprĂšs ?
668
00:56:25,839 --> 00:56:28,467
Les enfants iront bientĂŽt dormir.
669
00:56:29,051 --> 00:56:30,386
Tu les observes souvent ?
670
00:56:30,552 --> 00:56:32,012
TrĂšs souvent.
671
00:56:35,474 --> 00:56:36,683
Quel dommage!
672
00:56:42,606 --> 00:56:44,733
On rentre voir la télévision ?
673
00:56:50,447 --> 00:56:51,990
Tu habites ici, à présent?
674
00:56:52,157 --> 00:56:54,451
Oui, chez mes parents.
675
00:56:54,743 --> 00:56:56,370
âȘ ai longtemps vĂ©cu ici.
676
00:56:58,122 --> 00:56:59,206
Bon, j'y vais.
677
00:57:01,083 --> 00:57:07,089
Ăa n'a pas Ă©tĂ©, je crois,
une soirée inoubliable, n'est-ce pas ?
678
00:57:08,215 --> 00:57:09,800
Pourquoi dis-tu ça ?
679
00:57:09,967 --> 00:57:12,010
Dis-le, je ne me vexerai pas.
680
00:57:12,970 --> 00:57:15,848
Pas du tout.
Ce fut une belle soirée.
681
00:57:16,014 --> 00:57:16,849
C'est vrai,
682
00:57:17,015 --> 00:57:20,144
le programme du vendredi à la télé
n'est pas mauvais.
683
00:57:20,686 --> 00:57:23,939
Alors, on pourra se voir
vendredi prochain.
684
00:57:24,857 --> 00:57:25,858
D'accord ?
685
00:57:26,442 --> 00:57:28,068
Dans cette voiture,
il y a quelqu'un.
686
00:57:30,988 --> 00:57:33,699
Quelqu'un qui nous surveille.
687
00:57:35,284 --> 00:57:37,369
Je voulais te dire...
688
00:57:37,536 --> 00:57:40,122
Tant pis.
Je te le dirai une autre fois.
689
00:58:02,311 --> 00:58:04,646
Assez ! Passez-moi le commissaire.
690
00:58:04,813 --> 00:58:07,691
Il y a un téléphone Ià -dedans.
Je connais ces engine.
691
00:58:07,858 --> 00:58:09,860
Quel commissaire ?
Quel téléphone ?
692
00:58:10,027 --> 00:58:12,571
Ou j'appelle la police!
693
00:58:12,738 --> 00:58:14,781
Vous me suivez partout,
que voulez-vous ?
694
00:58:14,948 --> 00:58:17,201
- Je ne sais rien.
- Bien sûr!
695
00:58:17,367 --> 00:58:19,453
Vous ĂȘtes le professeur Apicella ?
696
00:58:27,127 --> 00:58:30,631
Alors, je suis fiché, hein ?
Répondez.
697
00:58:30,797 --> 00:58:32,549
Vous me surveillez ?
698
00:58:35,177 --> 00:58:38,555
Vous voulez me rendre
fou
\ a me persécuter ainsi ?
699
00:58:38,722 --> 00:58:41,058
Car c'est une véritable persécution.
700
00:58:41,225 --> 00:58:46,563
Toujours Ă m'espionner,
Ă vous cacher derriĂšre un arbre,
701
00:58:46,730 --> 00:58:50,484
un pilier, un kiosque Ă journaux.
702
00:58:51,568 --> 00:58:54,988
Et il va dire
qu'il n'a pas de téléphone!
703
00:58:55,280 --> 00:58:58,158
Il en a un sous le siĂšge
et il vous dit tout!
704
00:58:58,951 --> 00:59:01,453
Pourquoi espionnez-vous
une de vos collĂšgues
705
00:59:01,620 --> 00:59:04,289
en vous faisant passer
pour un vendeur de livres,
706
00:59:04,456 --> 00:59:06,667
en la surveillant
dans un parc avec son mari ?
707
00:59:06,833 --> 00:59:09,545
D'abord, ce n'est pas son mari
708
00:59:09,711 --> 00:59:11,296
et puis, ça me regarde.
709
00:59:11,463 --> 00:59:13,215
Il s'agit de ma vie privée. Non ?
710
00:59:13,382 --> 00:59:16,468
Il s'agit de mon travail.
Je ne suis pas un simple employé.
711
00:59:16,635 --> 00:59:17,970
Je dois fourrer mon nez partout.
712
00:59:18,136 --> 00:59:19,471
Pas chez moi.
713
00:59:19,638 --> 00:59:21,139
C'est trĂšs simple...
714
00:59:21,557 --> 00:59:23,308
Le coupable peut ĂȘtre n'importe qui.
715
00:59:24,184 --> 00:59:25,352
N'importe qui?
716
00:59:41,118 --> 00:59:43,161
Je passais dans le quartier
717
00:59:43,328 --> 00:59:46,206
etj'ai acheté la derniÚre glace
de la saison.
718
00:59:46,373 --> 00:59:47,749
Je peux entrer?
719
01:00:16,028 --> 01:00:18,655
- Pourquoi es-tu venue ?
- Je ne devais pas ?
720
01:00:21,742 --> 01:00:23,702
Quels parfums y a-t-il ?
721
01:00:23,869 --> 01:00:26,371
Fraise, citron, praliné et crÚme.
722
01:00:26,538 --> 01:00:28,707
- Pour qui ?
- Pour toi.
723
01:00:29,541 --> 01:00:31,460
Ils vont mal ensemble.
724
01:00:32,711 --> 01:00:35,422
Je ne crois pas. Tu as essayé ?
725
01:00:38,884 --> 01:00:40,510
Comment le sais-tu, alors ?
726
01:00:40,677 --> 01:00:44,056
Pas besoin de goûter pour savoir.
727
01:00:44,222 --> 01:00:48,810
Si on sait prévoir,
on ne fait pas d'erreur.
