All language subtitles for Top.Star.Yoo.Baek.E02 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:20,810 "Episode 2" 2 00:01:17,829 --> 00:01:22,169 How's my Guardian Angel? 3 00:01:41,279 --> 00:01:42,679 Bro, Captain. 4 00:01:42,749 --> 00:01:43,989 Pirates invade. 5 00:01:47,479 --> 00:01:49,309 In this calm sea... 6 00:01:49,389 --> 00:01:53,259 ...I can't be a capable captain. 7 00:02:45,139 --> 00:02:46,979 "Top Star Yoo Baek" 8 00:02:48,819 --> 00:02:50,989 Hey, bastard! 9 00:02:51,059 --> 00:02:53,799 Goddess doesn't know herself! 10 00:02:55,359 --> 00:02:57,259 I will kill you! 11 00:02:57,319 --> 00:02:59,419 How dare you mess with me! 12 00:02:59,479 --> 00:03:00,959 Wait for me there! 13 00:03:03,019 --> 00:03:04,139 What is that? 14 00:03:59,049 --> 00:04:00,049 You're crazy, huh? 15 00:04:00,079 --> 00:04:01,219 Is your head made of an ax? 16 00:04:02,479 --> 00:04:03,739 You're not cutting wood. 17 00:04:03,789 --> 00:04:04,895 How can you split this in two? 18 00:04:04,919 --> 00:04:06,817 Hey! If i don't... 19 00:04:06,842 --> 00:04:07,473 ...blocking it with this... 20 00:04:07,509 --> 00:04:08,869 ...won't my head break? 21 00:04:08,939 --> 00:04:10,888 If it wasn't for this, your head contained... 22 00:04:10,889 --> 00:04:12,659 ...only that rude attitude will break. 23 00:04:12,759 --> 00:04:15,658 Besides that, you're a man who doesn't know how to appreciate food. 24 00:04:15,659 --> 00:04:18,559 I don't care what you do! 25 00:04:18,669 --> 00:04:20,129 What? 26 00:04:20,219 --> 00:04:22,028 Don't just hit your head. You can kill me. 27 00:04:22,053 --> 00:04:23,203 You can kill me. 28 00:04:23,269 --> 00:04:24,968 Instead of apologizing, 29 00:04:24,969 --> 00:04:26,809 did you even legalize your acts of violence? 30 00:04:27,539 --> 00:04:30,399 Seriously. I want to kill you? 31 00:04:30,479 --> 00:04:32,159 Acts of violence? 32 00:04:32,229 --> 00:04:35,879 I really want to hit you again. 33 00:04:35,959 --> 00:04:37,909 Oh, did you come here to kill me? 34 00:04:38,009 --> 00:04:39,419 Okay, I accept it. 35 00:04:39,499 --> 00:04:40,889 This is all evidence. 36 00:04:40,959 --> 00:04:42,229 Do not touch. 37 00:04:42,289 --> 00:04:43,695 I will report this to the police station. 38 00:04:43,719 --> 00:04:45,529 Hey, how come? 39 00:04:45,569 --> 00:04:49,169 There is no police station here. 40 00:04:52,069 --> 00:04:55,119 Ah, so you don't know how strong the law is. 41 00:04:55,199 --> 00:04:56,236 Like a wild monkey. 42 00:04:56,261 --> 00:04:57,593 Jump up and down, huh? 43 00:04:57,649 --> 00:04:58,829 OK. 44 00:04:58,889 --> 00:05:01,149 I will go back to Seoul and report you. 45 00:05:01,209 --> 00:05:02,269 Wait here. 46 00:05:02,359 --> 00:05:04,449 I will wait here. 47 00:05:04,509 --> 00:05:06,789 I will look forward to it. 48 00:05:15,279 --> 00:05:16,699 Gosh, Top Star. 49 00:05:16,779 --> 00:05:18,515 Today is not the scheduled arrival of the ship. 50 00:05:18,539 --> 00:05:20,059 What are you doing? 51 00:05:20,109 --> 00:05:22,828 I can change something that is impossible to be possible. 52 00:05:22,829 --> 00:05:24,669 I can make it happen. 53 00:05:24,709 --> 00:05:26,139 I'm really sorry. 54 00:05:26,169 --> 00:05:27,569 I'm too old. 55 00:05:27,629 --> 00:05:29,519 I don't know what that thing is. 56 00:05:29,569 --> 00:05:30,729 I use it instead to dry fish. 57 00:05:30,779 --> 00:05:32,099 This is not because of Grandma. 58 00:05:32,129 --> 00:05:34,959 This is because someone is carrying a murder weapon. 59 00:05:37,569 --> 00:05:41,799 What is this? Are you still here? 60 00:05:41,889 --> 00:05:43,619 Haven't you left yet? 61 00:05:43,679 --> 00:05:45,559 I look forward to it. 62 00:05:45,629 --> 00:05:47,089 Yes, just wait. 63 00:05:47,159 --> 00:05:49,929 I will make you get a reward you never imagined. 64 00:05:52,249 --> 00:05:56,079 - Get away! Get away! - Kang-Soon. 65 00:05:57,409 --> 00:06:00,289 Why did you kick him out? 66 00:06:00,349 --> 00:06:01,269 I don't want to see it again. 67 00:06:01,299 --> 00:06:02,969 Grandma didn't hear what she said to me? 68 00:06:07,039 --> 00:06:08,709 Yes, Dong-Choon. 69 00:06:08,759 --> 00:06:10,869 Your mother is fine here, 70 00:06:10,909 --> 00:06:11,629 so take care of yourself. 71 00:06:11,679 --> 00:06:13,275 - Yes? - Give it. Let me talk for a while. 72 00:06:13,299 --> 00:06:14,859 Aigoo, be patient. 73 00:06:14,939 --> 00:06:16,139 I know. 74 00:06:16,209 --> 00:06:17,939 Do you still have anything to talk about? 75 00:06:17,989 --> 00:06:19,079 Please continue. 76 00:06:19,119 --> 00:06:21,399 Now ginseng is blown away by the sea breeze 77 00:06:21,459 --> 00:06:22,409 It tastes sweet. 78 00:06:22,459 --> 00:06:23,745 Mother has wrapped it for a month. 79 00:06:23,769 --> 00:06:24,885 Don't forget to eat it every day. 80 00:06:24,909 --> 00:06:26,665 - Understand? - Dong-Choon, don't forget to eat it, huh? 81 00:06:26,689 --> 00:06:28,029 Seriously. 82 00:06:28,099 --> 00:06:31,259 Dong-Choon, your father wants a change of speech. 83 00:06:33,479 --> 00:06:34,479 Hey, Dong-Choon... 84 00:06:35,689 --> 00:06:37,009 I want to talk to him for a while. 85 00:06:39,039 --> 00:06:40,039 This is me, Park Dong-Choon. 