All language subtitles for dreamy-eyes-mat-biec-2019-1080p-webrip-x264-ac3-horizon-artsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,838 --> 00:02:59,298 Ha Lan hasn't been to school for a few days, Ngan. 2 00:03:02,172 --> 00:03:03,629 Are you going home? 3 00:03:03,630 --> 00:03:06,340 There's the year end campfire tonight. 4 00:03:06,963 --> 00:03:08,423 How about... 5 00:03:09,547 --> 00:03:12,257 we go together? 6 00:03:13,922 --> 00:03:15,840 Maybe Ha Lan will be there tonight. 7 00:03:19,588 --> 00:03:21,882 Anyway, I will head out first. 8 00:03:25,005 --> 00:03:26,421 When I was younger, 9 00:03:26,422 --> 00:03:27,762 much younger, 10 00:03:28,213 --> 00:03:29,713 I didn't have any girlfriends. 11 00:03:30,880 --> 00:03:33,923 I spent most of my days playing with my mom and grandma. 12 00:03:34,380 --> 00:03:35,921 I was a troublemaker, 13 00:03:35,922 --> 00:03:38,172 and would get disciplined often by my father. 14 00:03:38,963 --> 00:03:41,921 But during those times, 15 00:03:41,922 --> 00:03:43,923 I got to meet Dreamy Eyes... 16 00:03:44,213 --> 00:03:46,382 My first girlfriend ever. 17 00:03:49,797 --> 00:03:50,837 Back then, 18 00:03:50,838 --> 00:03:53,048 I didn't call her Dreamy Eyes. 19 00:03:53,338 --> 00:03:55,004 I called her Ha Lan, 20 00:03:55,005 --> 00:03:57,257 just like everyone else. 21 00:04:00,588 --> 00:04:03,715 There was a market named "Do Do" in my village. 22 00:04:03,838 --> 00:04:06,504 Long ago, the market's name became the name of my village. 23 00:04:06,505 --> 00:04:08,754 Growing up, everywhere I went, 24 00:04:08,755 --> 00:04:12,048 I would tell people I'm from Do Do. 25 00:04:12,172 --> 00:04:14,004 When I think of Do Do, 26 00:04:14,005 --> 00:04:16,257 I only think of my childhood... 27 00:04:16,463 --> 00:04:17,965 and Ha Lan. 28 00:05:01,172 --> 00:05:02,798 Can I sit over there? 29 00:05:47,630 --> 00:05:49,548 Hey, Hong! Teacher's here! 30 00:05:55,297 --> 00:05:58,587 Help the neighbor in need. 31 00:05:58,588 --> 00:06:03,337 Help the neighbor in need... 32 00:06:03,338 --> 00:06:07,296 Take care of the crippled. 33 00:06:07,297 --> 00:06:13,505 Take care of the crippled... 34 00:06:14,005 --> 00:06:17,715 When faced with the old and weak. 35 00:06:20,338 --> 00:06:24,712 When faced with the old and weak... 36 00:06:24,713 --> 00:06:28,715 Offer medicine, offer porridge. 37 00:06:28,922 --> 00:06:34,715 Offer medicine, offer porridge... 38 00:06:34,838 --> 00:06:38,257 Heavens favor the Kind. 39 00:06:52,505 --> 00:06:54,340 What is that smell? 40 00:06:55,963 --> 00:06:57,303 Order! 41 00:06:57,422 --> 00:06:58,762 Dear teacher! 42 00:06:58,963 --> 00:07:00,965 Ngoc just pooped in his pants! 43 00:07:37,547 --> 00:07:38,629 Go to bed! 44 00:07:38,630 --> 00:07:40,215 What are you smiling about? 45 00:07:54,088 --> 00:07:56,090 Can you switch seats with Ngoc? 46 00:08:48,755 --> 00:08:50,095 What happened? 47 00:08:50,922 --> 00:08:52,004 Hoa... 48 00:08:52,005 --> 00:08:53,345 What did he do? 49 00:08:53,797 --> 00:08:56,504 He took my rubberband rope. 50 00:08:56,505 --> 00:08:58,507 I tried to get it back... 51 00:08:58,672 --> 00:09:00,507 and he stomped on my foot. 52 00:09:01,922 --> 00:09:03,382 Hey, you! 53 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 Hey, you! 54 00:09:15,297 --> 00:09:16,129 Beat him! 55 00:09:16,130 --> 00:09:21,257 Beat him up! 56 00:09:26,005 --> 00:09:27,345 Teacher Phu is coming! 57 00:09:28,005 --> 00:09:29,507 Teacher Phu is coming! 58 00:09:29,755 --> 00:09:32,090 Run...run...run! 59 00:09:35,505 --> 00:09:36,213 Ngan! 60 00:09:36,214 --> 00:09:37,840 Are you ok? 61 00:09:39,547 --> 00:09:41,173 Get up! 62 00:09:54,380 --> 00:09:56,548 What did you stuff in my nose? 63 00:09:56,838 --> 00:09:57,755 Mugwort. 64 00:09:57,756 --> 00:09:59,095 To stop the bleeding. 65 00:09:59,922 --> 00:10:00,963 Are you sure? 66 00:10:00,964 --> 00:10:03,014 What if you're wrong and I just drop dead? 67 00:10:19,588 --> 00:10:21,923 I didn't know you're a scaredy cat. 68 00:10:22,047 --> 00:10:23,338 Who says I'm a scaredy cat? 69 00:10:23,339 --> 00:10:26,090 No scaredy cat would take your rubberband back! 70 00:10:27,963 --> 00:10:30,715 Will you get in trouble with your dad? 71 00:10:32,380 --> 00:10:33,380 Nah! 72 00:10:33,381 --> 00:10:35,007 My daddy loves me! 73 00:10:36,297 --> 00:10:38,590 Why can't you just stay out of trouble? 74 00:10:43,047 --> 00:10:44,129 Sit down! 75 00:10:44,130 --> 00:10:45,421 Let me teach him a lesson! 76 00:10:45,422 --> 00:10:47,048 My mom loved me, 77 00:10:47,588 --> 00:10:49,254 but she was scared of my dad, 78 00:10:49,255 --> 00:10:51,673 so she couldn't protect me. 79 00:10:52,213 --> 00:10:55,587 In my house, there was also Nhuong and Quyen, 80 00:10:55,588 --> 00:10:57,421 my cousins. 81 00:10:57,422 --> 00:10:58,962 Hey, you two! 82 00:10:58,963 --> 00:11:04,004 The only person that could protect me was grandma. 83 00:11:04,005 --> 00:11:05,254 Stop! 84 00:11:05,255 --> 00:11:06,754 She gave birth to dad, 85 00:11:06,755 --> 00:11:08,882 so he had to listen to her. 86 00:11:09,088 --> 00:11:11,423 She was my savior. 87 00:11:23,880 --> 00:11:26,423 I wasn't trying to make trouble. 88 00:11:26,588 --> 00:11:28,421 They were bullying Ha Lan, 89 00:11:28,422 --> 00:11:31,087 I was trying to protect her! 90 00:11:31,088 --> 00:11:32,465 Do you mean Ha Lan, 91 00:11:32,588 --> 00:11:35,421 Mr. Dieu's niece... 92 00:11:35,422 --> 00:11:37,212 who lives near the market? 93 00:11:37,213 --> 00:11:39,840 Yes, grandma, that's her. 94 00:11:41,047 --> 00:11:42,882 She's a good girl. 95 00:11:43,547 --> 00:11:45,212 Her eyes are beautiful, 96 00:11:45,213 --> 00:11:46,757 like dreamy eyes. 97 00:11:51,005 --> 00:11:53,007 Dreamy eyes... 98 00:12:20,463 --> 00:12:23,215 Tuna Vermicelli. 99 00:12:37,380 --> 00:12:38,720 Hey, Ngan! 100 00:12:38,838 --> 00:12:40,546 What's Dreamy Eyes? 101 00:12:40,547 --> 00:12:43,129 Only now do I understand, 102 00:12:43,130 --> 00:12:49,255 Ha Lan had awakened in me a man's need to protect his woman. 103 00:12:49,713 --> 00:12:51,053 Ha Lan! 104 00:12:52,338 --> 00:12:54,798 Why didn't you call me? 105 00:12:54,922 --> 00:12:56,837 I didn't know I had to. 106 00:12:56,838 --> 00:12:58,421 Of course you do, dummy! 107 00:12:58,422 --> 00:13:00,671 Next time, call me ok? 108 00:13:00,672 --> 00:13:03,590 I'll protect you from Hoa and his goons! 109 00:13:04,797 --> 00:13:05,879 Oh yeah! 110 00:13:05,880 --> 00:13:07,257 OK, let's go! 111 00:14:41,672 --> 00:14:44,090 Hey Ngan, this one's cute. 112 00:14:44,630 --> 00:14:46,798 This one is cute too. 113 00:14:47,463 --> 00:14:50,004 Later when I'm rich, 114 00:14:50,005 --> 00:14:52,215 I will buy them all for you! 115 00:14:52,380 --> 00:14:53,129 Really? 116 00:14:53,130 --> 00:14:54,470 Really! 117 00:15:25,047 --> 00:15:26,673 Grandma! 