All language subtitles for Word Of HEp01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,190 --> 00:00:31,020 ♪Ask the sword and knife, and do away with resentment♪ 2 00:00:31,040 --> 00:00:34,400 ♪I fear that new and old grudges will add to my troubles♪ 3 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 ♪Ask each tactic and move to see who is more skilled♪ 4 00:00:37,520 --> 00:00:40,910 ♪Fate changes and cannot be predicted♪ 5 00:00:40,910 --> 00:00:44,190 ♪Ask the road and journey ahead♪ 6 00:00:44,190 --> 00:00:47,580 ♪Where is my soul mate?♪ 7 00:00:47,580 --> 00:00:50,800 ♪Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind♪ 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,690 ♪Face the moon every day and night♪ 9 00:00:54,580 --> 00:00:57,630 ♪Ask the flowers and leaves, their colors are perfect♪ 10 00:00:57,630 --> 00:01:01,020 ♪Happiness and pain are both short, how many springs are left?♪ 11 00:01:01,020 --> 00:01:04,300 ♪Ask autumn and winter, the snowstorm continues♪ 12 00:01:04,300 --> 00:01:07,250 ♪The rainbow scatters easily but the days are hard to endure♪ 13 00:01:07,250 --> 00:01:10,360 ♪No one knows why the flowers blossomed early♪ 14 00:01:10,360 --> 00:01:13,750 ♪Heaven doesn't mock us, you've also grown old♪ 15 00:01:13,750 --> 00:01:17,190 ♪The pugilist world is small, but the rest of the world is vast♪ 16 00:01:17,190 --> 00:01:20,470 ♪I've forgotten those who are gone♪ 17 00:01:20,470 --> 00:01:23,750 ♪No one knows why the flowers withered early♪ 18 00:01:23,750 --> 00:01:27,080 ♪Heaven feels no sorrow, you've also grown old♪ 19 00:01:27,080 --> 00:01:30,520 ♪The heroes have died and little time is left♪ 20 00:01:30,520 --> 00:01:36,300 ♪I've forgotten those who are gone♪ 21 00:01:45,080 --> 00:01:49,660 [Word of Honor] 22 00:01:50,080 --> 00:01:53,050 [Episode 1] 23 00:01:54,190 --> 00:01:55,250 Twenty years ago, 24 00:01:55,520 --> 00:01:58,470 when the evil Rong Xuan was killed in Mount Qingya 25 00:01:58,690 --> 00:02:00,520 by the Five Lakes Alliance and other heroes, 26 00:02:00,690 --> 00:02:01,860 he left behind 27 00:02:02,190 --> 00:02:04,750 an armory that could let someone become invincible overnight. 28 00:02:06,360 --> 00:02:07,690 In order to open the armory, 29 00:02:07,860 --> 00:02:10,470 one must find the Glazed Armor. 30 00:02:11,020 --> 00:02:13,750 Afterwards, as a nursery rhyme spread, 31 00:02:14,190 --> 00:02:15,750 many forces began 32 00:02:15,750 --> 00:02:17,300 to secretly search for the Glazed Armor 33 00:02:17,470 --> 00:02:19,470 in order to control the armory. 34 00:02:20,080 --> 00:02:21,520 Prince Jin in the north 35 00:02:22,020 --> 00:02:25,020 is also starting to make his move. 36 00:02:34,300 --> 00:02:40,380 [Military Governor's Mansion] 37 00:02:46,130 --> 00:02:46,690 What happened? 38 00:02:46,690 --> 00:02:47,360 Look. 39 00:02:52,020 --> 00:02:52,750 Over there, too! 40 00:03:15,130 --> 00:03:16,080 Archers, get ready! 41 00:03:17,800 --> 00:03:18,580 Shoot! 42 00:03:28,360 --> 00:03:30,910 [Prince Jin is secretly training assassins in the Window of Heaven] 43 00:03:31,190 --> 00:03:33,020 [to kill the officials of the Court.] 44 00:03:33,300 --> 00:03:35,190 [Officer Li - Military Governor] [He has intentions to revolt.] 45 00:03:43,190 --> 00:03:44,020 [Swordsman in Green - Military Governor's Guard] 46 00:03:44,020 --> 00:03:45,470 Master, the assassins from the Window of Heaven are here. 47 00:03:45,630 --> 00:03:46,470 Hurry and go with me! 48 00:04:21,800 --> 00:04:22,750 Who are you? 49 00:04:24,190 --> 00:04:25,410 Hand over the confidential letter. 50 00:04:26,470 --> 00:04:27,300 No way! 51 00:05:22,080 --> 00:05:25,800 [Zhou Zi Shu - Leader of the Window of Heaven] 52 00:05:25,800 --> 00:05:26,690 Officer Zhou. 53 00:05:27,910 --> 00:05:30,630 You are from the Window of Heaven? 54 00:05:31,080 --> 00:05:34,910 I'm here to see Officer Li off. 55 00:06:17,020 --> 00:06:20,970 Zhou Zi Shu, what you do to others will be inflicted on you later. 