86 00:06:40,049 --> 00:06:40,979 Immediately submit this to Mr. Seo Il. 87 00:06:41,009 --> 00:06:42,135 If Mr. Seo Il does not immediately ship, 88 00:06:42,159 --> 00:06:44,329 I will sue him and imprison him. 89 00:06:44,369 --> 00:06:45,588 Why did you do it 90 00:06:45,589 --> 00:06:46,999 You say "why"? "Why"? 91 00:06:47,049 --> 00:06:48,729 How dare he keep me in this place! 92 00:06:48,799 --> 00:06:50,929 Just because a stupid woman named Oh Kang-Soon... 93 00:06:50,959 --> 00:06:53,329 ...my forehead almost split into two, you know?! 94 00:06:54,999 --> 00:06:56,189 Don't say nonsense anymore. 95 00:06:56,239 --> 00:06:57,609 Send ship here... 96 00:06:57,659 --> 00:06:59,069 ...today! 97 00:07:01,889 --> 00:07:03,969 That was almost a big problem. 98 00:07:04,039 --> 00:07:06,969 Oh Kang-Soon, the iron head, can also catch wild boar. 99 00:07:08,689 --> 00:07:09,689 Wild boar? 100 00:07:12,359 --> 00:07:13,289 Dear. 101 00:07:13,329 --> 00:07:14,876 The skull of the boar was destroyed. 102 00:07:14,901 --> 00:07:15,803 You also see it, right? 103 00:07:15,839 --> 00:07:16,959 That's murder. 104 00:07:17,009 --> 00:07:18,299 Right. 105 00:07:18,389 --> 00:07:19,919 But, Top Star... 106 00:07:19,969 --> 00:07:22,399 How can you send the ship here? 107 00:07:24,039 --> 00:07:26,249 Only I can do it. 108 00:07:26,319 --> 00:07:28,205 I can change something that is impossible to be possible. 109 00:07:28,229 --> 00:07:30,769 I can make it happen. 110 00:07:42,039 --> 00:07:43,649 Seriously. 111 00:07:44,619 --> 00:07:46,579 What did Dong-Choon do? 112 00:07:46,629 --> 00:07:48,079 I can be jailed. 113 00:07:48,149 --> 00:07:49,509 Gosh, this makes me stressful. 114 00:07:49,569 --> 00:07:50,889 My stomach also hurts. 115 00:07:50,959 --> 00:07:52,289 Sir. 116 00:07:52,359 --> 00:07:53,799 Hey, how? 117 00:07:53,849 --> 00:07:54,999 Did you get a boat? 118 00:07:55,039 --> 00:07:56,289 It's hard to get a boat. 119 00:07:56,329 --> 00:07:58,289 After lunch... 120 00:07:59,139 --> 00:08:00,519 I can get it today. 121 00:08:00,569 --> 00:08:01,419 Is it true? 122 00:08:01,420 --> 00:08:04,649 If so, look for a safe place that nobody knows. 123 00:08:04,699 --> 00:08:05,945 Do you want to send Yoo Baek there? 124 00:08:05,969 --> 00:08:08,049 No, I want to hide. 125 00:08:08,109 --> 00:08:09,129 Even though I'm older... 126 00:08:09,199 --> 00:08:11,039 I am very scared of him. 127 00:08:11,109 --> 00:08:12,769 Oh, I see. 128 00:08:13,189 --> 00:08:16,189 I want to tell you a secret. 129 00:08:16,239 --> 00:08:19,069 Nam Jo is driving Yoo Baek's car. 130 00:08:19,109 --> 00:08:20,949 Nam Jo hasn't returned the car yet? 131 00:08:20,979 --> 00:08:23,659 - Yes. - He really wants me to be jailed. 132 00:08:24,659 --> 00:08:26,959 Yes, my name is Nam Jo. 133 00:08:27,039 --> 00:08:28,989 Nam Jo is the problem. 134 00:08:29,069 --> 00:08:31,279 Nam Jo now lives in Korea. 135 00:08:31,339 --> 00:08:33,469 Yoo Baek is a bully. 136 00:08:34,479 --> 00:08:36,329 "Mr. Seo Il" 137 00:08:36,739 --> 00:08:40,439 - Yes, I'm number one... - You're crazy, huh? 138 00:08:40,499 --> 00:08:42,299 I heard you were traveling in Yoo Baek's car! 139 00:08:43,889 --> 00:08:44,889 What do you mean? 140 00:08:44,929 --> 00:08:46,149 I returned it. 141 00:08:46,209 --> 00:08:47,719 Don't lie, motherfucker! 142 00:08:47,769 --> 00:08:50,289 Where are you now? It looks like you are in the car. 143 00:08:50,349 --> 00:08:51,509 Did you use the car Yoo Baek? 144 00:08:52,699 --> 00:08:55,049 I'm reading a script at home. 145 00:08:55,119 --> 00:08:56,649 I have a drama tomorrow. 146 00:08:57,539 --> 00:09:00,609 You don't lie, right? Do it well. 147 00:09:00,669 --> 00:09:02,438 If you have time, look at Yoo Baek's acting, and study well. 148 00:09:02,439 --> 00:09:04,109 I know. Stopped! Stopped! 149 00:09:07,209 --> 00:09:09,299 I heard Yoo Baek's name all day. 150 00:09:09,359 --> 00:09:10,569 That is very annoying. 151 00:09:10,629 --> 00:09:13,809 Yes, just look. I can get more money than Yoo Baek. 152 00:09:14,999 --> 00:09:17,219 Very disgusting, cruel, shameful. 153 00:09:17,269 --> 00:09:18,899 I really want to swear at you! 154 00:09:20,079 --> 00:09:24,759 Yoo Baek is really an oppressor. 155 00:09:40,049 --> 00:09:42,349 My heart oppressor is here. 156 00:09:43,929 --> 00:09:45,589 Why did you just come now? 157 00:09:45,659 --> 00:09:47,499 Letting Yoo Ra wait a long time. 158 00:09:47,579 --> 00:09:50,299 Oh, too. 159 00:09:50,359 --> 00:09:51,549 What do you mean? 160 00:09:52,289 --> 00:09:54,399 We are like one shadow. 161 00:09:54,459 --> 00:09:57,618 From there, I step on the gas pedal. 162 00:09:57,619 --> 00:09:59,559 Then, fly here. 163 00:09:59,609 --> 00:10:01,249 Really. 164 00:10:01,299 --> 00:10:03,089 Gosh. 165 00:10:06,819 --> 00:10:07,849 Should we leave now? 166 00:10:07,929 --> 00:10:09,119 Yes. 167 00:10:51,709 --> 00:10:53,099 Top Star. 168 00:10:56,569 --> 00:10:57,839 I heard you were leaving. 169 00:10:58,499 --> 00:10:59,505 Be careful on the way, ok. 170 00:10:59,529 --> 00:11:00,389 Visit here again. 171 00:11:00,429 --> 00:11:01,559 We will miss you. 172 00:11:07,479 --> 00:11:08,829 Ah, I really want to drink coffee. 