118 00:15:26,922 --> 00:15:29,840 When I grow up, I want to marry Ha Lan. 119 00:15:32,922 --> 00:15:35,340 I hope so too. 120 00:16:09,588 --> 00:16:15,298 Dreamy Eyes. 121 00:16:15,422 --> 00:16:16,588 When we reached middle school, 122 00:16:16,589 --> 00:16:18,590 we moved to the district to study. 123 00:16:18,963 --> 00:16:20,462 Every weekend, 124 00:16:20,463 --> 00:16:22,171 we would go back to visit home. 125 00:16:22,172 --> 00:16:23,837 Let's go to the Forest! 126 00:16:23,838 --> 00:16:26,632 The way home is always the most beautiful. 127 00:16:27,172 --> 00:16:28,548 But now, 128 00:16:28,838 --> 00:16:31,757 there's something even more beautiful than that. 129 00:16:32,838 --> 00:16:35,090 Dreamy eyes... 130 00:16:35,255 --> 00:16:37,007 in her Ao Dai dress. 131 00:17:09,005 --> 00:17:11,715 As if over night, 132 00:17:12,380 --> 00:17:18,463 my childhood friend had blossomed into a beautiful young lady. 133 00:17:19,338 --> 00:17:24,757 I could hardly recognize her. 134 00:17:48,713 --> 00:17:50,053 Ngan! 135 00:17:50,588 --> 00:17:52,288 There's a lot of ripe fruits here! 136 00:17:52,422 --> 00:17:55,173 Let me get that for you. 137 00:18:00,630 --> 00:18:01,796 Huh? 138 00:18:01,797 --> 00:18:03,507 What are you laughting at? 139 00:18:04,463 --> 00:18:05,803 I'm laughing at you! 140 00:18:07,505 --> 00:18:09,048 Why? 141 00:18:09,255 --> 00:18:10,798 You called me by my name. 142 00:18:16,130 --> 00:18:18,798 Well, we are all grown up. 143 00:18:20,005 --> 00:18:21,337 Yes. 144 00:18:21,338 --> 00:18:22,715 You sure grew up fast. 145 00:18:24,505 --> 00:18:26,632 Last year it was you, 146 00:18:26,838 --> 00:18:28,757 it's my turn this year. 147 00:18:30,130 --> 00:18:33,465 Boys grow up slower than girls, right? 148 00:19:00,672 --> 00:19:02,012 Ngan! 149 00:19:02,672 --> 00:19:03,837 You came to hang out? 150 00:19:03,838 --> 00:19:05,088 Who has time to hangout? 151 00:19:05,089 --> 00:19:07,048 I'm here to study. 152 00:19:07,588 --> 00:19:09,465 Wow, you came to study with me? 153 00:19:09,588 --> 00:19:11,173 Yeah, my mom made me. 154 00:19:13,422 --> 00:19:15,298 Oh...who cares! As long as you're here. 155 00:19:55,255 --> 00:19:56,629 Ngan! 156 00:19:56,630 --> 00:19:58,757 Why don't you play something for me. 157 00:20:00,338 --> 00:20:01,463 Right now? 158 00:20:01,464 --> 00:20:02,803 Yes! 159 00:20:06,797 --> 00:20:07,505 What song? 160 00:20:07,506 --> 00:20:09,298 Any song. 161 00:20:28,255 --> 00:20:29,921 I just started practicing this song. 162 00:20:29,922 --> 00:20:31,379 I'm not that good yet. 163 00:20:31,380 --> 00:20:32,757 Just play! 164 00:21:08,088 --> 00:21:10,257 Wow! Who's song is this? 165 00:21:16,047 --> 00:21:17,423 It's by Cung Tien. 166 00:22:21,630 --> 00:22:22,588 These songs... 167 00:22:22,589 --> 00:22:24,340 You wrote them didn't you? 168 00:22:27,547 --> 00:22:29,257 Don't lie! 169 00:22:42,713 --> 00:22:48,132 I wrote all the songs in that year book. 170 00:22:51,755 --> 00:22:53,673 I knew all along. 171 00:23:03,463 --> 00:23:07,423 I'll be leaving for the city in 2 days. 172 00:23:07,797 --> 00:23:08,837 Why? 173 00:23:08,838 --> 00:23:11,712 We won't start 10th grade for another 2 months. 174 00:23:11,713 --> 00:23:14,757 My family wants me to attend summer school. 175 00:23:18,338 --> 00:23:19,255 Ok... 176 00:23:19,255 --> 00:23:20,422 You go first, 177 00:23:20,423 --> 00:23:21,840 and I'll come later. 178 00:23:28,922 --> 00:23:33,882 In the city, it will be so sad without you. 179 00:23:35,463 --> 00:23:37,798 I don't know if I could make new friends there. 180 00:23:45,255 --> 00:23:46,840 Hang in there! 181 00:23:52,338 --> 00:23:53,840 Wait for me. 182 00:24:01,297 --> 00:24:02,754 A gift for you, 183 00:24:02,755 --> 00:24:04,340 don't make fun of it! 184 00:25:21,755 --> 00:25:25,382 That whole month, when Ha Lan went to the city for summer school, 185 00:25:26,255 --> 00:25:28,298 she only came back home one time. 186 00:25:29,713 --> 00:25:30,880 When she came home, 187 00:25:30,881 --> 00:25:32,671 there was something different about her. 188 00:25:32,672 --> 00:25:36,173 Even her simple way of dressing was slowly disappearing. 189 00:25:37,880 --> 00:25:39,921 The market in the city is huge, 190 00:25:39,922 --> 00:25:41,962 just walking through it will make you tired. 191 00:25:41,963 --> 00:25:45,004 Hey you, buy yourself a figurine. 192 00:25:45,005 --> 00:25:46,673 Let's check it out! 193 00:25:49,255 --> 00:25:50,855 This chicken looks nice, Ha Lan. 194 00:25:53,713 --> 00:25:55,465 Nah, boring. 195 00:25:57,422 --> 00:25:58,798 No, thank you. 196 00:26:02,630 --> 00:26:03,970 Ha Lan! 197 00:26:06,880 --> 00:26:08,220 What about this one? 198 00:26:09,797 --> 00:26:12,421 They have tons in the city! 199 00:26:12,422 --> 00:26:14,546 Even ones that look like butterflies, really pretty! 200 00:26:14,547 --> 00:26:16,212 Which ever one you want, 201 00:26:16,213 --> 00:26:19,548 I will buy for you. 202 00:26:22,505 --> 00:26:24,257 What I really like, 203 00:26:24,672 --> 00:26:26,548 you won't find here. 204 00:26:36,630 --> 00:26:38,296 It's so small! 205 00:26:38,297 --> 00:26:41,257 They're so much bigger in the city. 206 00:26:45,672 --> 00:26:47,671 Well, our village was hit by floods this year, 207 00:26:47,672 --> 00:26:49,465 so this is all that we've got. 208 00:26:50,088 --> 00:26:51,428 Let's go home, Ngan. 209 00:26:52,838 --> 00:26:54,921 When you come to the City, 210 00:26:54,922 --> 00:26:57,257 you'll see how much better it is! 211 00:27:12,922 --> 00:27:16,046 Finally, the day came when I went to the city for high school. 212 00:27:16,047 --> 00:27:18,004 Ha Lan stayed with her aunt. 213 00:27:18,005 --> 00:27:19,555 While I stayed with uncle Huan. 214 00:27:19,672 --> 00:27:20,587 Ngan! 215 00:27:20,588 --> 00:27:21,879 - Yes. - Come in! 216 00:27:21,880 --> 00:27:23,220 Come in. 217 00:27:24,797 --> 00:27:26,921 What's that stunned look for? 218 00:27:26,922 --> 00:27:28,262 Sit down! 219 00:27:40,297 --> 00:27:41,673 This is Dung, 220 00:27:42,297 --> 00:27:43,637 my only son. 221 00:27:44,255 --> 00:27:46,173 He's really good in school. 222 00:27:46,380 --> 00:27:47,255 Every grade... 223 00:27:47,256 --> 00:27:48,632 he had to do twice. 224 00:27:49,380 --> 00:27:52,090 He'll be in your class this year. 225 00:28:04,172 --> 00:28:05,632 So you know how to play too? 226 00:28:11,047 --> 00:28:12,590 Don't mind him. 227 00:28:12,922 --> 00:28:14,546 I heard you are excellent in school. 228 00:28:14,547 --> 00:28:15,879 Please help my son. 229 00:28:15,880 --> 00:28:17,879 I would like to see him graduate at some point. 230 00:28:17,880 --> 00:28:18,297 Yes sir! 231 00:28:18,298 --> 00:28:22,257 Go up stairs and clean up for lunch. 232 00:28:24,463 --> 00:28:27,548 Hey, when we're free, I'll teach you the electric. 233 00:28:27,713 --> 00:28:29,663 Who plays acoustic in this day and age? 234 00:30:04,838 --> 00:30:07,798 Ha Lan! 235 00:30:17,213 --> 00:30:19,046 These are from America, 236 00:30:19,047 --> 00:30:21,340 you can't find these in the countryside. 