All language subtitles for Why Women Kill - 02x01 - Secret Beyond the Door.GGEZ-GGWP-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,256 --> 00:00:13,468 _ 2 00:00:19,757 --> 00:00:21,325 NARRATOR: Hollywood... 3 00:00:22,519 --> 00:00:27,093 It's a town that's always attracted a certain kind of woman. 4 00:00:28,154 --> 00:00:31,359 She arrives, ready to do battle... 5 00:00:32,280 --> 00:00:36,054 ... with lipstick and cleavage as her weapons of choice. 6 00:00:36,548 --> 00:00:38,752 She is confident of victory 7 00:00:38,777 --> 00:00:41,737 because she knows what life has taught her... 8 00:00:43,552 --> 00:00:47,185 ... that beauty is power. 9 00:00:48,692 --> 00:00:51,747 But this is not a story about a woman with power. 10 00:00:53,091 --> 00:00:54,527 Oh, no. 11 00:00:54,825 --> 00:00:57,361 This is about another kind of woman. 12 00:00:58,467 --> 00:01:01,841 The middle-aged housewife no one ever talks about. 13 00:01:02,471 --> 00:01:06,432 The drab sparrow no one has time for. 14 00:01:07,013 --> 00:01:11,114 The plain Jane who is never invited to the party. 15 00:01:14,584 --> 00:01:17,520 She has no beauty to draw upon. 16 00:01:18,252 --> 00:01:20,080 No style. 17 00:01:20,192 --> 00:01:22,082 No grace. 18 00:01:23,364 --> 00:01:26,454 This timid creature moves through life... 19 00:01:27,466 --> 00:01:30,018 ... as if invisible. 20 00:01:34,572 --> 00:01:37,140 Still, she never complains. 21 00:01:37,342 --> 00:01:39,335 Years of neglect have taught her 22 00:01:39,360 --> 00:01:42,450 not to expect too much from life. 23 00:01:44,288 --> 00:01:47,370 She's been told it's best to wait. 24 00:01:47,629 --> 00:01:51,503 That one day, "the meek shall inherit the Earth." 25 00:01:53,393 --> 00:01:56,656 Yes, this is the story of Alma Fillcot. 26 00:01:56,681 --> 00:02:00,120 A very meek woman, who, one day... 27 00:02:05,884 --> 00:02:08,511 ... got tired of waiting. 28 00:02:23,089 --> 00:02:25,807 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 29 00:02:36,030 --> 00:02:39,806 Alma Fillcot's journey from inconsequential to infamous 30 00:02:39,831 --> 00:02:42,510 began with a story in the morning paper. 31 00:02:43,068 --> 00:02:45,751 Her life began to change... 32 00:02:45,776 --> 00:02:47,917 when someone else's life... 33 00:02:47,942 --> 00:02:49,855 - _ - had ended. 34 00:02:52,233 --> 00:02:54,192 Bertram. Wake up. 35 00:02:54,393 --> 00:02:57,002 Vonda Van Essen is dead. 36 00:02:58,452 --> 00:02:59,845 Who? 37 00:02:59,870 --> 00:03:02,290 She's the founder of the Elysian Park Garden Club. 38 00:03:02,315 --> 00:03:04,706 It's considered the finest in Los Angeles. 39 00:03:05,097 --> 00:03:06,751 And it's very exclusive. 40 00:03:06,776 --> 00:03:09,101 The competition to get in is fierce. 41 00:03:09,239 --> 00:03:11,383 They never have more than 20 members at a time, 42 00:03:11,408 --> 00:03:13,915 but Vonda's death means there'll be an opening. 43 00:03:13,940 --> 00:03:15,369 Normally, I wouldn't dare to dream, 44 00:03:15,394 --> 00:03:18,223 but we both know I've done wonders with my garden. 45 00:03:19,279 --> 00:03:21,665 So, do you think I should apply? 46 00:03:21,690 --> 00:03:24,339 Do you think I have any hope at all of getting in? 47 00:03:25,789 --> 00:03:28,357 I think that the women in that club would 48 00:03:28,382 --> 00:03:31,120 be lucky to have you as a member. 49 00:03:31,733 --> 00:03:35,215 But they are all rich society types. 50 00:03:35,307 --> 00:03:37,964 Their gardens are tended to by professionals. 51 00:03:38,828 --> 00:03:43,065 And if the competition is as fierce as you say, well... 52 00:03:45,581 --> 00:03:47,183 You're right. 53 00:03:47,409 --> 00:03:49,868 It's idiotic to get my hopes up. Forget I mentioned it. 54 00:03:49,893 --> 00:03:51,563 - Okay. - Hmm. 55 00:03:51,588 --> 00:03:53,546 - Bye-bye. - Bye. 56 00:04:03,222 --> 00:04:06,133 - Morning, Mom. - Oh. Dee, you're up. 57 00:04:06,158 --> 00:04:07,229 Do you want breakfast? 58 00:04:07,254 --> 00:04:09,055 I'll just grab a bite at the diner. 59 00:04:09,709 --> 00:04:11,845 Oh, hold on. Your hem's undone. 60 00:04:11,878 --> 00:04:13,636 Let me fix it for you. 61 00:04:13,661 --> 00:04:15,096 I work behind a counter, Ma. 62 00:04:15,121 --> 00:04:16,172 Who's gonna see? 63 00:04:16,197 --> 00:04:18,393 Well, you might meet a nice man. 64 00:04:18,620 --> 00:04:20,012 You don't want to seem sloppy. 65 00:04:20,037 --> 00:04:22,159 I'll ask Sue to fix it. 66 00:04:22,184 --> 00:04:24,245 She knows her way around a needle and thread. 67 00:04:24,270 --> 00:04:26,098 Don't insult me, Dee. 68 00:04:26,123 --> 00:04:28,792 [SCOFFS] I know how to sew a hem. 69 00:04:28,973 --> 00:04:31,198 Heavens. Anyone can hem. 70 00:04:37,671 --> 00:04:39,629 So, I heard you talking to Daddy. 71 00:04:39,744 --> 00:04:41,572 There's some club you want to join? 72 00:04:43,246 --> 00:04:45,335 I see these Garden Club ladies every week 73 00:04:45,360 --> 00:04:47,274 at this bistro downtown. 74 00:04:47,611 --> 00:04:50,690 I plan my shopping so I can walk by and get a look at them. 75 00:04:50,715 --> 00:04:51,925 [BOTH CHUCKLE] 76 00:04:51,950 --> 00:04:53,517 They're so chic. 77 00:04:54,303 --> 00:04:56,565 And they seem to have so much fun together. 78 00:04:57,081 --> 00:04:58,534 I'd be happy every day of my life 79 00:04:58,559 --> 00:05:00,815 if I had a group of elegant friends like that. 80 00:05:01,427 --> 00:05:04,549 So, how does someone join a club like that? 81 00:05:04,753 --> 00:05:08,409 Oh, well, you have to be nominated by a current member. 82 00:05:08,434 --> 00:05:09,801 And then they vote. 83 00:05:09,826 --> 00:05:11,487 But I don't know any of those women. 84 00:05:11,731 --> 00:05:15,125 Except Rita Castillo, the club president. 85 00:05:15,716 --> 00:05:17,807 I met her at your father's clinic. 86 00:05:17,832 --> 00:05:19,628 Talk to her. I bet she'd help you. 87 00:05:19,653 --> 00:05:20,980 Oh, I don't know. 88 00:05:21,522 --> 00:05:23,799 I've introduced myself to her a few times, 89 00:05:23,832 --> 00:05:26,057 she never seems to remember me. 90 00:05:27,094 --> 00:05:30,314 Guess I'm just not very memorable. 