173 00:11:27,849 --> 00:11:28,899 "Department Store" 174 00:11:32,167 --> 00:11:33,167 Excuse me. 175 00:11:35,349 --> 00:11:36,899 "Put the money here" 176 00:11:36,949 --> 00:11:38,399 "Don't forget to write it here!" 177 00:11:44,479 --> 00:11:46,569 Is this a shop or what? 178 00:11:47,449 --> 00:11:48,849 There is no coffee or mineral water. 179 00:11:55,289 --> 00:11:56,339 This is mine. 180 00:12:07,459 --> 00:12:08,649 This is mine. 181 00:12:11,879 --> 00:12:12,889 Who are you? 182 00:12:12,949 --> 00:12:14,015 The son of this shop owner? 183 00:12:14,039 --> 00:12:14,969 Not. 184 00:12:14,970 --> 00:12:17,329 I'm Park Kwok's boss, Park Dong-Man. 185 00:12:17,419 --> 00:12:19,045 Dong-Man or whatever, I don't want to know. 186 00:12:19,069 --> 00:12:20,785 If it's not the son of this shop owner, why are all of yours? 187 00:12:20,809 --> 00:12:22,689 Because people who drink juice on this island... 188 00:12:23,369 --> 00:12:24,749 ...only me. 189 00:12:25,279 --> 00:12:27,479 Because only I drink juice in this shop. 190 00:12:30,439 --> 00:12:31,865 You're the last ranked student, right? 191 00:12:31,889 --> 00:12:34,169 Looks like you still don't understand the market economy. 192 00:12:34,219 --> 00:12:36,229 The first to pay is the real owner. 193 00:12:36,269 --> 00:12:37,269 Seriously. 194 00:12:37,299 --> 00:12:38,889 I'm not the last ranked student. 195 00:12:38,929 --> 00:12:40,139 I rank first. 196 00:12:40,209 --> 00:12:41,689 How many students are there at school? 197 00:12:42,129 --> 00:12:42,879 One person. 198 00:12:42,909 --> 00:12:44,125 That means you are ranked last. 199 00:12:44,149 --> 00:12:46,569 No, I'm ranked first. 200 00:12:46,609 --> 00:12:48,009 Then who are the students below you? 201 00:12:48,049 --> 00:12:49,349 There is no. 202 00:12:49,369 --> 00:12:50,809 Right. 203 00:12:50,839 --> 00:12:52,669 You are indeed the last ranked student. 204 00:12:53,399 --> 00:12:56,939 I told you I wasn't the last ranked student. 205 00:12:56,989 --> 00:13:00,059 Gosh, Dong-Man, what's wrong with you? 206 00:13:03,659 --> 00:13:06,739 Ajusshi said that I was the last ranked student. 207 00:13:06,809 --> 00:13:09,129 And take my juice too. 208 00:13:09,149 --> 00:13:11,128 What is this? You said you want to go to Seoul? 209 00:13:11,129 --> 00:13:12,829 How could you bully children here? 210 00:13:12,879 --> 00:13:15,419 The little boy said that everything here is his. 211 00:13:15,479 --> 00:13:17,279 It's Dong-Man's. Quickly return it to him. 212 00:13:18,379 --> 00:13:19,089 What? 213 00:13:19,139 --> 00:13:20,579 Take care of your own business. 214 00:13:20,609 --> 00:13:21,685 What's the matter with you? 215 00:13:21,709 --> 00:13:22,949 Obviously this is my business. 216 00:13:22,979 --> 00:13:24,399 This shop is mine. 217 00:13:26,859 --> 00:13:28,089 Is it true? 218 00:13:29,499 --> 00:13:30,789 No wonder. 219 00:13:30,849 --> 00:13:33,569 All items here are very cheap for a reason. 220 00:13:34,319 --> 00:13:35,529 What? 221 00:13:36,089 --> 00:13:37,109 Dong-Man. 222 00:13:37,149 --> 00:13:41,089 Don't imitate Ajusshi's impudence, huh? 223 00:13:41,139 --> 00:13:42,629 Understand? 224 00:13:48,969 --> 00:13:50,369 Wait for me. 225 00:13:50,429 --> 00:13:51,639 Oppa will follow soon. 226 00:13:52,379 --> 00:13:53,659 Watch Out. Don't get caught, huh. 227 00:14:09,499 --> 00:14:10,539 What is that? 228 00:14:11,959 --> 00:14:13,319 How can there be a cake here? 229 00:14:15,429 --> 00:14:16,429 Ah, smell. 230 00:14:16,469 --> 00:14:19,209 What? This is stale. 231 00:14:30,909 --> 00:14:32,009 Hey, Reporter Choi. 232 00:14:32,059 --> 00:14:32,899 Yes? 233 00:14:32,959 --> 00:14:34,085 Do you think that person is very suspicious? 234 00:14:34,109 --> 00:14:35,799 Similar to an actor? 235 00:14:35,909 --> 00:14:37,119 Right. 236 00:14:37,219 --> 00:14:38,399 Woman wearing a mask... 237 00:14:38,459 --> 00:14:39,689 ...also got out of the car. 238 00:14:40,569 --> 00:14:42,169 Pink love scandal. 239 00:14:45,569 --> 00:14:46,769 Isn't that the car Yoo Baek? 240 00:14:46,819 --> 00:14:47,819 Right. 241 00:14:47,849 --> 00:14:49,029 Yes, 1529. 242 00:14:49,069 --> 00:14:49,909 Right, right? 243 00:14:49,949 --> 00:14:50,809 Just make it shocked. 244 00:14:50,839 --> 00:14:52,099 Daebak. 245 00:14:52,159 --> 00:14:53,159 This is exclusive news. 246 00:14:53,849 --> 00:14:55,135 Contact the Secretary immediately. 247 00:14:55,159 --> 00:14:56,159 Well. 248 00:15:04,989 --> 00:15:05,939 How? 249 00:15:05,989 --> 00:15:07,709 Do I look like someone who is seriously ill? 250 00:15:07,759 --> 00:15:08,679 Not. 251 00:15:08,709 --> 00:15:10,329 Looks like the make-up is too thick. 252 00:15:10,369 --> 00:15:11,599 It's bad. 253 00:15:11,639 --> 00:15:12,849 I have to look very sick. 254 00:15:12,919 --> 00:15:14,438 Yoo Baek will be sorry for me. 255 00:15:14,439 --> 00:15:15,189 If you are willing, 256 00:15:15,229 --> 00:15:17,649 I can knock out one or two of your teeth. 257 00:15:20,269 --> 00:15:21,869 You are crazy? Do you want to be jailed? 258 00:15:23,859 --> 00:15:25,109 Hyung. 259 00:15:25,829 --> 00:15:27,329 Looks like I'm really rubbish. 260 00:15:27,389 --> 00:15:28,689 Right, you are trash. 261 00:15:28,759 --> 00:15:29,579 You are trash. 262 00:15:29,619 --> 00:15:30,859 I got a big problem. 263 00:15:30,889 --> 00:15:33,399 Hey, I don't have time to clean up the mess. 264 00:15:33,459 --> 00:15:35,249 Have your own problem. 