Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,838 --> 00:02:59,298
Ha Lan hasn't been to
school for a few days, Ngan.
2
00:03:02,172 --> 00:03:03,629
Are you going home?
3
00:03:03,630 --> 00:03:06,340
There's the year end campfire tonight.
4
00:03:06,963 --> 00:03:08,423
How about...
5
00:03:09,547 --> 00:03:12,257
we go together?
6
00:03:13,922 --> 00:03:15,840
Maybe Ha Lan will be there tonight.
7
00:03:19,588 --> 00:03:21,882
Anyway,
I will head out first.
8
00:03:25,005 --> 00:03:26,421
When I was younger,
9
00:03:26,422 --> 00:03:27,762
much younger,
10
00:03:28,213 --> 00:03:29,713
I didn't have any girlfriends.
11
00:03:30,880 --> 00:03:33,923
I spent most of my days
playing with my mom and grandma.
12
00:03:34,380 --> 00:03:35,921
I was a troublemaker,
13
00:03:35,922 --> 00:03:38,172
and would get disciplined
often by my father.
14
00:03:38,963 --> 00:03:41,921
But during those times,
15
00:03:41,922 --> 00:03:43,923
I got to meet Dreamy Eyes...
16
00:03:44,213 --> 00:03:46,382
My first girlfriend ever.
17
00:03:49,797 --> 00:03:50,837
Back then,
18
00:03:50,838 --> 00:03:53,048
I didn't call her Dreamy Eyes.
19
00:03:53,338 --> 00:03:55,004
I called her Ha Lan,
20
00:03:55,005 --> 00:03:57,257
just like everyone else.
21
00:04:00,588 --> 00:04:03,715
There was a market
named "Do Do" in my village.
22
00:04:03,838 --> 00:04:06,504
Long ago, the market's name
became the name of my village.
23
00:04:06,505 --> 00:04:08,754
Growing up, everywhere I went,
24
00:04:08,755 --> 00:04:12,048
I would tell people I'm from Do Do.
25
00:04:12,172 --> 00:04:14,004
When I think of Do Do,
26
00:04:14,005 --> 00:04:16,257
I only think of my childhood...
27
00:04:16,463 --> 00:04:17,965
and Ha Lan.
28
00:05:01,172 --> 00:05:02,798
Can I sit over there?
29
00:05:47,630 --> 00:05:49,548
Hey, Hong!
Teacher's here!
30
00:05:55,297 --> 00:05:58,587
Help the neighbor in need.
31
00:05:58,588 --> 00:06:03,337
Help the neighbor in need...
32
00:06:03,338 --> 00:06:07,296
Take care of the crippled.
33
00:06:07,297 --> 00:06:13,505
Take care of the crippled...
34
00:06:14,005 --> 00:06:17,715
When faced with the old and weak.
35
00:06:20,338 --> 00:06:24,712
When faced with the old and weak...
36
00:06:24,713 --> 00:06:28,715
Offer medicine, offer porridge.
37
00:06:28,922 --> 00:06:34,715
Offer medicine, offer porridge...
38
00:06:34,838 --> 00:06:38,257
Heavens favor the Kind.
39
00:06:52,505 --> 00:06:54,340
What is that smell?
40
00:06:55,963 --> 00:06:57,303
Order!
41
00:06:57,422 --> 00:06:58,762
Dear teacher!
42
00:06:58,963 --> 00:07:00,965
Ngoc just pooped in his pants!
43
00:07:37,547 --> 00:07:38,629
Go to bed!
44
00:07:38,630 --> 00:07:40,215
What are you smiling about?
45
00:07:54,088 --> 00:07:56,090
Can you switch seats with Ngoc?
46
00:08:48,755 --> 00:08:50,095
What happened?
47
00:08:50,922 --> 00:08:52,004
Hoa...
48
00:08:52,005 --> 00:08:53,345
What did he do?
49
00:08:53,797 --> 00:08:56,504
He took my rubberband rope.
50
00:08:56,505 --> 00:08:58,507
I tried to get it back...
51
00:08:58,672 --> 00:09:00,507
and he stomped on my foot.
52
00:09:01,922 --> 00:09:03,382
Hey, you!
53
00:09:06,547 --> 00:09:08,257
Hey, you!
54
00:09:15,297 --> 00:09:16,129
Beat him!
55
00:09:16,130 --> 00:09:21,257
Beat him up!
56
00:09:26,005 --> 00:09:27,345
Teacher Phu is coming!
57
00:09:28,005 --> 00:09:29,507
Teacher Phu is coming!
58
00:09:29,755 --> 00:09:32,090
Run...run...run!
59
00:09:35,505 --> 00:09:36,213
Ngan!
60
00:09:36,214 --> 00:09:37,840
Are you ok?
61
00:09:39,547 --> 00:09:41,173
Get up!
62
00:09:54,380 --> 00:09:56,548
What did you stuff in my nose?
63
00:09:56,838 --> 00:09:57,755
Mugwort.
64
00:09:57,756 --> 00:09:59,095
To stop the bleeding.
65
00:09:59,922 --> 00:10:00,963
Are you sure?
66
00:10:00,964 --> 00:10:03,014
What if you're wrong
and I just drop dead?
67
00:10:19,588 --> 00:10:21,923
I didn't know you're a scaredy cat.
68
00:10:22,047 --> 00:10:23,338
Who says I'm a scaredy cat?
69
00:10:23,339 --> 00:10:26,090
No scaredy cat would
take your rubberband back!
70
00:10:27,963 --> 00:10:30,715
Will you get in trouble with your dad?
71
00:10:32,380 --> 00:10:33,380
Nah!
72
00:10:33,381 --> 00:10:35,007
My daddy loves me!
73
00:10:36,297 --> 00:10:38,590
Why can't you just stay out of trouble?
74
00:10:43,047 --> 00:10:44,129
Sit down!
75
00:10:44,130 --> 00:10:45,421
Let me teach him a lesson!
76
00:10:45,422 --> 00:10:47,048
My mom loved me,
77
00:10:47,588 --> 00:10:49,254
but she was scared of my dad,
78
00:10:49,255 --> 00:10:51,673
so she couldn't protect me.
79
00:10:52,213 --> 00:10:55,587
In my house, there
was also Nhuong and Quyen,
80
00:10:55,588 --> 00:10:57,421
my cousins.
81
00:10:57,422 --> 00:10:58,962
Hey, you two!
82
00:10:58,963 --> 00:11:04,004
The only person that
could protect me was grandma.
83
00:11:04,005 --> 00:11:05,254
Stop!
84
00:11:05,255 --> 00:11:06,754
She gave birth to dad,
85
00:11:06,755 --> 00:11:08,882
so he had to listen to her.
86
00:11:09,088 --> 00:11:11,423
She was my savior.
87
00:11:23,880 --> 00:11:26,423
I wasn't trying to make trouble.
88
00:11:26,588 --> 00:11:28,421
They were bullying Ha Lan,
89
00:11:28,422 --> 00:11:31,087
I was trying to protect her!
90
00:11:31,088 --> 00:11:32,465
Do you mean Ha Lan,
91
00:11:32,588 --> 00:11:35,421
Mr. Dieu's niece...
92
00:11:35,422 --> 00:11:37,212
who lives near the market?
93
00:11:37,213 --> 00:11:39,840
Yes, grandma, that's her.
94
00:11:41,047 --> 00:11:42,882
She's a good girl.
95
00:11:43,547 --> 00:11:45,212
Her eyes are beautiful,
96
00:11:45,213 --> 00:11:46,757
like dreamy eyes.
97
00:11:51,005 --> 00:11:53,007
Dreamy eyes...
98
00:12:20,463 --> 00:12:23,215
Tuna Vermicelli.
99
00:12:37,380 --> 00:12:38,720
Hey, Ngan!
100
00:12:38,838 --> 00:12:40,546
What's Dreamy Eyes?
101
00:12:40,547 --> 00:12:43,129
Only now do I understand,
102
00:12:43,130 --> 00:12:49,255
Ha Lan had awakened in me
a man's need to protect his woman.
103
00:12:49,713 --> 00:12:51,053
Ha Lan!
104
00:12:52,338 --> 00:12:54,798
Why didn't you call me?
105
00:12:54,922 --> 00:12:56,837
I didn't know I had to.
106
00:12:56,838 --> 00:12:58,421
Of course you do, dummy!
107
00:12:58,422 --> 00:13:00,671
Next time, call me ok?
108
00:13:00,672 --> 00:13:03,590
I'll protect you from
Hoa and his goons!
109
00:13:04,797 --> 00:13:05,879
Oh yeah!
110
00:13:05,880 --> 00:13:07,257
OK, let's go!
111
00:14:41,672 --> 00:14:44,090
Hey Ngan, this one's cute.
112
00:14:44,630 --> 00:14:46,798
This one is cute too.
113
00:14:47,463 --> 00:14:50,004
Later when I'm rich,
114
00:14:50,005 --> 00:14:52,215
I will buy them all for you!
115
00:14:52,380 --> 00:14:53,129
Really?
116
00:14:53,130 --> 00:14:54,470
Really!