728
01:00:49,561 --> 01:00:51,271
Goûte, au lieu de parler.
729
01:00:54,858 --> 01:00:56,568
Tes élÚves sont forts ?
730
01:00:56,735 --> 01:00:59,237
Un peu trop. Je ne corrige rien.
731
01:00:59,404 --> 01:01:03,659
Je note quelques sottises,
pour montrer que je les ai Ius.
732
01:01:04,868 --> 01:01:06,703
Tu aimes les mathématiques ?
733
01:01:07,079 --> 01:01:09,748
âȘ aime la clartĂ© et la logique.
734
01:01:10,082 --> 01:01:12,376
Un nombre est positif ou négatif.
735
01:01:12,876 --> 01:01:15,337
Je n'aime pas les demi-mesures.
736
01:02:57,856 --> 01:02:59,107
Tu as bien dormi?
737
01:02:59,274 --> 01:03:00,776
Pas vraiment.
738
01:03:03,320 --> 01:03:04,946
DĂ©pĂȘche-toi, il est tard.
739
01:03:12,078 --> 01:03:14,289
- J'ai dormi Ă merveille.
- Je sais.
740
01:03:14,456 --> 01:03:17,834
Tu sais ?
Tu as passe la nuit Ă me regarder ?
741
01:03:18,001 --> 01:03:20,420
Non, je me suis levé.
742
01:03:20,587 --> 01:03:22,714
âȘ avais Ă faire Ă la cuisine.
743
01:03:24,090 --> 01:03:25,300
Tu ne manges pas ?
744
01:03:25,467 --> 01:03:26,510
Je n'ai pas faim.
745
01:03:27,302 --> 01:03:30,889
Hier, il s'est produit
quelque chose de nouveau pour moi,
746
01:03:31,056 --> 01:03:33,350
un changement qui me préoccupe.
747
01:03:35,727 --> 01:03:41,024
Dans une liaison, on ne peut pas
ĂȘtre un simple observateur.
748
01:03:41,191 --> 01:03:42,818
Il faut s'impliquer.
749
01:03:42,984 --> 01:03:46,905
Et puis, je ne suis pas habitué
au bonheur.
750
01:03:47,072 --> 01:03:48,490
Tu te moques de moi ?
751
01:03:48,865 --> 01:03:50,367
Tu joues ?
752
01:03:50,534 --> 01:03:51,993
Je ne comprends pas
753
01:03:52,160 --> 01:03:54,663
si ce que tu dis est beau ou moche.
754
01:03:57,082 --> 01:04:00,293
Ăcoute, il vaut mieux
qu'on ne sorte pas ensemble.
755
01:04:00,460 --> 01:04:02,754
âȘ ai un voisin trĂšs indiscret.
756
01:04:04,464 --> 01:04:06,049
On se retrouve Ă I'arrĂȘt du bus.
757
01:04:06,216 --> 01:04:08,593
Non. Je prends le bus,
toi, vas-y autrement.
758
01:04:08,760 --> 01:04:11,471
Qu'on ne nous voie pas
arriver ensemble.
759
01:04:11,638 --> 01:04:13,682
Pourquoi ?
760
01:04:13,849 --> 01:04:18,270
Tu ne les connais pas,
ils se feront des idées.
761
01:04:18,770 --> 01:04:21,231
Ils penseront qu'on est ensemble.
762
01:04:21,398 --> 01:04:24,234
- Il n'y a rien de mal.
- Ah non, tu te trompes.
763
01:04:24,401 --> 01:04:26,611
Je ne supporte pas
le regard des autres.
764
01:04:26,778 --> 01:04:29,573
Et puis on commencera
\ a nous inviter ensemble.
765
01:04:29,739 --> 01:04:31,741
Un jour, un couple dira:
766
01:04:31,908 --> 01:04:34,828
"Allons tous les quatre
Ă la plage dimanche."
767
01:04:34,995 --> 01:04:37,038
Et puis d'autres couples.
Non, je ne veux pas de ça.
768
01:04:37,205 --> 01:04:39,875
D'accord.
Je sors dans cinq minutes.
769
01:04:40,584 --> 01:04:42,377
La mĂȘme chose pour le retour.
770
01:04:42,544 --> 01:04:45,130
Je sors le premier,
tu n'as pas la clé.
771
01:04:46,923 --> 01:04:48,925
Alors tu veux que je revienne ?
772
01:05:07,444 --> 01:05:10,155
De la confiture de mûres !
Edo, viens.
773
01:05:12,157 --> 01:05:14,701
Aujourd'hui,
c'est I'anniversaire d'Edo.
774
01:05:14,868 --> 01:05:19,205
Il a fait une tarte aux mûres
extraordinaire. Cuite au...
775
01:05:19,372 --> 01:05:20,707
Au soleil.
776
01:05:20,874 --> 01:05:24,753
Au soleil. Et naturellement,
il nous invite chez lui.
777
01:05:25,086 --> 01:05:27,088
Venez tous les deux, aussi.
778
01:05:28,465 --> 01:05:29,716
Qui ça, tous les deux ?
779
01:05:29,883 --> 01:05:32,510
Vous et le professeur de français,
non ?
780
01:05:33,303 --> 01:05:34,930
Pourquoi "tous les deux" ?
781
01:05:35,096 --> 01:05:36,890
Parce que vous ĂȘtes...
782
01:05:37,057 --> 01:05:38,725
Nos nouvelles recrues!
783
01:05:50,695 --> 01:05:52,322
Es-tu amoureux de moi ?
784
01:05:52,489 --> 01:05:53,615
Je crois que oui.
785
01:05:54,115 --> 01:05:55,659
Comment est-ce arrivé ?
786
01:05:56,284 --> 01:05:58,078
Un jour, je t'ai vue à I'école...
787
01:05:58,244 --> 01:05:59,329
Et alors ?
788
01:06:00,372 --> 01:06:02,415
âȘ ai aimĂ© ta dĂ©marche.