91 00:05:30,339 --> 00:05:32,080 [CHUCKLES] 92 00:05:34,640 --> 00:05:36,487 I say give it one more try. 93 00:05:36,512 --> 00:05:38,339 Nah, I'd just be wasting my time. 94 00:05:38,364 --> 00:05:40,604 Maybe. But what's that old saying? 95 00:05:40,629 --> 00:05:42,971 Nothing ventured, nothing gained. 96 00:05:47,532 --> 00:05:48,893 There. 97 00:05:48,918 --> 00:05:50,224 Your hem is done. 98 00:05:50,249 --> 00:05:52,917 Good, because I'm really late. 99 00:05:53,500 --> 00:05:55,197 Dee? 100 00:05:57,105 --> 00:05:58,768 How would I go about it? 101 00:05:58,793 --> 00:06:00,776 I can't just walk up to Rita Castillo 102 00:06:00,801 --> 00:06:03,167 and say, "I'd like to join your club." 103 00:06:04,298 --> 00:06:05,647 Can I? 104 00:06:06,332 --> 00:06:08,854 It's what a memorable woman would do. 105 00:06:12,846 --> 00:06:15,805 NARRATOR: It was the great irony of Alma's life. 106 00:06:16,360 --> 00:06:20,451 While she yearned for some kind of companionship, 107 00:06:20,846 --> 00:06:24,705 her husband had more friends than he knew what to do with. 108 00:06:24,737 --> 00:06:29,655 Yes, everyone who knew Dr. Bertram Fillcot adored him. 109 00:06:29,867 --> 00:06:32,682 Especially his patients. 110 00:06:32,707 --> 00:06:35,510 [GASPS] Hello. Oh. 111 00:06:35,901 --> 00:06:37,916 - Morning, Rona. - Morning, Doctor. 112 00:06:38,069 --> 00:06:40,681 [SIGHS] Who's up first? 113 00:06:40,706 --> 00:06:43,033 Maisie Moran and Biscuit. 114 00:06:43,058 --> 00:06:44,058 Oh, dear. 115 00:06:44,083 --> 00:06:46,127 - Is that today? - Mm-hmm. 116 00:06:48,281 --> 00:06:50,025 Hello, Mrs. Moran. 117 00:06:50,596 --> 00:06:52,456 How you doing? 118 00:06:53,062 --> 00:06:54,921 Not so good, Doc. 119 00:06:55,223 --> 00:06:57,854 I was thinking, maybe we could wait a couple of weeks. 120 00:06:57,879 --> 00:06:59,377 You know? What's the rush? 121 00:06:59,402 --> 00:07:01,744 Well, I understand, but... 122 00:07:01,769 --> 00:07:03,588 Biscuit is in terrible pain. 123 00:07:03,620 --> 00:07:07,798 And, uh, I hate to see unnecessary suffering. 124 00:07:10,655 --> 00:07:12,527 You're right. 125 00:07:12,552 --> 00:07:14,554 It's time. 126 00:07:17,534 --> 00:07:19,408 [DEBUSSY'S "CLAIR DE LUNE" PLAYING] 127 00:07:19,433 --> 00:07:21,523 You play music for the animals? 128 00:07:21,548 --> 00:07:25,603 Yes. It's important for me that their last moments be beautiful. 129 00:07:27,587 --> 00:07:29,533 Wow, Doc. 130 00:07:30,146 --> 00:07:32,105 You're so sweet. 131 00:07:33,438 --> 00:07:34,961 Okay. 132 00:07:49,584 --> 00:07:51,325 [SIGHS] 133 00:07:51,350 --> 00:07:53,251 Sweet little Biscuit. 134 00:07:53,276 --> 00:07:55,409 You were always such a good boy. 135 00:07:55,967 --> 00:07:59,318 Your mother's right here with you, like she's always been. 136 00:08:00,800 --> 00:08:03,408 You were an exceptional dog. 137 00:08:05,425 --> 00:08:08,080 And you need to know that your life had meaning. 138 00:08:11,030 --> 00:08:13,291 You brought joy. 139 00:08:15,073 --> 00:08:17,181 You were loved. 140 00:08:19,886 --> 00:08:22,322 And you will be remembered. 141 00:08:30,562 --> 00:08:35,562 ♪♪ 142 00:08:46,060 --> 00:08:47,757 ALMA: Hello there. 143 00:08:50,471 --> 00:08:51,951 So sorry to intrude. 144 00:08:51,976 --> 00:08:54,470 I-I'm-I'm meeting a fellow gardening enthusiast 145 00:08:54,495 --> 00:08:57,628 after lunch, and I brought this new bloom to show her. 146 00:09:00,593 --> 00:09:04,181 It's a Lady Marchbanks hybrid tea rose. 147 00:09:04,774 --> 00:09:06,384 Isn't it lovely? 148 00:09:10,412 --> 00:09:12,915 I-I-I was sitting over there, at my table, 149 00:09:12,940 --> 00:09:14,494 and I looked up and I thought, 150 00:09:14,519 --> 00:09:16,892 "Oh, my. Are those the Garden Club ladies? 151 00:09:16,917 --> 00:09:18,745 Maybe they'd like to see it, too." 152 00:09:20,909 --> 00:09:22,345 I didn't want to disturb you. 153 00:09:22,370 --> 00:09:24,024 I'm actually quite shy by nature. 154 00:09:24,049 --> 00:09:25,792 But here I am... 155 00:09:25,817 --> 00:09:27,688 rose in hand. 156 00:09:30,574 --> 00:09:32,486 Do I know you? 157 00:09:32,511 --> 00:09:34,837 Yes. Yes, we've actually met. 158 00:09:34,862 --> 00:09:35,951 Twice. 159 00:09:35,976 --> 00:09:37,861 She's your veterinarian's wife. 160 00:09:37,886 --> 00:09:39,025 That's me. 161 00:09:39,050 --> 00:09:40,617 Alma Fillcot. 162 00:09:41,109 --> 00:09:43,546 I know your cat Mr. Buttons. 163 00:09:44,228 --> 00:09:46,275 How nice. We have mutual friends. 164 00:09:46,300 --> 00:09:47,744 [LAUGHS NERVOUSLY] 165 00:09:47,769 --> 00:09:50,048 Um, if any of you would like to try growing this rose, 166 00:09:50,073 --> 00:09:51,552 I do have some seeds here, 167 00:09:51,577 --> 00:09:53,112 in my purse, and I'm more than happy to... 168 00:09:53,136 --> 00:09:55,705 Alma, I've just had a fun idea. 169 00:09:55,730 --> 00:09:56,822 Oh? 170 00:09:56,847 --> 00:09:59,861 We're having a gathering at my place Saturday. 171 00:09:59,886 --> 00:10:01,126 Why don't you come by? 172 00:10:01,151 --> 00:10:02,689 Show us your little seeds then? 173 00:10:02,948 --> 00:10:04,736 You're inviting me to a party? 174 00:10:04,761 --> 00:10:06,564 Because of Mrs. Von Essen's passing, 175 00:10:06,589 --> 00:10:08,830 we're now calling it a memorial. 176 00:10:09,374 --> 00:10:10,962 Should I wear black? 177 00:10:10,987 --> 00:10:12,861 Only if you want to look like a waiter. 178 00:10:13,546 --> 00:10:14,931 Here you go. 179 00:10:16,649 --> 00:10:19,165 Oh. Thank you! 180 00:10:20,132 --> 00:10:21,775 I'll see you Saturday! 181 00:10:21,800 --> 00:10:23,502 - [LAUGHTER] - NARRATOR: And just like that, 182 00:10:23,526 --> 00:10:27,126 Alma became enthralled with the goddess 183 00:10:27,151 --> 00:10:29,408 that was Rita Castillo. 184 00:10:31,088 --> 00:10:32,839 She might have felt differently 185 00:10:32,864 --> 00:10:35,171 if she'd known about Rita's private life. 186 00:10:35,511 --> 00:10:39,409 Which was very sordid, indeed. 