237 00:30:22,297 --> 00:30:24,090 Here, help yourself! 238 00:30:24,588 --> 00:30:25,928 Thank you! 239 00:30:27,380 --> 00:30:29,296 - Make yourself comfortable, - Yes! 240 00:30:29,297 --> 00:30:31,507 Ha Lan should be down any minute. 241 00:30:32,088 --> 00:30:33,588 I'm hitting the Disco tonight! 242 00:30:47,213 --> 00:30:48,553 Ngan! 243 00:30:53,255 --> 00:30:55,090 What do you think about my new hair? 244 00:31:01,213 --> 00:31:02,840 Do you like this hair clip? 245 00:31:22,380 --> 00:31:23,720 How are you? 246 00:31:24,005 --> 00:31:26,090 Are you ok over there? 247 00:31:28,297 --> 00:31:29,637 Yes, it's okay. 248 00:31:45,588 --> 00:31:48,421 Oh! Remember the Apricot tree by the market? 249 00:31:48,422 --> 00:31:51,215 It fell last month, broke in half! 250 00:31:55,630 --> 00:31:57,257 Well, yes. 251 00:31:57,505 --> 00:31:59,298 It was dead long before that. 252 00:32:11,380 --> 00:32:12,720 Oh, Ha Lan! 253 00:32:12,838 --> 00:32:14,212 Yes? 254 00:32:14,213 --> 00:32:15,553 I'm going home now. 255 00:32:16,422 --> 00:32:19,673 But you just got here! 256 00:32:26,713 --> 00:32:29,379 I'll pick you up after school tomorrow, 257 00:32:29,380 --> 00:32:30,297 we'll go home together. 258 00:32:30,298 --> 00:32:31,637 Okay! 259 00:32:33,005 --> 00:32:34,382 What's..."okay"? 260 00:32:35,088 --> 00:32:37,132 Okay means "yes". 261 00:34:10,755 --> 00:34:13,254 Ngan! 262 00:34:13,255 --> 00:34:14,629 Ha Lan, you're here to hang out? 263 00:34:14,630 --> 00:34:15,713 To borrow a book, acutally. 264 00:34:15,714 --> 00:34:17,879 Can I borrow your copy of L'art de conjuger? 265 00:34:17,880 --> 00:34:19,715 I'll get it for you, wait here. 266 00:34:23,755 --> 00:34:25,798 Why don't you invite our guest inside? 267 00:34:33,963 --> 00:34:35,212 Ha Lan! 268 00:34:35,213 --> 00:34:36,553 Come inside. 269 00:34:36,963 --> 00:34:38,296 It's okay. 270 00:34:38,297 --> 00:34:40,257 I'm fine out here. 271 00:34:43,547 --> 00:34:45,837 Why are you still standing there? 272 00:34:45,838 --> 00:34:47,548 Go get the book for Ha Lan. 273 00:34:51,713 --> 00:34:54,090 Please, come in. 274 00:34:57,463 --> 00:34:58,803 Okay! 275 00:35:19,088 --> 00:35:20,757 Wow, you're good! 276 00:35:29,130 --> 00:35:31,298 So, you often go to the disco? 277 00:35:39,338 --> 00:35:41,507 I need to get going. 278 00:35:43,797 --> 00:35:45,137 Ha Lan! 279 00:35:45,505 --> 00:35:46,845 Your book. 280 00:36:11,005 --> 00:36:12,507 Ha Lan loves it when I sing. 281 00:36:25,005 --> 00:36:26,955 You're trying to impress her with this? 282 00:36:27,255 --> 00:36:29,212 She only likes western music, 283 00:36:29,213 --> 00:36:30,380 especially American. 284 00:36:30,381 --> 00:36:31,798 Okay? 285 00:36:42,588 --> 00:36:43,928 Ha Lan! 286 00:36:51,338 --> 00:36:52,129 Oh, Dung. 287 00:36:52,130 --> 00:36:53,047 What are you doing here? 288 00:36:53,048 --> 00:36:54,379 Just finished school for the day. 289 00:36:54,380 --> 00:36:56,212 Thought I'd pass by and check out your school. 290 00:36:56,213 --> 00:36:57,673 Why don't we all go together? 291 00:37:15,005 --> 00:37:17,755 Have you got the chance to visit the famous sights here? 292 00:37:18,172 --> 00:37:19,546 No. 293 00:37:19,547 --> 00:37:21,382 Okay, let me take you! 294 00:37:24,922 --> 00:37:27,132 Maybe another day. 295 00:37:28,005 --> 00:37:30,705 - Maybe on our day off, I can take you. - Ha Lan, look! 296 00:38:10,005 --> 00:38:11,754 I'm going sightseeing, 297 00:38:11,755 --> 00:38:13,507 why don't you go home first. 298 00:40:14,088 --> 00:40:15,507 Hey, kid! 299 00:40:24,713 --> 00:40:26,840 Why do you look so constipated? 300 00:40:28,422 --> 00:40:30,215 Ah, must be heart broken. 301 00:40:36,838 --> 00:40:38,215 I'll see you later, Ngan. 302 00:40:44,588 --> 00:40:45,212 Hey! 303 00:40:45,213 --> 00:40:46,297 Where you going? 304 00:40:46,298 --> 00:40:47,637 Where are my pills? 305 00:40:48,505 --> 00:40:50,107 Second drawer on the left! 306 00:40:57,422 --> 00:41:00,379 Oh, I really wanted to see this movie, thanks for taking me. 307 00:41:00,380 --> 00:41:03,507 - Why don't we buy some snacks? - No time, we're late! 308 00:41:31,797 --> 00:41:33,840 Hey Ngan, all of a sudden... 309 00:41:34,005 --> 00:41:36,007 I feel a bit chilly. 310 00:41:51,422 --> 00:41:52,212 What's wrong? 311 00:41:52,213 --> 00:41:53,553 Huh? 312 00:41:56,922 --> 00:41:58,262 Mosquitoes. 313 00:42:10,922 --> 00:42:12,879 There's this place on Phan Dinh Phung that's really fun. 314 00:42:12,880 --> 00:42:14,088 Let me take you there. 315 00:42:14,089 --> 00:42:15,428 - Yes. - Okay! 316 00:42:16,088 --> 00:42:18,546 Hey, slow down, what's the hurry? 317 00:42:18,547 --> 00:42:19,587 Ngan! 318 00:42:19,588 --> 00:42:20,505 I'm so thirsty, 319 00:42:20,506 --> 00:42:22,171 why don't we grab a drink. 320 00:42:22,172 --> 00:42:23,882 I'll buy you a drink tomorrow. 321 00:42:26,963 --> 00:42:28,004 Ngan! 322 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 Let me take you home! 323 00:42:30,005 --> 00:42:31,345 But... 324 00:42:31,588 --> 00:42:33,215 I don't wanna go home. 325 00:42:34,797 --> 00:42:36,507 Where are you taking me Ngan? 326 00:42:51,130 --> 00:42:53,715 Hey, we're going dancing? 327 00:42:54,005 --> 00:42:55,715 When did you start liking discos? 328 00:42:55,922 --> 00:42:57,262 Come on! 329 00:42:57,547 --> 00:42:58,887 You wanna go hardcore? 330 00:43:12,755 --> 00:43:14,004 Hey look, 331 00:43:14,005 --> 00:43:15,345 it's Ha Lan. 332 00:43:23,713 --> 00:43:25,053 Where are you going? 333 00:44:43,255 --> 00:44:44,632 Back from the Disco? 334 00:44:46,088 --> 00:44:47,673 What an amazing night! 335 00:45:37,630 --> 00:45:38,970 Ha Lan! 336 00:46:08,880 --> 00:46:10,882 Thank you! 337 00:46:15,547 --> 00:46:16,887 Ha Lan... 338 00:46:19,213 --> 00:46:21,465 Let me come inside for a minute. 339 00:46:24,130 --> 00:46:25,632 Just for a minute. 340 00:46:25,963 --> 00:46:27,798 Some other time. 341 00:46:28,172 --> 00:46:29,882 I have to go somewhere soon. 342 00:47:11,838 --> 00:47:13,465 Dung. 343 00:47:17,088 --> 00:47:18,757 Is despicable. 344 00:47:21,922 --> 00:47:23,298 Lately. 345 00:47:25,463 --> 00:47:27,715 He hasn't come 346 00:47:28,963 --> 00:47:30,303 to see me. 347 00:47:32,213 --> 00:47:33,965 He's been hanging out 348 00:47:35,255 --> 00:47:37,298 with Bich Hoang. 349 00:47:42,005 --> 00:47:44,004 My affairs have nothing to do with you, 350 00:47:44,005 --> 00:47:45,345 Okay? 351 00:47:46,047 --> 00:47:47,548 You're hurting Ha Lan. 352 00:47:47,797 --> 00:47:49,840 I won't let you get away with this. 353 00:47:50,005 --> 00:47:51,673 You wanna be a hero or what? 354 00:47:52,297 --> 00:47:53,629 What did I do to her? 355 00:47:53,630 --> 00:47:54,546 Tell me! 356 00:47:54,547 --> 00:47:55,754 You're dating Ha Lan, 357 00:47:55,755 --> 00:47:57,421 but you're also going out with Bich Hoang. 