789
01:06:04,501 --> 01:06:05,752
Tu te moques de moi ?
790
01:06:05,919 --> 01:06:07,712
Non, pas du tout.
791
01:06:09,756 --> 01:06:11,132
Et d'aprĂšs toi...
792
01:06:12,300 --> 01:06:13,551
je t'aime ?
793
01:06:16,554 --> 01:06:17,764
Je ne sais pas.
794
01:06:18,640 --> 01:06:20,392
Aujourd'hui,
le directeur niait, pourquoi?
795
01:06:20,558 --> 01:06:22,644
Attends, réponds-moi.
796
01:06:23,269 --> 01:06:24,562
Je t'aime, moi?
797
01:06:24,729 --> 01:06:26,106
Pourquoi m'aimerais-tu ?
798
01:06:26,648 --> 01:06:28,525
Vraiment, pourquoi ?
799
01:06:30,235 --> 01:06:32,696
- Tu veux le savoir?
- Au point oĂč on en est, oui.
800
01:06:33,238 --> 01:06:35,573
Tout d'abord, parce que...
801
01:06:35,740 --> 01:06:38,618
tu poses des questions
insistantes et déplacées,
802
01:06:38,785 --> 01:06:42,664
Ă une femme,
comme si c'était naturel.
803
01:06:42,831 --> 01:06:44,749
Ce serait qui, cette femme ?
804
01:06:46,835 --> 01:06:48,128
Et pub...
805
01:06:49,671 --> 01:06:51,297
parce que tu es bon.
806
01:06:51,464 --> 01:06:52,298
Moi?
807
01:06:52,465 --> 01:06:55,301
Oui, tu es un homme bon.
808
01:06:55,468 --> 01:06:56,594
Tu parles!
809
01:06:56,761 --> 01:06:58,138
Tu es folle ! Bon...
810
01:06:58,304 --> 01:06:59,889
Attends, approche-toi.
811
01:07:01,474 --> 01:07:03,893
Je ne sais pas comment te dire...
812
01:07:04,728 --> 01:07:06,771
- Tu ne me f eras pas de mal.
- Qu'en sais-tu ?
813
01:07:07,230 --> 01:07:08,606
Je le sais.
814
01:07:09,566 --> 01:07:11,609
MOL par contre, 'ye n' en sans flen.
815
01:07:51,566 --> 01:07:53,485
Ignazio et Maria.
816
01:07:57,280 --> 01:08:00,992
Tu avais raison. On ne peut pas
se passer I'un de I'autre.
817
01:08:01,159 --> 01:08:04,079
Francesco et Luisa I'ont compris.
818
01:08:04,245 --> 01:08:07,707
Francesco et Luisa ?
Ah, bien sûr... Qu'ont-ils compris ?
819
01:08:07,874 --> 01:08:09,959
Allons, ne recommence pas.
820
01:08:10,126 --> 01:08:12,295
On ne peut pas nier
ce qui s'est passé.
821
01:08:12,462 --> 01:08:13,379
Non, bien sûr.
822
01:08:13,546 --> 01:08:16,257
Et on ne peut pas les écarter
d'un seul coup.
823
01:08:16,424 --> 01:08:17,467
Qui ça ?
824
01:08:17,634 --> 01:08:18,843
Francesco et Luisa.
825
01:08:19,010 --> 01:08:22,514
Maria veut dire
qu'eux aussi étaient impliqués.
826
01:08:22,680 --> 01:08:25,600
On ne peut pas tout Ă coup
leur dire au revoir et merci.
827
01:08:27,102 --> 01:08:29,312
- Ce n'est pas possible.
- Dommage.
828
01:08:30,063 --> 01:08:32,857
Et pub, ce sont
des expëflences enfuzkflssanïes.
829
01:08:33,024 --> 01:08:35,318
On ne do it pas reculer.
On ne peut pas.
830
01:08:35,485 --> 01:08:37,195
On ne veut pas.
831
01:08:37,362 --> 01:08:38,780
Que voulez-vous dire ?
832
01:08:38,947 --> 01:08:42,283
Personne ne peut appartenir
totalement a I'autre.
833
01:08:42,450 --> 01:08:44,494
Qui a dit ça ? Ce n'est pas vrai.
834
01:08:44,661 --> 01:08:49,165
On s'est remis ensemble,
mais on continue Ă voir...
835
01:08:49,332 --> 01:08:51,042
Francesco et Luisa.
836
01:08:53,419 --> 01:08:55,088
Comment s'appelait-il ?
837
01:08:57,132 --> 01:08:58,800
Celui avant Pioggia.
838
01:08:59,008 --> 01:09:00,426
Alessandro.
839
01:09:01,386 --> 01:09:03,179
Tu ne le vois plus depuis quand ?
840
01:09:03,763 --> 01:09:05,807
Neuf... non, mm ans.
841
01:09:05,974 --> 01:09:08,643
- Je ne te crois pas.
- Huit ans, vraiment.
842
01:09:08,810 --> 01:09:10,145
Jure-le.
843
01:09:10,311 --> 01:09:11,479
Je Iejure.
844
01:09:12,981 --> 01:09:15,275
Et la premiĂšre fois
qu'il t'a embrassée ?
845
01:09:17,402 --> 01:09:18,778
Je ne m'en souviens pas.
846
01:09:18,945 --> 01:09:20,321
OĂč Ă©tait-ce ?
847
01:09:20,530 --> 01:09:22,365
Chez lui, je crois.
848
01:09:23,449 --> 01:09:24,701
Chez lui.
849
01:09:25,618 --> 01:09:27,579
Il avait mĂȘme un chez-lui!
850
01:09:30,331 --> 01:09:33,084
- Et quand vous...
- Quelle importance, à présent?
851
01:09:33,251 --> 01:09:36,546
C'est important !
Et celui que tu voyais si souvent?