56 00:06:21,360 --> 00:06:22,630 You are helping the bad guys. 57 00:06:22,970 --> 00:06:25,020 The disaster in the future 58 00:06:25,750 --> 00:06:27,410 begins today. 59 00:06:31,080 --> 00:06:32,970 I die without regret. 60 00:06:35,410 --> 00:06:37,800 Officer Li, my apologies. 61 00:06:45,410 --> 00:06:49,380 [Princess Jing An - Military Governor's Daughter] 62 00:07:06,020 --> 00:07:06,750 Senior Zhou. 63 00:07:08,860 --> 00:07:09,690 Princess Jing An. 64 00:07:11,190 --> 00:07:11,970 This is... 65 00:07:13,020 --> 00:07:15,970 The Military Governor conspired with corrupt officials 66 00:07:16,130 --> 00:07:18,910 in attempt to revolt. He has been killed. 67 00:07:20,250 --> 00:07:23,190 Impossible. Impossible. 68 00:07:24,190 --> 00:07:25,410 My father gave everything to the country! 69 00:07:25,580 --> 00:07:26,360 It's a pity. 70 00:07:26,910 --> 00:07:28,360 But his action must be punished. 71 00:07:32,580 --> 00:07:34,250 I came to visit today 72 00:07:34,750 --> 00:07:36,970 to give you a choice. 73 00:07:37,190 --> 00:07:39,750 I want to thank you for bringing back 74 00:07:40,020 --> 00:07:42,190 my junior Qin Jiu Xiao's body to me 75 00:07:42,360 --> 00:07:44,080 in the chaotic circumstances. 76 00:07:45,300 --> 00:07:46,630 I will never forget your kindness. 77 00:07:49,800 --> 00:07:51,910 Your Highness, you have high status. 78 00:07:52,020 --> 00:07:54,910 Committing suicide will save you from humiliation. 79 00:07:55,080 --> 00:07:57,190 Am I supposed to thank you? 80 00:07:58,750 --> 00:07:59,970 You killed my entire family. 81 00:08:01,360 --> 00:08:03,630 And you're letting me die with dignity. 82 00:08:32,300 --> 00:08:33,630 Where did you bury 83 00:08:37,690 --> 00:08:38,750 Jiu Xiao? 84 00:08:39,360 --> 00:08:40,860 Four Seasons Manor. 85 00:08:43,020 --> 00:08:44,520 He lay next to our master. 86 00:08:49,630 --> 00:08:52,130 The flowers blossom in all four seasons, 87 00:08:55,080 --> 00:08:57,190 knowing everything in the world. 88 00:09:10,800 --> 00:09:12,940 [Qin Jiu Xiao - Younger Lord of Four Seasons Manor] 89 00:09:17,020 --> 00:09:17,910 So ugly. 90 00:09:19,020 --> 00:09:19,860 Give it to me. 91 00:09:20,630 --> 00:09:21,580 Give it to me! 92 00:09:23,910 --> 00:09:24,800 So annoying. 93 00:09:24,970 --> 00:09:25,690 Junior. 94 00:09:26,520 --> 00:09:28,020 If you find a girl you like, 95 00:09:28,360 --> 00:09:29,580 I will be happy for you. 96 00:09:33,360 --> 00:09:35,750 He told me 97 00:09:37,750 --> 00:09:39,250 that after he retired from his position, 98 00:09:40,690 --> 00:09:42,470 he would 99 00:09:42,910 --> 00:09:45,190 live with me there. 100 00:10:11,083 --> 00:10:11,861 [Window of Heaven] 101 00:10:13,750 --> 00:10:14,750 Everything is taken care of. 102 00:10:15,300 --> 00:10:17,130 Only a few stubborn generals 103 00:10:17,250 --> 00:10:18,410 tried to resist. 104 00:10:19,130 --> 00:10:20,970 I killed them. 105 00:10:26,020 --> 00:10:28,910 Leader. Bi Chang Feng made a huge mistake 106 00:10:29,020 --> 00:10:29,800 in the mission to assassinate the Military Governor. 107 00:10:30,130 --> 00:10:31,630 And he wants to leave the Window of Heaven. 108 00:10:31,750 --> 00:10:35,020 It infuriated Prince Jin. Prince Jin ordered you to deal with it in person. 109 00:11:20,970 --> 00:11:21,750 Uncle Bi. 110 00:11:21,750 --> 00:11:24,970 [Bi Chang Feng - Guard of the Window of Heaven, former Member of Four Seasons Manor] 111 00:11:24,970 --> 00:11:27,020 My lord, you're here. 112 00:11:29,190 --> 00:11:29,970 Uncle Bi. 113 00:11:31,580 --> 00:11:35,360 Four Seasons Manor only has you and me left. 114 00:11:38,910 --> 00:11:41,630 Eighty-one of our brothers came to Jin with you. 115 00:11:42,520 --> 00:11:44,520 Now it's just you and me. 116 00:11:45,750 --> 00:11:47,470 Even Jiu Xiao is dead. 117 00:11:47,800 --> 00:11:49,910 What Four Seasons Manor can there be? 118 00:11:56,020 --> 00:11:57,630 Why haven't your wounds healed? 119 00:11:58,910 --> 00:12:02,750 Shadows without traces. Entry without exit. 120 00:12:04,470 --> 00:12:08,910 Know everything. Be everywhere. 