117
00:15:25,047 --> 00:15:26,673
Grandma!
118
00:15:26,922 --> 00:15:29,840
When I grow up,
I want to marry Ha Lan.
119
00:15:32,922 --> 00:15:35,340
I hope so too.
120
00:16:09,588 --> 00:16:15,298
Dreamy Eyes.
121
00:16:15,422 --> 00:16:16,588
When we reached middle school,
122
00:16:16,589 --> 00:16:18,590
we moved to the district to study.
123
00:16:18,963 --> 00:16:20,462
Every weekend,
124
00:16:20,463 --> 00:16:22,171
we would go back to visit home.
125
00:16:22,172 --> 00:16:23,837
Let's go to the Forest!
126
00:16:23,838 --> 00:16:26,632
The way home is
always the most beautiful.
127
00:16:27,172 --> 00:16:28,548
But now,
128
00:16:28,838 --> 00:16:31,757
there's something
even more beautiful than that.
129
00:16:32,838 --> 00:16:35,090
Dreamy eyes...
130
00:16:35,255 --> 00:16:37,007
in her Ao Dai dress.
131
00:17:09,005 --> 00:17:11,715
As if over night,
132
00:17:12,380 --> 00:17:18,463
my childhood friend had
blossomed into a beautiful young lady.
133
00:17:19,338 --> 00:17:24,757
I could hardly recognize her.
134
00:17:48,713 --> 00:17:50,053
Ngan!
135
00:17:50,588 --> 00:17:52,288
There's a lot of ripe fruits here!
136
00:17:52,422 --> 00:17:55,173
Let me get that for you.
137
00:18:00,630 --> 00:18:01,796
Huh?
138
00:18:01,797 --> 00:18:03,507
What are you laughting at?
139
00:18:04,463 --> 00:18:05,803
I'm laughing at you!
140
00:18:07,505 --> 00:18:09,048
Why?
141
00:18:09,255 --> 00:18:10,798
You called me by my name.
142
00:18:16,130 --> 00:18:18,798
Well, we are all grown up.
143
00:18:20,005 --> 00:18:21,337
Yes.
144
00:18:21,338 --> 00:18:22,715
You sure grew up fast.
145
00:18:24,505 --> 00:18:26,632
Last year it was you,
146
00:18:26,838 --> 00:18:28,757
it's my turn this year.
147
00:18:30,130 --> 00:18:33,465
Boys grow up slower than girls, right?
148
00:19:00,672 --> 00:19:02,012
Ngan!
149
00:19:02,672 --> 00:19:03,837
You came to hang out?
150
00:19:03,838 --> 00:19:05,088
Who has time to hangout?
151
00:19:05,089 --> 00:19:07,048
I'm here to study.
152
00:19:07,588 --> 00:19:09,465
Wow, you came to study with me?
153
00:19:09,588 --> 00:19:11,173
Yeah, my mom made me.
154
00:19:13,422 --> 00:19:15,298
Oh...who cares!
As long as you're here.
155
00:19:55,255 --> 00:19:56,629
Ngan!
156
00:19:56,630 --> 00:19:58,757
Why don't you play something for me.
157
00:20:00,338 --> 00:20:01,463
Right now?
158
00:20:01,464 --> 00:20:02,803
Yes!
159
00:20:06,797 --> 00:20:07,505
What song?
160
00:20:07,506 --> 00:20:09,298
Any song.
161
00:20:28,255 --> 00:20:29,921
I just started practicing this song.
162
00:20:29,922 --> 00:20:31,379
I'm not that good yet.
163
00:20:31,380 --> 00:20:32,757
Just play!
164
00:21:08,088 --> 00:21:10,257
Wow! Who's song is this?
165
00:21:16,047 --> 00:21:17,423
It's by Cung Tien.
166
00:22:21,630 --> 00:22:22,588
These songs...
167
00:22:22,589 --> 00:22:24,340
You wrote them didn't you?
168
00:22:27,547 --> 00:22:29,257
Don't lie!
169
00:22:42,713 --> 00:22:48,132
I wrote all the songs in that year book.
170
00:22:51,755 --> 00:22:53,673
I knew all along.
171
00:23:03,463 --> 00:23:07,423
I'll be leaving for the city in 2 days.
172
00:23:07,797 --> 00:23:08,837
Why?
173
00:23:08,838 --> 00:23:11,712
We won't start 10th
grade for another 2 months.
174
00:23:11,713 --> 00:23:14,757
My family wants me
to attend summer school.
175
00:23:18,338 --> 00:23:19,255
Ok...
176
00:23:19,255 --> 00:23:20,422
You go first,
177
00:23:20,423 --> 00:23:21,840
and I'll come later.
178
00:23:28,922 --> 00:23:33,882
In the city, it will be so sad without you.
179
00:23:35,463 --> 00:23:37,798
I don't know
if I could make new friends there.
180
00:23:45,255 --> 00:23:46,840
Hang in there!
181
00:23:52,338 --> 00:23:53,840
Wait for me.
182
00:24:01,297 --> 00:24:02,754
A gift for you,
183
00:24:02,755 --> 00:24:04,340
don't make fun of it!
184
00:25:21,755 --> 00:25:25,382
That whole month, when Ha Lan
went to the city for summer school,
185
00:25:26,255 --> 00:25:28,298
she only came back home one time.
186
00:25:29,713 --> 00:25:30,880
When she came home,
187
00:25:30,881 --> 00:25:32,671
there was something different about her.
188
00:25:32,672 --> 00:25:36,173
Even her simple way of dressing
was slowly disappearing.
189
00:25:37,880 --> 00:25:39,921
The market in the city is huge,
190
00:25:39,922 --> 00:25:41,962
just walking through it will make you tired.
191
00:25:41,963 --> 00:25:45,004
Hey you, buy yourself a figurine.
192
00:25:45,005 --> 00:25:46,673
Let's check it out!
193
00:25:49,255 --> 00:25:50,855
This chicken looks nice, Ha Lan.
194
00:25:53,713 --> 00:25:55,465
Nah, boring.
195
00:25:57,422 --> 00:25:58,798
No, thank you.
196
00:26:02,630 --> 00:26:03,970
Ha Lan!
197
00:26:06,880 --> 00:26:08,220
What about this one?
198
00:26:09,797 --> 00:26:12,421
They have tons in the city!
199
00:26:12,422 --> 00:26:14,546
Even ones that look like butterflies, really pretty!
200
00:26:14,547 --> 00:26:16,212
Which ever one you want,
201
00:26:16,213 --> 00:26:19,548
I will buy for you.
202
00:26:22,505 --> 00:26:24,257
What I really like,
203
00:26:24,672 --> 00:26:26,548
you won't find here.
204
00:26:36,630 --> 00:26:38,296
It's so small!
205
00:26:38,297 --> 00:26:41,257
They're so much bigger in the city.
206
00:26:45,672 --> 00:26:47,671
Well, our village was hit
by floods this year,
207
00:26:47,672 --> 00:26:49,465
so this is all that we've got.
208
00:26:50,088 --> 00:26:51,428
Let's go home, Ngan.
209
00:26:52,838 --> 00:26:54,921
When you come to the City,
210
00:26:54,922 --> 00:26:57,257
you'll see how
much better it is!
211
00:27:12,922 --> 00:27:16,046
Finally, the day came when I
went to the city for high school.
212
00:27:16,047 --> 00:27:18,004
Ha Lan stayed with her aunt.
213
00:27:18,005 --> 00:27:19,555
While I stayed with uncle Huan.
214
00:27:19,672 --> 00:27:20,587
Ngan!
215
00:27:20,588 --> 00:27:21,879
- Yes.
- Come in!
216
00:27:21,880 --> 00:27:23,220
Come in.
217
00:27:24,797 --> 00:27:26,921
What's that stunned look for?
218
00:27:26,922 --> 00:27:28,262
Sit down!
219
00:27:40,297 --> 00:27:41,673
This is Dung,
220
00:27:42,297 --> 00:27:43,637
my only son.
221
00:27:44,255 --> 00:27:46,173
He's really good in school.
222
00:27:46,380 --> 00:27:47,255
Every grade...
223
00:27:47,256 --> 00:27:48,632
he had to do twice.
224
00:27:49,380 --> 00:27:52,090
He'll be in your class this year.
225
00:28:04,172 --> 00:28:05,632
So you know how to play too?
226
00:28:11,047 --> 00:28:12,590
Don't mind him.
227
00:28:12,922 --> 00:28:14,546
I heard you are excellent in school.
228
00:28:14,547 --> 00:28:15,879
Please help my son.
229
00:28:15,880 --> 00:28:17,879
I would like to see him
graduate at some point.
230
00:28:17,880 --> 00:28:18,297
Yes sir!
231
00:28:18,298 --> 00:28:22,257
Go up stairs and clean up for lunch.
232
00:28:24,463 --> 00:28:27,548
Hey, when we're free,
I'll teach you the electric.
233
00:28:27,713 --> 00:28:29,663
Who plays acoustic in this day and age?
234
00:30:04,838 --> 00:30:07,798
Ha Lan!
235
00:30:17,213 --> 00:30:19,046
These are from America,
236
00:30:19,047 --> 00:30:21,340
you can't find these in the countryside.