358 00:47:57,422 --> 00:47:58,588 Men like you... 359 00:47:58,588 --> 00:47:59,337 are trash! 360 00:47:59,338 --> 00:48:00,678 Assholes! 361 00:48:01,755 --> 00:48:03,423 Who I love is my business! 362 00:48:04,088 --> 00:48:05,590 If you pity Ha Lan. 363 00:48:05,713 --> 00:48:07,340 Then go and love her! 364 00:48:07,880 --> 00:48:09,840 You can have my sloppy seconds! 365 00:48:18,797 --> 00:48:20,465 You had enough? 366 00:48:20,922 --> 00:48:22,262 You peasant. 367 00:49:02,838 --> 00:49:04,965 How did you fall off the bike? 368 00:49:41,463 --> 00:49:43,921 I didn't take you for a scaredy cat. 369 00:49:43,922 --> 00:49:45,130 Who says I'm a scaredy cat? 370 00:49:45,131 --> 00:49:48,081 If I was, how would I be able to take back your rubber rope? 371 00:50:27,672 --> 00:50:30,340 The worst thing about loving someone 372 00:50:30,713 --> 00:50:35,340 is not knowing if they know. 373 00:50:37,588 --> 00:50:40,923 I don't know how to escape this sadness. 374 00:50:41,838 --> 00:50:44,504 I've had so many chances 375 00:50:44,505 --> 00:50:46,340 to tell her how I feel. 376 00:50:48,172 --> 00:50:50,504 But I can't be straight forward 377 00:50:50,505 --> 00:50:52,505 and I can't beat around the bush either. 378 00:50:53,630 --> 00:50:55,673 I hate myself for that. 379 00:50:56,547 --> 00:50:57,887 I've decided. 380 00:50:58,088 --> 00:50:59,840 I will tell Ha Lan. 381 00:51:00,005 --> 00:51:01,379 I love you... 382 00:51:01,380 --> 00:51:03,298 I love you more than anything. 383 00:51:03,713 --> 00:51:05,673 I only need to say it once. 384 00:51:05,838 --> 00:51:07,254 Once... 385 00:51:07,255 --> 00:51:08,757 is forever! 386 00:51:32,088 --> 00:51:34,538 Ha Lan hasn't been to school for several days now. 387 00:51:37,338 --> 00:51:38,796 Are you going home? 388 00:51:38,797 --> 00:51:41,215 There's the year end bonfire tonight. 389 00:51:42,130 --> 00:51:43,470 How about... 390 00:51:44,713 --> 00:51:47,215 We go together? 391 00:51:49,047 --> 00:51:51,257 Maybe Ha Lan will be there tonight. 392 00:51:54,297 --> 00:51:56,382 Ok, I'll head home first then. 393 00:52:53,713 --> 00:52:54,587 Hey! 394 00:52:54,588 --> 00:52:56,632 Why didn't Ha Lan show up tonight? 395 00:53:07,755 --> 00:53:09,087 Ha Lan! 396 00:53:09,088 --> 00:53:10,428 Ha Lan! 397 00:53:11,297 --> 00:53:12,673 Ha Lan! 398 00:53:15,047 --> 00:53:18,507 Ha Lan went to Quang Binh to visit her relatives. 399 00:53:18,630 --> 00:53:20,087 Do you have a message for her? 400 00:53:20,088 --> 00:53:21,462 Quang Binh? 401 00:53:21,463 --> 00:53:23,090 Can I have her address? 402 00:53:24,047 --> 00:53:25,465 Address? 403 00:53:25,838 --> 00:53:27,178 Well... 404 00:53:29,630 --> 00:53:32,671 Let me get back to you later? 405 00:53:32,672 --> 00:53:34,129 I have to go somewhere now. 406 00:53:34,130 --> 00:53:35,590 See you later! 407 00:54:02,630 --> 00:54:03,837 Where is Ha Lan? 408 00:54:03,838 --> 00:54:04,422 Why are you asking me? 409 00:54:04,423 --> 00:54:06,007 Who else am I going to ask? 410 00:54:09,755 --> 00:54:11,382 I haven't seen her. 411 00:54:14,963 --> 00:54:16,423 Don't lie to me! Where is she? 412 00:54:17,463 --> 00:54:18,882 You go and find her! 413 00:54:33,422 --> 00:54:34,762 Am I right? 414 00:54:35,172 --> 00:54:36,379 I don't know! 415 00:54:36,380 --> 00:54:37,130 Stop asking me. 416 00:54:37,131 --> 00:54:38,470 Damn you! 417 00:54:39,380 --> 00:54:42,048 Everyone is talking about it! 418 00:54:43,547 --> 00:54:46,048 You want to drag our family name through the dirt? 419 00:54:46,838 --> 00:54:49,921 I will never accept a girl like that as your bride! 420 00:54:49,922 --> 00:54:51,130 But dad...I... 421 00:54:51,131 --> 00:54:52,921 No but... 422 00:54:52,922 --> 00:54:55,272 We don't do this kind of thing in our household. 423 00:54:56,672 --> 00:54:58,012 Understood? 424 00:55:00,422 --> 00:55:01,762 Dung! 425 00:55:01,880 --> 00:55:03,220 Dung! 426 00:56:44,505 --> 00:56:45,882 What are you doing here? 427 00:56:48,588 --> 00:56:50,632 I came to see you. 428 00:56:51,797 --> 00:56:53,137 Go home. 429 00:56:53,255 --> 00:56:54,255 I don't want to see anyone. 430 00:56:54,256 --> 00:56:55,595 Ha Lan. 431 00:56:57,005 --> 00:56:58,345 I know everything. 432 00:56:59,630 --> 00:57:01,180 You don't have to hide from me. 433 00:57:43,630 --> 00:57:45,840 What did Dung tell you? 434 00:57:50,213 --> 00:57:51,882 He told me. 435 00:57:53,047 --> 00:57:54,465 After graduation... 436 00:57:55,547 --> 00:57:57,340 he'll marry me. 437 00:58:23,838 --> 00:58:25,423 Hey it's Ngan, let's leave. 438 00:58:25,630 --> 00:58:27,048 Ngan! Ngan! 439 00:58:28,338 --> 00:58:29,338 Have you heard? 440 00:58:29,339 --> 00:58:31,465 Hong told me just now. 441 00:58:34,963 --> 00:58:37,132 Ha Lan got pregnant with Dung. 442 00:58:38,047 --> 00:58:39,715 Don't listen to those rumors. 443 00:58:40,922 --> 00:58:42,671 Ain't no rumors, man. 444 00:58:42,672 --> 00:58:45,422 Why do you think Ha Lan suddenly stopped going to class? 445 00:58:47,297 --> 00:58:49,215 Wait for me! 446 01:00:10,172 --> 01:00:11,590 Thank you! 447 01:00:15,130 --> 01:00:16,470 Lately. 448 01:00:16,880 --> 01:00:18,882 Does Dung still come to visit? 449 01:00:21,005 --> 01:00:22,715 He has someone else now. 450 01:00:23,755 --> 01:00:25,095 Who? 451 01:00:26,047 --> 01:00:27,387 Bich Hoang. 452 01:00:32,713 --> 01:00:34,462 I will not let him get away with this! 453 01:00:34,463 --> 01:00:35,803 Ngan! 454 01:00:39,713 --> 01:00:41,528 I don't want you to touch Dung. 455 01:00:41,529 --> 01:01:01,529 Upload by trailangtu.bituhinh.tn@gmail.com. 456 01:03:11,338 --> 01:03:13,548 Here's your baby. 457 01:03:44,172 --> 01:03:45,522 Why aren't you feeding him? 458 01:03:46,338 --> 01:03:48,090 I'm all dried up. 459 01:04:10,922 --> 01:04:12,262 Ms. Huong! 460 01:04:12,588 --> 01:04:14,257 Are you awake? 461 01:04:16,172 --> 01:04:18,215 Mister! Mister! 462 01:04:20,047 --> 01:04:22,340 Ms. Trang! Ms. Trang! Ms.Trang! 463 01:05:27,422 --> 01:05:28,762 Ha Lan! 464 01:05:29,713 --> 01:05:31,053 Ngan! 465 01:05:39,047 --> 01:05:40,212 Time sure flies. 466 01:05:40,213 --> 01:05:41,757 I can't believe you graduated. 467 01:05:41,922 --> 01:05:43,757 Where you planning to work? 468 01:05:44,922 --> 01:05:46,673 I'll go back to Do Do to teach. 469 01:05:47,547 --> 01:05:49,007 Why Do Do? 470 01:05:53,130 --> 01:05:55,465 You have so many choices. 471 01:05:59,547 --> 01:06:01,215 Do Do... 472 01:06:02,922 --> 01:06:04,923 is everything to me. 473 01:06:11,005 --> 01:06:12,345 You eat first. 474 01:06:12,630 --> 01:06:14,007 I'm not hungry yet. 475 01:06:16,672 --> 01:06:17,879 Wait. 476 01:06:17,880 --> 01:06:19,004 Where's Tra Long? 477 01:06:19,005 --> 01:06:20,087 I don't see her around. 478 01:06:20,088 --> 01:06:21,888 I sent her to live with her grandma. 479 01:06:22,297 --> 01:06:23,637 Ms. Dieu. 480 01:06:27,880 --> 01:06:29,340 What's wrong? 481 01:06:29,880 --> 01:06:30,672 Look at these sleeves! 