121 00:12:12,080 --> 00:12:12,910 Prince Jin requested me to accomplish these four things 122 00:12:14,130 --> 00:12:17,910 when I created the Window of Heaven. 123 00:12:19,020 --> 00:12:19,910 Once you enter 124 00:12:20,970 --> 00:12:24,190 the Window of Heaven, you cannot leave. 125 00:12:26,080 --> 00:12:27,410 You know that. 126 00:12:31,360 --> 00:12:34,750 I know that I can't walk out. 127 00:12:34,860 --> 00:12:36,630 Can I not be carried out? 128 00:12:37,800 --> 00:12:40,250 Even if I can only live freely for one day, 129 00:12:41,020 --> 00:12:44,190 it's still better than being Prince Jin's dog. 130 00:12:45,910 --> 00:12:47,360 You'd rather become a cripple 131 00:12:49,190 --> 00:12:50,910 than continue working for me? 132 00:12:53,020 --> 00:12:56,520 Over the years, we've been through thick and thin. 133 00:12:56,690 --> 00:12:58,750 I did everything you asked me to. 134 00:12:59,520 --> 00:13:02,690 But our people from Four Seasons Manor 135 00:13:03,020 --> 00:13:05,130 were continuously persecuted. So I began to question Prince Jin's intentions. 136 00:13:06,690 --> 00:13:08,020 Now, 137 00:13:08,860 --> 00:13:10,750 I really cannot do it anymore. 138 00:13:11,860 --> 00:13:13,470 Not to mention seven nails. 139 00:13:14,250 --> 00:13:18,080 I'm willing to take a thousand cuts in order to quit! 140 00:13:19,750 --> 00:13:21,360 I know you can't help it, 141 00:13:21,630 --> 00:13:23,190 and I don't blame you. 142 00:13:26,190 --> 00:13:27,470 If our relationship over the years 143 00:13:28,020 --> 00:13:30,750 still matters to you, 144 00:13:32,630 --> 00:13:34,520 please give me the nails. 145 00:13:57,410 --> 00:14:02,190 That's true. All I can do is send you off with my own hands. 146 00:14:03,800 --> 00:14:07,800 Don't worry. I will take care of your family. 147 00:14:09,800 --> 00:14:12,470 Whatever, 148 00:14:13,630 --> 00:14:15,300 I won't know about it. 149 00:14:16,470 --> 00:14:19,190 My lord, please. 150 00:14:29,805 --> 00:14:33,305 [Han Ying - Commander of the Window of Heaven] [Duan Peng Ju - Vice Leader of the Window of Heaven] 151 00:15:23,630 --> 00:15:24,630 Bi 152 00:15:25,360 --> 00:15:27,250 is really a tough man. 153 00:15:27,690 --> 00:15:29,190 No ordinary person 154 00:15:29,470 --> 00:15:31,520 can endure the Nails of Seven Torments. 155 00:15:31,860 --> 00:15:32,630 Brother Zhang. 156 00:15:33,020 --> 00:15:35,970 What are the Nails of Seven Torments? 157 00:15:38,690 --> 00:15:44,360 Nails of Seven Torments, death in three years. 158 00:15:45,470 --> 00:15:46,750 Once you've taken the tails, 159 00:15:47,800 --> 00:15:49,630 you will not only lose your martial arts, 160 00:15:49,630 --> 00:15:52,630 but you will also begin to lose your senses. 161 00:15:52,970 --> 00:15:54,910 In the beginning, you can't speak. 162 00:15:55,020 --> 00:15:57,910 Then you can't hear, smell, or see. 163 00:15:58,360 --> 00:16:00,580 You'll become vegetative. 164 00:16:01,020 --> 00:16:01,910 This is the only way 165 00:16:02,250 --> 00:16:05,410 that you won't expose the secrets of the Window of Heaven. 166 00:16:08,020 --> 00:16:09,190 Though you become a cripple, 167 00:16:09,630 --> 00:16:12,080 you still remember what happened. 168 00:16:12,520 --> 00:16:15,360 You'll live in torment for three years 169 00:16:15,360 --> 00:16:18,020 before you actually get to die. 170 00:16:18,800 --> 00:16:21,360 Why would anyone want to take it? 171 00:16:21,470 --> 00:16:23,080 Isn't it better to just die? 172 00:16:24,020 --> 00:16:24,910 Well. 173 00:16:25,020 --> 00:16:26,410 Will they let you die so easily? 174 00:16:26,690 --> 00:16:28,910 This is the rule of the Window of Heaven. 175 00:16:29,300 --> 00:16:31,750 They scare you, 176 00:16:31,910 --> 00:16:33,360 so that you won't consider 177 00:16:33,470 --> 00:16:33,970 leaving. 178 00:17:01,470 --> 00:17:02,360 If one day, 179 00:17:02,470 --> 00:17:04,800 you don't want to stay here anymore, 180 00:17:05,080 --> 00:17:06,520 pretend to accidentally fall on your blade 181 00:17:06,630 --> 00:17:08,910 during the mission. 