852
01:09:36,713 --> 01:09:38,047
Je ne le voyais pas.
853
01:09:38,464 --> 01:09:41,092
- Tu I'as oublié, celui-là ?
- Il ne me plaisait pas.
854
01:09:41,259 --> 01:09:44,012
Il ne te plaisait pas...
Tu es vulgaire, et brutale!
855
01:09:44,179 --> 01:09:46,890
Cette expression contient son contraire.
856
01:09:47,056 --> 01:09:49,017
On ne dit pas :
"|| ne me plaisait pas"
857
01:09:49,184 --> 01:09:52,562
si on ne s'est pas demandé :
"|| me plaisait ?"
858
01:09:54,063 --> 01:09:56,566
Alors, pourquoi le voyais-tu ?
859
01:09:56,941 --> 01:09:59,986
Je ne le voyais pas.
C'est lui qui m'espionnait.
860
01:10:00,153 --> 01:10:02,238
- Il t'aimait ?
- Oui, mais moi...
861
01:10:02,405 --> 01:10:06,201
Oui, je sais que tu |'évitais.
Mais c'est pire!
862
01:10:06,367 --> 01:10:10,788
Il pense encore Ă toi,
que vous pourriez vous retrouver un jour.
863
01:10:14,417 --> 01:10:17,921
Il y a un homme qui pense encore Ă toi,
tu comprends ?
864
01:10:23,843 --> 01:10:27,680
Je trace la tangente T
contre la courbe R...
865
01:10:36,147 --> 01:10:39,192
qui re joint I'axe X
au point oméga...
866
01:10:44,989 --> 01:10:46,324
Au point oméga...
867
01:10:50,453 --> 01:10:51,537
Je vais m'asseoir?
868
01:11:01,464 --> 01:11:04,509
Qui re joint I'axe X
au point oméga...
869
01:11:05,510 --> 01:11:07,971
Tu n'as pas pitié de moi ?
870
01:11:36,457 --> 01:11:38,251
Vous n'avez pas gym aujourd'hui ?
871
01:11:38,418 --> 01:11:41,337
Le prof n'est pas venu.
On sort plus tĂŽt.
872
01:11:42,547 --> 01:11:45,383
Tous avec moi au stade.
873
01:12:06,529 --> 01:12:07,989
Les bĂątons!
874
01:12:10,908 --> 01:12:12,910
MĂȘme la 4e B.
875
01:12:14,787 --> 01:12:17,582
Allez, par ici!
876
01:12:20,877 --> 01:12:22,670
On descend. Un...
877
01:12:26,758 --> 01:12:27,759
DerriĂšre.
878
01:12:31,137 --> 01:12:32,138
On descend.
879
01:12:54,494 --> 01:12:55,828
Connard!
880
01:12:56,371 --> 01:12:57,622
Y en a marre!
881
01:13:27,693 --> 01:13:29,112
Je vais te tuer!
882
01:13:58,808 --> 01:14:01,436
Vous avez envoyé cinq élÚves
Ă I'infirmerie!
883
01:14:01,602 --> 01:14:03,896
Moi aussi, j'étais à I'infirmerie.
884
01:14:04,063 --> 01:14:08,317
Pour les battre !
Vous ĂȘtes une brute!
885
01:14:08,734 --> 01:14:11,195
âȘ aurais mis ma main
sur le feu, pour vous.
886
01:14:11,529 --> 01:14:12,947
Vous m'écoutez ?
887
01:14:14,782 --> 01:14:16,492
Faites gaffe!
888
01:14:18,327 --> 01:14:20,204
Faites gaffe.
889
01:14:21,622 --> 01:14:24,250
Je suis le seul
à prendre votre défense.
890
01:14:24,417 --> 01:14:28,212
Vous vous teniez à I'écart,
vous battez vos élÚves.
891
01:14:33,259 --> 01:14:35,178
Il ne faut plus se voir.
892
01:14:35,344 --> 01:14:38,222
Je suis imparfait,
mais pas incohérent.
893
01:14:38,389 --> 01:14:39,932
On ne do it plus se voir.
894
01:14:40,099 --> 01:14:40,850
Mais pourquoi ?
895
01:14:41,017 --> 01:14:45,855
Le bonheur est une chose sérieuse.
Il do it ĂȘtre absolu.
896
01:14:46,022 --> 01:14:47,315
Que veux-tu dire ?
897
01:14:47,482 --> 01:14:50,902
Il do it ĂȘtre sans ombre, sans peine.
C'est difficile pour tous.
898
01:14:51,068 --> 01:14:54,155
Pour moi, il est impossible.
Je n'y suis pas habitué.
899
01:14:54,322 --> 01:14:57,992
Mais les choses changent,
les gens, les situations...
900
01:14:58,493 --> 01:15:01,829
Je ne comprends pas cette décision.
Il ne s'est rien passé.
901
01:15:02,455 --> 01:15:04,332
Tu m'aurais quitté, tÎt ou tard.
902
01:15:04,499 --> 01:15:07,752
Je ne veux pas penser qu'un jour,
sur la terrasse,
903
01:15:07,919 --> 01:15:09,378
alors que tu vis avec moi,
904
01:15:10,004 --> 01:15:13,007
tu t'approcheras et tu me diras :
"Je dois te parler."
905
01:15:13,174 --> 01:15:14,926
Tu me (mas que détaït trÚs beau,
906
01:15:15,092 --> 01:15:17,762
mais que c'est fini,
tu ne m'aimes plus.
907
01:15:18,137 --> 01:15:19,430
Qu'en sais-tu ?
908
01:15:19,597 --> 01:15:20,389
Je le sais.
909
01:15:21,516 --> 01:15:24,602
Pour ne pas souffrir plus tard,
910
01:15:24,769 --> 01:15:26,812
tu romps sans raison.
911
01:15:29,815 --> 01:15:30,942
Tu t'ériges en juge,
912
01:15:31,108 --> 01:15:32,985
tu décides, tu accuses,
tu condamnes.