187 00:10:43,573 --> 00:10:44,698 Excuse me. 188 00:10:44,723 --> 00:10:46,667 I'm looking for Vern Loomis, 189 00:10:46,692 --> 00:10:48,354 the private investigator. 190 00:10:48,720 --> 00:10:50,151 You found him. 191 00:10:50,176 --> 00:10:52,628 And how can I help you, Miss...? 192 00:10:52,653 --> 00:10:55,700 Mrs. Carlo Castillo. 193 00:10:58,857 --> 00:11:00,659 Can I trust you to be discreet? 194 00:11:00,684 --> 00:11:04,198 For the right price, I can be quiet as a tomb. 195 00:11:04,223 --> 00:11:05,747 Wonderful. 196 00:11:05,977 --> 00:11:09,104 I hear your specialty is investigating infidelity. 197 00:11:09,129 --> 00:11:11,131 It's my bread and butter. 198 00:11:11,593 --> 00:11:13,144 You think your husband is cheating on you? 199 00:11:13,168 --> 00:11:14,561 No. 200 00:11:14,759 --> 00:11:17,719 The man I need you to follow is my lover. 201 00:11:18,356 --> 00:11:20,446 So you're the cheater? 202 00:11:21,464 --> 00:11:24,380 Only if you're working for my husband. 203 00:11:26,790 --> 00:11:29,612 This has been one hell of a lousy day. 204 00:11:30,308 --> 00:11:32,266 But you were real sweet in there. 205 00:11:32,291 --> 00:11:33,640 Thank you, Doc. 206 00:11:33,925 --> 00:11:36,495 Look, forgive me for saying this, but, uh, 207 00:11:36,520 --> 00:11:39,667 I'm worried about your color. You look ever so tired. 208 00:11:39,987 --> 00:11:42,089 That's 'cause I work nights. 209 00:11:42,114 --> 00:11:44,105 I'm a singer down at the Maui Lounge. 210 00:11:44,130 --> 00:11:46,219 Ah. A chanteuse. 211 00:11:46,439 --> 00:11:48,245 You should drop by sometime. 212 00:11:48,270 --> 00:11:49,532 I'm there all week. 213 00:11:49,582 --> 00:11:51,105 Show starts at 10:00. 214 00:11:51,130 --> 00:11:53,848 It's, it's a bit late for us. 215 00:11:53,873 --> 00:11:55,863 My wife and I tend to retire early. 216 00:11:55,888 --> 00:11:57,996 Oh. You're married. 217 00:11:58,734 --> 00:12:01,019 - Happily? - Very. 218 00:12:02,209 --> 00:12:04,527 Like I said... 219 00:12:04,552 --> 00:12:06,989 one hell of a lousy day. 220 00:12:12,742 --> 00:12:15,397 My lover's name is... [CHUCKLES] 221 00:12:15,422 --> 00:12:18,461 God help me, Scooter Polarsky. 222 00:12:18,644 --> 00:12:20,660 That's his address and headshot. 223 00:12:20,685 --> 00:12:22,473 An actor? 224 00:12:22,498 --> 00:12:24,144 Has he ever been in anything? 225 00:12:24,169 --> 00:12:26,066 Besides debt? 226 00:12:26,091 --> 00:12:27,379 No. 227 00:12:27,404 --> 00:12:29,965 So you like to support the arts? 228 00:12:29,990 --> 00:12:32,855 This is not some tawdry affair, Mr. Loomis. 229 00:12:33,116 --> 00:12:35,254 I care deeply about this young man. 230 00:12:35,279 --> 00:12:36,707 The guy you want me to tail? 231 00:12:36,732 --> 00:12:38,793 Scooter is immature. 232 00:12:39,202 --> 00:12:42,626 He has not yet grasped the importance of fidelity. 233 00:12:42,651 --> 00:12:46,200 That's funny... coming from Mrs. Castillo. 234 00:12:46,762 --> 00:12:49,754 Carlo is a vile man with a weak heart. 235 00:12:50,354 --> 00:12:53,768 When we got married, he swore he wouldn't make it to 70. 236 00:12:53,793 --> 00:12:55,534 He's now 80. 237 00:12:55,870 --> 00:12:58,916 If he's not going to keep his wedding vows, 238 00:12:58,941 --> 00:13:00,744 why should I? 239 00:13:04,880 --> 00:13:06,440 Oh, Mrs. Yost. 240 00:13:06,465 --> 00:13:07,869 Good morning. 241 00:13:07,894 --> 00:13:09,932 Are you, uh, familiar at all 242 00:13:09,957 --> 00:13:12,924 with the Elysian Park Garden Club? 243 00:13:12,949 --> 00:13:14,713 Oh, yeah. 244 00:13:14,738 --> 00:13:16,659 I used to know those broads. 245 00:13:16,684 --> 00:13:18,041 Very la-di-da. 246 00:13:18,066 --> 00:13:20,615 - Why? - Rita Castillo, the president, 247 00:13:20,640 --> 00:13:24,404 has invited me to a party. 248 00:13:24,529 --> 00:13:26,313 This time of year? 249 00:13:26,685 --> 00:13:27,959 Oh, no. 250 00:13:27,984 --> 00:13:31,045 She invited you to their annual fundraiser. 251 00:13:31,342 --> 00:13:32,701 A fundraiser? 252 00:13:32,726 --> 00:13:34,412 Once a year, they open the gates 253 00:13:34,452 --> 00:13:37,349 and let the peasants gawk at their fancy flowers. 254 00:13:37,374 --> 00:13:40,279 And they charge ten bucks for the privilege. 255 00:13:40,483 --> 00:13:42,185 Rita's going to charge me? 256 00:13:42,210 --> 00:13:44,404 Sorry to burst your bubble. 257 00:13:46,201 --> 00:13:47,388 Well, you know what? 258 00:13:47,413 --> 00:13:48,951 M-Maybe it's worth it. You know? 259 00:13:48,976 --> 00:13:50,760 A spot's opened up in the club. 260 00:13:50,785 --> 00:13:53,092 This could be a chance for me to meet some of the members 261 00:13:53,117 --> 00:13:54,670 and ingratiate myself. 262 00:13:54,695 --> 00:13:56,513 Maybe one of them will want to nominate me. 263 00:13:56,650 --> 00:13:58,359 Oh, honey. 264 00:13:58,384 --> 00:13:59,733 What? 265 00:13:59,758 --> 00:14:01,383 Why are you looking at me that way? 266 00:14:01,408 --> 00:14:05,108 That club is an excuse for bored society types 267 00:14:05,133 --> 00:14:08,397 to gossip and sip Chablis in the afternoon. 268 00:14:08,422 --> 00:14:11,117 And they only do that with their own kind. 269 00:14:11,142 --> 00:14:13,172 You're saying I won't fit in? 270 00:14:13,197 --> 00:14:15,024 Sweetie... 271 00:14:15,049 --> 00:14:17,219 you're a housewife. 272 00:14:17,244 --> 00:14:19,190 So you dress for comfort. 273 00:14:19,215 --> 00:14:21,156 You do your own hair. 274 00:14:21,181 --> 00:14:23,008 Your idea of dolling up 275 00:14:23,033 --> 00:14:25,359 is wearing lipstick to church. 276 00:14:26,541 --> 00:14:28,326 You act like I'm not presentable. 277 00:14:28,611 --> 00:14:31,102 Check your closet. 278 00:14:31,127 --> 00:14:35,479 Got anything in there beside tweed and sensible shoes? 279 00:14:35,841 --> 00:14:37,408 No. 280 00:14:37,563 --> 00:14:39,602 Because you're a frump, 281 00:14:39,627 --> 00:14:42,274 and there's nothing wrong with that. 282 00:14:42,299 --> 00:14:44,805 But they don't let frumps 283 00:14:44,830 --> 00:14:47,572 into the Elysian Park Garden Club. 284 00:14:59,949 --> 00:15:02,949 [CHATTERING] 285 00:15:08,345 --> 00:15:11,344 Gigi, how's the party coming along? 