482 01:06:30,673 --> 01:06:32,590 I can't even fit through it. 483 01:06:35,338 --> 01:06:37,587 Let me fix that for you. 484 01:06:37,588 --> 01:06:38,671 Hurry up! 485 01:06:38,672 --> 01:06:40,012 Yes. 486 01:07:02,088 --> 01:07:02,921 Auntie. 487 01:07:02,922 --> 01:07:04,262 Auntie! 488 01:07:23,172 --> 01:07:24,512 Tra Long! 489 01:07:25,088 --> 01:07:26,673 Why are you here by yourself? 490 01:07:32,630 --> 01:07:34,882 Look what I got you. 491 01:07:40,047 --> 01:07:41,757 Let's me carry you. 492 01:07:42,088 --> 01:07:45,090 Come here. 493 01:07:48,047 --> 01:07:51,798 I have a special love for Tra Long. 494 01:07:52,380 --> 01:07:53,882 When she was born, 495 01:07:54,255 --> 01:07:56,423 she was already without a father. 496 01:07:57,088 --> 01:08:01,423 And she was far from her mother just after turning one. 497 01:08:08,963 --> 01:08:11,382 Tra long is a spitting image of Ha Lan. 498 01:08:12,505 --> 01:08:14,215 Beautiful like her mother. 499 01:08:14,838 --> 01:08:17,048 Simply adorable. 500 01:08:18,005 --> 01:08:20,465 Those pretty eyes transcend three generations. 501 01:08:21,547 --> 01:08:25,715 She filled the void in my soul. 502 01:08:36,380 --> 01:08:38,712 Why did you go home so early yesterday? 503 01:08:38,713 --> 01:08:40,763 I was waiting for you to go home together. 504 01:08:43,172 --> 01:08:46,590 I had to leave early to pick up Tra Long's supplies. 505 01:08:47,880 --> 01:08:50,215 - Is this Ha Lan's daughter? - Yes. 506 01:08:51,213 --> 01:08:53,462 Wow, what a pretty girl. 507 01:08:53,463 --> 01:08:55,382 Just like her mother. 508 01:08:55,505 --> 01:08:57,504 If you're always around her, 509 01:08:57,505 --> 01:08:59,132 how will you forget her mother? 510 01:09:00,255 --> 01:09:01,923 Let me take you to your seat. 511 01:09:06,838 --> 01:09:08,423 Be a good girl. 512 01:09:12,297 --> 01:09:13,757 Come over here. 513 01:09:15,880 --> 01:09:18,173 Why don't we grab lunch later? 514 01:09:19,547 --> 01:09:20,796 Maybe some other time. 515 01:09:20,797 --> 01:09:22,879 I have to take Tra Long home 516 01:09:22,880 --> 01:09:24,840 before her Grandma gets too worried. 517 01:09:26,297 --> 01:09:27,923 Come with me. 518 01:09:28,255 --> 01:09:29,595 You sit here ok? 519 01:09:30,922 --> 01:09:32,262 Uncle Ngan! 520 01:09:33,922 --> 01:09:34,713 Uncle! 521 01:09:34,714 --> 01:09:36,965 You have to wait for me to go home. 522 01:09:39,880 --> 01:09:41,220 I'll be right over there. 523 01:09:44,463 --> 01:09:46,757 - Be a good girl in class? - Yes. 524 01:09:55,630 --> 01:09:56,837 In the city, 525 01:09:56,838 --> 01:09:59,837 Ha Lan's aunt gave her a loan to start her own tailor shop. 526 01:09:59,838 --> 01:10:03,590 Juggling between rent and staff money, 527 01:10:04,047 --> 01:10:07,507 Ha Lan had no time to take care of Tra Long. 528 01:10:12,922 --> 01:10:15,715 Nothing changed in Do Do Village. 529 01:10:16,463 --> 01:10:18,671 I caught an image of my youth. 530 01:10:18,672 --> 01:10:20,504 Come uncle come! 531 01:10:20,505 --> 01:10:22,132 Those youthful days, 532 01:10:23,088 --> 01:10:24,923 only I have yearned for. 533 01:10:31,963 --> 01:10:33,004 Which one do you like? 534 01:10:33,005 --> 01:10:34,757 This one! 535 01:11:09,922 --> 01:11:11,296 Hold on tight. 536 01:11:11,297 --> 01:11:12,671 I don't want you falling off. 537 01:11:12,672 --> 01:11:13,755 Don't worry, uncle. 538 01:11:13,756 --> 01:11:16,921 It won't fall! I'm being very careful. 539 01:11:16,922 --> 01:11:18,421 I'm not talking about the berries. 540 01:11:18,422 --> 01:11:19,380 Quick, Uncle! 541 01:11:19,381 --> 01:11:21,507 Mom is waiting! 542 01:11:28,755 --> 01:11:29,712 Miss... 543 01:11:29,713 --> 01:11:31,548 Can you tighten this up? 544 01:11:32,088 --> 01:11:34,215 Loosen these up. 545 01:11:46,380 --> 01:11:47,712 Mom's busy. 546 01:11:47,713 --> 01:11:49,423 Just wait a bit longer. 547 01:11:54,172 --> 01:11:55,840 Who's my little Princess? 548 01:11:58,547 --> 01:12:02,132 When will you come back to the village to visit me? 549 01:12:02,463 --> 01:12:05,382 When I find the time, I will come visit you, okay? 550 01:12:05,505 --> 01:12:06,845 Yes mom! 551 01:12:15,422 --> 01:12:17,671 I brought this for you. I picked it myself. 552 01:12:17,672 --> 01:12:18,671 Wow. 553 01:12:18,672 --> 01:12:20,254 I didn't know my daughter was so thoughtful! 554 01:12:20,255 --> 01:12:22,632 It's really yummy! I saved it for you. 555 01:12:26,922 --> 01:12:27,962 Tra Long. 556 01:12:27,963 --> 01:12:29,923 Hey, what do you want for supper? 557 01:12:30,172 --> 01:12:32,007 I don't wanna go home! 558 01:12:32,130 --> 01:12:33,673 I want... 559 01:12:33,922 --> 01:12:36,715 I want to go to the Rose Myrtle Forest! 560 01:12:42,130 --> 01:12:43,470 Ngan! 561 01:12:43,755 --> 01:12:45,632 There's ripe Myrtle here. 562 01:12:48,213 --> 01:12:49,923 You play very well. 563 01:12:52,547 --> 01:12:54,215 In the city... 564 01:12:55,005 --> 01:12:57,757 It will be sad without you. 565 01:12:59,130 --> 01:13:01,673 I don't know if I will make any new friends. 566 01:13:03,297 --> 01:13:04,637 Uncle Ngan! 567 01:13:05,505 --> 01:13:06,845 Uncle Ngan! 568 01:13:11,672 --> 01:13:13,507 Let's go! 569 01:13:16,005 --> 01:13:18,254 Why don't I take you egg picking? 570 01:13:18,255 --> 01:13:19,965 Or would you like to pick berries? 571 01:13:20,255 --> 01:13:22,421 Your mom and I have explored this whole place. 572 01:13:22,422 --> 01:13:26,632 - Your mom used to... - Why do you keep talking about my mom? 573 01:13:41,172 --> 01:13:45,257 Do you think I'm pretty? 574 01:13:45,380 --> 01:13:46,546 You look beautiful, 575 01:13:46,547 --> 01:13:47,887 like your mom. 576 01:13:52,838 --> 01:13:54,462 I want to meet my daddy. 577 01:13:54,463 --> 01:13:57,215 Tell me who my daddy is... 578 01:14:02,630 --> 01:14:04,340 Did you try asking your grandma? 579 01:14:04,588 --> 01:14:06,004 I asked her, 580 01:14:06,005 --> 01:14:08,173 she said he died. 581 01:14:21,380 --> 01:14:22,757 That's a lie! 582 01:14:24,172 --> 01:14:27,090 How come he doesn't have an altar? 583 01:15:14,838 --> 01:15:16,587 No, Tra Long! 584 01:15:16,588 --> 01:15:17,422 It's sunny out, 585 01:15:17,422 --> 01:15:18,713 why don't we stay inside and play? 586 01:15:18,713 --> 01:15:19,963 But I wanna go out! 587 01:15:19,964 --> 01:15:22,798 C'mon mom, don't be lazy! 588 01:15:23,963 --> 01:15:25,337 What are you two playing? 589 01:15:25,338 --> 01:15:26,678 Uncle Ngan! 590 01:15:30,005 --> 01:15:31,345 Here's your food. 591 01:15:31,630 --> 01:15:34,132 Great! Saves me from going outside. 592 01:15:38,380 --> 01:15:40,004 There's only you two at home? 593 01:15:40,005 --> 01:15:41,296 Yeah, 594 01:15:41,297 --> 01:15:43,548 and Tra Long is giving me a headache. 595 01:15:43,922 --> 01:15:45,171 All day she's been wanting to go. 596 01:15:45,172 --> 01:15:47,046 I want to go to the Rose Myrtle Forest! 597 01:15:47,047 --> 01:15:48,462 There's nothing fun there. 