All language subtitles for War.Of.The.Worlds.2019.S02E01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PlayWEB.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,640
Vi har opfanget beviser
for udenjordisk liv.
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,400
Hvorfor opfanger vi det nu?
3
00:00:07,480 --> 00:00:08,880
MĂĄske ledte de efter os.
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,160
Emily, hvad laver du?
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,600
Kom med mig nu, eller du dør.
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,960
-Alle er døde, ikke?
-Hej, har I det godt?
7
00:00:23,040 --> 00:00:24,560
Vi har passet dem alle.
8
00:00:31,880 --> 00:00:34,080
-Hvad helvede er det?
-Ingen anelse.
9
00:00:36,800 --> 00:00:39,400
-Jeg ville ikke skræmme dig.
-Mit syn er tilbage.
10
00:00:39,640 --> 00:00:42,680
Ikke som mit syn før. Det er anderledes.
11
00:00:46,880 --> 00:00:47,880
Hvor vil du hen?
12
00:00:47,960 --> 00:00:49,840
Jeg leder efter en mĂĄde
at dræbe de tingester.
13
00:00:51,320 --> 00:00:53,600
Hvordan fanden ved de sĂĄ meget om os?
14
00:00:55,320 --> 00:00:56,320
Det er min søn, Sacha.
15
00:01:00,080 --> 00:01:01,800
Alt, hvad du kan sige, hjælper.
16
00:01:01,880 --> 00:01:03,560
Du føler, hvad de føler.
17
00:01:03,640 --> 00:01:06,360
Du er den eneste, de ikke vil have.
Hvorfor?
18
00:01:06,440 --> 00:01:07,680
Nej.
19
00:01:10,520 --> 00:01:11,680
Jeg skal finde dem.
20
00:01:12,800 --> 00:01:15,360
Kun sĂĄdan finder jeg ud af,
hvorfor det her sker med mig.
21
00:01:17,520 --> 00:01:18,600
Jeg skal bare vide det.
22
00:02:11,600 --> 00:02:14,440
-Hvad laver du?
-Jeg er nødt til at vide det.
23
00:04:22,840 --> 00:04:23,960
Du er et menneske.
24
00:04:29,080 --> 00:04:31,040
Hvorfor har du
den samme tatovering som mig?
25
00:04:33,960 --> 00:04:37,080
Fortæl mig det.
26
00:05:49,320 --> 00:05:53,440
SEKS MĂ…NEDER SENERE
27
00:06:44,480 --> 00:06:46,560
Hvorfor bliver vi ved med
at finde dem i floder?
28
00:06:47,320 --> 00:06:49,040
Måske gør de sådan med deres døde.
29
00:06:50,360 --> 00:06:54,680
Vi har hørt om, at de er blevet fundet
i søer og kanaler.
30
00:06:55,200 --> 00:06:57,960
Det er sĂĄ underligt.
De ligner os pĂĄ en prik.
31
00:06:59,800 --> 00:07:03,920
De er os. De er mennesker.
Men spørg ikke hvordan.
32
00:07:05,680 --> 00:07:06,680
Hvad er der galt med dem?
33
00:07:07,520 --> 00:07:13,040
De har unikke mutationer i deres DNA.
Det lader til at pĂĄvirke dem alle.
34
00:07:14,120 --> 00:07:15,960
Som om de var søskende.
35
00:07:16,040 --> 00:07:18,840
MĂĄske er alle dem, vi har fundet,
i familie med hinanden.
36
00:07:20,040 --> 00:07:25,800
Men hvad mutationerne end skyldes,
er det en svaghed. Vi kan udnytte dem.
37
00:07:27,880 --> 00:07:29,600
Det biologiske vĂĄben,
du er ved at udvikle.
38
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
Det siger folk.
39
00:07:35,320 --> 00:07:37,240
At Bill Ward vil dræbe alle rumvæsnerne.
40
00:07:38,720 --> 00:07:40,840
-Vil du det?
-Jeg prøver.
41
00:07:45,320 --> 00:07:48,640
Hvordan har du det med i morgen?
42
00:07:51,000 --> 00:07:54,400
I det mindste
får vi lov til at dræbe nogle af dem.