237
00:30:22,297 --> 00:30:24,090
Here, help yourself!
238
00:30:24,588 --> 00:30:25,928
Thank you!
239
00:30:27,380 --> 00:30:29,296
- Make yourself comfortable,
- Yes!
240
00:30:29,297 --> 00:30:31,507
Ha Lan should be down any minute.
241
00:30:32,088 --> 00:30:33,588
I'm hitting the Disco tonight!
242
00:30:47,213 --> 00:30:48,553
Ngan!
243
00:30:53,255 --> 00:30:55,090
What do you think about my new hair?
244
00:31:01,213 --> 00:31:02,840
Do you like this hair clip?
245
00:31:22,380 --> 00:31:23,720
How are you?
246
00:31:24,005 --> 00:31:26,090
Are you ok over there?
247
00:31:28,297 --> 00:31:29,637
Yes, it's okay.
248
00:31:45,588 --> 00:31:48,421
Oh! Remember the
Apricot tree by the market?
249
00:31:48,422 --> 00:31:51,215
It fell last month, broke in half!
250
00:31:55,630 --> 00:31:57,257
Well, yes.
251
00:31:57,505 --> 00:31:59,298
It was dead long before that.
252
00:32:11,380 --> 00:32:12,720
Oh, Ha Lan!
253
00:32:12,838 --> 00:32:14,212
Yes?
254
00:32:14,213 --> 00:32:15,553
I'm going home now.
255
00:32:16,422 --> 00:32:19,673
But you just got here!
256
00:32:26,713 --> 00:32:29,379
I'll pick you up after school tomorrow,
257
00:32:29,380 --> 00:32:30,297
we'll go home together.
258
00:32:30,298 --> 00:32:31,637
Okay!
259
00:32:33,005 --> 00:32:34,382
What's..."okay"?
260
00:32:35,088 --> 00:32:37,132
Okay means "yes".
261
00:34:10,755 --> 00:34:13,254
Ngan!
262
00:34:13,255 --> 00:34:14,629
Ha Lan, you're here to hang out?
263
00:34:14,630 --> 00:34:15,713
To borrow a book, acutally.
264
00:34:15,714 --> 00:34:17,879
Can I borrow your
copy of L'art de conjuger?
265
00:34:17,880 --> 00:34:19,715
I'll get it for you, wait here.
266
00:34:23,755 --> 00:34:25,798
Why don't you invite our guest inside?
267
00:34:33,963 --> 00:34:35,212
Ha Lan!
268
00:34:35,213 --> 00:34:36,553
Come inside.
269
00:34:36,963 --> 00:34:38,296
It's okay.
270
00:34:38,297 --> 00:34:40,257
I'm fine out here.
271
00:34:43,547 --> 00:34:45,837
Why are you still standing there?
272
00:34:45,838 --> 00:34:47,548
Go get the book for Ha Lan.
273
00:34:51,713 --> 00:34:54,090
Please, come in.
274
00:34:57,463 --> 00:34:58,803
Okay!
275
00:35:19,088 --> 00:35:20,757
Wow, you're good!
276
00:35:29,130 --> 00:35:31,298
So, you often go to the disco?
277
00:35:39,338 --> 00:35:41,507
I need to get going.
278
00:35:43,797 --> 00:35:45,137
Ha Lan!
279
00:35:45,505 --> 00:35:46,845
Your book.
280
00:36:11,005 --> 00:36:12,507
Ha Lan loves it when I sing.
281
00:36:25,005 --> 00:36:26,955
You're trying to impress her with this?
282
00:36:27,255 --> 00:36:29,212
She only likes western music,
283
00:36:29,213 --> 00:36:30,380
especially American.
284
00:36:30,381 --> 00:36:31,798
Okay?
285
00:36:42,588 --> 00:36:43,928
Ha Lan!
286
00:36:51,338 --> 00:36:52,129
Oh, Dung.
287
00:36:52,130 --> 00:36:53,047
What are you doing here?
288
00:36:53,048 --> 00:36:54,379
Just finished school for the day.
289
00:36:54,380 --> 00:36:56,212
Thought I'd pass by
and check out your school.
290
00:36:56,213 --> 00:36:57,673
Why don't we all go together?
291
00:37:15,005 --> 00:37:17,755
Have you got the chance
to visit the famous sights here?
292
00:37:18,172 --> 00:37:19,546
No.
293
00:37:19,547 --> 00:37:21,382
Okay, let me take you!
294
00:37:24,922 --> 00:37:27,132
Maybe another day.
295
00:37:28,005 --> 00:37:30,705
- Maybe on our day off, I can take you.
- Ha Lan, look!
296
00:38:10,005 --> 00:38:11,754
I'm going sightseeing,
297
00:38:11,755 --> 00:38:13,507
why don't you go home first.
298
00:40:14,088 --> 00:40:15,507
Hey, kid!
299
00:40:24,713 --> 00:40:26,840
Why do you look so constipated?
300
00:40:28,422 --> 00:40:30,215
Ah, must be heart broken.
301
00:40:36,838 --> 00:40:38,215
I'll see you later, Ngan.
302
00:40:44,588 --> 00:40:45,212
Hey!
303
00:40:45,213 --> 00:40:46,297
Where you going?
304
00:40:46,298 --> 00:40:47,637
Where are my pills?
305
00:40:48,505 --> 00:40:50,107
Second drawer on the left!
306
00:40:57,422 --> 00:41:00,379
Oh, I really wanted to see this movie,
thanks for taking me.
307
00:41:00,380 --> 00:41:03,507
- Why don't we buy some snacks?
- No time, we're late!
308
00:41:31,797 --> 00:41:33,840
Hey Ngan, all of a sudden...
309
00:41:34,005 --> 00:41:36,007
I feel a bit chilly.
310
00:41:51,422 --> 00:41:52,212
What's wrong?
311
00:41:52,213 --> 00:41:53,553
Huh?
312
00:41:56,922 --> 00:41:58,262
Mosquitoes.
313
00:42:10,922 --> 00:42:12,879
There's this place on
Phan Dinh Phung that's really fun.
314
00:42:12,880 --> 00:42:14,088
Let me take you there.
315
00:42:14,089 --> 00:42:15,428
- Yes.
- Okay!
316
00:42:16,088 --> 00:42:18,546
Hey, slow down,
what's the hurry?
317
00:42:18,547 --> 00:42:19,587
Ngan!
318
00:42:19,588 --> 00:42:20,505
I'm so thirsty,
319
00:42:20,506 --> 00:42:22,171
why don't we grab a drink.
320
00:42:22,172 --> 00:42:23,882
I'll buy you a drink tomorrow.
321
00:42:26,963 --> 00:42:28,004
Ngan!
322
00:42:28,005 --> 00:42:29,548
Let me take you home!
323
00:42:30,005 --> 00:42:31,345
But...
324
00:42:31,588 --> 00:42:33,215
I don't wanna go home.
325
00:42:34,797 --> 00:42:36,507
Where are you taking me Ngan?
326
00:42:51,130 --> 00:42:53,715
Hey, we're going dancing?
327
00:42:54,005 --> 00:42:55,715
When did you start liking discos?
328
00:42:55,922 --> 00:42:57,262
Come on!
329
00:42:57,547 --> 00:42:58,887
You wanna go hardcore?
330
00:43:12,755 --> 00:43:14,004
Hey look,
331
00:43:14,005 --> 00:43:15,345
it's Ha Lan.
332
00:43:23,713 --> 00:43:25,053
Where are you going?
333
00:44:43,255 --> 00:44:44,632
Back from the Disco?
334
00:44:46,088 --> 00:44:47,673
What an amazing night!
335
00:45:37,630 --> 00:45:38,970
Ha Lan!
336
00:46:08,880 --> 00:46:10,882
Thank you!
337
00:46:15,547 --> 00:46:16,887
Ha Lan...
338
00:46:19,213 --> 00:46:21,465
Let me come inside for a minute.
339
00:46:24,130 --> 00:46:25,632
Just for a minute.
340
00:46:25,963 --> 00:46:27,798
Some other time.
341
00:46:28,172 --> 00:46:29,882
I have to go somewhere soon.
342
00:47:11,838 --> 00:47:13,465
Dung.
343
00:47:17,088 --> 00:47:18,757
Is despicable.
344
00:47:21,922 --> 00:47:23,298
Lately.
345
00:47:25,463 --> 00:47:27,715
He hasn't come
346
00:47:28,963 --> 00:47:30,303
to see me.
347
00:47:32,213 --> 00:47:33,965
He's been hanging out
348
00:47:35,255 --> 00:47:37,298
with Bich Hoang.
349
00:47:42,005 --> 00:47:44,004
My affairs have nothing to do with you,
350
00:47:44,005 --> 00:47:45,345
Okay?
351
00:47:46,047 --> 00:47:47,548
You're hurting Ha Lan.
352
00:47:47,797 --> 00:47:49,840
I won't let you get away with this.
353
00:47:50,005 --> 00:47:51,673
You wanna be a hero or what?
354
00:47:52,297 --> 00:47:53,629
What did I do to her?