913
01:15:33,152 --> 01:15:36,155
Je me juge,
je peux doncjuger les autres.
914
01:15:36,322 --> 01:15:38,282
Les autres ne sont pas un théorÚme.
915
01:15:39,450 --> 01:15:40,451
Tu es fou.
916
01:15:40,618 --> 01:15:42,328
Ceux qui acceptent tout
ne sont-ils pas fous ?
917
01:15:42,495 --> 01:15:45,206
Moi, je tranche :
ceci est sain ou malade,
918
01:15:45,373 --> 01:15:48,417
beau ou laid, bon ou mauvais.
919
01:15:50,336 --> 01:15:52,296
Tu es vraiment fou.
920
01:15:55,675 --> 01:15:59,345
Tant de souffrance,
ça te paraßtjuste ? Pas à moi.
921
01:16:00,263 --> 01:16:01,931
Je dois me défendre.
922
01:16:05,851 --> 01:16:08,104
Ăa fait des heures
qu'on tourne en rond.
923
01:16:08,271 --> 01:16:11,148
Tu as parlé d'un restaurant,
je ne le vois pas.
924
01:16:11,315 --> 01:16:12,275
Les voici!
925
01:16:12,441 --> 01:16:14,986
Qui cherches-tu
comme un forcené ?
926
01:16:15,152 --> 01:16:16,153
Tous les quatre...
927
01:16:16,320 --> 01:16:19,240
Ignazio, Maria,
Francesco et Luisa.
928
01:16:24,328 --> 01:16:27,373
Toi qui es un expert,
quels sont les couples ?
929
01:16:27,540 --> 01:16:29,000
Assez ! J'entre!
930
01:16:29,166 --> 01:16:32,628
Il est 23h30, j'ai faim
et tu joues aux devinettes ?
931
01:16:34,171 --> 01:16:35,631
La f tile Ă gauche,
932
01:16:36,257 --> 01:16:37,842
au corsage blanc,
933
01:16:38,092 --> 01:16:39,427
avec qui est-elle ?
934
01:16:39,594 --> 01:16:42,555
Avec qui lui plaĂźt.
âȘ en ai rien Ă f outre!
935
01:16:42,722 --> 01:16:44,015
âȘ y vais. Et toi ?
936
01:16:45,683 --> 01:16:47,268
Je les salue de ta part ?
937
01:16:47,435 --> 01:16:49,937
Je les salue de ta part ?
OĂč vas-tu ?
938
01:16:53,190 --> 01:16:55,318
Salut, les amis. Je vous dérange ?
939
01:16:55,484 --> 01:16:57,820
Je passais avec un ami.
940
01:16:57,987 --> 01:17:00,156
8,
5 et 13. Ăa porte bonheur.
941
01:17:00,323 --> 01:17:02,700
Je m'appelle Siro Siri, bonsoir.
942
01:17:23,888 --> 01:17:25,640
Vive les mariés!
943
01:17:42,073 --> 01:17:43,699
Pour fĂȘter I'Ă©vĂ©nement...
944
01:17:43,866 --> 01:17:45,159
Quel événement?
945
01:17:45,326 --> 01:17:48,120
Martina et moi,
nous nous marions dimanche.
946
01:17:48,287 --> 01:17:49,580
Félicitations.
947
01:17:50,122 --> 01:17:51,624
Quand I'avez-vous décidé ?
948
01:17:51,791 --> 01:17:54,752
Ăa fait un moment qu'on y pense.
949
01:18:02,176 --> 01:18:04,303
Puis-je vous parler un instant?
950
01:18:12,019 --> 01:18:13,270
Police.
951
01:18:13,437 --> 01:18:14,397
Je vois.
952
01:18:15,189 --> 01:18:18,859
Deux de mes élÚves se marient,
alors... salut.
953
01:18:19,068 --> 01:18:20,361
Il y a une petite fĂȘte.
954
01:18:20,528 --> 01:18:23,906
Vous devez nous suivre
au commissariat.
955
01:18:24,115 --> 01:18:25,282
Pour quel motif?
956
01:18:25,449 --> 01:18:28,911
Je ne sais pas. Ce sera rapide.
Le commissaire vous attend.
957
01:18:29,078 --> 01:18:31,706
Dites-lui que je serai lĂ
vers 14 h.
958
01:18:31,872 --> 01:18:34,417
Non. Tout de suite, ça vaudra mieux.
959
01:18:34,583 --> 01:18:37,878
Mais alors, c'est sérieux.
Un moment...
960
01:19:00,067 --> 01:19:01,277
Allons-y.
961
01:19:15,040 --> 01:19:16,542
Horrible, n'est-ce pas ?
962
01:19:17,168 --> 01:19:19,503
Depuis quand les connaissiez-vous ?
963
01:19:19,670 --> 01:19:22,923
- On était à I'école ensemble.
- Qui a pu les tuer?
964
01:19:23,090 --> 01:19:25,760
- Je ne sais pas.
- Pourquoi ont-ils été tués ?
965
01:19:27,094 --> 01:19:28,804
Comment, avec quelle arme ?
966
01:19:28,971 --> 01:19:30,765
C'est Ă vous de me le dire.
967
01:19:30,931 --> 01:19:34,185
Un meurtre a lieu
dans votre immeuble,
968
01:19:34,351 --> 01:19:38,439
puis deux de vos amis sont tués.
969
01:19:42,193 --> 01:19:44,695
Rendez-vous compte,
vous ĂȘtes le seul
970
01:19:44,862 --> 01:19:47,698
Ă avoir connu les trots victimes.
971
01:19:48,949 --> 01:19:51,285
Mais j'aimais Ignazio et Maria.
972
01:19:51,619 --> 01:19:53,287
Et Aurora, aussi.
973
01:19:53,454 --> 01:19:57,374
C'est moi qui dois demander
pourquoi vous m'accusez!