182 00:17:09,020 --> 00:17:10,910 You'll die quickly without torment. 183 00:17:11,080 --> 00:17:12,800 If you die during a mission, 184 00:17:13,300 --> 00:17:17,470 our lord will even take care of your family. 185 00:17:17,910 --> 00:17:20,470 No, I dare not. 186 00:17:20,860 --> 00:17:22,470 I will be loyal to the Window of Heaven 187 00:17:22,630 --> 00:17:23,520 and our lord for the rest of my life. 188 00:17:27,080 --> 00:17:28,130 What did you call me? 189 00:17:29,750 --> 00:17:30,410 My lord. 190 00:17:30,580 --> 00:17:32,470 No, Leader. 191 00:17:33,190 --> 00:17:34,630 I'm sorry. 192 00:17:35,300 --> 00:17:38,020 I thought the elders called you that. 193 00:17:38,470 --> 00:17:40,860 The last person from Four Seasons Manor is gone. 194 00:17:41,520 --> 00:17:45,080 Don't ever say "my lord" again. 195 00:17:56,916 --> 00:18:02,194 ♪The East Wind blew my heart to the empty city♪ 196 00:18:03,694 --> 00:18:07,250 ♪Fall silently on earth♪ 197 00:18:10,190 --> 00:18:11,190 [It's been ten years.] 198 00:18:12,470 --> 00:18:14,190 [Ten years on this path of no return.] 199 00:18:15,360 --> 00:18:17,800 [I remember each face of the people from Four Seasons Manor who died.] 200 00:18:18,690 --> 00:18:19,630 [They're all dead.] 201 00:18:20,470 --> 00:18:21,630 [Except me.] 202 00:18:22,690 --> 00:18:23,630 [Why?] 203 00:18:24,860 --> 00:18:26,750 [Because I don't even deserve to die.] 204 00:18:26,910 --> 00:18:27,910 [It serves me right to keep living.] 205 00:18:28,970 --> 00:18:30,250 [The Leader of the Window of Heaven.] 206 00:18:31,020 --> 00:18:33,410 [I am above hundreds and thousands of men and only below one] 207 00:18:34,360 --> 00:18:36,630 [and yet I live like this, boastful of this power,] 208 00:18:37,360 --> 00:18:39,970 [but I can't even save a single person I want to protect.] 209 00:18:40,028 --> 00:18:41,970 ♪To fail some people to let my dream♪ 210 00:18:42,861 --> 00:18:45,472 ♪Rise like the wind♪ 211 00:18:45,750 --> 00:18:50,916 ♪It seems to have become the witness♪ 212 00:18:51,916 --> 00:19:01,805 ♪People are all gone in an instant♪ 213 00:19:01,805 --> 00:19:04,416 [Lichun Palace] 214 00:19:06,080 --> 00:19:08,470 [Prince Jin] Why doesn't Zi Shu come to see me? 215 00:19:09,020 --> 00:19:10,750 [Prince Jin] Has he still not recovered? 216 00:19:11,580 --> 00:19:12,470 Your Highness. 217 00:19:13,630 --> 00:19:16,910 The traitor has rallied many people 218 00:19:17,190 --> 00:19:18,630 who are skilled at martial arts. 219 00:19:18,750 --> 00:19:20,800 Leader hasn't fought anyone for a long time. 220 00:19:20,970 --> 00:19:23,910 It must have aggravated his injuries this time. 221 00:19:24,190 --> 00:19:26,580 He has been taking rest in isolation these days. 222 00:19:27,130 --> 00:19:29,750 Since he spat blood and fainted 223 00:19:29,970 --> 00:19:31,580 at the news of Qin Jiu Xiao's death, 224 00:19:31,750 --> 00:19:35,020 how long have his injuries lasted? 225 00:19:35,690 --> 00:19:36,750 About a year, right? 226 00:19:37,190 --> 00:19:37,910 Your Highness. 227 00:19:38,360 --> 00:19:39,020 Yes. 228 00:19:39,800 --> 00:19:41,520 He becomes like this just for Qin Jiu Xiao. 229 00:19:42,190 --> 00:19:43,630 He won't be of great use. 230 00:19:44,360 --> 00:19:46,020 Tell him to come to see me as soon as possible. 231 00:19:47,130 --> 00:19:48,080 Yes. 232 00:19:57,690 --> 00:20:00,750 [The flowers blossom in all four seasons,] 233 00:20:01,410 --> 00:20:04,360 [knowing everything in the world.] 234 00:20:10,970 --> 00:20:13,690 [Eighty-one of our brothers came to Jin with you.] 235 00:20:14,630 --> 00:20:16,750 [Now it's just you and me.] 236 00:20:17,910 --> 00:20:19,910 [Even Jiu Xiao is dead.] 237 00:20:20,080 --> 00:20:22,020 [What Four Seasons Manor can there be?] 238 00:20:38,630 --> 00:20:39,860 [In order to leave the Window of Heaven,] 239 00:20:41,190 --> 00:20:42,860 [I spent a year and a half] 240 00:20:43,970 --> 00:20:47,080 [to put the Nails of Seven Torments in my body.] 241 00:20:47,910 --> 00:20:51,190 [There are actually two ways to put in the nails.] 