286 00:15:11,369 --> 00:15:13,656 We made splendid progress. 287 00:15:13,681 --> 00:15:16,188 I made those changes to the menu. 288 00:15:16,213 --> 00:15:17,605 - Excellent. - Mm. 289 00:15:17,630 --> 00:15:19,425 And what about the music? 290 00:15:19,450 --> 00:15:21,626 [GASPS] This is Uta Klug, 291 00:15:21,969 --> 00:15:24,788 Poland's most famous concert harpist. 292 00:15:24,813 --> 00:15:26,375 She's agreed to play Saturday. 293 00:15:26,400 --> 00:15:29,478 - Miss Klug, what an honor. - Thank you. 294 00:15:29,703 --> 00:15:32,438 Ooh, and are those the dahlias? 295 00:15:32,463 --> 00:15:35,379 Oh, Gigi. They're lovely. 296 00:15:35,665 --> 00:15:38,145 - You've outdone yourself. - Mm. 297 00:15:38,170 --> 00:15:40,688 This will be my most elegant party ever. [GIGGLES] 298 00:15:40,713 --> 00:15:42,628 CARLO: Hey, Rita! 299 00:15:42,653 --> 00:15:44,688 What do you want, Carlo?! 300 00:15:44,713 --> 00:15:47,672 Where the hell is my blue suit? 301 00:15:47,697 --> 00:15:49,641 Give me a sec! I'm busy! 302 00:15:50,733 --> 00:15:52,126 [GASPS] 303 00:15:52,395 --> 00:15:55,137 I need my suit. 304 00:15:55,486 --> 00:15:57,844 Yes, I can see that. 305 00:15:58,449 --> 00:16:01,191 Would you put on some pants? We have company. 306 00:16:01,216 --> 00:16:02,852 Oh, will you relax? 307 00:16:02,877 --> 00:16:04,183 I haven't got anything 308 00:16:04,208 --> 00:16:06,689 that these ladies haven't seen before. 309 00:16:07,726 --> 00:16:10,063 Well, most of them, anyway. 310 00:16:20,774 --> 00:16:22,167 Bertie. 311 00:16:22,192 --> 00:16:23,758 Hmm? 312 00:16:24,989 --> 00:16:27,122 I ran into Rita Castillo today, 313 00:16:27,147 --> 00:16:29,237 and she invited me to a party. 314 00:16:29,262 --> 00:16:30,942 All the Garden Club ladies will be there. 315 00:16:30,967 --> 00:16:33,286 And if I present well, 316 00:16:33,311 --> 00:16:36,137 I might have a real chance at being nominated. 317 00:16:36,693 --> 00:16:38,214 Oh. 318 00:16:38,248 --> 00:16:39,426 Oh, I see. 319 00:16:39,451 --> 00:16:43,020 Of course, I, I would need a new dress. 320 00:16:43,709 --> 00:16:46,843 Something exquisite. 321 00:16:47,402 --> 00:16:49,839 That will take people's breath away. 322 00:16:50,868 --> 00:16:53,219 Right, right, and, uh... 323 00:16:53,848 --> 00:16:55,450 how much do you think that would cost? 324 00:16:55,475 --> 00:16:57,879 Bertram, this is no time to pinch pennies. 325 00:16:58,381 --> 00:17:00,754 That club is filled with stylish women. 326 00:17:00,779 --> 00:17:03,075 And I, on the other hand, am... 327 00:17:03,100 --> 00:17:05,504 drab and shabby. 328 00:17:05,529 --> 00:17:07,488 If I have any hope of getting in, 329 00:17:07,513 --> 00:17:09,676 I have to be just as chic as they are. 330 00:17:09,701 --> 00:17:11,418 Yes. Of course. 331 00:17:11,443 --> 00:17:13,315 Ah. Oh, what about the blue dress I bought you? 332 00:17:13,340 --> 00:17:14,528 Why can't you just wear that? 333 00:17:14,553 --> 00:17:17,082 Because no one ever remembers my name! 334 00:17:17,786 --> 00:17:20,239 I go through life introducing myself 335 00:17:20,264 --> 00:17:22,962 over and over to people that I've already met. 336 00:17:25,592 --> 00:17:27,857 And when they finally do recall meeting me, they don't say, 337 00:17:27,881 --> 00:17:29,839 "Oh, Alma." No, I'm... 338 00:17:31,055 --> 00:17:32,926 I'm the veterinarian's wife. 339 00:17:34,957 --> 00:17:37,394 I have got to start making an impression. 340 00:17:39,449 --> 00:17:43,149 I can't do that in some dowdy old blue dress. 341 00:17:43,637 --> 00:17:45,987 I need to be spectacular. 342 00:17:46,933 --> 00:17:49,152 For once in my life. 343 00:17:57,787 --> 00:17:59,615 Here. 344 00:18:02,554 --> 00:18:03,904 Take it all. 345 00:18:04,817 --> 00:18:05,926 Really? 346 00:18:05,951 --> 00:18:08,082 Spend every last cent. 347 00:18:08,531 --> 00:18:11,186 I want people to remember your name. 348 00:18:12,154 --> 00:18:14,417 Oh, Bertie. 349 00:18:16,324 --> 00:18:17,804 - Thank you. - Oh. 350 00:18:17,829 --> 00:18:19,082 Thank you. 351 00:18:19,107 --> 00:18:21,161 [BERTRAM MOANS] 352 00:18:24,958 --> 00:18:27,122 Maybe it's time we turn in? 353 00:18:27,147 --> 00:18:28,970 Oh. I couldn't possibly sleep now. 354 00:18:28,995 --> 00:18:30,736 I've got too much planning to do. 355 00:18:31,117 --> 00:18:32,864 Only got two days till the party. 356 00:18:32,889 --> 00:18:34,543 Two days to get a dress and shoes. 357 00:18:34,568 --> 00:18:37,231 - I've got to have shoes. - Yes, shoes. 358 00:18:39,703 --> 00:18:41,401 My Bertie... 359 00:18:42,381 --> 00:18:44,542 You've made me so happy. 360 00:18:45,633 --> 00:18:47,332 Lovely. 361 00:18:50,348 --> 00:18:52,200 Actually, I'm not that tired either. 362 00:18:52,225 --> 00:18:54,481 I might go for a walk. 363 00:18:54,506 --> 00:18:55,707 D-Do you mind? 364 00:18:55,732 --> 00:18:57,184 No, not at all. 365 00:18:58,234 --> 00:18:59,888 Lovely. 366 00:19:04,817 --> 00:19:06,906 [MUSIC PLAYING FAINTLY] 367 00:19:08,753 --> 00:19:11,278 ♪ To the sunny side of the street ♪ 368 00:19:11,303 --> 00:19:15,340 ♪ Can't you hear a pitter-pat? ♪ 369 00:19:15,365 --> 00:19:19,752 ♪ And that happy tune is your step ♪ 370 00:19:19,777 --> 00:19:23,567 ♪ Life can be so sweet ♪ 371 00:19:23,592 --> 00:19:26,595 ♪ On the sunny side ♪ 372 00:19:27,317 --> 00:19:31,111 ♪ On the sunny side ♪ 373 00:19:31,136 --> 00:19:33,884 ♪ On the sunny ♪ 374 00:19:33,909 --> 00:19:40,412 ♪ Sunny side of the street ♪ 375 00:19:45,044 --> 00:19:47,279 I can't believe you came, Doc. 376 00:19:47,304 --> 00:19:49,001 Curiosity got the better of me. 377 00:19:50,130 --> 00:19:51,701 Thanks, Sid. 378 00:19:54,928 --> 00:19:56,887 You're looking at my bruises. 379 00:19:57,658 --> 00:19:59,404 I, I'm sorry. I shouldn't stare. 380 00:19:59,429 --> 00:20:00,952 Relax. 381 00:20:00,977 --> 00:20:02,761 No one's roughing me up. 382 00:20:02,990 --> 00:20:04,513 I got a condition. 