598 01:15:48,463 --> 01:15:50,671 There are berries and eggs! 599 01:15:50,672 --> 01:15:52,872 Uncle Ngan said you used to love going there. 600 01:15:58,047 --> 01:15:59,379 I suppose we can go to the Rose Myrtle Forest. 601 01:15:59,380 --> 01:16:00,798 Really? 602 01:16:01,922 --> 01:16:04,090 But let Uncle Ngan take you. 603 01:16:05,088 --> 01:16:06,504 No! 604 01:16:06,505 --> 01:16:08,921 I want to go with both of you! 605 01:16:08,922 --> 01:16:10,712 I'm in the middle, 606 01:16:10,713 --> 01:16:13,132 you're on one side, Uncle Ngan on the other side. 607 01:16:13,880 --> 01:16:15,715 Go with Uncle Ngan, 608 01:16:15,922 --> 01:16:17,337 I've been working all day, 609 01:16:17,338 --> 01:16:19,673 look at my feet, they're all swollen, see? 610 01:16:22,255 --> 01:16:23,129 Come Tra Long, 611 01:16:23,130 --> 01:16:24,470 I'll take you. 612 01:16:31,963 --> 01:16:33,303 Let's go! 613 01:16:40,588 --> 01:16:42,632 I think you should separate them. 614 01:16:44,547 --> 01:16:47,173 It's about time Ngan starts a family of his own. 615 01:16:49,172 --> 01:16:51,090 I kept telling him that. 616 01:16:51,547 --> 01:16:53,340 But he wouldn't listen. 617 01:16:53,755 --> 01:16:55,465 He loves Tra Long. 618 01:16:56,130 --> 01:16:59,048 He loves Tra Long only because he loves you. 619 01:17:00,672 --> 01:17:02,754 Look at how long he's waited. 620 01:17:02,755 --> 01:17:04,632 He's done so much for you. 621 01:17:06,088 --> 01:17:08,215 Ngan is my best friend. 622 01:17:08,713 --> 01:17:10,590 Of course he's there to help. 623 01:17:11,755 --> 01:17:13,423 Don't be stupid. 624 01:17:13,547 --> 01:17:16,254 No man would do what he did 625 01:17:16,255 --> 01:17:17,855 and have no intentions with you. 626 01:17:22,797 --> 01:17:25,007 Ngan knows too much about me. 627 01:17:27,672 --> 01:17:30,090 It's best that we stay only friends. 628 01:17:41,880 --> 01:17:43,257 Here mom, take this. 629 01:17:43,713 --> 01:17:45,590 Don't worry, I could manage. 630 01:17:47,213 --> 01:17:48,757 This is for Tra Long. 631 01:17:58,922 --> 01:18:00,882 Go find a decent man. 632 01:18:01,130 --> 01:18:02,965 Don't hang around with those jerks. 633 01:18:06,380 --> 01:18:08,965 It's you who told me, 634 01:18:10,380 --> 01:18:14,548 no woman with a child out of wedlock could ever find a decent man. 635 01:18:16,880 --> 01:18:18,965 I was speaking about myself. 636 01:19:03,422 --> 01:19:04,762 Tra Long! 637 01:19:04,880 --> 01:19:06,220 Let's go! 638 01:19:15,880 --> 01:19:17,382 Then what did you say? 639 01:19:21,297 --> 01:19:22,747 I said, with all due respect. 640 01:19:23,588 --> 01:19:26,504 I have an incredibly beautiful woman... 641 01:19:26,505 --> 01:19:27,845 waiting for me. 642 01:19:28,505 --> 01:19:31,505 And of course I can't keep such a woman waiting for too long. 643 01:19:32,463 --> 01:19:33,803 So, 644 01:19:34,088 --> 01:19:36,090 we should resume this meeting tomorrow. 645 01:19:36,963 --> 01:19:38,548 Then what did he say? 646 01:19:43,213 --> 01:19:44,553 He said. 647 01:19:46,880 --> 01:19:48,220 In this life, 648 01:19:48,922 --> 01:19:50,757 there's nothing more important... 649 01:19:56,172 --> 01:19:57,512 than love. 650 01:20:14,672 --> 01:20:16,012 Who are they? 651 01:20:17,380 --> 01:20:18,720 Your relatives? 652 01:20:26,588 --> 01:20:27,965 This is Linh. 653 01:20:29,297 --> 01:20:31,132 And this is Ngan and Tra Long... 654 01:20:31,547 --> 01:20:33,257 from the countryside. 655 01:20:36,047 --> 01:20:37,798 We need to go to the store. 656 01:20:38,338 --> 01:20:39,678 We'll be back later. 657 01:20:44,213 --> 01:20:45,553 Mommy, come with me. 658 01:20:56,255 --> 01:20:57,547 Let me explain. 659 01:20:57,548 --> 01:20:58,887 It's okay. 660 01:20:59,380 --> 01:21:01,257 You and your daughter can catch up. 661 01:21:02,130 --> 01:21:03,882 I have somewhere to go. 662 01:21:15,130 --> 01:21:16,470 Linh! 663 01:22:20,005 --> 01:22:21,345 Ha Lan. 664 01:22:29,588 --> 01:22:32,715 I'm a horrible person, aren't I? 665 01:22:40,422 --> 01:22:42,132 Not at all. 666 01:22:52,713 --> 01:22:54,632 I keep thinking, 667 01:22:55,963 --> 01:22:57,798 if it weren't for Tra Long, 668 01:22:59,005 --> 01:23:01,590 I could've started over again. 669 01:23:05,505 --> 01:23:07,798 Come back to Do Do village. 670 01:23:09,255 --> 01:23:11,298 I'll take care of you. 671 01:23:45,713 --> 01:23:47,053 If only... 672 01:23:49,422 --> 01:23:51,340 we never left Do Do village. 673 01:23:58,380 --> 01:24:00,590 But we did leave. 674 01:24:04,380 --> 01:24:06,132 Everything is different, 675 01:24:08,255 --> 01:24:11,132 nothing will ever be the same. 676 01:24:12,672 --> 01:24:14,673 Things may change, 677 01:24:16,547 --> 01:24:18,840 but not my feelings for you. 678 01:24:20,547 --> 01:24:22,840 I will always be by your side. 679 01:24:23,422 --> 01:24:25,465 Anytime you need me. 680 01:24:27,338 --> 01:24:28,379 I can't. 681 01:24:28,380 --> 01:24:29,172 Me, 682 01:24:29,173 --> 01:24:30,512 Ha Lan, 683 01:24:31,088 --> 01:24:32,428 Tra Long. 684 01:24:34,088 --> 01:24:36,340 We could be a family. 685 01:24:46,547 --> 01:24:49,090 You may be able to forgive me. 686 01:24:50,672 --> 01:24:53,673 But I'll never be able to forgive myself. 687 01:24:58,588 --> 01:25:00,548 Everytime I look at Tra Long, 688 01:25:04,380 --> 01:25:06,923 I can only think of my mistake. 689 01:25:10,005 --> 01:25:11,882 And everytime I look at you. 690 01:25:18,172 --> 01:25:21,048 I can only think of what I've lost. 691 01:25:40,005 --> 01:25:42,007 She's a good girl. 692 01:25:42,547 --> 01:25:43,796 Her eyes are beautiful, 693 01:25:43,797 --> 01:25:45,298 like dreamy eyes. 694 01:25:45,922 --> 01:25:47,298 Grandma, 695 01:25:47,672 --> 01:25:50,590 when I get older, I want to marry Ha Lan. 696 01:25:51,380 --> 01:25:53,632 I hope so too. 697 01:25:55,297 --> 01:25:56,637 But I fear, 698 01:25:57,088 --> 01:25:58,590 that girl... 699 01:25:59,630 --> 01:26:01,423 won't live a happy life. 700 01:26:16,047 --> 01:26:17,171 Tra Long! 701 01:26:17,172 --> 01:26:18,798 Where is your cough medicine? 702 01:26:22,380 --> 01:26:23,754 It's alright, grandma. 703 01:26:23,755 --> 01:26:25,257 I won't need it. 704 01:26:27,338 --> 01:26:29,257 Where did you leave my balm? 705 01:26:29,505 --> 01:26:31,254 Check the shelves. 706 01:26:31,255 --> 01:26:32,595 Yes. 707 01:27:18,630 --> 01:27:20,671 Are you done packing? Why are you sitting there? 708 01:27:20,672 --> 01:27:22,048 I'm almost there. 709 01:27:37,547 --> 01:27:40,215 You got your coat and flu medicine? 710 01:27:40,588 --> 01:27:44,465 You make it sound like everyone who goes to the city catches colds and die. 711 01:27:45,297 --> 01:27:47,840 You won't die, but... 712 01:27:48,797 --> 01:27:50,798 What about your toothbrush? Toothpaste? 713 01:27:51,963 --> 01:27:54,215 Gosh, you're worse than grandma. 