974
01:19:57,541 --> 01:19:59,835
Je ne vous accuse pas, 'ye constate.
975
01:20:00,002 --> 01:20:02,379
- Je sais certaines choses.
- Vous ne savez rien.
976
01:20:02,546 --> 01:20:04,381
Et vous, que savez-vous ?
977
01:20:04,924 --> 01:20:07,718
Vous nagez.
Mais vous avez une idée fixe.
978
01:20:07,885 --> 01:20:10,387
Trouver un unique assassin, un fou.
979
01:20:10,554 --> 01:20:13,849
Vous comparez les faits
comme un enfant.
980
01:20:14,016 --> 01:20:16,852
Et il vous faut trouver quelqu'un
et le coffrer.
981
01:20:17,019 --> 01:20:18,354
Je veux coffrer quelqu'un
982
01:20:18,896 --> 01:20:22,525
mais pas n'importe qui.
Le vrai coupable.
983
01:20:22,691 --> 01:20:26,821
Un non-violent, qui ne vole pas,
qui ne laisse pas de traces,
984
01:20:26,987 --> 01:20:30,491
qui se présente comme un ami,
mais n'est pas un ami.
985
01:20:32,451 --> 01:20:34,245
C'est tout pour le moment.
986
01:22:01,248 --> 01:22:02,833
Vous vouliez prendre le train ?
987
01:22:03,000 --> 01:22:03,959
Pour alter oĂč ?
988
01:22:04,168 --> 01:22:05,336
Je ne partais pas.
989
01:22:05,502 --> 01:22:06,754
Que faisiez-vous lĂ ?
990
01:22:06,921 --> 01:22:11,091
Je regardais les gens qui partent,
se saluent, s'embrassent.
991
01:22:11,258 --> 01:22:12,134
Ăa me plaĂźt.
992
01:22:13,093 --> 01:22:14,178
Vous la connaissez ?
993
01:22:17,056 --> 01:22:18,432
Pourquoi est-elle ici ?
994
01:22:18,891 --> 01:22:20,309
C'est votre amie ?
995
01:22:20,476 --> 01:22:21,977
Vous la voyez parfois ?
996
01:22:22,144 --> 01:22:23,646
Oui, c'est une collĂšgue.
997
01:22:23,812 --> 01:22:26,482
Elle couche chez vous.
C'est I'usage entre collĂšgues ?
998
01:22:26,649 --> 01:22:28,692
Laissez tomber. Pensez plutĂŽt...
999
01:22:28,901 --> 01:22:33,113
D'accord, vous ĂȘtes respectable.
Je pensais pourtant...
1000
01:22:33,697 --> 01:22:34,990
Mille excuses.
1001
01:22:35,157 --> 01:22:36,325
Elle a déclaré
1002
01:22:36,492 --> 01:22:40,371
qu'elle a passé la nuit chez vous...
la nuit du crime.
1003
01:22:40,537 --> 01:22:41,705
Je me suis trompé.
1004
01:22:41,872 --> 01:22:44,375
Vous avez passé un moment au poste,
ça arrive.
1005
01:22:46,710 --> 01:22:48,170
Pourquoi Siro est-il venu ?
1006
01:22:48,337 --> 01:22:51,799
C'est lui qui a prévenu
la jeune femme. C'est votre ami ?
1007
01:22:51,966 --> 01:22:54,927
Oui. Lui avez-vous dit
pour Ignazio et Maria ?
1008
01:22:55,094 --> 01:22:56,470
Tous les journaux en parlent.
1009
01:22:56,887 --> 01:22:58,555
Il les connaissait?
1010
01:22:59,139 --> 01:23:01,892
On les avait rencontrés
au restaurant.
1011
01:23:02,059 --> 01:23:03,769
Il a bavarde un peu avec eux.
1012
01:23:03,936 --> 01:23:06,522
Ah oui? Siro Siri...
1013
01:23:07,606 --> 01:23:09,608
Bon, vous pouvez patio.
1014
01:23:09,775 --> 01:23:12,945
Envoyez-moi votre ami,
quelques instants.
1015
01:23:19,576 --> 01:23:21,036
Désolé, professeur.
1016
01:23:25,541 --> 01:23:26,750
Tu viens ?
1017
01:27:33,330 --> 01:27:35,624
Appelez la police ou je me tue.
1018
01:27:42,589 --> 01:27:45,259
Durant I'été 1972, je crois,
1019
01:27:45,425 --> 01:27:49,638
des femmes ont commence' Ă porter
des sabots blancs hollandais.
1020
01:27:49,805 --> 01:27:51,848
Revenaientâelles de Hollande ?
âȘ en sais rien.
1021
01:27:52,015 --> 01:27:55,185
Deux ans plus tard,
il n'y avait que des imitations
1022
01:27:55,352 --> 01:27:58,689
avec talons hauts
et d'horribles boucles de métal.
1023
01:27:58,855 --> 01:28:02,192
Les plus beaux étaient les noirs,
tout simples, un peu usés.
1024
01:28:02,734 --> 01:28:06,697
Des f tiles aux longs cheveux blonds
les portaient
1025
01:28:06,863 --> 01:28:10,367
avec des jeans serrés
et des chaussettes rouges.
1026
01:28:10,534 --> 01:28:12,953
à présent, je les vois seulement
1027
01:28:13,120 --> 01:28:16,081
à la porte des écoles maternelles.
Vous y allez parfois ?
1028
01:28:17,457 --> 01:28:18,667
Allez-y.
1029
01:28:18,875 --> 01:28:20,544
Il y a cette atmosphĂšre
1030
01:28:20,711 --> 01:28:22,796
et ces merveilleuses
mamans italiennes
1031
01:28:22,963 --> 01:28:24,881
qui attendent la sortie.
1032
01:28:25,048 --> 01:28:26,800
Elles se sacrifient pour eux.