242 00:20:53,190 --> 00:20:55,360 [If you put all seven nails in at once,] 243 00:20:56,250 --> 00:20:58,750 [the person being tortured will quickly lose his senses,] 244 00:20:59,190 --> 00:21:02,750 [and he can only live as a cripple for three years.] 245 00:21:04,020 --> 00:21:07,020 [But if you put in one nail every three months] 246 00:21:07,800 --> 00:21:10,360 [to let the nail get into your body gradually] 247 00:21:10,750 --> 00:21:12,520 [and become part of your body,] 248 00:21:13,410 --> 00:21:15,580 [though you will still have three years left,] 249 00:21:16,190 --> 00:21:18,130 [you will retain half of your martial arts,] 250 00:21:19,190 --> 00:21:21,630 [and your senses will only disappear in turn slowly] 251 00:21:22,020 --> 00:21:23,470 [until death.] 252 00:21:25,080 --> 00:21:28,190 [You just have to endure the extreme pain] 253 00:21:28,580 --> 00:21:30,690 [that will last for three years and another 18 months.] 254 00:21:34,470 --> 00:21:35,580 Senior. 255 00:21:36,360 --> 00:21:37,750 Don't do that. 256 00:21:39,080 --> 00:21:40,250 Jiu Xiao? 257 00:21:44,300 --> 00:21:45,630 Why are you crying? 258 00:21:46,190 --> 00:21:47,690 What's there to cry about? 259 00:21:48,690 --> 00:21:50,190 It's what I deserve. 260 00:21:51,800 --> 00:21:55,690 The eighty-one brothers from Four Seasons Manor 261 00:21:56,080 --> 00:21:57,630 all died 262 00:21:58,410 --> 00:22:01,250 in my hands. 263 00:22:01,630 --> 00:22:03,360 Our heritage is terminated. 264 00:22:04,470 --> 00:22:06,020 I couldn't protect any of you. 265 00:22:08,190 --> 00:22:12,750 I even killed your lover. 266 00:22:15,410 --> 00:22:16,520 After I die, 267 00:22:17,860 --> 00:22:20,470 how can I face you? 268 00:22:39,470 --> 00:22:40,800 I wonder 269 00:22:43,630 --> 00:22:47,410 if you've met Princess Jing An on your side. 270 00:22:49,750 --> 00:22:51,750 She's telling on me, right? 271 00:23:06,910 --> 00:23:09,630 How could there be such a cruel senior like me? 272 00:23:11,630 --> 00:23:13,470 How could I give a bottle of poison to my sister-in-law 273 00:23:15,520 --> 00:23:17,360 as our meeting gift? 274 00:24:25,750 --> 00:24:28,190 Guard Zhou Zi Shu is here! 275 00:24:28,360 --> 00:24:29,020 Come in. 276 00:24:44,410 --> 00:24:47,300 Greetings, Your Highness. 277 00:24:48,190 --> 00:24:48,860 Please get up. 278 00:24:54,970 --> 00:24:55,860 You really 279 00:24:57,470 --> 00:24:59,410 don't look well. Take a rest. 280 00:25:00,410 --> 00:25:01,800 You are a pillar of this country. 281 00:25:02,360 --> 00:25:05,690 I need your help to achieve my goals. 282 00:25:06,130 --> 00:25:08,130 I was an ordinary man, 283 00:25:09,020 --> 00:25:10,910 only fit to be your weapon. 284 00:25:11,580 --> 00:25:12,970 Now that Hedong is peaceful, 285 00:25:13,470 --> 00:25:16,360 you need people who know about government. 286 00:25:16,580 --> 00:25:18,130 I can only fight, 287 00:25:20,190 --> 00:25:22,360 and can't be of great help to you. 288 00:25:28,020 --> 00:25:32,800 Zi Shu, what do you mean? 289 00:26:16,020 --> 00:26:16,860 Zi Shu! 290 00:26:17,910 --> 00:26:19,470 My will is broken. 291 00:26:20,130 --> 00:26:22,630 My wounds are not recovering, and I can't do much now. 292 00:26:23,630 --> 00:26:25,130 I want to return to my hometown. 293 00:26:26,360 --> 00:26:28,020 I've already left the Window of Heaven. 294 00:26:30,250 --> 00:26:34,360 I asked for the punishment of the Nails of Seven Torments, 295 00:26:35,080 --> 00:26:36,750 and allowed it myself. 296 00:26:38,020 --> 00:26:39,020 I've already 297 00:26:41,080 --> 00:26:42,860 put six nails in. 298 00:26:44,360 --> 00:26:45,690 If I put in one more, 299 00:26:46,910 --> 00:26:49,250 I'm afraid I can't get to say goodbye to you. 300 00:26:50,750 --> 00:26:51,360 I hope you can consider the merit of my hard work, 301 00:26:51,410 --> 00:26:53,470 even if I have no merit of any achievements, 302 00:26:54,520 --> 00:26:56,250 and fulfill my wishes. 