43
00:07:56,040 --> 00:07:57,800
Det er bedre end at se mine venner dø.
44
00:07:59,160 --> 00:08:02,720
-Tager du med?
-Med mine knæ? Så måtte du bære mig.
45
00:08:04,360 --> 00:08:09,280
Tom, jeg ville bare sige,
hvor stolt jeg er af dig.
46
00:08:10,960 --> 00:08:14,320
Og havde din far været her,
ville han også være stolt af dig.
47
00:08:22,200 --> 00:08:25,120
I morgen vil enhederne
angribe skibe samtidig
48
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
i London Bridge, Vauxhall og Hackney.
49
00:08:28,560 --> 00:08:30,480
Vores mĂĄl er ved havnen i Limehouse.
50
00:08:31,560 --> 00:08:33,360
De har angrebet os konstant i mĂĄnedsvis.
51
00:08:34,080 --> 00:08:37,280
For to uger siden holdt de op.
Vi ved ikke hvorfor.
52
00:08:38,840 --> 00:08:40,480
Tænker vi på, hvad vi ved om dem,
53
00:08:40,560 --> 00:08:41,880
kan det være vores sidste chance.
54
00:08:42,920 --> 00:08:45,600
I har alle mistet nogen.
Det er tid til at hævne jer.
55
00:08:46,800 --> 00:08:49,760
Bill orienterer jer om,
hvad I kan forvente pĂĄ skibet.
56
00:08:51,320 --> 00:08:54,400
Ja, jeg har...
57
00:08:55,560 --> 00:08:57,160
Jeg har foretaget obduktioner
58
00:08:57,240 --> 00:08:59,920
af de lig, vi har taget fra floden.
59
00:09:01,400 --> 00:09:04,320
Og vi har opdaget, at de lider af
60
00:09:04,400 --> 00:09:09,440
forkrøblende genmutationer,
der resulterer i omfattende organsvigt.
61
00:09:10,160 --> 00:09:12,200
Det er derfor, de afhænger af væsnerne.
62
00:09:12,280 --> 00:09:14,560
For uden dem er de hjælpeløse.
63
00:09:16,640 --> 00:09:20,320
Og med tanke pĂĄ omfanget
af deres fysiske degeneration
64
00:09:20,400 --> 00:09:23,560
tror vi, at I vil møde minimal modstand.
65
00:09:25,120 --> 00:09:28,880
De har ogsĂĄ taget
menneskebabyer og fostre.
66
00:09:29,680 --> 00:09:34,960
Og teorien er,
at de bruger fosterstamceller
67
00:09:36,840 --> 00:09:38,920
til at dyrke nye organer.
68
00:09:40,360 --> 00:09:45,000
Vi tror,
at de forsøger at kurere sig selv.
69
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
Micah.
70
00:10:55,560 --> 00:10:59,840
Vi gør dig ikke noget.
Vi vil bare snakke.
71
00:11:02,880 --> 00:11:05,040
Micah, vær nu sød,
du behøver ikke gøre det her.
72
00:11:50,800 --> 00:11:51,920
Micah!
73
00:12:12,920 --> 00:12:14,200
Jeg har hørt om en gut.
74
00:12:14,760 --> 00:12:15,840
Han overlever angrebet
75
00:12:15,920 --> 00:12:18,160
og bruger de næste fem måneder
på at kæmpe for sit liv.
76
00:12:18,400 --> 00:12:20,200
Når frem til en militærbase.
Fryd og gammen.
77
00:12:21,240 --> 00:12:24,520
Et par timer senere
falder han bare død om.
78
00:12:26,080 --> 00:12:27,880
-Ved du, hvad der dræbte ham?
-Hvad?
79
00:12:30,760 --> 00:12:34,000
-Blev han dræbt af en jordnød?
-Staklen var allergisk.
80
00:12:35,040 --> 00:12:36,160
Er det uheld eller hvad?
81
00:12:43,920 --> 00:12:47,560
Folk snakker, som om angrebene
på skibene vil ændre noget.
82
00:12:48,200 --> 00:12:51,840
Folk er bange. De vil bare gerne tro,
at tingene bliver bedre.