714 01:27:54,463 --> 01:27:56,212 It's your first time away from home, 715 01:27:56,213 --> 01:27:57,840 and living alone at that. 716 01:27:59,380 --> 01:28:02,507 I'm a little worried too. 717 01:28:08,880 --> 01:28:10,296 A dorm is not like at home, 718 01:28:10,297 --> 01:28:11,297 it won't be comfortable, 719 01:28:11,298 --> 01:28:12,637 so tough it out. 720 01:28:13,755 --> 01:28:16,837 And just because the professors aren't as strict, 721 01:28:16,838 --> 01:28:18,462 doesn't mean you can slack off. I know you're a smart girl, but... 722 01:28:18,463 --> 01:28:20,382 Education is a journey. 723 01:28:20,505 --> 01:28:22,673 That must be taken everyday. 724 01:28:23,297 --> 01:28:24,587 You keep worrying, 725 01:28:24,588 --> 01:28:25,672 I'm all grown up now. 726 01:28:25,673 --> 01:28:28,257 Quick! Before you miss the bus. 727 01:28:33,297 --> 01:28:34,171 Uncle Ngan! 728 01:28:34,172 --> 01:28:36,004 You must be here when I get back! 729 01:28:36,005 --> 01:28:37,345 Yes, missy! 730 01:29:09,922 --> 01:29:11,212 Uncle Ngan, 731 01:29:11,213 --> 01:29:12,553 how are you? 732 01:29:12,797 --> 01:29:14,423 Do you miss me? 733 01:29:14,588 --> 01:29:17,340 I miss you like I miss Do Do village. 734 01:29:17,963 --> 01:29:20,254 I'm doing fine at school, 735 01:29:20,255 --> 01:29:22,507 you won't have to worry about me. 736 01:29:22,755 --> 01:29:24,087 Finals are coming up, 737 01:29:24,088 --> 01:29:26,382 are you up late preparing classes again? 738 01:29:26,797 --> 01:29:29,048 You must stay healthy. 739 01:29:29,380 --> 01:29:31,965 You never practice what you preach. 740 01:29:37,838 --> 01:29:41,590 I have to pick my major this year. 741 01:29:41,755 --> 01:29:44,715 What should I choose? 742 01:29:44,963 --> 01:29:46,923 I did real well on the exams. 743 01:29:47,213 --> 01:29:49,923 You promised to reward me, remember? 744 01:29:53,172 --> 01:29:55,923 Mom's been sending me telegrams, 745 01:29:56,380 --> 01:30:00,715 but I never got the time to come visit her. 746 01:30:01,713 --> 01:30:04,504 I'm still a little mad at her, 747 01:30:04,505 --> 01:30:06,757 but I love her a lot too, 748 01:30:07,672 --> 01:30:11,632 I wonder if she's doing okay in the city. 749 01:30:12,130 --> 01:30:13,673 I wish that one day... 750 01:30:13,963 --> 01:30:15,004 mom, 751 01:30:15,005 --> 01:30:16,379 you... 752 01:30:16,380 --> 01:30:17,720 and I... 753 01:30:17,838 --> 01:30:20,048 could all live together. 754 01:30:22,255 --> 01:30:24,462 I hope you're watching your health, 755 01:30:24,463 --> 01:30:26,048 and don't skip meals. 756 01:30:26,338 --> 01:30:28,507 Only one more week till I'm back. 757 01:30:28,797 --> 01:30:31,497 I wonder if the Royal Poinciana trees have bloomed yet. 758 01:30:34,297 --> 01:30:35,637 Hello auntie! 759 01:30:35,838 --> 01:30:37,882 Why are you eating so late? 760 01:30:38,213 --> 01:30:39,921 I got carried away grading papers so... 761 01:30:39,922 --> 01:30:41,798 Ha Lan sent some new shirts for you. 762 01:30:44,588 --> 01:30:46,671 She rarely gives out presents, 763 01:30:46,672 --> 01:30:49,757 and here she is, tailoring these shirts for you. 764 01:30:52,547 --> 01:30:54,923 She came back to give me this and took off. 765 01:30:55,047 --> 01:30:57,847 I don't know why she can't just give them to you herself. 766 01:30:58,630 --> 01:31:00,048 Are you upset at her? 767 01:31:01,755 --> 01:31:04,882 I wish I could bring myself to do that... 768 01:31:34,463 --> 01:31:36,462 Staying up late and catching the flu again. 769 01:31:36,463 --> 01:31:37,803 Have some porridge. 770 01:31:48,755 --> 01:31:50,095 Let me. 771 01:32:07,088 --> 01:32:08,428 This is... 772 01:32:08,630 --> 01:32:09,796 Oh. 773 01:32:09,797 --> 01:32:11,298 I got these shirts. 774 01:32:11,588 --> 01:32:12,928 I... 775 01:32:15,713 --> 01:32:17,798 I won these from the market. 776 01:32:18,088 --> 01:32:19,546 Don't be shy, take it. 777 01:32:19,547 --> 01:32:21,129 Your other shirts are... 778 01:32:21,130 --> 01:32:23,715 so old. 779 01:32:24,838 --> 01:32:26,178 Thank you. 780 01:32:26,422 --> 01:32:27,255 But... 781 01:32:27,256 --> 01:32:29,007 I already have shirts. 782 01:32:29,338 --> 01:32:31,757 I got new shirts... 783 01:32:32,880 --> 01:32:36,465 It's just that these are still good. 784 01:32:50,297 --> 01:32:52,507 You should find yourself someone to be with. 785 01:32:52,838 --> 01:32:53,713 Someone to cook, 786 01:32:53,713 --> 01:32:54,837 clean the house. 787 01:32:54,838 --> 01:32:56,840 Especially in times like these. 788 01:32:59,755 --> 01:33:01,298 I'm too old. 789 01:33:01,672 --> 01:33:02,672 Who would take me? 790 01:33:02,673 --> 01:33:04,882 God, you're only 35. 791 01:33:05,088 --> 01:33:06,428 What about me? 792 01:33:07,255 --> 01:33:08,595 What? 793 01:33:09,505 --> 01:33:10,845 Oh, I mean. 794 01:33:11,630 --> 01:33:13,090 I'm also 35. 795 01:33:19,713 --> 01:33:21,053 Maybe... 796 01:33:22,547 --> 01:33:23,887 Starting tomorrow... 797 01:33:26,672 --> 01:33:28,622 I could come over and take care of you? 798 01:33:51,755 --> 01:33:53,095 I'm sorry. 799 01:33:54,422 --> 01:33:56,465 I don't want to hurt you. 800 01:34:01,505 --> 01:34:03,090 Is it Ha Lan? 801 01:34:09,922 --> 01:34:11,262 What then? 802 01:34:12,047 --> 01:34:13,673 What then Ngan? 803 01:34:21,755 --> 01:34:22,796 But... 804 01:34:22,797 --> 01:34:24,840 Can you even take care of her? 805 01:34:29,547 --> 01:34:32,465 And will she let you take care of her? 806 01:34:36,213 --> 01:34:39,090 Do you know how many men I have turned down? 807 01:34:42,213 --> 01:34:43,553 I'm sorry. 808 01:34:44,963 --> 01:34:45,837 Soon. 809 01:34:45,838 --> 01:34:47,382 I'll move to Saigon. 810 01:34:49,297 --> 01:34:52,298 I'm not going to be stuck in Do Do village anymore. 811 01:34:54,963 --> 01:34:57,132 You being stuck here is enough. 812 01:35:56,630 --> 01:35:57,970 Uncle Ngan! 813 01:36:01,797 --> 01:36:04,215 I'm back! I'm back for good this time! 814 01:36:07,172 --> 01:36:09,254 Gosh, you wouldn't even know. 815 01:36:09,255 --> 01:36:10,837 I yelled and yelled at her. 816 01:36:10,838 --> 01:36:13,421 She didn't dare to invite her boyfriend back after that. 817 01:36:13,422 --> 01:36:16,507 What about when you want to invite your boyfriend? 818 01:36:16,880 --> 01:36:18,921 Oh, I don't like young boys. 819 01:36:18,922 --> 01:36:20,673 I like mature men. 820 01:36:21,255 --> 01:36:23,465 You talk like an old lady. 821 01:36:23,838 --> 01:36:25,298 Uncle! 822 01:36:27,213 --> 01:36:29,257 Here goes that pouting again! 823 01:36:29,463 --> 01:36:30,962 I'm not pouting, 824 01:36:30,963 --> 01:36:32,382 I'm all grown up. 825 01:36:56,088 --> 01:36:59,507 Do Do village welcomed home another daugther. 826 01:37:00,255 --> 01:37:02,007 The village seemed to come alive. 827 01:37:03,255 --> 01:37:05,007 Above the tree in the market. 828 01:37:05,963 --> 01:37:07,673 the sky shined blue 829 01:37:07,963 --> 01:37:09,507 and clear like crystals. 