1033
01:28:26,967 --> 01:28:28,760
Puis, quand ils grandissent,
1034
01:28:28,927 --> 01:28:32,431
elles vont demander au maĂźtre :
"Mon fils se débrouille bien ?"
1035
01:28:32,597 --> 01:28:34,182
Elles viennent me voir!
1036
01:28:34,349 --> 01:28:38,312
Une heure que vous ĂȘtes ici,
et vous ne m'avez rien dit.
1037
01:28:38,478 --> 01:28:40,564
Vous me parlez
de chaussures, d'écoles,
1038
01:28:40,731 --> 01:28:42,607
de I'été 1972.
1039
01:28:42,774 --> 01:28:45,277
BientĂŽt, vous me parlerez
de votre génération.
1040
01:28:45,610 --> 01:28:48,989
N'ayez crainte,
je ne la connais pas, ma génération.
1041
01:28:49,156 --> 01:28:51,658
Il y avait Ignazio, Maria et moi.
1042
01:28:51,825 --> 01:28:55,454
Nous habitions encore
chez nos parents.
1043
01:28:55,787 --> 01:28:57,664
Une année, il a neigé,
une autre,
1044
01:28:57,831 --> 01:28:59,958
il a failli y avoir un coup d'Ătat.
1045
01:29:00,125 --> 01:29:03,837
Un été, nous sommes tous partis
au Portugal.
1046
01:29:04,004 --> 01:29:05,839
âȘ ai oubliĂ© pourquoi.
1047
01:29:06,173 --> 01:29:08,258
Oui, pour voir un colonel
1048
01:29:08,425 --> 01:29:11,553
qui s'appelait Otelo de Carvalho.
Qui était-ce ?
1049
01:29:11,720 --> 01:29:15,599
Ne me poussez pas Ă bout.
Je n'arrive pas Ă y croire.
1050
01:29:15,766 --> 01:29:20,729
âȘ espĂšre que vous avez voulu faire
une farce Ă la police, ce matin.
1051
01:29:21,313 --> 01:29:22,272
Vous m'écoutez ?
1052
01:29:22,439 --> 01:29:24,691
Pourquoi le rideau
est-il toujours tiré ?
1053
01:29:24,858 --> 01:29:28,195
Il y a trop de va-et-vient.
Ăa me gĂȘne.
1054
01:29:28,362 --> 01:29:30,280
Moi, j'aime bien observer les gens
1055
01:29:30,447 --> 01:29:32,991
quand ils regardent les vitrines.
1056
01:29:33,158 --> 01:29:34,493
Le samedL 'ye m' amuse
1057
01:29:34,659 --> 01:29:36,661
sur les escaliers mécaniques
des grands magasins.
1058
01:29:37,162 --> 01:29:41,625
Tant de gens qui se donnent du mal
pour ĂȘtre modernes :
1059
01:29:41,792 --> 01:29:45,379
secrétaires,
employés de banque, ménagÚres,
1060
01:29:45,545 --> 01:29:48,548
toujours méprisés
Ă cause de leur vie monotone.
1061
01:29:48,715 --> 01:29:50,342
Mes élÚves me disent :
1062
01:29:50,509 --> 01:29:53,136
"PlutĂŽt mourir
que travailler dans une banque !"
1063
01:29:53,303 --> 01:29:57,391
Pourquoi cette haine
envers ceux qui travaillent?
1064
01:29:57,557 --> 01:30:01,770
Et ce mépris pour |es petites gens
qui vont Ă la plage Ă Ostie...
1065
01:30:01,937 --> 01:30:05,399
ArrĂȘtez, professeur. Dites-moi...
1066
01:30:05,816 --> 01:30:08,610
Vous voulez savoir
comment ça s'est passé.
1067
01:30:08,777 --> 01:30:10,320
Je veux tout savoir.
1068
01:30:14,825 --> 01:30:18,453
Excusez, commissaire,
c'est pour le professeur.
1069
01:30:18,620 --> 01:30:21,039
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une profiterole.
1070
01:30:21,206 --> 01:30:25,001
Le glacier à cÎté
est le meilleur de Rome.
1071
01:30:25,544 --> 01:30:28,380
Et vous ĂȘtes allĂ©s
lui acheter un gĂąteau ?
1072
01:30:28,880 --> 01:30:30,006
Mais oĂč sommes-nous ?
1073
01:30:30,173 --> 01:30:33,093
Le professeur I'offre
Ă tous les collĂšgues.
1074
01:30:33,260 --> 01:30:34,177
Vous aussi.
1075
01:30:34,344 --> 01:30:35,887
Sortez immédiatement.
1076
01:30:36,054 --> 01:30:37,389
Je le laisse lĂ .
1077
01:30:40,016 --> 01:30:41,184
Gare Ă vous
1078
01:30:41,351 --> 01:30:42,602
si vous y touchez!
1079
01:30:42,769 --> 01:30:44,396
Dites-moi ce qui s'est passé.
1080
01:30:44,855 --> 01:30:48,108
Par oĂč commencer,
il y a tant Ă dire...
1081
01:30:48,275 --> 01:30:50,819
Il faut commencer
par les chaussures.
1082
01:30:50,986 --> 01:30:54,364
Allons-y pour les chaussures...
par oĂč vous voudrez.
1083
01:30:54,531 --> 01:30:59,077
Vous voyez les espadrilles
sans lacets ?
1084
01:30:59,244 --> 01:31:01,037
On les voit partout,
1085
01:31:01,204 --> 01:31:04,875
mais il y a quelques années,
certaines f tiles les portaient
1086
01:31:05,041 --> 01:31:07,586
comme des pantoufles.
1087
01:31:07,752 --> 01:31:11,423
Ăa me dĂ©plaisait,
cette allure sale, débraillée,
1088
01:31:11,590 --> 01:31:14,092
mais en mĂȘme temps, ça m'excitait.
1089
01:31:16,845 --> 01:31:18,263
Je peux tirer le rideau ?