83
00:12:52,720 --> 00:12:53,840
Men det forsikrer intet.
84
00:12:56,480 --> 00:12:58,440
Glasset er altid halvtomt for dig, ikke?
85
00:13:00,120 --> 00:13:01,480
Hvilket glas?
86
00:14:26,160 --> 00:14:28,160
Vi mĂĄler stadig undulationerne.
87
00:14:28,240 --> 00:14:31,160
De er konsekvente pĂĄ 1.736 gigahertz.
88
00:14:32,000 --> 00:14:33,360
Vi har fundet kilden.
89
00:14:34,240 --> 00:14:35,320
Hvor er den?
90
00:14:35,480 --> 00:14:39,920
Tredive astronomiske enheder fra Jorden.
Det er uden for vores solsystem.
91
00:14:40,520 --> 00:14:42,480
Det giver ingen mening.
Der er ikke noget derude.
92
00:14:43,240 --> 00:14:45,280
Kunne det have noget at gøre
med det første angreb?
93
00:14:45,960 --> 00:14:48,120
Jeg ser ikke hvordan.
Det er over seks mĂĄneder siden.
94
00:14:55,960 --> 00:14:57,640
Theo spurgte mig, om vi skulle giftes.
95
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
Seriøst?
96
00:15:00,200 --> 00:15:02,960
Han er meget beskyttende over for dig.
97
00:15:04,120 --> 00:15:08,000
Så skal du være sød mod mig,
ellers tæsker han dig.
98
00:15:12,440 --> 00:15:13,480
Jeg er nødt til at gå.
99
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Jeg mener det!
100
00:16:37,520 --> 00:16:39,480
Fortæl folkene i Limehouse,
at vi er i stilling.
101
00:16:55,920 --> 00:16:57,760
Tre personer nærmer sig sydfra.
102
00:16:58,600 --> 00:17:00,560
De skal stoppes, før de når skibet.
103
00:17:07,760 --> 00:17:09,280
Jeg tror, de er blevet ædt af hunde.
104
00:17:10,280 --> 00:17:11,480
Gud, modbydeligt.
105
00:17:13,240 --> 00:17:14,840
Det er ligesom at spise en burger.
106
00:17:16,040 --> 00:17:18,120
At spise et menneske
og en burger er ikke det samme.
107
00:17:19,560 --> 00:17:20,600
Det er det for en hund.
108
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
Sacha?
109
00:17:40,680 --> 00:17:41,720
Sacha?
110
00:17:43,800 --> 00:17:45,440
-De er tæt på.
-SĂĄ lad os gĂĄ tilbage.
111
00:17:56,120 --> 00:17:57,480
I vil virkelig ikke den vej.
112
00:17:57,720 --> 00:18:00,040
-Hvorfor?
-Der er et rumskib.
113
00:18:00,120 --> 00:18:01,520
Vi skal lige til at angribe det.
114
00:18:01,600 --> 00:18:04,080
-Er du soldat?
-Grafisk designer.
115
00:18:17,800 --> 00:18:19,840
-Tiende etage.
-Tak.
116
00:18:21,120 --> 00:18:24,440
-Held og lykke.
-Tak.
117
00:18:40,560 --> 00:18:41,800
Skal I et sted hen?
118
00:18:42,720 --> 00:18:46,920
Hej. Ja. Vi hørte om
en gruppe overlevende i Vauxhall.
119
00:18:47,400 --> 00:18:49,720
-I har fundet os.
-Jeg leder efter min familie.
120
00:18:50,720 --> 00:18:52,720
Jeg troede, de mĂĄske var hos jer.
Har I set dem...
121
00:18:54,000 --> 00:18:56,400
Nej, de er ikke hos os.
HvornĂĄr sĂĄ du dem sidst?
122
00:18:57,240 --> 00:18:58,360
Før angrebet.
123
00:19:00,880 --> 00:19:03,160
I kommer lige i tide. Kom og se.
124
00:19:08,200 --> 00:19:10,520
Her. Du kan se det dernede.
125
00:19:20,520 --> 00:19:21,680
Hvad med væsnerne?
126
00:19:22,560 --> 00:19:25,120
Senderen blokerer deres signal
til kvantenettet.