355
00:47:53,630 --> 00:47:54,546
Tell me!
356
00:47:54,547 --> 00:47:55,754
You're dating Ha Lan,
357
00:47:55,755 --> 00:47:57,421
but you're also
going out with Bich Hoang.
358
00:47:57,422 --> 00:47:58,588
Men like you...
359
00:47:58,588 --> 00:47:59,337
are trash!
360
00:47:59,338 --> 00:48:00,678
Assholes!
361
00:48:01,755 --> 00:48:03,423
Who I love is my business!
362
00:48:04,088 --> 00:48:05,590
If you pity Ha Lan.
363
00:48:05,713 --> 00:48:07,340
Then go and love her!
364
00:48:07,880 --> 00:48:09,840
You can have my sloppy seconds!
365
00:48:18,797 --> 00:48:20,465
You had enough?
366
00:48:20,922 --> 00:48:22,262
You peasant.
367
00:49:02,838 --> 00:49:04,965
How did you fall off the bike?
368
00:49:41,463 --> 00:49:43,921
I didn't take you for a scaredy cat.
369
00:49:43,922 --> 00:49:45,130
Who says I'm a scaredy cat?
370
00:49:45,131 --> 00:49:48,081
If I was, how would I be able
to take back your rubber rope?
371
00:50:27,672 --> 00:50:30,340
The worst thing about loving someone
372
00:50:30,713 --> 00:50:35,340
is not knowing if they know.
373
00:50:37,588 --> 00:50:40,923
I don't know how to
escape this sadness.
374
00:50:41,838 --> 00:50:44,504
I've had so many chances
375
00:50:44,505 --> 00:50:46,340
to tell her how I feel.
376
00:50:48,172 --> 00:50:50,504
But I can't be straight forward
377
00:50:50,505 --> 00:50:52,505
and I can't beat around the bush either.
378
00:50:53,630 --> 00:50:55,673
I hate myself for that.
379
00:50:56,547 --> 00:50:57,887
I've decided.
380
00:50:58,088 --> 00:50:59,840
I will tell Ha Lan.
381
00:51:00,005 --> 00:51:01,379
I love you...
382
00:51:01,380 --> 00:51:03,298
I love you more than anything.
383
00:51:03,713 --> 00:51:05,673
I only need to say it once.
384
00:51:05,838 --> 00:51:07,254
Once...
385
00:51:07,255 --> 00:51:08,757
is forever!
386
00:51:32,088 --> 00:51:34,538
Ha Lan hasn't been to
school for several days now.
387
00:51:37,338 --> 00:51:38,796
Are you going home?
388
00:51:38,797 --> 00:51:41,215
There's the year end bonfire tonight.
389
00:51:42,130 --> 00:51:43,470
How about...
390
00:51:44,713 --> 00:51:47,215
We go together?
391
00:51:49,047 --> 00:51:51,257
Maybe Ha Lan will be there tonight.
392
00:51:54,297 --> 00:51:56,382
Ok, I'll head home first then.
393
00:52:53,713 --> 00:52:54,587
Hey!
394
00:52:54,588 --> 00:52:56,632
Why didn't Ha Lan show up tonight?
395
00:53:07,755 --> 00:53:09,087
Ha Lan!
396
00:53:09,088 --> 00:53:10,428
Ha Lan!
397
00:53:11,297 --> 00:53:12,673
Ha Lan!
398
00:53:15,047 --> 00:53:18,507
Ha Lan went to Quang
Binh to visit her relatives.
399
00:53:18,630 --> 00:53:20,087
Do you have a message for her?
400
00:53:20,088 --> 00:53:21,462
Quang Binh?
401
00:53:21,463 --> 00:53:23,090
Can I have her address?
402
00:53:24,047 --> 00:53:25,465
Address?
403
00:53:25,838 --> 00:53:27,178
Well...
404
00:53:29,630 --> 00:53:32,671
Let me get back to you later?
405
00:53:32,672 --> 00:53:34,129
I have to go somewhere now.
406
00:53:34,130 --> 00:53:35,590
See you later!
407
00:54:02,630 --> 00:54:03,837
Where is Ha Lan?
408
00:54:03,838 --> 00:54:04,422
Why are you asking me?
409
00:54:04,423 --> 00:54:06,007
Who else am I going to ask?
410
00:54:09,755 --> 00:54:11,382
I haven't seen her.
411
00:54:14,963 --> 00:54:16,423
Don't lie to me!
Where is she?
412
00:54:17,463 --> 00:54:18,882
You go and find her!
413
00:54:33,422 --> 00:54:34,762
Am I right?
414
00:54:35,172 --> 00:54:36,379
I don't know!
415
00:54:36,380 --> 00:54:37,130
Stop asking me.
416
00:54:37,131 --> 00:54:38,470
Damn you!
417
00:54:39,380 --> 00:54:42,048
Everyone is talking about it!
418
00:54:43,547 --> 00:54:46,048
You want to drag our
family name through the dirt?
419
00:54:46,838 --> 00:54:49,921
I will never accept
a girl like that as your bride!
420
00:54:49,922 --> 00:54:51,130
But dad...I...
421
00:54:51,131 --> 00:54:52,921
No but...
422
00:54:52,922 --> 00:54:55,272
We don't do this kind
of thing in our household.
423
00:54:56,672 --> 00:54:58,012
Understood?
424
00:55:00,422 --> 00:55:01,762
Dung!
425
00:55:01,880 --> 00:55:03,220
Dung!
426
00:56:44,505 --> 00:56:45,882
What are you doing here?
427
00:56:48,588 --> 00:56:50,632
I came to see you.
428
00:56:51,797 --> 00:56:53,137
Go home.
429
00:56:53,255 --> 00:56:54,255
I don't want to see anyone.
430
00:56:54,256 --> 00:56:55,595
Ha Lan.
431
00:56:57,005 --> 00:56:58,345
I know everything.
432
00:56:59,630 --> 00:57:01,180
You don't have to hide from me.
433
00:57:43,630 --> 00:57:45,840
What did Dung tell you?
434
00:57:50,213 --> 00:57:51,882
He told me.
435
00:57:53,047 --> 00:57:54,465
After graduation...
436
00:57:55,547 --> 00:57:57,340
he'll marry me.
437
00:58:23,838 --> 00:58:25,423
Hey it's Ngan, let's leave.
438
00:58:25,630 --> 00:58:27,048
Ngan! Ngan!
439
00:58:28,338 --> 00:58:29,338
Have you heard?
440
00:58:29,339 --> 00:58:31,465
Hong told me just now.
441
00:58:34,963 --> 00:58:37,132
Ha Lan got pregnant with Dung.
442
00:58:38,047 --> 00:58:39,715
Don't listen to those rumors.
443
00:58:40,922 --> 00:58:42,671
Ain't no rumors, man.
444
00:58:42,672 --> 00:58:45,422
Why do you think Ha Lan
suddenly stopped going to class?
445
00:58:47,297 --> 00:58:49,215
Wait for me!
446
01:00:10,172 --> 01:00:11,590
Thank you!
447
01:00:15,130 --> 01:00:16,470
Lately.
448
01:00:16,880 --> 01:00:18,882
Does Dung still come to visit?
449
01:00:21,005 --> 01:00:22,715
He has someone else now.
450
01:00:23,755 --> 01:00:25,095
Who?
451
01:00:26,047 --> 01:00:27,387
Bich Hoang.
452
01:00:32,713 --> 01:00:34,462
I will not let him get away with this!
453
01:00:34,463 --> 01:00:35,803
Ngan!
454
01:00:39,713 --> 01:00:41,528
I don't want you to touch Dung.
455
01:00:41,529 --> 01:01:01,529
Upload by trailangtu.bituhinh.tn@gmail.com.
456
01:03:11,338 --> 01:03:13,548
Here's your baby.
457
01:03:44,172 --> 01:03:45,522
Why aren't you feeding him?
458
01:03:46,338 --> 01:03:48,090
I'm all dried up.
459
01:04:10,922 --> 01:04:12,262
Ms. Huong!
460
01:04:12,588 --> 01:04:14,257
Are you awake?
461
01:04:16,172 --> 01:04:18,215
Mister! Mister!
462
01:04:20,047 --> 01:04:22,340
Ms. Trang! Ms. Trang! Ms.Trang!
463
01:05:27,422 --> 01:05:28,762
Ha Lan!
464
01:05:29,713 --> 01:05:31,053
Ngan!
465
01:05:39,047 --> 01:05:40,212
Time sure flies.
466
01:05:40,213 --> 01:05:41,757
I can't believe you graduated.
467
01:05:41,922 --> 01:05:43,757
Where you planning to work?
468
01:05:44,922 --> 01:05:46,673
I'll go back to Do Do to teach.
469
01:05:47,547 --> 01:05:49,007
Why Do Do?
470
01:05:53,130 --> 01:05:55,465
You have so many choices.
471
01:05:59,547 --> 01:06:01,215
Do Do...
472
01:06:02,922 --> 01:06:04,923
is everything to me.
473
01:06:11,005 --> 01:06:12,345
You eat first.
474
01:06:12,630 --> 01:06:14,007
I'm not hungry yet.