265 00:15:35,279 --> 00:15:37,028 This problem embarrasses me. 266 00:15:37,029 --> 00:15:38,859 But this problem is a curse for Yoo Baek. 267 00:15:38,929 --> 00:15:40,029 What do you mean? 268 00:15:53,139 --> 00:15:55,929 "Yoo Baek is seen in the restaurant" 269 00:15:56,019 --> 00:15:57,518 "Who is the young woman with Yoo Baek?" 270 00:15:57,519 --> 00:16:00,039 "Yoo Baek is in the restaurant, and the sports car is there too" 271 00:16:03,029 --> 00:16:04,389 Let's get it straight. 272 00:16:04,409 --> 00:16:07,069 You said you were reading a script at home. 273 00:16:07,149 --> 00:16:11,019 Drive Yoo Baek's car to the hotel. 274 00:16:11,049 --> 00:16:12,959 The reporters saw Yoo Baek's car. 275 00:16:12,999 --> 00:16:16,239 Then they harass you as Yoo Baek. 276 00:16:16,319 --> 00:16:18,079 Right. 277 00:16:18,129 --> 00:16:20,029 Then who is this woman? 278 00:16:20,069 --> 00:16:21,019 Yoo Ra. 279 00:16:21,059 --> 00:16:22,559 Yoo Ra? 280 00:16:22,599 --> 00:16:25,599 Are you going to film TV shows or date? 281 00:16:25,659 --> 00:16:26,659 Are you insane? 282 00:16:26,689 --> 00:16:27,409 Come here, motherfucker. 283 00:16:27,410 --> 00:16:28,518 Wait. 284 00:16:28,519 --> 00:16:29,519 Gosh. 285 00:16:29,529 --> 00:16:30,758 You bastard. 286 00:16:30,759 --> 00:16:32,359 That is not the most important. 287 00:16:32,419 --> 00:16:33,619 You will die today. 288 00:16:33,689 --> 00:16:35,309 I was wrong. 289 00:16:35,379 --> 00:16:36,718 Yoo Baek. 290 00:16:36,719 --> 00:16:37,339 Ship. 291 00:16:37,379 --> 00:16:38,698 Hey, hurry up and send the ship back! 292 00:16:38,699 --> 00:16:39,589 Well. 293 00:16:39,619 --> 00:16:40,359 Hurry up. 294 00:16:40,359 --> 00:16:41,359 Yes. 295 00:17:01,559 --> 00:17:04,179 When did the ship arrive? 296 00:17:05,059 --> 00:17:06,769 Test test. There is important information. 297 00:17:06,829 --> 00:17:09,119 The Top Star is on the dock. 298 00:17:09,179 --> 00:17:10,999 The captain just called. 299 00:17:11,069 --> 00:17:13,319 He said that the ship can't come today. 300 00:17:13,399 --> 00:17:17,749 So, hurry back to his house Kang-Soon. 301 00:17:17,829 --> 00:17:19,379 So much. 302 00:17:20,759 --> 00:17:23,499 Seriously! 303 00:17:27,409 --> 00:17:29,219 Heol. 304 00:17:32,879 --> 00:17:35,759 Heol. 305 00:17:36,019 --> 00:17:37,099 Heol. 306 00:17:37,159 --> 00:17:38,759 What sound is that? 307 00:17:38,829 --> 00:17:40,369 Heol. 308 00:17:57,349 --> 00:17:58,639 I am thirsty. 309 00:18:10,099 --> 00:18:11,299 Kang-soon. 310 00:18:11,349 --> 00:18:13,639 I want two packets of flour, huh. 311 00:18:13,699 --> 00:18:16,529 Okay, I'll drive him soon. 312 00:18:33,279 --> 00:18:34,909 Grandma, I'm home. 313 00:18:47,009 --> 00:18:48,759 Ah Shun, why are you? 314 00:18:49,549 --> 00:18:50,839 Are you hungry 315 00:18:54,769 --> 00:18:56,419 How can we forget to feed Ah Shun? 316 00:18:56,469 --> 00:18:58,119 Kang-Soon, where is the batter? 317 00:18:58,149 --> 00:18:59,249 Grandma just wait inside. 318 00:18:59,299 --> 00:19:00,529 I will buy it. 319 00:19:35,989 --> 00:19:37,379 What is that? 320 00:19:42,849 --> 00:19:44,969 He has no other purpose than my house. 321 00:19:45,039 --> 00:19:46,989 Let's see how long you can survive. 322 00:19:49,869 --> 00:19:52,109 The captain who knows the way there is only one. 323 00:19:52,199 --> 00:19:53,629 He is traveling abroad. 324 00:19:53,689 --> 00:19:54,499 What? 325 00:19:54,549 --> 00:19:55,948 There is only one captain at sea. 326 00:19:55,973 --> 00:19:57,243 Does that make sense? 327 00:19:57,529 --> 00:19:58,709 He's right. 328 00:19:58,759 --> 00:20:01,809 The trip to this island is very dangerous. 329 00:20:01,869 --> 00:20:03,549 Not everyone can come. 330 00:20:04,539 --> 00:20:07,053 Then, nothing... 331 00:20:07,078 --> 00:20:08,519 ...another way to get out of here? 332 00:20:08,559 --> 00:20:09,969 There is no. 333 00:20:10,019 --> 00:20:14,529 You can only take a boat to Mupu Island before going to Jongju Island. 334 00:20:17,699 --> 00:20:18,599 Mr. Seo Il. 335 00:20:18,649 --> 00:20:20,819 Is that all you can say by calling me? 336 00:20:20,879 --> 00:20:23,429 I'm sorry, Yoo Baek-nim. 337 00:20:23,459 --> 00:20:25,335 The captain said that he came home in two weeks. 338 00:20:25,359 --> 00:20:27,939 Can you stay there for two weeks? 339 00:20:27,999 --> 00:20:29,399 Really, Hyung! 340 00:20:38,569 --> 00:20:39,369 Two weeks? 341 00:20:39,439 --> 00:20:41,639 After two weeks, I'll go back to Seoul and look for you. 342 00:20:45,189 --> 00:20:46,369 Didn't you leave? 343 00:20:46,409 --> 00:20:47,609 Yes. 344 00:20:53,399 --> 00:20:55,159 It looks like the room is empty. 345 00:20:55,219 --> 00:20:56,415 To save energy and maintain the environment, 346 00:20:56,440 --> 00:20:57,265 can I stay here for a few days? 347 00:20:57,289 --> 00:21:00,329 So, you don't go to Kang Soon's house? 348 00:21:00,379 --> 00:21:01,209 Yes. 349 00:21:01,259 --> 00:21:03,339 I don't want to live with human weapons. 350 00:21:03,409 --> 00:21:05,339 I'm afraid my life will be threatened. 351 00:21:05,399 --> 00:21:06,965 I will not treat you badly about the cost of accommodation. 