127
00:19:25,200 --> 00:19:28,160
Det gør dem hjernedøde.
Som at skyde sild i en tønde.
128
00:19:38,040 --> 00:19:41,360
Alle har meldt tilbage.
De rykker i stilling.
129
00:21:20,880 --> 00:21:24,840
-Vi skal aktivere senderen.
-Vi gør det samtidig.
130
00:21:42,840 --> 00:21:43,840
Lort.
131
00:22:04,720 --> 00:22:05,880
Afsted, afsted.
132
00:24:16,000 --> 00:24:17,040
Hvor blev de af?
133
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
Vi fĂĄr meldinger om,
at skibene er forladt.
134
00:24:31,960 --> 00:24:35,520
-Hvad sker der?
-De er her ikke. De er væk.
135
00:25:22,400 --> 00:25:23,920
Jeg har fundet én!
136
00:25:26,160 --> 00:25:27,160
-Skal jeg skyde?
-Vent.
137
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
Det er min søster.
138
00:25:36,240 --> 00:25:39,920
-Emily?
-Lad os fĂĄ hende ud. Kom nu.
139
00:26:04,680 --> 00:26:05,760
Hvad sker der?
140
00:26:06,120 --> 00:26:08,400
Det er en fælde, vi er under angreb.
141
00:26:15,600 --> 00:26:16,680
Alex?
142
00:26:30,200 --> 00:26:31,200
Kors.
143
00:26:33,480 --> 00:26:34,960
De mĂĄ have helbredt sig selv.
144
00:27:24,560 --> 00:27:25,760
Kors.
145
00:27:33,040 --> 00:27:34,120
Vi må gøre noget.
146
00:27:51,840 --> 00:27:54,000
-Hvad skete der?
-Det var dem, der ligner os.
147
00:27:54,200 --> 00:27:55,960
-Hvad mener du?
-De ventede pĂĄ os.
148
00:27:56,040 --> 00:27:57,360
De helbredte sig.
149
00:27:59,640 --> 00:28:03,640
Hvad med alle andre steder?
Zoe, hvad sker der?
150
00:28:04,520 --> 00:28:06,520
Det ved jeg ikke.
Vi har mistet kontakten.
151
00:28:59,480 --> 00:29:00,720
Hjælp.
152
00:29:05,000 --> 00:29:06,840
-Mor?
-Tom?
153
00:29:11,040 --> 00:29:12,240
Jeg var sĂĄ bange.
154
00:29:14,120 --> 00:29:15,280
Vi har fundet Em.
155
00:29:18,920 --> 00:29:20,200
Hun var ombord pĂĄ skibet.
156
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
Emily?
157
00:29:31,640 --> 00:29:34,440
-Emily.
-Hej, mor.
158
00:29:36,960 --> 00:29:38,360
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
159
00:30:14,640 --> 00:30:16,880
-Du får en røvhulsfuld.
-Det hedder det ikke.
160
00:30:17,840 --> 00:30:19,280
SĂĄ siger vi det, taber.
161
00:30:29,880 --> 00:30:31,080
Nathan, hvad foregĂĄr der?
162
00:30:31,160 --> 00:30:32,680
Vi fandt ham i sneen.
163
00:30:32,960 --> 00:30:34,040
Tag ham ind til Greta.
164
00:30:40,160 --> 00:30:41,160
Gennemsøg hans taske.
165
00:30:43,760 --> 00:30:46,320
-Han er blevet skudt.
-Overlever han?
166
00:30:46,680 --> 00:30:48,360
Han er hypotermisk. Tag hans tøj af.
167
00:31:13,200 --> 00:31:14,280
Han er en af dem.
168
00:31:18,760 --> 00:31:20,440
Jeg troede, de burde være lammet.
169
00:31:21,240 --> 00:31:24,640
-Gik han herop?
-Hallo. Hvorfor er du her?
170
00:31:28,880 --> 00:31:30,440
Hallo. Hvorfor er du her?
171
00:31:34,360 --> 00:31:35,480
Jeg leder efter nogen.
172
00:31:38,000 --> 00:31:40,240
Professor Bill Ward.
173
00:31:41,520 --> 00:31:42,520
Er han her?