383 00:20:05,185 --> 00:20:06,506 So... 384 00:20:06,531 --> 00:20:08,459 where's your wife tonight? 385 00:20:08,872 --> 00:20:10,526 She not a music lover? 386 00:20:10,828 --> 00:20:15,021 She's just had, uh, a lot on her mind lately. 387 00:20:15,046 --> 00:20:16,951 Everything but you, huh? 388 00:20:16,976 --> 00:20:18,413 Don't get me wrong. 389 00:20:18,879 --> 00:20:20,751 I do love her. 390 00:20:20,912 --> 00:20:23,138 Yet here you are. 391 00:20:24,469 --> 00:20:26,689 Yet here I am. 392 00:20:30,537 --> 00:20:32,190 It's getting late. 393 00:20:32,215 --> 00:20:33,999 Come on, Doc. 394 00:20:34,328 --> 00:20:36,722 Have one more drink with Maisie. 395 00:20:38,974 --> 00:20:40,818 All right, yes, one-one more. 396 00:20:40,843 --> 00:20:42,904 [BOTH CHUCKLE] 397 00:20:43,473 --> 00:20:45,185 Hey, Sid. 398 00:21:08,551 --> 00:21:10,029 Hello. 399 00:21:10,054 --> 00:21:11,751 [WOMEN GIGGLING] 400 00:21:15,929 --> 00:21:18,018 [INDISTINCT CHATTER] 401 00:21:29,544 --> 00:21:31,415 [BELL JINGLES] 402 00:21:33,268 --> 00:21:35,053 Evening, Mister. 403 00:21:35,607 --> 00:21:37,724 Welcome to the Orange Grove Diner. 404 00:21:38,567 --> 00:21:40,584 Our special tonight is meatloaf, 405 00:21:40,609 --> 00:21:43,412 but between you and me, it's not that special. 406 00:21:43,854 --> 00:21:46,670 Yeah, I'll just, uh, I'll just have some coffee. 407 00:21:46,695 --> 00:21:48,218 Wise choice. How do you like it? 408 00:21:48,243 --> 00:21:49,897 Blonde and sweet. 409 00:21:50,791 --> 00:21:53,446 [LAUGHTER] 410 00:21:54,643 --> 00:21:57,318 We're talking about coffee. Right? 411 00:21:58,785 --> 00:22:00,060 Yeah, that's just, uh, 412 00:22:00,085 --> 00:22:02,217 it's my fancy way of saying cream and sugar. 413 00:22:02,242 --> 00:22:03,722 Cute. 414 00:22:04,941 --> 00:22:06,233 You know, that paper you're pretending to read 415 00:22:06,257 --> 00:22:07,702 is two days old. 416 00:22:07,998 --> 00:22:09,826 [CHUCKLES] So it is. 417 00:22:10,174 --> 00:22:11,959 Well, you got something newer? 418 00:22:12,287 --> 00:22:15,115 Well, I just finished this. 419 00:22:15,140 --> 00:22:16,794 Give it a try. 420 00:22:17,678 --> 00:22:19,576 Masters of Crime. 421 00:22:19,916 --> 00:22:22,745 Huh. You read this stuff? 422 00:22:22,770 --> 00:22:24,510 Oh, I love a good murder. 423 00:22:24,535 --> 00:22:26,068 The bloodier, the better. 424 00:22:26,093 --> 00:22:27,592 See... 425 00:22:27,617 --> 00:22:30,228 violence doesn't bother me. 426 00:22:31,341 --> 00:22:33,474 - Is that so? - Yeah. 427 00:22:33,499 --> 00:22:35,457 Keep that in mind when you tip me. 428 00:22:40,858 --> 00:22:44,296 ♪ Life can be so sweet ♪ 429 00:22:44,321 --> 00:22:49,982 ♪ On the sunny side of the street ♪ 430 00:22:50,007 --> 00:22:52,654 [BOTH LAUGHING] 431 00:22:54,292 --> 00:22:56,974 That was Joe's favorite song. 432 00:22:56,999 --> 00:22:59,146 He was my brother. 433 00:22:59,625 --> 00:23:01,627 Died in the war. 434 00:23:01,659 --> 00:23:04,400 Oh. I'm so sorry. 435 00:23:04,619 --> 00:23:06,037 Got any other family? 436 00:23:06,062 --> 00:23:07,974 Nope. He was the last one. 437 00:23:07,999 --> 00:23:10,717 Don't got many friends left either. 438 00:23:10,742 --> 00:23:12,657 But, hey... 439 00:23:12,864 --> 00:23:14,638 I got you now. 440 00:23:14,663 --> 00:23:16,779 You certainly do. 441 00:23:18,070 --> 00:23:20,072 Want to come up? 442 00:23:20,144 --> 00:23:22,146 Have a nightcap? 443 00:23:22,171 --> 00:23:23,396 [CHUCKLING]: Oh. 444 00:23:23,747 --> 00:23:25,314 Well... 445 00:23:29,427 --> 00:23:31,217 It's late, yeah. 446 00:23:31,242 --> 00:23:32,654 I have work in the morning. 447 00:23:32,679 --> 00:23:34,507 Oh. 448 00:23:34,730 --> 00:23:36,225 Rain check? 449 00:23:36,250 --> 00:23:37,888 [QUIETLY]: Yeah. Yes. 450 00:23:37,913 --> 00:23:39,828 [LAUGHS] 451 00:24:19,293 --> 00:24:21,834 _ 452 00:24:21,859 --> 00:24:23,948 [INDISTINCT CHATTER] 453 00:25:14,329 --> 00:25:16,006 WOMAN: Uh, madam? 454 00:25:16,719 --> 00:25:18,638 Found anything you like? 455 00:25:18,770 --> 00:25:20,217 Oh. 456 00:25:20,242 --> 00:25:22,897 Yes. Well, everything in here is just... 457 00:25:23,219 --> 00:25:24,451 stunning. 458 00:25:24,483 --> 00:25:27,982 Um, just out of curiosity, 459 00:25:28,007 --> 00:25:30,052 do you have anything in a... 460 00:25:30,077 --> 00:25:32,296 a slightly lower price range? 461 00:25:32,321 --> 00:25:33,920 Not really. 462 00:25:33,945 --> 00:25:35,599 Are you sure? I... 463 00:25:35,958 --> 00:25:38,006 I'm on a somewhat limited budget. 464 00:25:38,031 --> 00:25:41,529 We have a saying here: "If you cannot afford fashion, 465 00:25:41,554 --> 00:25:43,803 you must settle for clothes." 466 00:26:06,481 --> 00:26:09,240 I'll take four yards of this fuchsia taffeta. 467 00:26:10,633 --> 00:26:12,857 You know, I'm going to an elegant garden party 468 00:26:12,882 --> 00:26:15,756 on Saturday, and I need to be noticed. 469 00:26:16,279 --> 00:26:18,151 This should do it. 470 00:26:18,195 --> 00:26:20,371 [SIGHS] 471 00:26:25,680 --> 00:26:27,803 You drink too much. 472 00:26:27,828 --> 00:26:29,481 Do I? 473 00:26:29,506 --> 00:26:31,029 Oh. 474 00:26:31,195 --> 00:26:33,849 It makes you do ugly things. 475 00:26:33,874 --> 00:26:35,990 Like humiliate me in front of the help. 476 00:26:36,015 --> 00:26:38,282 I like taking you down a peg 477 00:26:38,307 --> 00:26:41,310 when you're, uh, playing the Grand Lady. 478 00:26:41,653 --> 00:26:44,525 It's the role you hired me for. 479 00:26:46,078 --> 00:26:49,070 You were late, uh, getting home yesterday. 480 00:26:49,779 --> 00:26:51,693 Where did you go? 481 00:26:51,718 --> 00:26:53,459 I had a dress fitting in Bel Air. 482 00:26:53,484 --> 00:26:54,790 Liar. 483 00:26:54,815 --> 00:26:57,339 I checked your car's odometer. 484 00:26:57,364 --> 00:27:00,349 You drove three times that far. 485 00:27:00,374 --> 00:27:02,507 Oh, now you're checking my mileage? 486 00:27:02,532 --> 00:27:05,193 You have a lover. 487 00:27:05,407 --> 00:27:06,646 I know it. 488 00:27:06,671 --> 00:27:07,671 Lord. 489 00:27:07,696 --> 00:27:09,998 We haven't made it to dessert, and you're already blotto. 