475
01:06:16,672 --> 01:06:17,879
Wait.
476
01:06:17,880 --> 01:06:19,004
Where's Tra Long?
477
01:06:19,005 --> 01:06:20,087
I don't see her around.
478
01:06:20,088 --> 01:06:21,888
I sent her to live with her grandma.
479
01:06:22,297 --> 01:06:23,637
Ms. Dieu.
480
01:06:27,880 --> 01:06:29,340
What's wrong?
481
01:06:29,880 --> 01:06:30,672
Look at these sleeves!
482
01:06:30,673 --> 01:06:32,590
I can't even fit through it.
483
01:06:35,338 --> 01:06:37,587
Let me fix that for you.
484
01:06:37,588 --> 01:06:38,671
Hurry up!
485
01:06:38,672 --> 01:06:40,012
Yes.
486
01:07:02,088 --> 01:07:02,921
Auntie.
487
01:07:02,922 --> 01:07:04,262
Auntie!
488
01:07:23,172 --> 01:07:24,512
Tra Long!
489
01:07:25,088 --> 01:07:26,673
Why are you here by yourself?
490
01:07:32,630 --> 01:07:34,882
Look what I got you.
491
01:07:40,047 --> 01:07:41,757
Let's me carry you.
492
01:07:42,088 --> 01:07:45,090
Come here.
493
01:07:48,047 --> 01:07:51,798
I have a special love for Tra Long.
494
01:07:52,380 --> 01:07:53,882
When she was born,
495
01:07:54,255 --> 01:07:56,423
she was already without a father.
496
01:07:57,088 --> 01:08:01,423
And she was far
from her mother just after turning one.
497
01:08:08,963 --> 01:08:11,382
Tra long is a spitting image of Ha Lan.
498
01:08:12,505 --> 01:08:14,215
Beautiful like her mother.
499
01:08:14,838 --> 01:08:17,048
Simply adorable.
500
01:08:18,005 --> 01:08:20,465
Those pretty eyes transcend three generations.
501
01:08:21,547 --> 01:08:25,715
She filled the void in my soul.
502
01:08:36,380 --> 01:08:38,712
Why did you go
home so early yesterday?
503
01:08:38,713 --> 01:08:40,763
I was waiting for
you to go home together.
504
01:08:43,172 --> 01:08:46,590
I had to leave early
to pick up Tra Long's supplies.
505
01:08:47,880 --> 01:08:50,215
- Is this Ha Lan's daughter?
- Yes.
506
01:08:51,213 --> 01:08:53,462
Wow, what a pretty girl.
507
01:08:53,463 --> 01:08:55,382
Just like her mother.
508
01:08:55,505 --> 01:08:57,504
If you're always around her,
509
01:08:57,505 --> 01:08:59,132
how will you forget her mother?
510
01:09:00,255 --> 01:09:01,923
Let me take you to your seat.
511
01:09:06,838 --> 01:09:08,423
Be a good girl.
512
01:09:12,297 --> 01:09:13,757
Come over here.
513
01:09:15,880 --> 01:09:18,173
Why don't we grab lunch later?
514
01:09:19,547 --> 01:09:20,796
Maybe some other time.
515
01:09:20,797 --> 01:09:22,879
I have to take Tra Long home
516
01:09:22,880 --> 01:09:24,840
before her Grandma gets too worried.
517
01:09:26,297 --> 01:09:27,923
Come with me.
518
01:09:28,255 --> 01:09:29,595
You sit here ok?
519
01:09:30,922 --> 01:09:32,262
Uncle Ngan!
520
01:09:33,922 --> 01:09:34,713
Uncle!
521
01:09:34,714 --> 01:09:36,965
You have to wait for me to go home.
522
01:09:39,880 --> 01:09:41,220
I'll be right over there.
523
01:09:44,463 --> 01:09:46,757
- Be a good girl in class?
- Yes.
524
01:09:55,630 --> 01:09:56,837
In the city,
525
01:09:56,838 --> 01:09:59,837
Ha Lan's aunt gave her
a loan to start her own tailor shop.
526
01:09:59,838 --> 01:10:03,590
Juggling between rent and staff money,
527
01:10:04,047 --> 01:10:07,507
Ha Lan had no time
to take care of Tra Long.
528
01:10:12,922 --> 01:10:15,715
Nothing changed in Do Do Village.
529
01:10:16,463 --> 01:10:18,671
I caught an image of my youth.
530
01:10:18,672 --> 01:10:20,504
Come uncle come!
531
01:10:20,505 --> 01:10:22,132
Those youthful days,
532
01:10:23,088 --> 01:10:24,923
only I have yearned for.
533
01:10:31,963 --> 01:10:33,004
Which one do you like?
534
01:10:33,005 --> 01:10:34,757
This one!
535
01:11:09,922 --> 01:11:11,296
Hold on tight.
536
01:11:11,297 --> 01:11:12,671
I don't want you falling off.
537
01:11:12,672 --> 01:11:13,755
Don't worry, uncle.
538
01:11:13,756 --> 01:11:16,921
It won't fall!
I'm being very careful.
539
01:11:16,922 --> 01:11:18,421
I'm not talking about the berries.
540
01:11:18,422 --> 01:11:19,380
Quick, Uncle!
541
01:11:19,381 --> 01:11:21,507
Mom is waiting!
542
01:11:28,755 --> 01:11:29,712
Miss...
543
01:11:29,713 --> 01:11:31,548
Can you tighten this up?
544
01:11:32,088 --> 01:11:34,215
Loosen these up.
545
01:11:46,380 --> 01:11:47,712
Mom's busy.
546
01:11:47,713 --> 01:11:49,423
Just wait a bit longer.
547
01:11:54,172 --> 01:11:55,840
Who's my little Princess?
548
01:11:58,547 --> 01:12:02,132
When will you come
back to the village to visit me?
549
01:12:02,463 --> 01:12:05,382
When I find the time,
I will come visit you, okay?
550
01:12:05,505 --> 01:12:06,845
Yes mom!
551
01:12:15,422 --> 01:12:17,671
I brought this for you.
I picked it myself.
552
01:12:17,672 --> 01:12:18,671
Wow.
553
01:12:18,672 --> 01:12:20,254
I didn't know my
daughter was so thoughtful!
554
01:12:20,255 --> 01:12:22,632
It's really yummy!
I saved it for you.
555
01:12:26,922 --> 01:12:27,962
Tra Long.
556
01:12:27,963 --> 01:12:29,923
Hey, what do you want for supper?
557
01:12:30,172 --> 01:12:32,007
I don't wanna go home!
558
01:12:32,130 --> 01:12:33,673
I want...
559
01:12:33,922 --> 01:12:36,715
I want to go to the Rose Myrtle Forest!
560
01:12:42,130 --> 01:12:43,470
Ngan!
561
01:12:43,755 --> 01:12:45,632
There's ripe Myrtle here.
562
01:12:48,213 --> 01:12:49,923
You play very well.
563
01:12:52,547 --> 01:12:54,215
In the city...
564
01:12:55,005 --> 01:12:57,757
It will be sad without you.
565
01:12:59,130 --> 01:13:01,673
I don't know if I will
make any new friends.
566
01:13:03,297 --> 01:13:04,637
Uncle Ngan!
567
01:13:05,505 --> 01:13:06,845
Uncle Ngan!
568
01:13:11,672 --> 01:13:13,507
Let's go!
569
01:13:16,005 --> 01:13:18,254
Why don't I take you egg picking?
570
01:13:18,255 --> 01:13:19,965
Or would you like to pick berries?
571
01:13:20,255 --> 01:13:22,421
Your mom and I have
explored this whole place.
572
01:13:22,422 --> 01:13:26,632
- Your mom used to...
- Why do you keep talking about my mom?
573
01:13:41,172 --> 01:13:45,257
Do you think I'm pretty?
574
01:13:45,380 --> 01:13:46,546
You look beautiful,
575
01:13:46,547 --> 01:13:47,887
like your mom.
576
01:13:52,838 --> 01:13:54,462
I want to meet my daddy.
577
01:13:54,463 --> 01:13:57,215
Tell me who my daddy is...
578
01:14:02,630 --> 01:14:04,340
Did you try asking your grandma?
579
01:14:04,588 --> 01:14:06,004
I asked her,
580
01:14:06,005 --> 01:14:08,173
she said he died.
581
01:14:21,380 --> 01:14:22,757
That's a lie!
582
01:14:24,172 --> 01:14:27,090
How come he doesn't have an altar?
583
01:15:14,838 --> 01:15:16,587
No, Tra Long!
584
01:15:16,588 --> 01:15:17,422
It's sunny out,
585
01:15:17,422 --> 01:15:18,713
why don't we stay inside and play?
586
01:15:18,713 --> 01:15:19,963
But I wanna go out!
587
01:15:19,964 --> 01:15:22,798
C'mon mom, don't be lazy!
588
01:15:23,963 --> 01:15:25,337
What are you two playing?
589
01:15:25,338 --> 01:15:26,678
Uncle Ngan!
590
01:15:30,005 --> 01:15:31,345
Here's your food.