174
00:31:47,360 --> 00:31:50,600
Jeg er nødt til at finde ham.
175
00:32:08,800 --> 00:32:11,080
Alle kigger pĂĄ mig.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
176
00:32:14,120 --> 00:32:15,120
Hvad skal vi gøre?
177
00:32:17,320 --> 00:32:20,200
Zoe, hvad skal vi gøre?
178
00:32:20,280 --> 00:32:22,080
Senderen beskytter os ikke længere.
179
00:32:22,160 --> 00:32:24,840
-De kommer efter os.
-Kors!
180
00:32:24,920 --> 00:32:28,640
-Så bør vi gå.
-Hvorhen?
181
00:32:29,720 --> 00:32:32,040
De finder os og dræber os.
Det gør de altid.
182
00:32:32,120 --> 00:32:34,440
-Skal vi sĂĄ blive?
-Det ved jeg ikke.
183
00:32:34,600 --> 00:32:35,960
Et eller andet må vi gøre.
184
00:32:36,520 --> 00:32:39,600
Jeg har kun kommandoen,
fordi alle andre er døde.
185
00:32:39,680 --> 00:32:41,640
De mennesker afhænger af dig.
186
00:32:41,920 --> 00:32:45,360
SĂĄ hold op med at ynke dig selv,
og find pĂĄ en plan.
187
00:32:47,320 --> 00:32:48,520
Jeg har ikke bedt om det her.
188
00:32:48,600 --> 00:32:51,040
Det har ingen af os. Men vi er her.
189
00:33:11,440 --> 00:33:15,960
Vi kan ikke flytte de sĂĄrede,
sĂĄ jeg tror bare, vi bliver.
190
00:33:16,120 --> 00:33:17,120
Okay.
191
00:33:26,760 --> 00:33:30,760
Hende pigen, de fandt pĂĄ skibet.
Kender du hende?
192
00:33:31,960 --> 00:33:32,960
Emily.
193
00:33:36,320 --> 00:33:38,560
-Hvorfor holdt de hende i live?
-Det ved jeg ikke.
194
00:33:40,400 --> 00:33:41,600
Hun plejede at være blind.
195
00:33:42,800 --> 00:33:44,840
Men efter angrebet
fik hun sit syn tilbage.
196
00:33:47,120 --> 00:33:49,760
Jeg tror,
hun er forbundet til deres kvantumnet.
197
00:33:53,920 --> 00:33:55,200
Hvordan det?
198
00:33:55,360 --> 00:33:57,200
Dit gæt er lige så godt som mit.
199
00:34:03,080 --> 00:34:05,120
Hun har samme tatovering som dem.
200
00:34:06,600 --> 00:34:07,840
Hun fik den lavet, før de kom.
201
00:34:10,200 --> 00:34:11,760
Det kan ikke være et tilfælde.
202
00:34:15,120 --> 00:34:16,360
Jeg ved ikke, hvad det er.
203
00:34:51,040 --> 00:34:53,960
Det er okay.
204
00:34:56,200 --> 00:34:57,200
Det er okay.
205
00:34:59,920 --> 00:35:00,960
Hvor er mor?
206
00:35:02,600 --> 00:35:04,920
Hun var her.
De havde brug for hende pĂĄ hospitalet.
207
00:35:05,720 --> 00:35:06,920
Vil du have noget vand?
208
00:35:14,480 --> 00:35:16,160
Jeg kunne ikke tro det, da jeg sĂĄ dig.
209
00:35:19,440 --> 00:35:21,520
Det var en fejl at lade
dig komme ind pĂĄ det skib.
210
00:35:22,680 --> 00:35:26,280
-Det er ikke din skyld.
-Jeg forventede ikke at se dig igen.
211
00:35:28,200 --> 00:35:30,840
Har du været hos dem i al den tid?
212
00:35:33,400 --> 00:35:34,560
Hvad mener du?
213
00:35:36,440 --> 00:35:38,000
Du har været væk i månedsvis.
214
00:35:44,200 --> 00:35:45,640
Hvad har de gjort ved dig?
215
00:35:50,320 --> 00:35:51,320
Emily?
216
00:35:53,800 --> 00:35:55,000
Jeg kan ikke huske det.