1090
01:31:18,430 --> 01:31:20,348
Allez-y, vous ne verrez que...
1091
01:31:21,725 --> 01:31:24,311
VoilĂ . Ă chaque chaussure
sa démarche
1092
01:31:24,478 --> 01:31:28,231
et chaque démarche
reflĂšte une conception du monde.
1093
01:31:28,398 --> 01:31:30,650
Vous voulez ĂȘtre Ă I'aise chez vous ?
1094
01:31:30,817 --> 01:31:33,987
Mettez ce qui vous plaĂźt,
sauf des pantoufles.
1095
01:31:34,154 --> 01:31:37,073
Les femmes peuvent mettre
des chaussures chinoises,
1096
01:31:37,240 --> 01:31:39,326
bien que ça me laisse froid.
1097
01:31:39,493 --> 01:31:42,787
Ces couleurs tranchées :
rouge-rouge,
1098
01:31:42,954 --> 01:31:44,789
bleu-bleu, noir-noir,
1099
01:31:44,956 --> 01:31:49,252
et cette découpe
qui laisse apparaĂźtre les orteils.
1100
01:31:49,419 --> 01:31:51,838
Tu veux me provoquer
avec tes orteils ?
1101
01:31:52,005 --> 01:31:53,590
Et les chevilles...
1102
01:31:53,757 --> 01:31:55,300
Je ne vais pas mal.
1103
01:32:06,520 --> 01:32:10,065
Et voici les sandales bleues Ă trous
1104
01:32:10,232 --> 01:32:13,193
que je portais enfant en été.
1105
01:32:13,360 --> 01:32:14,653
Qui peut bien ĂȘtre la mĂšre ?
1106
01:32:17,906 --> 01:32:20,492
Quand j'ai vu vos chaussures,
j'ai tout compris.
1107
01:32:20,659 --> 01:32:23,495
Vous avez souffert. Vous n'avez
qu'une paire de chaussures
1108
01:32:23,662 --> 01:32:27,541
qui s'usent peu Ă peu
et perdent leur couleur.
1109
01:32:27,791 --> 01:32:31,294
Quand je les ai vues,
j'ai pensé : "Je vais lui dire."
1110
01:32:31,461 --> 01:32:32,462
Quoi donc ?
1111
01:32:32,629 --> 01:32:35,465
Je suis celui que vous recherchez.
C'est moi.
1112
01:32:35,632 --> 01:32:38,927
Pourquoi? C'était vos amis.
Que vous avaient-ils fait ?
1113
01:32:39,094 --> 01:32:41,263
Ils m'avaient déçu.
Les amis vous déçoivent.
1114
01:32:41,429 --> 01:32:42,806
Pas les gens normaux.
1115
01:32:42,973 --> 01:32:44,975
âȘ aime les couples heureux.
1116
01:32:45,141 --> 01:32:48,895
Je les aide, je leur indique
le chemin dans la rue.
1117
01:32:49,062 --> 01:32:52,065
Mais pas quand ils font des erreurs.
1118
01:32:53,525 --> 01:32:56,444
Ils se disent des mensonges
1119
01:32:56,611 --> 01:32:58,113
puis se séparent
1120
01:32:58,280 --> 01:33:00,657
et se remettent ensemble,
mais c'est trop tard
1121
01:33:00,824 --> 01:33:03,743
car ils sont blessés, méchants,
1122
01:33:03,910 --> 01:33:06,079
et alors, je ne veux plus les voir.
1123
01:33:06,246 --> 01:33:08,915
Autrefois, c'était facile de juger,
comme les chaussures.
1124
01:33:09,082 --> 01:33:11,626
Il n'y avait
que quelques modÚles précis,
1125
01:33:11,793 --> 01:33:13,837
y en avait pas d'autres.
1126
01:33:14,004 --> 01:33:17,340
à présent, tout est confus,
les styles s'entremĂȘlent,
1127
01:33:17,507 --> 01:33:19,009
les choses ne sont plus nettes.
1128
01:33:19,175 --> 01:33:21,803
Nous parlions de vos amis.
1129
01:33:22,345 --> 01:33:25,098
Les amis ne doivent pas agir ainsi.
1130
01:33:25,265 --> 01:33:27,517
Je ne donne pas facilement
mon amitié.
1131
01:33:27,684 --> 01:33:32,022
Quand je dĂ©cide d'ĂȘtre ami,
je choisis, et c'est pour la vie.
1132
01:33:43,450 --> 01:33:46,036
Désolé de vous avoir déçu.
1133
01:33:53,418 --> 01:33:56,379
Quel est mon idéal ?
Le SacrĂ© CĆur?
1134
01:33:56,671 --> 01:33:58,423
Oui, les jeunes f tiles
du SacrĂ© CĆur:
1135
01:33:58,590 --> 01:34:00,675
mocassins noirs, tout simples,
1136
01:34:00,842 --> 01:34:03,928
jupe plissée bleue
et chemisier blanc.
1137
01:34:05,096 --> 01:34:07,807
Il faudra se revoir
pour le procĂšs-verbal.
1138
01:34:08,433 --> 01:34:10,894
Vous viendrez me voir,
quelquefois ?
1139
01:34:11,061 --> 01:34:14,898
Comme ça, pour bavarder...
1140
01:34:15,190 --> 01:34:17,859
Car vous ĂȘtes trop seul.
Vous viendrez ?
1141
01:34:19,361 --> 01:34:20,528
Boone chance.
1142
01:34:22,322 --> 01:34:23,239
Merci.
1143
01:34:55,647 --> 01:34:57,273
Vous avez des enfants ?
1144
01:34:58,233 --> 01:34:59,818
- Deux.
- Deux ?
1145
01:35:01,361 --> 01:35:04,322
C'est triste de mourir sans enfants.
1146
01:37:34,806 --> 01:37:36,933
Sous-titrage TITRAFILM
84077