591
01:15:31,630 --> 01:15:34,132
Great! Saves me from going outside.
592
01:15:38,380 --> 01:15:40,004
There's only you two at home?
593
01:15:40,005 --> 01:15:41,296
Yeah,
594
01:15:41,297 --> 01:15:43,548
and Tra Long is giving me a headache.
595
01:15:43,922 --> 01:15:45,171
All day she's been wanting to go.
596
01:15:45,172 --> 01:15:47,046
I want to go to the Rose Myrtle Forest!
597
01:15:47,047 --> 01:15:48,462
There's nothing fun there.
598
01:15:48,463 --> 01:15:50,671
There are berries and eggs!
599
01:15:50,672 --> 01:15:52,872
Uncle Ngan said
you used to love going there.
600
01:15:58,047 --> 01:15:59,379
I suppose we can go
to the Rose Myrtle Forest.
601
01:15:59,380 --> 01:16:00,798
Really?
602
01:16:01,922 --> 01:16:04,090
But let Uncle Ngan take you.
603
01:16:05,088 --> 01:16:06,504
No!
604
01:16:06,505 --> 01:16:08,921
I want to go with both of you!
605
01:16:08,922 --> 01:16:10,712
I'm in the middle,
606
01:16:10,713 --> 01:16:13,132
you're on one side,
Uncle Ngan on the other side.
607
01:16:13,880 --> 01:16:15,715
Go with Uncle Ngan,
608
01:16:15,922 --> 01:16:17,337
I've been working all day,
609
01:16:17,338 --> 01:16:19,673
look at my feet,
they're all swollen, see?
610
01:16:22,255 --> 01:16:23,129
Come Tra Long,
611
01:16:23,130 --> 01:16:24,470
I'll take you.
612
01:16:31,963 --> 01:16:33,303
Let's go!
613
01:16:40,588 --> 01:16:42,632
I think you should separate them.
614
01:16:44,547 --> 01:16:47,173
It's about time Ngan
starts a family of his own.
615
01:16:49,172 --> 01:16:51,090
I kept telling him that.
616
01:16:51,547 --> 01:16:53,340
But he wouldn't listen.
617
01:16:53,755 --> 01:16:55,465
He loves Tra Long.
618
01:16:56,130 --> 01:16:59,048
He loves Tra Long only
because he loves you.
619
01:17:00,672 --> 01:17:02,754
Look at how long he's waited.
620
01:17:02,755 --> 01:17:04,632
He's done so much for you.
621
01:17:06,088 --> 01:17:08,215
Ngan is my best friend.
622
01:17:08,713 --> 01:17:10,590
Of course he's there to help.
623
01:17:11,755 --> 01:17:13,423
Don't be stupid.
624
01:17:13,547 --> 01:17:16,254
No man would do what he did
625
01:17:16,255 --> 01:17:17,855
and have no intentions with you.
626
01:17:22,797 --> 01:17:25,007
Ngan knows too much about me.
627
01:17:27,672 --> 01:17:30,090
It's best that we stay only friends.
628
01:17:41,880 --> 01:17:43,257
Here mom, take this.
629
01:17:43,713 --> 01:17:45,590
Don't worry, I could manage.
630
01:17:47,213 --> 01:17:48,757
This is for Tra Long.
631
01:17:58,922 --> 01:18:00,882
Go find a decent man.
632
01:18:01,130 --> 01:18:02,965
Don't hang around with those jerks.
633
01:18:06,380 --> 01:18:08,965
It's you who told me,
634
01:18:10,380 --> 01:18:14,548
no woman with a child out of
wedlock could ever find a decent man.
635
01:18:16,880 --> 01:18:18,965
I was speaking about myself.
636
01:19:03,422 --> 01:19:04,762
Tra Long!
637
01:19:04,880 --> 01:19:06,220
Let's go!
638
01:19:15,880 --> 01:19:17,382
Then what did you say?
639
01:19:21,297 --> 01:19:22,747
I said, with all due respect.
640
01:19:23,588 --> 01:19:26,504
I have an incredibly beautiful woman...
641
01:19:26,505 --> 01:19:27,845
waiting for me.
642
01:19:28,505 --> 01:19:31,505
And of course I can't keep
such a woman waiting for too long.
643
01:19:32,463 --> 01:19:33,803
So,
644
01:19:34,088 --> 01:19:36,090
we should resume this meeting tomorrow.
645
01:19:36,963 --> 01:19:38,548
Then what did he say?
646
01:19:43,213 --> 01:19:44,553
He said.
647
01:19:46,880 --> 01:19:48,220
In this life,
648
01:19:48,922 --> 01:19:50,757
there's nothing more important...
649
01:19:56,172 --> 01:19:57,512
than love.
650
01:20:14,672 --> 01:20:16,012
Who are they?
651
01:20:17,380 --> 01:20:18,720
Your relatives?
652
01:20:26,588 --> 01:20:27,965
This is Linh.
653
01:20:29,297 --> 01:20:31,132
And this is Ngan and Tra Long...
654
01:20:31,547 --> 01:20:33,257
from the countryside.
655
01:20:36,047 --> 01:20:37,798
We need to go to the store.
656
01:20:38,338 --> 01:20:39,678
We'll be back later.
657
01:20:44,213 --> 01:20:45,553
Mommy, come with me.
658
01:20:56,255 --> 01:20:57,547
Let me explain.
659
01:20:57,548 --> 01:20:58,887
It's okay.
660
01:20:59,380 --> 01:21:01,257
You and your daughter can catch up.
661
01:21:02,130 --> 01:21:03,882
I have somewhere to go.
662
01:21:15,130 --> 01:21:16,470
Linh!
663
01:22:20,005 --> 01:22:21,345
Ha Lan.
664
01:22:29,588 --> 01:22:32,715
I'm a horrible person, aren't I?
665
01:22:40,422 --> 01:22:42,132
Not at all.
666
01:22:52,713 --> 01:22:54,632
I keep thinking,
667
01:22:55,963 --> 01:22:57,798
if it weren't for Tra Long,
668
01:22:59,005 --> 01:23:01,590
I could've started over again.
669
01:23:05,505 --> 01:23:07,798
Come back to Do Do village.
670
01:23:09,255 --> 01:23:11,298
I'll take care of you.
671
01:23:45,713 --> 01:23:47,053
If only...
672
01:23:49,422 --> 01:23:51,340
we never left Do Do village.
673
01:23:58,380 --> 01:24:00,590
But we did leave.
674
01:24:04,380 --> 01:24:06,132
Everything is different,
675
01:24:08,255 --> 01:24:11,132
nothing will ever be the same.
676
01:24:12,672 --> 01:24:14,673
Things may change,
677
01:24:16,547 --> 01:24:18,840
but not my feelings for you.
678
01:24:20,547 --> 01:24:22,840
I will always be by your side.
679
01:24:23,422 --> 01:24:25,465
Anytime you need me.
680
01:24:27,338 --> 01:24:28,379
I can't.
681
01:24:28,380 --> 01:24:29,172
Me,
682
01:24:29,173 --> 01:24:30,512
Ha Lan,
683
01:24:31,088 --> 01:24:32,428
Tra Long.
684
01:24:34,088 --> 01:24:36,340
We could be a family.
685
01:24:46,547 --> 01:24:49,090
You may be able to forgive me.
686
01:24:50,672 --> 01:24:53,673
But I'll never be able to forgive myself.
687
01:24:58,588 --> 01:25:00,548
Everytime I look at Tra Long,
688
01:25:04,380 --> 01:25:06,923
I can only think of my mistake.
689
01:25:10,005 --> 01:25:11,882
And everytime I look at you.
690
01:25:18,172 --> 01:25:21,048
I can only think of what I've lost.
691
01:25:40,005 --> 01:25:42,007
She's a good girl.
692
01:25:42,547 --> 01:25:43,796
Her eyes are beautiful,
693
01:25:43,797 --> 01:25:45,298
like dreamy eyes.
694
01:25:45,922 --> 01:25:47,298
Grandma,
695
01:25:47,672 --> 01:25:50,590
when I get older,
I want to marry Ha Lan.
696
01:25:51,380 --> 01:25:53,632
I hope so too.
697
01:25:55,297 --> 01:25:56,637
But I fear,
698
01:25:57,088 --> 01:25:58,590
that girl...
699
01:25:59,630 --> 01:26:01,423
won't live a happy life.
700
01:26:16,047 --> 01:26:17,171
Tra Long!
701
01:26:17,172 --> 01:26:18,798
Where is your cough medicine?
702
01:26:22,380 --> 01:26:23,754
It's alright, grandma.
703
01:26:23,755 --> 01:26:25,257
I won't need it.
704
01:26:27,338 --> 01:26:29,257
Where did you leave my balm?
705
01:26:29,505 --> 01:26:31,254
Check the shelves.
706
01:26:31,255 --> 01:26:32,595
Yes.
707
01:27:18,630 --> 01:27:20,671
Are you done packing?
Why are you sitting there?
708
01:27:20,672 --> 01:27:22,048
I'm almost there.
709
01:27:37,547 --> 01:27:40,215
You got your coat and flu medicine?