303 00:26:57,080 --> 00:26:57,910 Good. 304 00:27:01,520 --> 00:27:02,860 Very good. 305 00:27:04,410 --> 00:27:05,470 Zhou Zi Shu. 306 00:27:06,080 --> 00:27:08,190 No wonder you're the Leader of the Window of Heaven. 307 00:27:08,520 --> 00:27:09,750 You're cruel and decisive, 308 00:27:09,910 --> 00:27:12,020 even willing to hurt yourself like this. 309 00:27:17,630 --> 00:27:18,520 Your Highness, please calm down. 310 00:27:19,250 --> 00:27:20,630 If you don't want to live, 311 00:27:20,800 --> 00:27:22,130 I can let you die! 312 00:27:22,250 --> 00:27:24,020 Why go through all this trouble? 313 00:27:27,360 --> 00:27:30,910 You saved my life. 314 00:27:32,630 --> 00:27:33,630 If you allow it, 315 00:27:34,690 --> 00:27:38,190 I can then drag this crippled body along for two more years. 316 00:27:39,860 --> 00:27:40,800 If you don't, 317 00:27:42,520 --> 00:27:44,250 then take my life. 318 00:28:04,910 --> 00:28:05,860 You all lied to me! 319 00:28:07,910 --> 00:28:09,130 Yun Xing left. 320 00:28:15,910 --> 00:28:16,860 Bei Yuan... 321 00:28:18,470 --> 00:28:19,630 Bei Yuan is gone too. 322 00:28:22,470 --> 00:28:24,580 I'm really alone in this world now. 323 00:28:27,020 --> 00:28:30,630 Zi Shu, you were lying to me, right? 324 00:28:31,800 --> 00:28:34,250 If I spare you, 325 00:28:34,410 --> 00:28:35,750 are you willing to help me 326 00:28:37,690 --> 00:28:38,860 to achieve my goals? 327 00:28:42,360 --> 00:28:46,360 Please give me the last nail. 328 00:28:48,020 --> 00:28:49,630 You'd rather be a cripple 329 00:28:51,250 --> 00:28:54,250 that my trusted official? 330 00:28:56,630 --> 00:28:57,470 Fine! 331 00:28:59,250 --> 00:29:00,800 I understand your intention. 332 00:29:03,250 --> 00:29:07,520 Nails of Seven Torments, death in three years. 333 00:29:09,020 --> 00:29:12,750 Zhou Zi Shu, you have to stay alive. 334 00:29:13,860 --> 00:29:14,860 Three years. 335 00:29:15,470 --> 00:29:16,520 Within three years, 336 00:29:16,690 --> 00:29:20,020 I will definitely go there and ascend the throne! 337 00:29:20,580 --> 00:29:21,910 I'm going to show you 338 00:29:22,690 --> 00:29:26,190 that I am the chosen one, 339 00:29:26,910 --> 00:29:30,020 and I will be successful no matter what! 340 00:29:33,520 --> 00:29:36,750 I will try my best. 341 00:29:41,190 --> 00:29:45,470 Peng Ju, do as he says. 342 00:29:46,630 --> 00:29:50,300 From now on, you are the Leader of the Window of Heaven. 343 00:30:06,410 --> 00:30:09,800 Leader. He means... 344 00:30:19,130 --> 00:30:20,360 Congratulations to us both. 345 00:30:20,970 --> 00:30:22,860 We both got what we wanted today. 346 00:30:40,690 --> 00:30:46,020 The rivers flow. The window leads to the underworld. 347 00:30:47,080 --> 00:30:53,580 Rumors endanger justice. The clouds hide the sun. 348 00:30:54,250 --> 00:30:56,360 You just wait, Zhou Zi Shu. 349 00:30:56,910 --> 00:30:58,970 I will let you go for now. 350 00:31:00,970 --> 00:31:03,470 ♪Ask each tactic and move to see who is more skilled♪ 351 00:31:03,520 --> 00:31:06,800 ♪Fate changes and cannot be predicted♪ 352 00:31:07,690 --> 00:31:09,970 ♪Ask the road and journey ahead♪ 353 00:31:10,520 --> 00:31:13,410 ♪Where is my soul mate?♪ 354 00:31:13,800 --> 00:31:16,630 ♪Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind♪ 355 00:31:16,910 --> 00:31:19,520 ♪Face the moon every day and night♪ 356 00:31:20,300 --> 00:31:23,630 ♪Ask the flowers and leaves, their colors are perfect♪ 357 00:31:23,970 --> 00:31:26,690 ♪Happiness and pain are both short, how many springs are left?