217
00:35:59,680 --> 00:36:00,880
Jeg sĂĄ Bill.
218
00:36:03,200 --> 00:36:05,440
Han er her. Han er okay.
219
00:36:10,800 --> 00:36:14,840
Jeg lovede, at jeg ville hente din mor,
nĂĄr du vĂĄgnede. Klarer du dig?
220
00:36:35,040 --> 00:36:36,080
Du kan ikke give op.
221
00:36:37,080 --> 00:36:38,800
Du siger, at Emily stadig er i live.
222
00:36:42,080 --> 00:36:44,920
-Jeg vil gerne tro pĂĄ dig.
-Det burde du.
223
00:36:48,520 --> 00:36:49,760
Fordi du kan mærke det?
224
00:36:51,880 --> 00:36:54,200
-Stoler du stadig ikke pĂĄ mig?
-Få noget søvn.
225
00:37:04,440 --> 00:37:06,640
Jeg lod mig overbevise,
fordi jeg hĂĄbede, det var sandt.
226
00:37:06,760 --> 00:37:08,400
Vi er kun i live takket være Sacha.
227
00:37:22,080 --> 00:37:24,120
MĂĄske burde vi have lidt tiltro til ham.
228
00:38:14,960 --> 00:38:16,800
Det er stĂĄlet i bygningerne.
229
00:38:18,280 --> 00:38:20,840
Det udvider og trækker sig sammen
med temperaturændringerne.
230
00:38:21,360 --> 00:38:22,360
Ja.
231
00:38:25,000 --> 00:38:26,240
Det tænkte jeg nok.
232
00:38:29,640 --> 00:38:30,920
Jeg tænkte på, hvad det var.
233
00:38:33,320 --> 00:38:34,600
Der ligger et kort pĂĄ bordet.
234
00:38:36,440 --> 00:38:38,680
Jeg har markeret en gruppe i Mile End.
235
00:38:39,680 --> 00:38:41,040
MĂĄske er din familie der.
236
00:38:43,200 --> 00:38:44,200
Tak.
237
00:38:47,880 --> 00:38:48,880
Tak.
238
00:38:55,120 --> 00:38:56,200
Hvad vil du gøre?
239
00:39:01,000 --> 00:39:03,080
Folk talte om det, som om det var D-dag.
240
00:39:05,000 --> 00:39:06,440
Det skulle ændre alt.
241
00:39:10,040 --> 00:39:12,240
Det er forbi. De vandt.
242
00:39:13,600 --> 00:39:14,760
Ja.
243
00:39:17,200 --> 00:39:19,360
Sådan må vi ikke tænke...
244
00:39:19,440 --> 00:39:21,720
Man skal vide,
hvornĂĄr man er slĂĄet, og de slog os.
245
00:39:27,720 --> 00:39:29,000
Jeg er så træt.
246
00:39:30,840 --> 00:39:32,160
Jeg vil bare have det overstĂĄet.
247
00:39:37,680 --> 00:39:40,800
Jeg ved godt, hvad du mener.
248
00:39:43,600 --> 00:39:45,120
Jeg hĂĄber, du finder din familie.
249
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
Han er ved bevidsthed.
250
00:40:21,440 --> 00:40:24,040
Hov. Hvorfor kom du hertil?
251
00:40:25,480 --> 00:40:29,320
-Hvorfor kom du hertil?
-Musikkens kilde.
252
00:40:32,640 --> 00:40:36,800
Den musik, vi sendte ud i rummet.
Har I sporet signalet?
253
00:40:39,880 --> 00:40:41,720
Ved dine folk, vi er her?
254
00:40:42,960 --> 00:40:45,440
-Nej.
-Hvem skød dig?
255
00:40:46,920 --> 00:40:48,040
Min bror.
256
00:40:49,200 --> 00:40:54,160
Du sagde, du ledte efter denne mand,
professor Bill Ward. Hvem er han?
257
00:40:56,160 --> 00:40:58,120
Ansvarlig for vores lidelser.
258
00:41:01,640 --> 00:41:04,960
-Det kan vi ændre på.
-Hvad mener du?