830 01:37:10,922 --> 01:37:13,465 It was strangely beautiful 831 01:37:14,755 --> 01:37:16,257 like Spring has come 832 01:37:16,547 --> 01:37:18,215 in the middle of Summer. 833 01:37:59,963 --> 01:38:01,465 Here, try this. 834 01:38:08,088 --> 01:38:09,888 My little girl is such a great cook. 835 01:38:10,672 --> 01:38:12,298 Who are you calling little girl? 836 01:38:32,338 --> 01:38:35,048 I can't believe my little girl cooks so well! 837 01:38:35,422 --> 01:38:37,087 If you come home more often, 838 01:38:37,088 --> 01:38:39,090 I'll cook for you. 839 01:38:48,505 --> 01:38:49,845 Mom. 840 01:38:50,713 --> 01:38:53,965 Why is uncle Ngan still alone? 841 01:38:58,547 --> 01:38:59,838 Because... 842 01:38:59,839 --> 01:39:01,923 he hasn't found anyone worthy. 843 01:39:03,130 --> 01:39:05,712 You always talk about worthiness. 844 01:39:05,713 --> 01:39:07,171 What I mean is, 845 01:39:07,172 --> 01:39:08,837 he's a good man. 846 01:39:08,838 --> 01:39:11,048 He deserves a good woman. 847 01:39:13,338 --> 01:39:15,882 What about you mom? 848 01:39:16,630 --> 01:39:19,671 Are you not worthy of him? 849 01:39:19,672 --> 01:39:21,046 Finish your meal. 850 01:39:21,047 --> 01:39:22,757 Don't talk nonsense. 851 01:39:25,088 --> 01:39:26,921 I always have this feeling 852 01:39:26,922 --> 01:39:29,798 that uncle Ngan only has eyes for you. 853 01:39:30,047 --> 01:39:32,423 He's only happy when he visits you. 854 01:39:33,838 --> 01:39:35,178 Not compatible. 855 01:39:35,672 --> 01:39:37,507 We're very different. 856 01:39:37,922 --> 01:39:39,757 Should only be friends. 857 01:39:43,213 --> 01:39:44,754 Friends... 858 01:39:44,755 --> 01:39:46,798 would be more long lasting. 859 01:39:50,838 --> 01:39:52,504 You're right, mom. 860 01:39:52,505 --> 01:39:54,455 You and uncle aren't compatible at all! 861 01:39:55,547 --> 01:39:56,887 You little rascal! 862 01:39:57,630 --> 01:39:59,632 Isn't that what you just said? 863 01:40:29,630 --> 01:40:31,340 Why are you stopping? 864 01:40:33,838 --> 01:40:35,212 It's late. 865 01:40:35,213 --> 01:40:37,296 Go home, or your grandma will be worried. 866 01:40:37,297 --> 01:40:38,296 It's not late. 867 01:40:38,297 --> 01:40:40,171 It's not even dark out. 868 01:40:40,172 --> 01:40:42,048 She knows I'm here. 869 01:40:45,255 --> 01:40:47,965 Let me stay here tonight with you. 870 01:40:48,130 --> 01:40:49,470 No. 871 01:40:52,630 --> 01:40:54,173 You're going home, young lady! 872 01:40:54,463 --> 01:40:55,803 Let's go... 873 01:41:05,838 --> 01:41:07,004 C'mon! 874 01:41:07,005 --> 01:41:08,840 Get up! 875 01:41:46,797 --> 01:41:48,137 I... 876 01:41:48,547 --> 01:41:50,340 Let's go to the hills. 877 01:42:17,338 --> 01:42:19,007 I'm not afraid of the sun. 878 01:42:20,047 --> 01:42:22,087 Careful, you don't want to catch a cold. 879 01:42:22,088 --> 01:42:23,428 Yes! 880 01:42:31,213 --> 01:42:32,553 Uncle Ngan! 881 01:42:32,713 --> 01:42:35,090 Why don't you sing something for me? 882 01:42:35,255 --> 01:42:36,595 What song? 883 01:42:37,672 --> 01:42:39,462 The song that goes... 884 01:42:39,463 --> 01:42:44,673 "and from then my soul is a song of purity." 885 01:42:53,505 --> 01:42:54,845 I... 886 01:42:56,005 --> 01:42:57,355 I don't remember that song. 887 01:42:57,547 --> 01:43:00,257 Then, let me remind you. 888 01:44:10,797 --> 01:44:12,548 Let's go home. 889 01:45:52,880 --> 01:45:56,132 My dearest Tra Long. 890 01:45:57,547 --> 01:46:01,132 Tomorrow, I will be leaving. 891 01:46:01,963 --> 01:46:04,215 I know everyone will be sad 892 01:46:05,047 --> 01:46:07,548 and you will be the saddest. 893 01:46:08,797 --> 01:46:12,548 Your love for me is so pure, 894 01:46:13,213 --> 01:46:14,673 warm... 895 01:46:15,297 --> 01:46:17,132 so true. 896 01:46:17,838 --> 01:46:20,798 You are the only one who stayed behind. 897 01:46:21,005 --> 01:46:24,215 Like me, you love the village. 898 01:46:24,672 --> 01:46:27,382 You love the village, because it's your childhood, 899 01:46:27,672 --> 01:46:29,012 your memories, 900 01:46:29,338 --> 01:46:30,840 your family... 901 01:46:31,380 --> 01:46:34,673 and because I was there. 902 01:46:35,713 --> 01:46:37,053 Mom. 903 01:46:37,338 --> 01:46:38,678 He's gone. 904 01:46:41,047 --> 01:46:43,423 Because of me, he left. 905 01:46:49,463 --> 01:46:50,803 Don't be sad! 906 01:46:52,547 --> 01:46:54,548 Uncle Ngan loves you so much. 907 01:47:01,463 --> 01:47:03,757 He only loves you. 908 01:47:13,547 --> 01:47:15,298 Do you remember? 909 01:47:18,922 --> 01:47:20,590 Last Tet, 910 01:47:21,130 --> 01:47:22,923 you couldn't come home. 911 01:47:27,547 --> 01:47:29,048 Grandma wasn't angry... 912 01:47:30,588 --> 01:47:32,090 but she was very sad. 913 01:47:37,005 --> 01:47:38,507 She said... 914 01:47:42,172 --> 01:47:43,422 in this life, 915 01:47:43,423 --> 01:47:46,298 there are two things you should never miss. 916 01:47:49,547 --> 01:47:50,887 One, 917 01:47:51,255 --> 01:47:53,465 the last bus home. 918 01:47:57,630 --> 01:47:58,970 Two, 919 01:48:00,338 --> 01:48:02,798 the person that truly loves you. 920 01:48:05,505 --> 01:48:07,507 Am I right, mom? 921 01:48:19,380 --> 01:48:20,798 In this life, 922 01:48:23,172 --> 01:48:26,048 only you can bring him happiness. 923 01:48:27,047 --> 01:48:28,379 You know. 924 01:48:28,380 --> 01:48:31,673 You're the only one that can make him stay. 925 01:48:34,255 --> 01:48:36,673 He's the one that truly loves you. 926 01:48:39,422 --> 01:48:41,965 I know you love him too. 927 01:48:43,338 --> 01:48:45,507 You two deserve to be with each other. 928 01:48:47,005 --> 01:48:49,590 Please don't let him go like this! 929 01:48:53,547 --> 01:48:55,007 Tra Long. 930 01:48:55,963 --> 01:48:58,757 I know that you won't cry. 931 01:48:59,172 --> 01:49:00,590 Am I right? 932 01:49:01,713 --> 01:49:03,382 I love you. 933 01:49:04,380 --> 01:49:05,957 Love you so much. 934 01:49:07,172 --> 01:49:10,715 Since the day I saw you crawling under the Jasmine vines. 935 01:49:11,380 --> 01:49:13,798 But in a person's life 936 01:49:14,505 --> 01:49:16,298 with their tiny heart, 937 01:49:16,547 --> 01:49:19,632 there is only enough room for one true love. 938 01:49:20,338 --> 01:49:21,798 That love, 939 01:49:22,005 --> 01:49:24,840 I've given it all to your mother. 940 01:49:27,338 --> 01:49:30,798 No one forced me to reminisce. 941 01:49:31,713 --> 01:49:33,253 No one forced me... 942 01:49:33,422 --> 01:49:37,673 to remember this small village, everytime the sun goes down. 943 01:49:39,588 --> 01:49:41,087 No one forced me... 944 01:49:41,088 --> 01:49:43,132 to love only one person. 945 01:49:44,797 --> 01:49:46,465 I understand that. 946 01:49:46,672 --> 01:49:50,548 And accept it like a scar of fate. 947 01:51:22,838 --> 01:51:25,638 In this life, there are two things you should never miss. 948 01:51:25,797 --> 01:51:27,965 The last bus home. 949 01:51:28,380 --> 01:51:31,007 And the person that truly loves you. 61541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.