490 00:27:10,023 --> 00:27:14,844 I'll bet he's young and pretty and, uh, for sale. 491 00:27:14,869 --> 00:27:16,131 Just like you were. 492 00:27:16,156 --> 00:27:17,508 I'm not listening to this. 493 00:27:17,533 --> 00:27:20,960 It must be tough... getting old. 494 00:27:20,985 --> 00:27:22,007 Hmm? 495 00:27:22,032 --> 00:27:26,356 Having to pay for what you used to sell. 496 00:27:28,022 --> 00:27:29,388 That's it. 497 00:27:30,050 --> 00:27:32,922 You pathetic son of a bitch. 498 00:27:33,271 --> 00:27:35,229 I'm cutting you off. 499 00:27:35,254 --> 00:27:37,231 No more whiskey. 500 00:27:38,528 --> 00:27:41,967 He'll turn out to be more expensive than you ever were. 501 00:27:42,654 --> 00:27:47,563 Because when I catch you, he'll cost you everything. 502 00:27:47,588 --> 00:27:49,153 Go ahead. 503 00:27:49,178 --> 00:27:52,007 Drink the whole bottle. See if I care. 504 00:27:53,124 --> 00:27:55,169 [LAUGHS] 505 00:28:07,217 --> 00:28:09,036 Nice try, Mendoza. 506 00:28:09,061 --> 00:28:11,455 But I want the money and the dame. 507 00:28:13,193 --> 00:28:15,065 [MORE MENACING]: Nice try, Mendoza. 508 00:28:15,090 --> 00:28:17,919 But I want the money and the dame. 509 00:28:18,937 --> 00:28:21,592 [PHONE RINGS] 510 00:28:21,617 --> 00:28:23,161 [SNORING] 511 00:28:23,186 --> 00:28:24,622 Hello? 512 00:28:24,647 --> 00:28:26,169 Scooter... 513 00:28:26,194 --> 00:28:28,802 there's been a change of plans. 514 00:28:38,534 --> 00:28:40,318 [MACHINE JAMS] 515 00:28:40,576 --> 00:28:41,620 No. 516 00:28:41,645 --> 00:28:42,690 Oh, no. 517 00:28:42,715 --> 00:28:44,700 No, the needle. 518 00:28:44,725 --> 00:28:47,336 No. [GRUNTS] 519 00:29:00,075 --> 00:29:01,424 Ow. 520 00:29:10,380 --> 00:29:11,947 [CLATTERS] 521 00:29:15,040 --> 00:29:18,583 _ 522 00:29:25,514 --> 00:29:26,856 You're still up? 523 00:29:26,881 --> 00:29:28,083 It's almost 4:00. 524 00:29:28,108 --> 00:29:30,632 My dress isn't finished yet, and the party's tomorrow. 525 00:29:31,045 --> 00:29:33,559 Um, I found this up in the attic. 526 00:29:33,794 --> 00:29:35,187 Do you know where it came from? 527 00:29:35,212 --> 00:29:36,763 Maybe it was Grandma's. 528 00:29:36,788 --> 00:29:37,864 Did you ask Dad? 529 00:29:37,889 --> 00:29:39,151 He's asleep. 530 00:29:39,322 --> 00:29:42,847 The tag says "February 14, 1945" 531 00:29:42,872 --> 00:29:45,583 and it's got the name "Enid Dolan" written on it. 532 00:29:45,867 --> 00:29:47,466 - That's odd. - Hmm. 533 00:29:47,839 --> 00:29:50,407 Well, it's in our attic. 534 00:29:50,432 --> 00:29:51,855 Guess it's yours now. 535 00:29:51,880 --> 00:29:52,917 [CHUCKLES] 536 00:29:52,942 --> 00:29:55,231 - Good night. - Good night. 537 00:30:12,760 --> 00:30:14,419 Hello, lover. 538 00:30:15,271 --> 00:30:16,638 Are you sure this is safe? 539 00:30:16,663 --> 00:30:17,707 Oh, relax. 540 00:30:17,732 --> 00:30:19,606 Carlo's upstairs, dead drunk. 541 00:30:19,631 --> 00:30:20,849 [GIGGLES] 542 00:30:20,874 --> 00:30:22,658 It's just, these are nice digs. 543 00:30:22,683 --> 00:30:24,520 I'd hate to see you get evicted. 544 00:30:26,256 --> 00:30:28,536 [SCOFFS] 545 00:30:28,635 --> 00:30:30,778 What if we did get caught? 546 00:30:31,404 --> 00:30:34,450 Would I lose my appeal if I didn't have Carlo's money? 547 00:30:35,298 --> 00:30:37,864 You think your only appeal is your money? 548 00:30:38,118 --> 00:30:41,274 I thought a house this size might have some mirrors in it. 549 00:30:41,414 --> 00:30:42,562 [CHUCKLES] 550 00:30:42,587 --> 00:30:45,071 Oh, that was sweet. Thank you. 551 00:30:45,096 --> 00:30:47,054 To tell you the truth... 552 00:30:47,079 --> 00:30:48,123 [PUTS DRINK DOWN] 553 00:30:48,148 --> 00:30:50,237 I'm not that thirsty. 554 00:30:53,109 --> 00:30:54,850 [MEOWS] 555 00:30:54,875 --> 00:30:57,649 [PURRING] 556 00:30:58,731 --> 00:31:00,341 [SCOOTER AND RITA MOANING] 557 00:31:00,366 --> 00:31:01,889 [CAT MEOWS] 558 00:31:01,914 --> 00:31:03,960 [MOANING CONTINUES] 559 00:31:08,072 --> 00:31:09,421 [RITA SHOUTS] 560 00:31:14,249 --> 00:31:16,294 [MOANING CONTINUES] 561 00:31:19,067 --> 00:31:21,460 [MOANING] 562 00:31:23,372 --> 00:31:24,595 Rita? 563 00:31:24,620 --> 00:31:26,100 Oh. 564 00:31:26,309 --> 00:31:27,829 Carlo? 565 00:31:27,854 --> 00:31:29,102 Are you up? 566 00:31:29,127 --> 00:31:30,825 Who's down there? 567 00:31:30,850 --> 00:31:32,701 I hear a man. 568 00:31:32,726 --> 00:31:35,759 Shh. Um, it was just the radio. 569 00:31:35,784 --> 00:31:37,079 Go back to bed. 570 00:31:37,104 --> 00:31:38,657 I got you. 571 00:31:38,682 --> 00:31:41,293 I got you. Got you. Got you. 572 00:31:41,742 --> 00:31:44,188 [GRUNTS] 573 00:31:48,582 --> 00:31:50,212 [GASPS] 574 00:31:55,354 --> 00:31:57,400 [PANTING] 575 00:32:30,264 --> 00:32:33,556 Darling, we just heard Carlo's in the hospital. 576 00:32:33,581 --> 00:32:34,581 What happened? 577 00:32:34,606 --> 00:32:37,360 Oh, he took a nasty fall down the stairs last night 578 00:32:37,385 --> 00:32:39,243 - and had a stroke. - [SIGHS] 579 00:32:39,268 --> 00:32:41,009 The doctors aren't sure he'll make it. 580 00:32:41,034 --> 00:32:42,838 JOAN: Oh, Rita, you-you should go to him. 581 00:32:42,863 --> 00:32:44,205 We'll-we'll hold the fort down here. 582 00:32:44,229 --> 00:32:45,603 The last thing you want to do today 583 00:32:45,627 --> 00:32:47,673 is host a memorial for Vonda. 584 00:32:48,081 --> 00:32:49,822 No. 585 00:32:49,847 --> 00:32:52,665 This is now a tribute to Carlo. 586 00:32:53,210 --> 00:32:55,665 And the garden he loved so very much. 587 00:32:55,690 --> 00:32:57,220 Excuse me. 588 00:33:02,987 --> 00:33:05,112 May I pour Madam a glass of wine? 589 00:33:05,137 --> 00:33:06,834 Are you insane? 590 00:33:06,859 --> 00:33:08,252 My husband just had a stroke. 591 00:33:08,277 --> 00:33:09,854 He's at death's door. 592 00:33:11,099 --> 00:33:12,970 Put it in a teacup. 