259
00:41:06,120 --> 00:41:07,440
Det er ikke for sent.
260
00:41:09,320 --> 00:41:12,680
Hvad er det for nogle ligninger?
Kan du forklare dem?
261
00:41:14,880 --> 00:41:16,000
Det er en formel.
262
00:41:17,200 --> 00:41:19,520
Den mĂĄler vridningen inde i monopolen.
263
00:41:20,960 --> 00:41:22,360
En magnetisk monopol?
264
00:41:24,040 --> 00:41:27,160
Kan du mĂĄle dem? Har du set dem?
265
00:41:27,400 --> 00:41:31,280
De er en del af naturen i alt.
266
00:41:34,640 --> 00:41:36,720
Hallo.
267
00:41:37,200 --> 00:41:40,480
-Kan du genoplive ham?
-Hans sĂĄr er inficeret.
268
00:41:40,760 --> 00:41:44,000
Vi kan give ham antibiotika, men det
er den sidste behandling, vi har.
269
00:41:45,160 --> 00:41:46,360
MĂĄske virker den slet ikke.
270
00:41:46,560 --> 00:41:50,800
Gør, hvad du kan, men vi gemmer
antibiotikaene til vores egne.
271
00:41:57,880 --> 00:41:59,320
Vi burde give ham antibiotikaene.
272
00:41:59,400 --> 00:42:01,000
Vi mĂĄ forstĂĄ, hvad han taler om.
273
00:42:01,080 --> 00:42:02,800
Og hvad nu,
hvis vi skal behandle en anden?
274
00:42:02,880 --> 00:42:04,360
MĂĄske er det her vigtigere.
275
00:42:04,440 --> 00:42:06,600
Vigtigere end de andre menneskers liv?
276
00:42:07,800 --> 00:42:09,320
Hvad hvis din søster kommer til skade?
277
00:42:10,120 --> 00:42:11,480
Er det vigtigere end hendes liv?
278
00:42:14,320 --> 00:42:15,320
Nej.
279
00:42:15,560 --> 00:42:16,560
Okay.
280
00:42:16,920 --> 00:42:19,400
SĂĄ giver vi ham ikke antibiotika.
281
00:42:32,840 --> 00:42:34,120
Er det ikke vanvittigt?
282
00:42:38,520 --> 00:42:40,240
Det må være mærkeligt at se hende igen.
283
00:42:41,280 --> 00:42:42,280
Hvad mener du?
284
00:42:45,200 --> 00:42:46,880
For efter, hvad der skete med Helen...
285
00:42:51,840 --> 00:42:53,240
Jeg takker bare for, at hun lever.
286
00:42:56,760 --> 00:42:58,320
Hun var pĂĄ det skib i mĂĄnedsvis.
287
00:42:58,400 --> 00:42:59,520
Hvad gjorde de ved hende?
288
00:43:15,800 --> 00:43:17,080
Hvad er det her?
289
00:43:18,200 --> 00:43:21,080
Det er ham rumvæsnets.
Jeg tror, det er hans dagbog.
290
00:43:22,200 --> 00:43:23,560
Fører de dagbog?
291
00:43:26,560 --> 00:43:27,560
Hvad er alt det der?
292
00:43:27,960 --> 00:43:29,240
Det er kvanteligninger.
293
00:43:29,920 --> 00:43:31,320
Planck-konstanten.
294
00:43:31,400 --> 00:43:34,360
Jeg tror,
det repræsenterer bølgepartikeldualitet.
295
00:43:34,480 --> 00:43:36,480
Resten forstĂĄr jeg ikke.
296
00:43:37,640 --> 00:43:39,240
Hans håndskrift er endnu værre end din.
297
00:43:41,960 --> 00:43:43,840
Hvem er Bill Ward?
298
00:43:45,440 --> 00:43:46,760
Det ved jeg ikke.
299
00:43:49,160 --> 00:43:51,000
Han sagde, han ledte efter ham.
300
00:43:57,720 --> 00:44:01,240
Det der biologiske vĂĄben,
du arbejder pĂĄ,
301
00:44:01,600 --> 00:44:03,080
hvor snart kan det være klar?