352 00:21:06,989 --> 00:21:08,039 Take it easy. 353 00:21:08,109 --> 00:21:12,339 We drive a boat around the sea. 354 00:21:12,399 --> 00:21:13,489 So it doesn't matter... 355 00:21:13,549 --> 00:21:14,789 Can not! 356 00:21:14,849 --> 00:21:16,079 Have you gone crazy? 357 00:21:19,229 --> 00:21:20,979 This room must not be used. 358 00:21:21,049 --> 00:21:24,719 The room was prepared for someone else. 359 00:21:24,789 --> 00:21:26,385 The original room owner will not return if someone else uses it. 360 00:21:26,409 --> 00:21:29,349 Atta. Hey, what do you mean? 361 00:21:29,399 --> 00:21:32,179 You believe in those superstitious words. 362 00:21:32,219 --> 00:21:34,009 I really believe. 363 00:21:35,099 --> 00:21:36,239 Top Star. 364 00:21:36,299 --> 00:21:37,879 I'm really sorry. 365 00:21:37,939 --> 00:21:39,469 Please understand. 366 00:21:39,519 --> 00:21:41,409 OK. 367 00:21:41,499 --> 00:21:43,369 Is there another house that has an empty room? 368 00:21:43,719 --> 00:21:51,719 Test. Test. We will discuss the matter of where the Top Star lives. 369 00:21:52,209 --> 00:21:58,579 The villagers are invited to the village head's house. 370 00:22:17,889 --> 00:22:20,649 Bring the food here. 371 00:22:21,319 --> 00:22:27,129 Here there are snails and sea fish. 372 00:22:27,199 --> 00:22:28,529 Eat a lot. 373 00:22:28,579 --> 00:22:29,649 Thanks. 374 00:22:30,719 --> 00:22:34,488 The food is ready. Lots of meat. 375 00:22:34,489 --> 00:22:35,775 It's been a long time since I was busy. 376 00:22:35,799 --> 00:22:37,435 Are we not going to discuss the matter of where I live? 377 00:22:37,459 --> 00:22:38,909 How can you suddenly throw a party? 378 00:22:38,969 --> 00:22:41,739 Atta. Be patient. 379 00:22:41,799 --> 00:22:43,038 It's not easy to gather everyone. 380 00:22:43,039 --> 00:22:43,949 Top Star. 381 00:22:43,999 --> 00:22:45,919 Isn't it better to hold your welcoming party? 382 00:22:45,979 --> 00:22:47,839 Wait for everyone to come. 383 00:22:47,899 --> 00:22:49,189 Enjoy your time. 384 00:22:49,249 --> 00:22:50,859 Wait patiently. 385 00:22:50,929 --> 00:22:52,389 It's a very sudden meeting. 386 00:22:52,479 --> 00:22:53,479 Well. 387 00:22:53,529 --> 00:22:54,709 Hello. 388 00:22:54,799 --> 00:22:55,839 Am I late? 389 00:22:55,899 --> 00:22:58,049 Omo. Isn't this our doctor? 390 00:22:58,089 --> 00:22:59,829 Please, sit. 391 00:22:59,889 --> 00:23:00,939 Yes. 392 00:23:01,019 --> 00:23:02,379 Omo, Top Star-ssi. 393 00:23:03,949 --> 00:23:06,409 That. 394 00:23:06,449 --> 00:23:07,459 What? 395 00:23:07,519 --> 00:23:08,899 What is that? 396 00:23:09,339 --> 00:23:12,169 I mean, I will sit here. 397 00:23:12,239 --> 00:23:15,239 Omo. Aigoo. Aigoo. 398 00:23:15,699 --> 00:23:16,629 Aigoo. 399 00:23:16,679 --> 00:23:18,709 Our doctor is a true comedian. 400 00:23:18,789 --> 00:23:19,789 Comedian. 401 00:23:19,819 --> 00:23:21,128 Funny? 402 00:23:21,129 --> 00:23:22,329 Yes. 403 00:23:25,379 --> 00:23:29,299 Eat a lot. What are you doing? 404 00:23:41,709 --> 00:23:43,409 Ajusshi, help me open the lid. 405 00:23:43,489 --> 00:23:45,789 Atta. I almost forgot. 406 00:23:46,479 --> 00:23:50,899 How can I forget about this incredible ginseng? 407 00:23:50,989 --> 00:23:53,509 I hear you are our boss Dong-Choon. 408 00:23:53,609 --> 00:23:56,759 I specially prepared this for you for the past 20 years. 409 00:23:56,799 --> 00:23:57,939 Please drink. 410 00:23:58,589 --> 00:23:59,409 No, thank you. 411 00:23:59,459 --> 00:24:02,519 I only drink clean wine filtered through the sterilization system. 412 00:24:02,569 --> 00:24:03,965 I'm a person who is easily suspicious. 413 00:24:03,989 --> 00:24:05,759 No, no, no. 414 00:24:05,839 --> 00:24:08,569 This is very good ginseng. 415 00:24:08,639 --> 00:24:10,149 I drink this and... 416 00:24:10,209 --> 00:24:13,489 ...our Dong-Choon was born when I was fifty. 417 00:24:13,739 --> 00:24:14,629 Lee Hyang-Ki. 418 00:24:14,689 --> 00:24:15,819 What should we do? 419 00:24:15,869 --> 00:24:17,429 We have to drink this today. 420 00:24:17,479 --> 00:24:19,409 Do you want to have a third child? 421 00:24:19,479 --> 00:24:21,649 What is wrong with you? 422 00:24:21,719 --> 00:24:23,129 Stop drinking. 423 00:24:23,189 --> 00:24:24,845 What else should be said about alcoholic beverages? 424 00:24:24,869 --> 00:24:28,699 We admire the level of fertility. 425 00:24:28,769 --> 00:24:29,779 What is fertility? 426 00:24:29,829 --> 00:24:31,229 This is love, love. 427 00:24:31,289 --> 00:24:32,989 This is love. 428 00:24:33,069 --> 00:24:35,049 Yes, it's love. 429 00:24:35,929 --> 00:24:37,079 Doctor. 430 00:24:37,149 --> 00:24:38,899 It's love. 431 00:24:43,319 --> 00:24:44,569 Stinks. 432 00:24:46,209 --> 00:24:49,299 Omo. Long time no see. 433 00:24:51,949 --> 00:24:55,589 But, are you Dong-Choon or Ma-Dol? 434 00:24:58,319 --> 00:25:00,279 Not both. 435 00:25:01,039 --> 00:25:03,019 Top Star. 436 00:25:03,059 --> 00:25:05,069 I suddenly forgot. 437 00:25:07,889 --> 00:25:09,989 But why am I here? 438 00:25:10,069 --> 00:25:12,109 Don't you want to go to the bathroom? 439 00:25:13,409 --> 00:25:14,699 Right. 440 00:25:15,919 --> 00:25:19,819 I said, this bladder felt like it was about to explode. 441 00:25:21,319 --> 00:25:22,369 Aigoo. 