710
01:27:40,588 --> 01:27:44,465
You make it sound like everyone
who goes to the city catches colds and die.
711
01:27:45,297 --> 01:27:47,840
You won't die, but...
712
01:27:48,797 --> 01:27:50,798
What about your toothbrush?
Toothpaste?
713
01:27:51,963 --> 01:27:54,215
Gosh, you're worse than grandma.
714
01:27:54,463 --> 01:27:56,212
It's your first time away from home,
715
01:27:56,213 --> 01:27:57,840
and living alone at that.
716
01:27:59,380 --> 01:28:02,507
I'm a little worried too.
717
01:28:08,880 --> 01:28:10,296
A dorm is not like at home,
718
01:28:10,297 --> 01:28:11,297
it won't be comfortable,
719
01:28:11,298 --> 01:28:12,637
so tough it out.
720
01:28:13,755 --> 01:28:16,837
And just because the professors aren't as strict,
721
01:28:16,838 --> 01:28:18,462
doesn't mean you can slack off.
I know you're a smart girl, but...
722
01:28:18,463 --> 01:28:20,382
Education is a journey.
723
01:28:20,505 --> 01:28:22,673
That must be taken everyday.
724
01:28:23,297 --> 01:28:24,587
You keep worrying,
725
01:28:24,588 --> 01:28:25,672
I'm all grown up now.
726
01:28:25,673 --> 01:28:28,257
Quick! Before you miss the bus.
727
01:28:33,297 --> 01:28:34,171
Uncle Ngan!
728
01:28:34,172 --> 01:28:36,004
You must be here when I get back!
729
01:28:36,005 --> 01:28:37,345
Yes, missy!
730
01:29:09,922 --> 01:29:11,212
Uncle Ngan,
731
01:29:11,213 --> 01:29:12,553
how are you?
732
01:29:12,797 --> 01:29:14,423
Do you miss me?
733
01:29:14,588 --> 01:29:17,340
I miss you like I miss Do Do village.
734
01:29:17,963 --> 01:29:20,254
I'm doing fine at school,
735
01:29:20,255 --> 01:29:22,507
you won't have to worry about me.
736
01:29:22,755 --> 01:29:24,087
Finals are coming up,
737
01:29:24,088 --> 01:29:26,382
are you up late preparing
classes again?
738
01:29:26,797 --> 01:29:29,048
You must stay healthy.
739
01:29:29,380 --> 01:29:31,965
You never practice what you preach.
740
01:29:37,838 --> 01:29:41,590
I have to pick my major this year.
741
01:29:41,755 --> 01:29:44,715
What should I choose?
742
01:29:44,963 --> 01:29:46,923
I did real well on the exams.
743
01:29:47,213 --> 01:29:49,923
You promised to reward me, remember?
744
01:29:53,172 --> 01:29:55,923
Mom's been sending me telegrams,
745
01:29:56,380 --> 01:30:00,715
but I never got the
time to come visit her.
746
01:30:01,713 --> 01:30:04,504
I'm still a little mad at her,
747
01:30:04,505 --> 01:30:06,757
but I love her a lot too,
748
01:30:07,672 --> 01:30:11,632
I wonder if she's doing
okay in the city.
749
01:30:12,130 --> 01:30:13,673
I wish that one day...
750
01:30:13,963 --> 01:30:15,004
mom,
751
01:30:15,005 --> 01:30:16,379
you...
752
01:30:16,380 --> 01:30:17,720
and I...
753
01:30:17,838 --> 01:30:20,048
could all live together.
754
01:30:22,255 --> 01:30:24,462
I hope you're watching your health,
755
01:30:24,463 --> 01:30:26,048
and don't skip meals.
756
01:30:26,338 --> 01:30:28,507
Only one more week till I'm back.
757
01:30:28,797 --> 01:30:31,497
I wonder if the Royal
Poinciana trees have bloomed yet.
758
01:30:34,297 --> 01:30:35,637
Hello auntie!
759
01:30:35,838 --> 01:30:37,882
Why are you eating so late?
760
01:30:38,213 --> 01:30:39,921
I got carried away grading papers so...
761
01:30:39,922 --> 01:30:41,798
Ha Lan sent some new shirts for you.
762
01:30:44,588 --> 01:30:46,671
She rarely gives out presents,
763
01:30:46,672 --> 01:30:49,757
and here she is,
tailoring these shirts for you.
764
01:30:52,547 --> 01:30:54,923
She came back to
give me this and took off.
765
01:30:55,047 --> 01:30:57,847
I don't know why she can't
just give them to you herself.
766
01:30:58,630 --> 01:31:00,048
Are you upset at her?
767
01:31:01,755 --> 01:31:04,882
I wish I could bring myself to do that...
768
01:31:34,463 --> 01:31:36,462
Staying up late and
catching the flu again.
769
01:31:36,463 --> 01:31:37,803
Have some porridge.
770
01:31:48,755 --> 01:31:50,095
Let me.
771
01:32:07,088 --> 01:32:08,428
This is...
772
01:32:08,630 --> 01:32:09,796
Oh.
773
01:32:09,797 --> 01:32:11,298
I got these shirts.
774
01:32:11,588 --> 01:32:12,928
I...
775
01:32:15,713 --> 01:32:17,798
I won these from the market.
776
01:32:18,088 --> 01:32:19,546
Don't be shy, take it.
777
01:32:19,547 --> 01:32:21,129
Your other shirts are...
778
01:32:21,130 --> 01:32:23,715
so old.
779
01:32:24,838 --> 01:32:26,178
Thank you.
780
01:32:26,422 --> 01:32:27,255
But...
781
01:32:27,256 --> 01:32:29,007
I already have shirts.
782
01:32:29,338 --> 01:32:31,757
I got new shirts...
783
01:32:32,880 --> 01:32:36,465
It's just that these are still good.
784
01:32:50,297 --> 01:32:52,507
You should find yourself
someone to be with.
785
01:32:52,838 --> 01:32:53,713
Someone to cook,
786
01:32:53,713 --> 01:32:54,837
clean the house.
787
01:32:54,838 --> 01:32:56,840
Especially in times like these.
788
01:32:59,755 --> 01:33:01,298
I'm too old.
789
01:33:01,672 --> 01:33:02,672
Who would take me?
790
01:33:02,673 --> 01:33:04,882
God, you're only 35.
791
01:33:05,088 --> 01:33:06,428
What about me?
792
01:33:07,255 --> 01:33:08,595
What?
793
01:33:09,505 --> 01:33:10,845
Oh, I mean.
794
01:33:11,630 --> 01:33:13,090
I'm also 35.
795
01:33:19,713 --> 01:33:21,053
Maybe...
796
01:33:22,547 --> 01:33:23,887
Starting tomorrow...
797
01:33:26,672 --> 01:33:28,622
I could come over and take care of you?
798
01:33:51,755 --> 01:33:53,095
I'm sorry.
799
01:33:54,422 --> 01:33:56,465
I don't want to hurt you.
800
01:34:01,505 --> 01:34:03,090
Is it Ha Lan?
801
01:34:09,922 --> 01:34:11,262
What then?
802
01:34:12,047 --> 01:34:13,673
What then Ngan?
803
01:34:21,755 --> 01:34:22,796
But...
804
01:34:22,797 --> 01:34:24,840
Can you even take care of her?
805
01:34:29,547 --> 01:34:32,465
And will she let you take care of her?
806
01:34:36,213 --> 01:34:39,090
Do you know how many
men I have turned down?
807
01:34:42,213 --> 01:34:43,553
I'm sorry.
808
01:34:44,963 --> 01:34:45,837
Soon.
809
01:34:45,838 --> 01:34:47,382
I'll move to Saigon.
810
01:34:49,297 --> 01:34:52,298
I'm not going to be
stuck in Do Do village anymore.
811
01:34:54,963 --> 01:34:57,132
You being stuck here is enough.
812
01:35:56,630 --> 01:35:57,970
Uncle Ngan!
813
01:36:01,797 --> 01:36:04,215
I'm back!
I'm back for good this time!
814
01:36:07,172 --> 01:36:09,254
Gosh, you wouldn't even know.
815
01:36:09,255 --> 01:36:10,837
I yelled and yelled at her.
816
01:36:10,838 --> 01:36:13,421
She didn't dare to invite
her boyfriend back after that.
817
01:36:13,422 --> 01:36:16,507
What about when you want
to invite your boyfriend?
818
01:36:16,880 --> 01:36:18,921
Oh, I don't like young boys.
819
01:36:18,922 --> 01:36:20,673
I like mature men.
820
01:36:21,255 --> 01:36:23,465
You talk like an old lady.
821
01:36:23,838 --> 01:36:25,298
Uncle!
822
01:36:27,213 --> 01:36:29,257
Here goes that pouting again!
823
01:36:29,463 --> 01:36:30,962
I'm not pouting,
824
01:36:30,963 --> 01:36:32,382
I'm all grown up.
825
01:36:56,088 --> 01:36:59,507
Do Do village
welcomed home another daugther.
826
01:37:00,255 --> 01:37:02,007
The village seemed to come alive.
827
01:37:03,255 --> 01:37:05,007
Above the tree in the market.