♪ 358 00:31:27,630 --> 00:31:30,020 ♪Ask autumn and winter, the snowstorm continues♪ 359 00:31:30,250 --> 00:31:32,800 ♪The rainbow scatters easily but the days are hard to endure♪ 360 00:31:33,410 --> 00:31:35,970 ♪No one knows why the flowers blossomed early♪ 361 00:31:36,410 --> 00:31:39,520 ♪Heaven doesn't mock us, you've also grown old♪ 362 00:31:39,800 --> 00:31:42,970 ♪The pugilist world is small, but the rest of the world is vast♪ 363 00:31:43,410 --> 00:31:46,190 ♪I've forgotten those who are gone♪ 364 00:31:46,630 --> 00:31:49,690 ♪No one knows why the flowers withered early♪ 365 00:31:50,130 --> 00:31:52,860 ♪Heaven feels no sorrow, you've also grown old♪ 366 00:31:53,250 --> 00:31:56,130 ♪The heroes have died and little time is left♪ 367 00:31:56,630 --> 00:31:58,080 ♪I've forgotten those♪ 368 00:31:59,520 --> 00:32:01,020 ♪Who are gone♪ 369 00:33:16,972 --> 00:33:18,750 [Hanging Ghost - Ten Devils of Ghost Valley] 370 00:33:39,083 --> 00:33:41,528 [Ghost Valley] 371 00:34:11,750 --> 00:34:13,250 That treacherous Hanging Ghost 372 00:34:13,690 --> 00:34:16,130 suddenly jumped off the cliff with a vine. 373 00:34:16,580 --> 00:34:17,910 We weren't quick enough 374 00:34:18,360 --> 00:34:19,360 to stop him. 375 00:34:21,250 --> 00:34:21,970 Useless! 376 00:34:24,520 --> 00:34:27,250 We need to see his person if he's alive, his body if he's dead. 377 00:34:27,360 --> 00:34:28,630 Where is his body? 378 00:34:30,690 --> 00:34:33,080 There wasn't a body under the cliff. 379 00:34:33,080 --> 00:34:34,416 [Changing Ghost - Ten Devils of Ghost Valley] 380 00:34:36,300 --> 00:34:38,800 Good. Very good! 381 00:34:41,690 --> 00:34:43,580 It's my fault. 382 00:34:43,910 --> 00:34:46,130 Chief, please forgive me! 383 00:34:46,250 --> 00:34:48,470 Please spare my life! Spare my life! 384 00:35:03,690 --> 00:35:05,750 Chief, please forgive us. Kneel down. 385 00:35:06,410 --> 00:35:09,360 Chief, please forgive us. 386 00:35:09,690 --> 00:35:12,750 Hanging Ghost stole my Glazed Armor! 387 00:35:13,970 --> 00:35:16,860 Glazed Armor? 388 00:35:17,020 --> 00:35:18,750 Give my order to all 3,000 ghosts in Mount Qingya. 389 00:35:18,970 --> 00:35:19,910 From now on, 390 00:35:20,190 --> 00:35:22,250 I want everyone to go out 391 00:35:22,410 --> 00:35:24,250 and kill the traitor. 392 00:35:24,470 --> 00:35:26,130 Whoever can 393 00:35:26,300 --> 00:35:27,910 get the Glazed Armor back for me 394 00:35:29,020 --> 00:35:32,470 will be the head of Ten Devils! 395 00:35:34,020 --> 00:35:37,190 Kill Hanging Ghost! Retrieve the Glazed Armor! 396 00:35:37,360 --> 00:35:40,520 Kill Hanging Ghost! Retrieve the Glazed Armor! 397 00:35:43,861 --> 00:35:48,194 [Three months later, Yue] 398 00:36:29,970 --> 00:36:31,520 Whoever has been a beggar for three years 399 00:36:33,360 --> 00:36:35,080 won't want to change his place even with an emperor. 400 00:36:45,630 --> 00:36:46,750 Master, look! 401 00:36:46,910 --> 00:36:48,470 That beggar is pretty optimistic. 402 00:36:50,194 --> 00:36:53,028 [Wen Ke Xing] 403 00:36:55,080 --> 00:36:57,360 [Gu Xiang] He doesn't even have a bowl before him. 404 00:36:57,470 --> 00:36:59,630 He didn't get any money, and is still happy. 405 00:37:00,750 --> 00:37:02,250 Maybe he's a fool? 406 00:37:12,470 --> 00:37:15,630 He is enjoying the sunshine. 407 00:37:16,470 --> 00:37:18,190 Enjoying the sunshine? 408 00:37:21,190 --> 00:37:22,750 What's there to enjoy in the sun? 409 00:37:25,190 --> 00:37:27,250 He's already so skinny. 410 00:37:27,630 --> 00:37:29,520 If he keeps sitting in the sun, he'll really dry up! 411 00:37:33,470 --> 00:37:36,520 Master, don't look down on me for not having as much experience in life. 412 00:37:37,360 --> 00:37:38,470 He looks like 413 00:37:38,580 --> 00:37:40,360 he hasn't had a full meal for three years. 414 00:37:40,520 --> 00:37:42,190 He may die any time. 415 00:37:42,690 --> 00:37:43,630 Am I wrong? 416 00:37:46,080 --> 00:37:47,630 I bet that he's definitely a beggar. 417 00:37:48,080 --> 00:37:48,970 What's the stake? 418 00:37:51,690 --> 00:37:53,020 If I win, you have to play cards with me for three days! 419 00:37:53,910 --> 00:37:55,470 What if you lose? 420 00:37:58,690 --> 00:38:01,360 Then I'll play cards with you for three days. 421 00:38:03,630 --> 00:38:06,690 Little girl, you're trying to trick me? 422 00:38:16,190 --> 00:38:17,750 [Zhang Cheng Ling - Mirror Lake Manor Young Master] Wu, give him some money. 423 00:38:22,020 --> 00:38:22,910 Master, look! 424 00:38:23,020 --> 00:38:23,910 Someone gave him money! 425 00:38:24,020 --> 00:38:24,690 I won. 426 00:38:30,020 --> 00:38:32,470 How come he doesn't want the money? 