442 00:25:33,939 --> 00:25:35,099 I don't want to go. 443 00:25:35,399 --> 00:25:37,469 Let's go, huh? 444 00:25:40,709 --> 00:25:41,809 Let's go. 445 00:25:43,159 --> 00:25:45,839 Your head is usually not hard. 446 00:25:46,529 --> 00:25:48,469 That's your fault, hitting it with your head. 447 00:25:48,519 --> 00:25:49,546 Quickly apologize to him. 448 00:25:49,571 --> 00:25:51,183 Then he will be able to understand. 449 00:25:52,109 --> 00:25:54,309 He first invited a fight. 450 00:25:55,189 --> 00:26:00,319 Omo, my grandson. Just follow Grandma's words, huh? 451 00:26:00,909 --> 00:26:02,049 Hurry up. 452 00:26:04,129 --> 00:26:05,209 Hurry up. 453 00:26:06,349 --> 00:26:08,359 How good you are. 454 00:26:08,449 --> 00:26:09,689 I said I don't want to go. 455 00:26:15,499 --> 00:26:18,649 Our Top Star is here. 456 00:26:20,419 --> 00:26:22,749 Enter quickly 457 00:26:24,999 --> 00:26:28,659 Gosh. Come here. 458 00:26:30,929 --> 00:26:32,569 Auntie, sit down. 459 00:26:32,659 --> 00:26:35,419 Let's eat something delicious. 460 00:26:35,519 --> 00:26:36,619 Eat more. 461 00:26:36,699 --> 00:26:37,879 Of course. 462 00:26:44,259 --> 00:26:47,179 Top Star, this is very delicious. 463 00:26:47,249 --> 00:26:48,399 What do you want to eat? 464 00:26:49,139 --> 00:26:50,229 No, thank you. 465 00:26:50,309 --> 00:26:52,382 What do you mean? Always you... 466 00:26:52,407 --> 00:26:53,363 ...feeling hungry in our house. 467 00:26:53,419 --> 00:26:54,259 Are you starving? 468 00:26:54,319 --> 00:26:58,039 Gosh, aren't you reliable in cooking? 469 00:26:58,109 --> 00:27:02,469 As long as she cooks, his hands are like emitting golden flowers. 470 00:27:02,549 --> 00:27:06,469 - Her homemade kimchi is the best. - Of course. 471 00:27:06,529 --> 00:27:07,969 You are mocking me. 472 00:27:08,039 --> 00:27:09,649 What do you mean? That is all right. 473 00:27:10,449 --> 00:27:13,729 Gosh, Top Star. When I see you... 474 00:27:13,789 --> 00:27:16,439 You remind me of an old man who has died. 475 00:27:16,469 --> 00:27:17,319 What? 476 00:27:17,320 --> 00:27:19,429 The dead old man is handsome. 477 00:27:19,489 --> 00:27:23,949 His big face looks very handsome. 478 00:27:24,019 --> 00:27:27,769 Aigoo, brother. What handsome face do you mean? 479 00:27:27,859 --> 00:27:31,839 His butt can also look beautiful... 480 00:27:31,899 --> 00:27:33,889 ...when held. 481 00:27:33,949 --> 00:27:35,899 What do you mean? 482 00:27:35,959 --> 00:27:39,769 You're smart to say nonsense like a voiced cow. 483 00:27:39,859 --> 00:27:43,419 Omo. How can I be equated with a cow? 484 00:27:43,479 --> 00:27:44,422 But I still really remember... 485 00:27:44,447 --> 00:27:45,743 ...with the old man's ass. 486 00:27:45,799 --> 00:27:47,539 I know better because I know him longer. 487 00:27:47,589 --> 00:27:50,035 What is the point of knowing him for a long time? The person who often meets him is me. 488 00:27:50,059 --> 00:27:52,359 You have never been polite to someone older than you. 489 00:27:52,419 --> 00:27:55,769 When parents talk, you always argue with them. 490 00:27:55,829 --> 00:27:57,089 That is all the past. 491 00:27:57,114 --> 00:27:58,513 What you say is too much. 492 00:27:58,559 --> 00:28:01,359 You and I both have no children and are not married. 493 00:28:01,449 --> 00:28:03,779 That's because you worry me. 494 00:28:03,849 --> 00:28:08,469 If I'm born beautiful, I can definitely give birth to a child. 495 00:28:08,539 --> 00:28:11,219 Brother, if you're beautiful, why don't you give birth to one child? 496 00:28:11,269 --> 00:28:12,779 Restart. Restart. 497 00:28:12,859 --> 00:28:15,929 How long has he died? How do you still do this? 498 00:28:15,989 --> 00:28:18,468 It's like a dog and cat fight. 499 00:28:18,469 --> 00:28:22,279 Listen. Listen, everybody. Attention please. 500 00:28:22,349 --> 00:28:26,519 We gather here not for anything else. 501 00:28:26,609 --> 00:28:31,879 Top Star said he wanted to stay in someone else's house. 502 00:28:31,919 --> 00:28:35,899 So we have to discuss this problem. 503 00:28:35,979 --> 00:28:40,129 Even though I'm the head of the village, I can't make a decision without deliberation. 504 00:28:40,189 --> 00:28:42,739 I hope everyone will discuss it and contact everyone. 505 00:28:42,789 --> 00:28:46,309 Then I will ask directly. 506 00:28:46,359 --> 00:28:51,499 Someone who can provide rooms for the Top Star. 507 00:28:51,559 --> 00:28:52,779 Please raise your hand. 508 00:28:56,009 --> 00:28:57,049 Raise your hands. 509 00:28:57,669 --> 00:28:58,719 Raise your hands. 510 00:29:00,989 --> 00:29:02,879 Atta. Raise your hands. 511 00:29:03,999 --> 00:29:08,839 Omo, this is amazing. Do you really not want to? 512 00:29:09,539 --> 00:29:11,699 Omo. Omo. What is this? 513 00:29:12,789 --> 00:29:14,069 Raise your hands. 514 00:29:19,349 --> 00:29:20,349 Aigoo. 515 00:29:21,919 --> 00:29:23,769 Raise your hands! 516 00:29:29,739 --> 00:29:32,109 Hey, wait a minute. 517 00:29:32,169 --> 00:29:33,769 What are you doing? 518 00:29:33,829 --> 00:29:36,679 - Hey! - Please eat it. 519 00:29:38,279 --> 00:29:41,059 In essence, all problems are finished. 520 00:29:41,139 --> 00:29:43,219 Applause. 521 00:29:43,309 --> 00:29:46,769 So, now we start playing. 522 00:29:46,819 --> 00:29:48,189 Well. 523 00:29:48,249 --> 00:29:51,049 Hyang-Ki, come here. 524 00:29:51,819 --> 00:29:53,129 Give applause. 