828
01:37:05,963 --> 01:37:07,673
the sky shined blue
829
01:37:07,963 --> 01:37:09,507
and clear like crystals.
830
01:37:10,922 --> 01:37:13,465
It was strangely beautiful
831
01:37:14,755 --> 01:37:16,257
like Spring has come
832
01:37:16,547 --> 01:37:18,215
in the middle of Summer.
833
01:37:59,963 --> 01:38:01,465
Here, try this.
834
01:38:08,088 --> 01:38:09,888
My little girl is such a great cook.
835
01:38:10,672 --> 01:38:12,298
Who are you calling little girl?
836
01:38:32,338 --> 01:38:35,048
I can't believe my little girl cooks so well!
837
01:38:35,422 --> 01:38:37,087
If you come home more often,
838
01:38:37,088 --> 01:38:39,090
I'll cook for you.
839
01:38:48,505 --> 01:38:49,845
Mom.
840
01:38:50,713 --> 01:38:53,965
Why is uncle Ngan still alone?
841
01:38:58,547 --> 01:38:59,838
Because...
842
01:38:59,839 --> 01:39:01,923
he hasn't found anyone worthy.
843
01:39:03,130 --> 01:39:05,712
You always talk about worthiness.
844
01:39:05,713 --> 01:39:07,171
What I mean is,
845
01:39:07,172 --> 01:39:08,837
he's a good man.
846
01:39:08,838 --> 01:39:11,048
He deserves a good woman.
847
01:39:13,338 --> 01:39:15,882
What about you mom?
848
01:39:16,630 --> 01:39:19,671
Are you not worthy of him?
849
01:39:19,672 --> 01:39:21,046
Finish your meal.
850
01:39:21,047 --> 01:39:22,757
Don't talk nonsense.
851
01:39:25,088 --> 01:39:26,921
I always have this feeling
852
01:39:26,922 --> 01:39:29,798
that uncle Ngan
only has eyes for you.
853
01:39:30,047 --> 01:39:32,423
He's only happy when he visits you.
854
01:39:33,838 --> 01:39:35,178
Not compatible.
855
01:39:35,672 --> 01:39:37,507
We're very different.
856
01:39:37,922 --> 01:39:39,757
Should only be friends.
857
01:39:43,213 --> 01:39:44,754
Friends...
858
01:39:44,755 --> 01:39:46,798
would be more long lasting.
859
01:39:50,838 --> 01:39:52,504
You're right, mom.
860
01:39:52,505 --> 01:39:54,455
You and uncle aren't compatible at all!
861
01:39:55,547 --> 01:39:56,887
You little rascal!
862
01:39:57,630 --> 01:39:59,632
Isn't that what you just said?
863
01:40:29,630 --> 01:40:31,340
Why are you stopping?
864
01:40:33,838 --> 01:40:35,212
It's late.
865
01:40:35,213 --> 01:40:37,296
Go home, or your
grandma will be worried.
866
01:40:37,297 --> 01:40:38,296
It's not late.
867
01:40:38,297 --> 01:40:40,171
It's not even dark out.
868
01:40:40,172 --> 01:40:42,048
She knows I'm here.
869
01:40:45,255 --> 01:40:47,965
Let me stay here tonight with you.
870
01:40:48,130 --> 01:40:49,470
No.
871
01:40:52,630 --> 01:40:54,173
You're going home, young lady!
872
01:40:54,463 --> 01:40:55,803
Let's go...
873
01:41:05,838 --> 01:41:07,004
C'mon!
874
01:41:07,005 --> 01:41:08,840
Get up!
875
01:41:46,797 --> 01:41:48,137
I...
876
01:41:48,547 --> 01:41:50,340
Let's go to the hills.
877
01:42:17,338 --> 01:42:19,007
I'm not afraid of the sun.
878
01:42:20,047 --> 01:42:22,087
Careful, you don't want to catch a cold.
879
01:42:22,088 --> 01:42:23,428
Yes!
880
01:42:31,213 --> 01:42:32,553
Uncle Ngan!
881
01:42:32,713 --> 01:42:35,090
Why don't you sing something for me?
882
01:42:35,255 --> 01:42:36,595
What song?
883
01:42:37,672 --> 01:42:39,462
The song that goes...
884
01:42:39,463 --> 01:42:44,673
"and from then
my soul is a song of purity."
885
01:42:53,505 --> 01:42:54,845
I...
886
01:42:56,005 --> 01:42:57,355
I don't remember that song.
887
01:42:57,547 --> 01:43:00,257
Then, let me remind you.
888
01:44:10,797 --> 01:44:12,548
Let's go home.
889
01:45:52,880 --> 01:45:56,132
My dearest Tra Long.
890
01:45:57,547 --> 01:46:01,132
Tomorrow, I will be leaving.
891
01:46:01,963 --> 01:46:04,215
I know everyone will be sad
892
01:46:05,047 --> 01:46:07,548
and you will be the saddest.
893
01:46:08,797 --> 01:46:12,548
Your love for me is so pure,
894
01:46:13,213 --> 01:46:14,673
warm...
895
01:46:15,297 --> 01:46:17,132
so true.
896
01:46:17,838 --> 01:46:20,798
You are the only one
who stayed behind.
897
01:46:21,005 --> 01:46:24,215
Like me, you love the village.
898
01:46:24,672 --> 01:46:27,382
You love the village,
because it's your childhood,
899
01:46:27,672 --> 01:46:29,012
your memories,
900
01:46:29,338 --> 01:46:30,840
your family...
901
01:46:31,380 --> 01:46:34,673
and because I was there.
902
01:46:35,713 --> 01:46:37,053
Mom.
903
01:46:37,338 --> 01:46:38,678
He's gone.
904
01:46:41,047 --> 01:46:43,423
Because of me, he left.
905
01:46:49,463 --> 01:46:50,803
Don't be sad!
906
01:46:52,547 --> 01:46:54,548
Uncle Ngan loves you so much.
907
01:47:01,463 --> 01:47:03,757
He only loves you.
908
01:47:13,547 --> 01:47:15,298
Do you remember?
909
01:47:18,922 --> 01:47:20,590
Last Tet,
910
01:47:21,130 --> 01:47:22,923
you couldn't come home.
911
01:47:27,547 --> 01:47:29,048
Grandma wasn't angry...
912
01:47:30,588 --> 01:47:32,090
but she was very sad.
913
01:47:37,005 --> 01:47:38,507
She said...
914
01:47:42,172 --> 01:47:43,422
in this life,
915
01:47:43,423 --> 01:47:46,298
there are two things
you should never miss.
916
01:47:49,547 --> 01:47:50,887
One,
917
01:47:51,255 --> 01:47:53,465
the last bus home.
918
01:47:57,630 --> 01:47:58,970
Two,
919
01:48:00,338 --> 01:48:02,798
the person that truly loves you.
920
01:48:05,505 --> 01:48:07,507
Am I right, mom?
921
01:48:19,380 --> 01:48:20,798
In this life,
922
01:48:23,172 --> 01:48:26,048
only you can bring him happiness.
923
01:48:27,047 --> 01:48:28,379
You know.
924
01:48:28,380 --> 01:48:31,673
You're the only one
that can make him stay.
925
01:48:34,255 --> 01:48:36,673
He's the one that truly loves you.
926
01:48:39,422 --> 01:48:41,965
I know you love him too.
927
01:48:43,338 --> 01:48:45,507
You two deserve to be with each other.
928
01:48:47,005 --> 01:48:49,590
Please don't let him go like this!
929
01:48:53,547 --> 01:48:55,007
Tra Long.
930
01:48:55,963 --> 01:48:58,757
I know that you won't cry.
931
01:48:59,172 --> 01:49:00,590
Am I right?
932
01:49:01,713 --> 01:49:03,382
I love you.
933
01:49:04,380 --> 01:49:05,957
Love you so much.
934
01:49:07,172 --> 01:49:10,715
Since the day I saw you
crawling under the Jasmine vines.
935
01:49:11,380 --> 01:49:13,798
But in a person's life
936
01:49:14,505 --> 01:49:16,298
with their tiny heart,
937
01:49:16,547 --> 01:49:19,632
there is only
enough room for one true love.
938
01:49:20,338 --> 01:49:21,798
That love,
939
01:49:22,005 --> 01:49:24,840
I've given it all to your mother.
940
01:49:27,338 --> 01:49:30,798
No one forced me to reminisce.
941
01:49:31,713 --> 01:49:33,253
No one forced me...
942
01:49:33,422 --> 01:49:37,673
to remember this small village,
everytime the sun goes down.
943
01:49:39,588 --> 01:49:41,087
No one forced me...
944
01:49:41,088 --> 01:49:43,132
to love only one person.
945
01:49:44,797 --> 01:49:46,465
I understand that.
946
01:49:46,672 --> 01:49:50,548
And accept it like a scar of fate.
947
01:51:22,838 --> 01:51:25,638
In this life, there are
two things you should never miss.
948
01:51:25,797 --> 01:51:27,965
The last bus home.
949
01:51:28,380 --> 01:51:31,007
And the person
that truly loves you.
61541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.