427 00:38:33,250 --> 00:38:35,360 Young Master, look at him. 428 00:38:35,520 --> 00:38:36,910 He didn't even thank us. 429 00:38:37,020 --> 00:38:37,910 No wonder he's a beggar. 430 00:38:38,080 --> 00:38:39,300 Who told you to throw it on him? 431 00:38:43,580 --> 00:38:44,750 Beggar! 432 00:38:48,410 --> 00:38:50,130 I'll treat you to a meal, alright? 433 00:38:51,360 --> 00:38:52,630 Kind lady. 434 00:38:54,020 --> 00:38:58,190 How about you treat me to a drink? 435 00:38:58,910 --> 00:39:00,750 Master, he called me a kind lady. 436 00:39:00,910 --> 00:39:01,910 A kind lady! 437 00:39:02,910 --> 00:39:04,630 Let's bet! 438 00:39:06,360 --> 00:39:10,360 Okay! I'll treat you to a drink. 439 00:39:21,630 --> 00:39:22,520 Here. 440 00:39:24,630 --> 00:39:25,970 Are you not afraid that it's poisoned 441 00:39:26,130 --> 00:39:27,470 and you'll spill your guts after drinking it? 442 00:39:28,750 --> 00:39:29,630 Good wine. 443 00:39:32,690 --> 00:39:34,080 It's worth it even if I die from poison. 444 00:39:35,190 --> 00:39:36,970 Toast to you! 445 00:39:37,190 --> 00:39:38,630 Thank you, kind lady. 446 00:39:38,970 --> 00:39:39,910 Kind lady. 447 00:39:45,410 --> 00:39:46,190 Here. 448 00:39:48,020 --> 00:39:49,580 Miss, your martial arts are really good! 449 00:39:52,250 --> 00:39:53,020 Let me ask you. 450 00:39:53,360 --> 00:39:55,080 Why don't you want their money? 451 00:39:55,250 --> 00:39:56,860 You want wine but not money. 452 00:39:57,020 --> 00:39:58,630 You are so picky for a beggar! 453 00:40:00,190 --> 00:40:02,020 Who says I'm a beggar? 454 00:40:02,630 --> 00:40:05,190 I'm just here to enjoy the sunshine. 455 00:40:24,750 --> 00:40:25,690 You're trying to trick me into giving you wine? 456 00:40:25,750 --> 00:40:26,360 Give it back! 457 00:40:42,470 --> 00:40:45,020 I can't give back the wine, but you can have my life. 458 00:40:45,300 --> 00:40:47,080 Do you think I don't dare to take your life? 459 00:41:11,190 --> 00:41:13,080 Miss, how could you bully a sick person 460 00:41:13,250 --> 00:41:14,630 with your good martial arts? 461 00:41:14,910 --> 00:41:15,690 Martial artists 462 00:41:15,800 --> 00:41:17,630 should help the poor and the weak. 463 00:41:17,750 --> 00:41:19,020 You should be righteous and just! 464 00:41:19,130 --> 00:41:19,750 Little idiot. 465 00:41:19,910 --> 00:41:21,580 Are you lecturing me right now? 466 00:41:21,750 --> 00:41:23,470 Be careful. I might cut off your tongue! 467 00:41:51,470 --> 00:41:52,860 Kind lady. 468 00:41:53,080 --> 00:41:56,470 Quite a sweet face but such fiery conduct! 469 00:41:56,910 --> 00:41:57,800 I don't believe it! 470 00:42:36,030 --> 00:42:41,760 ♪The sky was gray as I crossed the cold river♪ 471 00:42:43,550 --> 00:42:49,710 ♪The moon in my cup at night reflects the sadness in my smile♪ 472 00:42:51,310 --> 00:42:57,040 ♪Who allowed me to roam around the world on horseback?♪ 473 00:42:58,320 --> 00:43:05,120 ♪Who is drunk in their dreams but can't find home when they wake?♪ 474 00:43:06,560 --> 00:43:12,680 ♪The cold rain kisses my windows♪ 475 00:43:13,900 --> 00:43:20,670 ♪I don't mind hate and slander, but my melancholy persists♪ 476 00:43:21,260 --> 00:43:25,300 ♪The spring breeze brings greenery along the river♪ 477 00:43:25,300 --> 00:43:28,360 ♪But can't warm my cold heart♪ 478 00:43:28,840 --> 00:43:36,320 ♪Is that our light out of nowhere?♪ 479 00:43:36,830 --> 00:43:40,250 ♪I regret not meeting you earlier, but we've finally met now♪ 480 00:43:40,250 --> 00:43:43,550 ♪Don't let the seasons pass in vain♪ 481 00:43:43,550 --> 00:43:51,180 ♪Give up the adventures on horseback for a peaceful quiet life♪ 482 00:43:51,760 --> 00:43:55,210 ♪The lights of ten thousand families light up the world♪ 483 00:43:55,210 --> 00:43:58,730 ♪The past disappears like smoke in a sandstorm♪ 484 00:43:59,200 --> 00:44:05,120 ♪I will spend the rest of my days enjoying my life with you♪ 485 00:44:06,170 --> 00:44:14,040 ♪I will be with you forever♪ 33004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.