525 00:30:23,409 --> 00:30:24,409 Stop. 526 00:30:25,309 --> 00:30:26,489 Stop. 527 00:30:27,799 --> 00:30:30,759 What do you want to do now? Who said I will go to your house? 528 00:30:30,829 --> 00:30:33,268 Come on 529 00:30:33,269 --> 00:30:34,959 Shut up and just follow me. 530 00:30:34,984 --> 00:30:36,673 Do you want to sleep on the road? 531 00:30:37,189 --> 00:30:39,229 I have not received an apology. 532 00:30:39,289 --> 00:30:40,609 When did I say that I forgive you? 533 00:30:45,149 --> 00:30:48,069 Gosh. OK. 534 00:30:48,129 --> 00:30:52,389 I admit I did it wrong. 535 00:30:52,479 --> 00:30:53,769 Do not be angry. 536 00:30:53,849 --> 00:30:55,049 Oh, what is that? What? 537 00:30:55,074 --> 00:30:56,074 Gosh. "What is that? 538 00:30:56,099 --> 00:30:57,589 "That" what do you mean? 539 00:30:57,639 --> 00:30:59,518 What do you think "that"? 540 00:30:59,519 --> 00:31:02,309 Ask correctly. Seriously. 541 00:31:06,989 --> 00:31:10,999 What do you mean "that"? Explain! 542 00:31:12,859 --> 00:31:13,899 That... 543 00:31:15,499 --> 00:31:16,579 That... 544 00:31:25,049 --> 00:31:26,589 That... 545 00:31:30,009 --> 00:31:35,429 I'm sorry I damaged your surfboard. 546 00:31:37,859 --> 00:31:39,279 Be accepted. 547 00:31:45,119 --> 00:31:46,529 What is accepted! 548 00:31:54,889 --> 00:31:56,589 Is he taking a shower? 549 00:31:57,279 --> 00:31:58,039 What are you doing? 550 00:31:58,099 --> 00:31:59,349 Gosh. 551 00:32:02,489 --> 00:32:05,139 Looks like peeping has become your habit. 552 00:32:05,189 --> 00:32:06,499 Who said I came here to peek? 553 00:32:06,539 --> 00:32:08,609 This. I'm here to give you water. 554 00:32:12,609 --> 00:32:15,519 By the way, why do you always talk banmal with me? 555 00:32:16,169 --> 00:32:18,979 You even always talk banmal with me. What do you mean? 556 00:32:19,019 --> 00:32:21,340 And formal talk is only for respected people. 557 00:32:21,365 --> 00:32:23,453 Pay attention to how you speak first. 558 00:32:25,679 --> 00:32:29,859 Is Oh Kang-Soon the one I deserve to respect? 559 00:32:32,369 --> 00:32:34,739 No, that's not what I meant. 560 00:32:34,799 --> 00:32:35,889 Go. 561 00:32:40,789 --> 00:32:43,319 "Go." 562 00:32:44,239 --> 00:32:46,659 When I open the door, all mosquitoes fly. 563 00:33:08,699 --> 00:33:10,448 Are you looking at me? 564 00:33:10,473 --> 00:33:11,493 Am I really handsome? 565 00:33:11,539 --> 00:33:14,609 Truly extraordinary. 566 00:33:23,609 --> 00:33:24,959 This... 567 00:33:24,989 --> 00:33:29,429 Let me hold it just once. 568 00:33:31,279 --> 00:33:33,509 Okay, if you think so... 569 00:33:33,559 --> 00:33:35,019 Hold it. 570 00:33:38,179 --> 00:33:41,769 Oh, amazing. 571 00:33:44,809 --> 00:33:45,749 Tooth brush? 572 00:33:45,789 --> 00:33:48,812 This can brush to all sides, huh? 573 00:33:48,837 --> 00:33:49,844 Right, right? 574 00:33:49,879 --> 00:33:51,959 This is your first time I saw a toothbrush like this. 575 00:33:52,649 --> 00:33:54,439 I will give it to you. Do you want to try it? 576 00:33:55,539 --> 00:33:56,939 Is it true? 577 00:34:05,589 --> 00:34:08,209 God, it's very comfortable. 578 00:34:37,639 --> 00:34:38,749 OK. 579 00:34:46,379 --> 00:34:47,469 Seriously. 580 00:34:47,659 --> 00:34:50,464 I'm at the hotel. I'll take him to Yoo Baek's house. 581 00:34:50,489 --> 00:34:51,489 Do not worry. 582 00:34:52,539 --> 00:34:53,539 Yes. 583 00:34:59,599 --> 00:35:02,029 Who are you? Stop! 584 00:35:05,069 --> 00:35:07,949 Hey, who are you? 585 00:35:09,269 --> 00:35:11,239 What is this? Who is that man? 586 00:36:01,989 --> 00:36:03,069 What are you doing? 587 00:36:03,139 --> 00:36:03,968 Gosh. 588 00:36:03,993 --> 00:36:05,153 Atta. 589 00:36:07,539 --> 00:36:08,749 What place is this? 590 00:36:08,809 --> 00:36:10,199 This is my room. 591 00:36:10,229 --> 00:36:12,469 How can you enter without permission? 592 00:36:12,529 --> 00:36:14,739 What is that crap? 593 00:36:14,809 --> 00:36:16,518 You may have lived on this island for a long time, 594 00:36:16,519 --> 00:36:19,229 so I don't understand my status and social influence. 595 00:36:19,289 --> 00:36:22,398 Only with my name and face, can I go anywhere. 596 00:36:22,399 --> 00:36:23,425 It's not beside a woman like you. 597 00:36:23,449 --> 00:36:26,029 Yes yes You are very arrogant. 598 00:36:26,089 --> 00:36:28,149 Wow, since when did these objects exist? 599 00:36:28,229 --> 00:36:30,059 Everything is antique. 600 00:36:30,769 --> 00:36:32,909 There is a guitar. Can you play guitar? 601 00:36:32,999 --> 00:36:35,599 Not. How about you? Can you play guitar? 602 00:36:35,679 --> 00:36:38,149 Of course. 603 00:36:40,129 --> 00:36:41,785 But I'm afraid you will be more fascinated with me. 604 00:36:41,809 --> 00:36:44,179 Atta. What a snob. 605 00:36:44,289 --> 00:36:46,749 My ideal type is... 606 00:36:46,809 --> 00:36:49,268 That person? Yonglu singer? 607 00:36:49,590 --> 00:36:51,329 Right, Juan Yonglu Oppa. 608 00:36:52,039 --> 00:36:54,009 Even people's eyes can be so ancient. 609 00:36:54,079 --> 00:36:55,799 Why is everything Juan Yonglu? 610 00:36:55,869 --> 00:36:59,219 I heard my mother's favorite singer is Juan Yonglu Oppa. 611 00:36:59,289 --> 00:37:02,269 People say my eyes are down my mom. 612 00:37:02,319 --> 00:37:05,369 Do you know how old he is? 613 00:37:05,429 --> 00:37:07,069 Have you ever heard new songs? 