302
00:44:03,280 --> 00:44:05,960
Jeg har allerede identificeret
de DNA-strenge,
303
00:44:06,040 --> 00:44:08,760
jeg kan inficere det med,
men jeg skal foretage nogle prøver.
304
00:44:09,160 --> 00:44:14,920
Hvis vi sender det ud, før vi er sikre,
kunne det ogsĂĄ smitte os.
305
00:44:16,840 --> 00:44:18,360
Der er sĂĄ fĂĄ af os tilbage.
306
00:44:19,840 --> 00:44:22,160
Vi har ingen muligheder.
Vi må nok løbe risikoen.
307
00:44:22,240 --> 00:44:26,920
Ja, men hvis vi frigiver det,
før det er klar, kan det udslette os.
308
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
Der er hun.
309
00:44:40,480 --> 00:44:41,520
Hej, Emily.
310
00:44:43,480 --> 00:44:47,280
Hvordan har du det?
Vi var allesammen sĂĄ bekymrede for dig.
311
00:44:52,440 --> 00:44:55,480
-Det er Zoe.
-Hej.
312
00:45:07,160 --> 00:45:11,120
Vi vil gerne tale med dig om,
hvad der skete
313
00:45:11,200 --> 00:45:12,480
ombord pĂĄ skibet.
314
00:45:13,560 --> 00:45:15,720
Alt, hvad du kan fortælle os,
ville virkelig hjælpe.
315
00:45:24,840 --> 00:45:26,760
Hvorfor kom de til Jorden?
Hvorfor er de her?
316
00:45:29,600 --> 00:45:30,760
Det ved jeg ikke.
317
00:45:31,640 --> 00:45:33,760
Ved du, hvorfor du har
den samme tatovering som dem?
318
00:45:35,440 --> 00:45:36,560
Nej.
319
00:45:38,200 --> 00:45:41,480
-Hvorfor prøver de at dræbe os?
-Det ved jeg ikke.
320
00:45:44,400 --> 00:45:47,000
Du må kunne fortælle os noget.
Hvad som helst.
321
00:45:49,520 --> 00:45:52,040
-Jeg er virkelig træt.
-Torturerede de dig?
322
00:45:53,240 --> 00:45:54,920
-Nej.
-Hvorfor tog de dig?
323
00:45:57,000 --> 00:45:58,480
Ville de have noget af dig?
324
00:46:02,880 --> 00:46:03,880
Emily?
325
00:46:05,720 --> 00:46:09,320
Jeg kan ikke hjælpe dig.
Jeg er ked af det.
326
00:46:18,600 --> 00:46:21,000
De holder hende i al den tid,
og sĂĄ lod de hende bare gĂĄ?
327
00:46:22,200 --> 00:46:23,400
Hvorfor skulle de gøre det?
328
00:46:42,240 --> 00:46:43,400
Du er et menneske.
329
00:46:46,160 --> 00:46:47,360
Det er vores hjem.
330
00:46:50,840 --> 00:46:55,400
-Bare lad mig gĂĄ.
-Vi gør dig ikke noget.
331
00:46:56,840 --> 00:46:58,320
Du kom til os af en grund.
332
00:47:06,240 --> 00:47:09,200
-Du er en af os.
-Nej.
333
00:47:10,000 --> 00:47:14,320
-Nej. Det kan jeg ikke være.
-Du ved, det er sandt.
334
00:47:15,800 --> 00:47:17,920
Du har følt det fra det øjeblik,
vi kom til Jorden.
335
00:47:20,800 --> 00:47:24,800
Du deler vores gener.
Du føler, hvad vi føler.
336
00:47:26,200 --> 00:47:27,720
Hvorfor holder I mig her?
337
00:47:29,560 --> 00:47:32,000
Du kender en mand. Bill Ward.
338
00:47:34,480 --> 00:47:37,240
Han skaber en virus,
der vil slagte vores folk.
339
00:47:38,600 --> 00:47:40,480
Det kan du forhindre i at ske.
340
00:47:41,760 --> 00:47:42,760
Hvordan?
341
00:47:43,840 --> 00:47:45,040
Du skal slĂĄ ham ihjel.
342
00:48:38,480 --> 00:48:39,480
Oversættelse: Anders Langhoff
25007