593 00:33:24,732 --> 00:33:26,560 Oh. [CHUCKLES] 594 00:33:26,721 --> 00:33:28,288 Thank you. 595 00:33:28,581 --> 00:33:30,393 Very much. 596 00:33:33,119 --> 00:33:34,773 Mmm. 597 00:33:36,934 --> 00:33:38,619 Excuse me. 598 00:33:39,311 --> 00:33:40,674 Aah! 599 00:33:43,405 --> 00:33:44,704 Alma? 600 00:33:44,728 --> 00:33:45,963 Are you all right? 601 00:33:45,988 --> 00:33:48,065 Rita. Yes. 602 00:33:48,090 --> 00:33:49,362 I'm fine. 603 00:33:49,387 --> 00:33:51,824 I was just admiring your flowers. 604 00:33:52,101 --> 00:33:54,135 They're, they're glorious. [CHUCKLES] 605 00:33:54,160 --> 00:33:55,440 Thanks. 606 00:33:55,465 --> 00:33:57,205 You have mulch in your bow. 607 00:33:57,230 --> 00:33:59,275 Oh. [LAUGHS] 608 00:34:00,491 --> 00:34:02,101 So I do. [LAUGHS] 609 00:34:02,425 --> 00:34:04,744 Can't take me anywhere. [CHUCKLES] 610 00:34:05,178 --> 00:34:07,093 So... 611 00:34:07,118 --> 00:34:09,077 splendid party. 612 00:34:09,404 --> 00:34:10,760 Are you having fun? 613 00:34:10,785 --> 00:34:13,527 My husband had a stroke last night. 614 00:34:13,552 --> 00:34:16,555 - He might not survive. - Oh, dear. 615 00:34:16,580 --> 00:34:19,539 I started the day convinced I would never laugh again. 616 00:34:19,564 --> 00:34:20,830 And then... 617 00:34:20,862 --> 00:34:24,388 you walked in, wearing that frock. [CHUCKLES] 618 00:34:25,755 --> 00:34:28,291 Oh, bless you, Alma. 619 00:35:05,185 --> 00:35:06,741 You're late. 620 00:35:06,766 --> 00:35:08,580 Sorry, Scooter. 621 00:35:21,944 --> 00:35:23,643 It's Alma, right? 622 00:35:23,668 --> 00:35:25,471 Yes. That's me. 623 00:35:25,496 --> 00:35:26,627 Alma Fillcot. 624 00:35:26,652 --> 00:35:28,567 Grace Burk. I'm glad you could make it. 625 00:35:28,592 --> 00:35:29,680 Oh, me, too. 626 00:35:29,981 --> 00:35:32,283 Yeah, everything is just... 627 00:35:32,308 --> 00:35:34,005 lovely. 628 00:35:34,282 --> 00:35:35,690 Do I still have mulch in my bow? 629 00:35:35,715 --> 00:35:36,877 No, forgive me. 630 00:35:36,902 --> 00:35:38,862 I-I was just looking at that cameo you're wearing. 631 00:35:38,887 --> 00:35:40,057 Oh. It's pretty, isn't it? 632 00:35:40,082 --> 00:35:42,846 Oh, my Aunt Enid had one just like it. 633 00:35:45,023 --> 00:35:47,299 - Enid? - My mother's sister. 634 00:35:47,567 --> 00:35:50,788 She died, um, four years ago now. 635 00:35:50,813 --> 00:35:52,293 On Valentine's Day. 636 00:35:53,101 --> 00:35:56,791 That's, um, February 14, isn't it? 637 00:35:56,816 --> 00:35:59,408 I remember because I had gotten her some candy. 638 00:35:59,740 --> 00:36:02,197 Then I walked into her home and I found her, 639 00:36:02,222 --> 00:36:05,119 um, well, dead on the sofa. 640 00:36:05,257 --> 00:36:06,911 Oh. 641 00:36:06,936 --> 00:36:09,069 I'm, I'm very sorry. 642 00:36:11,419 --> 00:36:12,885 Oh, my good... I don't believe it. 643 00:36:12,910 --> 00:36:14,322 Bet-Betsy is here. 644 00:36:14,347 --> 00:36:16,354 - Oh. - [CHUCKLING]: Excuse me, Alma. 645 00:36:16,379 --> 00:36:17,989 Betsy. 646 00:36:23,601 --> 00:36:26,026 _ 647 00:36:30,107 --> 00:36:31,932 A waiter said you wanted to see me. 648 00:36:31,957 --> 00:36:33,620 The doctor from the hospital is on the phone. 649 00:36:33,644 --> 00:36:35,341 He needs to talk to you. 650 00:36:36,347 --> 00:36:37,768 [CLEARS THROAT] 651 00:36:37,793 --> 00:36:38,947 Hello, Doctor. 652 00:36:38,972 --> 00:36:40,626 This is Mrs. Castillo. 653 00:36:40,651 --> 00:36:42,268 Any news about my husband? 654 00:36:42,293 --> 00:36:43,642 We've done some tests. 655 00:36:43,667 --> 00:36:46,800 The stroke he suffered was very serious. 656 00:36:47,104 --> 00:36:48,369 And... 657 00:36:48,394 --> 00:36:49,760 But he's a fighter. 658 00:36:49,785 --> 00:36:52,408 His vital signs are getting stronger by the hour. 659 00:36:52,433 --> 00:36:53,791 Stronger? 660 00:36:53,816 --> 00:36:56,893 He may not regain his speech or basic motor function. 661 00:36:56,918 --> 00:36:59,916 But with home nursing and loving care from you, 662 00:36:59,941 --> 00:37:01,768 he could live another 20 years. 663 00:37:02,142 --> 00:37:04,994 [PHONE CLICKING] 664 00:37:05,019 --> 00:37:08,369 No! No! No! No! No! 665 00:37:09,563 --> 00:37:12,862 [SOBBING] 666 00:37:14,229 --> 00:37:16,144 Excuse me, Mrs. Burk. 667 00:37:16,306 --> 00:37:18,096 - Oh. - [CHUCKLES] Sorry. 668 00:37:18,121 --> 00:37:20,254 Um, I wanted to give you this. 669 00:37:20,813 --> 00:37:22,197 Your cameo? 670 00:37:22,222 --> 00:37:24,049 - Don't be silly. - No, I, I... 671 00:37:24,074 --> 00:37:25,885 I think it was your aunt's. 672 00:37:25,910 --> 00:37:27,526 Read the inscription. 673 00:37:31,491 --> 00:37:34,752 Oh. I, I don't understand. H-How...? 674 00:37:34,777 --> 00:37:37,651 Oh, I, I, I bought it. 675 00:37:37,676 --> 00:37:40,200 Um, years ago, at a rummage sale. 676 00:37:40,702 --> 00:37:42,835 At my church. 677 00:37:42,860 --> 00:37:46,602 And here I always thought one of her nurses had sticky fingers. 678 00:37:46,627 --> 00:37:47,846 [BOTH CHUCKLE] 679 00:37:47,871 --> 00:37:50,354 W-Well, obviously I will reimburse you. 680 00:37:50,379 --> 00:37:51,417 - Oh. - What did you pay for it? 681 00:37:51,441 --> 00:37:53,447 Don't be silly. It's a family heirloom. 682 00:37:53,472 --> 00:37:55,300 It was an honor to return it. 683 00:37:55,506 --> 00:37:56,799 Oh. 684 00:37:56,824 --> 00:37:58,010 It's-it's late. I have to go. 685 00:37:58,035 --> 00:37:59,362 So, excuse me. 686 00:37:59,387 --> 00:38:01,377 - It's nice to... - [GASPS] 687 00:38:03,347 --> 00:38:05,916 Was that the veterinarian's wife? 688 00:38:06,482 --> 00:38:08,615 Her name is Alma. 689 00:38:09,579 --> 00:38:12,557 And she is just the sweetest little thing. [CHUCKLES] 690 00:38:14,181 --> 00:38:17,158 I wonder if she'd be interested in joining our club. 691 00:38:17,183 --> 00:38:18,880 [CHUCKLES] 692 00:38:19,632 --> 00:38:21,979 [BOTH PANTING] 693 00:38:23,260 --> 00:38:25,237 That sure was nice. 694 00:38:25,262 --> 00:38:26,588 And then some. 695 00:38:26,613 --> 00:38:28,571 [PHONE RINGS] 696 00:38:28,596 --> 00:38:29,987 Go ahead. 697 00:38:30,012 --> 00:38:32,232 You don't want to keep your rich girlfriend waiting. 698 00:38:32,257 --> 00:38:34,340 [PHONE RINGS] 699 00:38:34,365 --> 00:38:35,583 [BOTH SIGH] 700 00:38:36,209 --> 00:38:37,877 Hello. 701 00:38:38,665 --> 00:38:40,101 It's my agent. 702 00:38:41,020 --> 00:38:42,391 Uh-huh? 703 00:38:44,370 --> 00:38:45,850 Oh. 704 00:38:46,360 --> 00:38:48,086 Oh, no. That's all right, Max. 705 00:38:48,111 --> 00:38:50,321 Yeah, it wasn't much of a part anyway. 706 00:38:51,817 --> 00:38:53,601 Mm-hmm. 707 00:38:53,793 --> 00:38:55,751 All right. Bye. 708 00:39:03,368 --> 00:39:05,501 The story about Lana Turner getting discovered 709 00:39:05,532 --> 00:39:08,641 at Schwab's... it's a lie. 710 00:39:09,223 --> 00:39:12,008 Careers take time. You just got to be patient. 711 00:39:12,490 --> 00:39:14,790 You really think I have a shot? 712 00:39:14,815 --> 00:39:16,600 Oh. With that kisser? 713 00:39:17,118 --> 00:39:18,891 Of course you do. 714 00:39:22,352 --> 00:39:25,454 I wish my rich lady friend was nice like you. 715 00:39:26,162 --> 00:39:27,875 She pays your bills. 716 00:39:27,900 --> 00:39:29,859 She doesn't have to be nice. 717 00:39:31,238 --> 00:39:33,937 I feel really bad making you dress like that. 718 00:39:34,139 --> 00:39:36,290 But if my lady friend found out about us... 719 00:39:36,315 --> 00:39:37,620 It's okay, Scoot. 720 00:39:37,677 --> 00:39:39,243 I know the score. 721 00:39:40,412 --> 00:39:41,969 Who knows? 722 00:39:41,994 --> 00:39:44,047 Maybe I'll kick her to the curb one day. 723 00:39:44,072 --> 00:39:45,977 - And then you and I will... - Hey. 724 00:39:46,002 --> 00:39:48,047 Do me a favor. 725 00:39:49,229 --> 00:39:51,610 Don't make promises you'll never keep. 726 00:40:19,050 --> 00:40:21,226 [DOORBELL RINGS] 727 00:40:23,403 --> 00:40:24,860 Hello. 728 00:40:24,885 --> 00:40:26,713 Doc. 729 00:40:26,926 --> 00:40:28,797 What are you doing here? 730 00:40:28,939 --> 00:40:30,547 Well, I was in the neighborhood. 731 00:40:30,572 --> 00:40:32,530 Thank you. 732 00:40:33,085 --> 00:40:34,499 Come on in. 733 00:40:34,524 --> 00:40:36,221 Ooh. 734 00:40:38,706 --> 00:40:40,704 I wish I'd known you were coming. 735 00:40:40,729 --> 00:40:42,743 The place is in such a state. 736 00:40:42,768 --> 00:40:45,000 No. No, everything's fine. 737 00:40:45,179 --> 00:40:47,415 I'll just go put these in some water. 738 00:40:47,440 --> 00:40:49,051 Sure. 739 00:40:52,172 --> 00:40:53,395 _ 740 00:40:53,420 --> 00:40:54,987 Oh, yeah. 741 00:40:56,137 --> 00:40:58,226 I've been seeing some doctor. 742 00:40:59,485 --> 00:41:01,883 He says I got cirrhosis. 743 00:41:06,089 --> 00:41:08,048 It seems I'm dying. 744 00:41:10,715 --> 00:41:12,152 I know. 745 00:41:12,177 --> 00:41:13,571 What do you mean you know? 746 00:41:13,596 --> 00:41:14,902 You're tired. 747 00:41:15,178 --> 00:41:17,844 Your skin is jaundiced. You have bruises. 748 00:41:19,696 --> 00:41:21,307 Way I see it... 749 00:41:22,808 --> 00:41:24,462 ... we all got to die. 750 00:41:26,847 --> 00:41:29,490 Sooner or later, right? [CHUCKLES] 751 00:41:30,016 --> 00:41:31,547 Yes. 752 00:41:32,188 --> 00:41:34,547 That's why we need to enjoy ourselves while we can. 753 00:41:35,055 --> 00:41:36,360 [CLEARS THROAT] 754 00:41:39,040 --> 00:41:40,602 Chateau Bridgette. 755 00:41:40,627 --> 00:41:42,281 It's a rather good year. 756 00:41:42,677 --> 00:41:44,516 Aw, Doc. 757 00:41:44,729 --> 00:41:46,731 You shouldn't have. [CHUCKLES] 758 00:41:47,055 --> 00:41:48,336 You sit. 759 00:41:48,361 --> 00:41:49,623 I'll pour. 760 00:42:39,050 --> 00:42:40,442 [CLATTERS] 761 00:43:23,180 --> 00:43:26,391 _ 762 00:43:43,264 --> 00:43:45,391 I didn't know you were in the Ziegfeld Follies. 763 00:43:45,416 --> 00:43:49,072 Honey, what you don't know about me is a lot. 764 00:43:49,515 --> 00:43:52,537 I started as a chorus girl. 765 00:43:53,101 --> 00:43:54,407 Did a whole number, 766 00:43:54,432 --> 00:43:57,141 coming down a long staircase, 767 00:43:57,166 --> 00:44:00,102 never looking down, not even once. 768 00:44:00,277 --> 00:44:02,649 "Eyes out to the audience." 769 00:44:02,674 --> 00:44:05,677 That's what Mr. Ziegfeld always said. 770 00:44:07,891 --> 00:44:09,336 [CHUCKLES] 771 00:44:09,361 --> 00:44:11,290 I feel funny. 772 00:44:12,235 --> 00:44:13,660 Wow. 773 00:44:13,723 --> 00:44:16,282 - The room is spinning. - Let me help you. 774 00:44:16,844 --> 00:44:19,860 [SLURRING]: Something's happening to me, Doc. 775 00:44:19,885 --> 00:44:22,018 It's just the sedative I put in your wine. 776 00:44:22,043 --> 00:44:24,219 It's relaxing you. That's all. 777 00:44:26,274 --> 00:44:28,527 I can barely move. 778 00:44:28,552 --> 00:44:31,338 Shh. Don't try and talk. 779 00:44:32,141 --> 00:44:34,766 You know, it's, uh, it's funny. 780 00:44:35,625 --> 00:44:38,204 We take such good care of our pets. 781 00:44:38,359 --> 00:44:41,275 When a dog or cat is ready to die... 782 00:44:42,464 --> 00:44:43,578 [CLASSICAL PIANO PLAYING] 783 00:44:43,603 --> 00:44:45,605 ... we help them. 784 00:44:48,656 --> 00:44:51,006 I'm very much of the opinion 785 00:44:51,031 --> 00:44:53,860 we should show human beings the same kindness. 786 00:45:01,680 --> 00:45:04,248 The disease you have is awful. 787 00:45:06,024 --> 00:45:08,949 The end will come slowly... 788 00:45:09,703 --> 00:45:11,456 cruelly. 789 00:45:11,892 --> 00:45:15,244 Hearing you have no family, no one to take care of you. 790 00:45:15,644 --> 00:45:18,812 I couldn't just stand idly by and do nothing. 791 00:45:31,189 --> 00:45:33,148 [BERTRAM SIGHS] 792 00:45:33,173 --> 00:45:35,393 You were an exceptional woman. 793 00:45:37,009 --> 00:45:39,533 You need to know that your life had meaning. 794 00:45:41,174 --> 00:45:42,855 You brought joy. 795 00:45:44,220 --> 00:45:46,058 You were loved. 796 00:45:46,808 --> 00:45:48,925 And you will be remembered. 797 00:45:49,572 --> 00:45:51,574 [BREATHES DEEPLY] 798 00:46:38,502 --> 00:46:40,722 [CHUCKLES SOFTLY] 799 00:46:56,693 --> 00:46:58,089 [WHISPERS]: Alma? 800 00:47:34,805 --> 00:47:36,972 _ 801 00:48:03,305 --> 00:48:06,305 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 53045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.