614 00:37:07,129 --> 00:37:10,374 I heard it because mom and dad turned it when I was little. 615 00:37:10,399 --> 00:37:12,253 They collected the cassettes. 616 00:37:12,289 --> 00:37:14,889 So, where are your mom and dad? 617 00:37:14,959 --> 00:37:16,289 Stay somewhere else? 618 00:37:18,629 --> 00:37:21,423 After I was two years old, they went fishing in the sea. 619 00:37:21,448 --> 00:37:23,543 They have never returned since then. 620 00:37:26,799 --> 00:37:30,109 Omo. Why is your expression like that? Are you sorry for me? 621 00:37:30,959 --> 00:37:33,699 Do not worry. I have no problem. 622 00:37:33,759 --> 00:37:37,289 I still have grandma. 623 00:37:37,349 --> 00:37:38,479 And Yong Lu Oppa? 624 00:37:39,139 --> 00:37:40,239 Yes. 625 00:37:47,499 --> 00:37:48,579 This is my favorite song. 626 00:37:48,659 --> 00:37:49,659 Let me hear it. 627 00:37:50,819 --> 00:37:52,109 Atta. 628 00:38:45,569 --> 00:38:46,809 What robot is that? 629 00:38:47,909 --> 00:38:51,149 You did not know? That's a Taekwondo kid. 630 00:38:51,219 --> 00:38:53,649 How can you not know that? 631 00:38:55,529 --> 00:38:58,329 These are guardian angels who guard me. 632 00:38:58,949 --> 00:39:02,919 Your protector? That's your guardian angel. 633 00:39:02,979 --> 00:39:04,379 Aigoo, what did you say? 634 00:39:05,359 --> 00:39:06,639 Seriously. 635 00:40:43,529 --> 00:40:45,429 What is this? 636 00:40:46,229 --> 00:40:49,619 Ah, maybe I fell asleep here. 637 00:41:16,029 --> 00:41:19,719 - What happened? - Hey! You accidentally hit me, huh? 638 00:41:19,789 --> 00:41:20,909 You accidentally hit me! 639 00:41:20,969 --> 00:41:24,029 What? If you don't do something bad, 640 00:41:24,149 --> 00:41:27,499 I will not hit you. 641 00:41:29,799 --> 00:41:32,459 What do you mean? 642 00:41:32,519 --> 00:41:35,149 Gosh. Why are you sleeping next to me? 643 00:41:35,189 --> 00:41:37,009 You should wake me up if I fall asleep. 644 00:41:37,049 --> 00:41:39,359 Maybe I also fell asleep right away. 645 00:41:39,429 --> 00:41:42,209 Meet Grandma. 646 00:41:45,219 --> 00:41:47,204 To be honest, sexy men like me... 647 00:41:47,229 --> 00:41:48,789 ...is it possible to sleep next to you? 648 00:41:49,589 --> 00:41:50,589 Hey. 649 00:41:50,659 --> 00:41:51,659 Wait a minute. 650 00:41:51,949 --> 00:41:53,329 Gosh. 651 00:41:53,889 --> 00:41:56,759 Your illness will not be cured. 652 00:41:56,829 --> 00:41:58,249 You are already very sick. 653 00:41:58,329 --> 00:42:00,019 Do you know what kind of person I am? 654 00:42:00,089 --> 00:42:03,559 Only I can help you meet Jung Yong Lu. 655 00:42:04,329 --> 00:42:07,409 Really? Then, help me meet him, huh? 656 00:42:07,489 --> 00:42:09,535 Of course. If you want to meet him, I will help you. 657 00:42:09,559 --> 00:42:12,859 Do you know what kind of person he is? 658 00:42:12,919 --> 00:42:14,949 What is that? Are you boasting? 659 00:42:15,009 --> 00:42:16,009 Seriously. 660 00:42:16,399 --> 00:42:17,909 See the waves. 661 00:42:17,934 --> 00:42:22,439 I remembered my son who went to the sea. 662 00:42:22,469 --> 00:42:27,564 Pray that we can make peace with the waves. 663 00:42:27,589 --> 00:42:30,723 So I will play this song. 664 00:42:41,459 --> 00:42:43,959 If you tell me how to make it, I'll make it for you. 665 00:42:44,009 --> 00:42:45,009 No need. 666 00:42:45,039 --> 00:42:47,039 From now on, I will make my own food. 667 00:42:48,099 --> 00:42:49,229 Atta. 668 00:42:58,119 --> 00:43:03,489 It's small tomatoes and America... 669 00:43:03,549 --> 00:43:04,759 American Plumeria. 670 00:43:04,809 --> 00:43:09,919 Yes, can you eat it? 671 00:43:10,009 --> 00:43:12,629 When I play a role as a ninja in a movie, 672 00:43:12,689 --> 00:43:15,619 I keep from having body fat. 673 00:43:15,709 --> 00:43:18,629 This is a good opportunity to remember the past. 674 00:43:19,709 --> 00:43:22,529 Grandma doesn't need to worry about it. 675 00:43:22,579 --> 00:43:26,679 Top Star-ssi only eats healthy food... 676 00:43:26,739 --> 00:43:28,619 ...so he can live long. 677 00:43:32,479 --> 00:43:35,609 Oh yes, is there a beach that can be used for swimming? 678 00:43:36,349 --> 00:43:38,519 Over there. 679 00:43:39,359 --> 00:43:41,769 Where is it? 680 00:43:41,849 --> 00:43:42,949 Yes. 681 00:43:43,029 --> 00:43:46,009 Your surfboard has also been glued there. 682 00:43:46,079 --> 00:43:47,209 Yes. 683 00:43:50,939 --> 00:43:52,349 Can it float on water? 684 00:44:13,729 --> 00:44:16,649 Top Star, are you going to catch fish? 685 00:44:16,739 --> 00:44:19,049 You don't need this? 686 00:44:19,239 --> 00:44:20,349 You don't need this too? 687 00:44:22,149 --> 00:44:23,879 We also have this. 688 00:44:26,129 --> 00:44:29,229 This is a surfing suit. 689 00:44:29,319 --> 00:44:30,659 What is that? 690 00:44:31,879 --> 00:44:33,759 He looks like a beautiful little girl. 691 00:44:33,849 --> 00:44:35,999 He is very handsome. 692 00:44:52,969 --> 00:44:54,749 What slide is this? 693 00:45:10,219 --> 00:45:11,879 Can still float. 694 00:45:35,749 --> 00:45:38,079 Omo. Look at this. 695 00:45:38,139 --> 00:45:41,149 There's still sashimi in the middle of the night, huh? 696 00:45:42,699 --> 00:45:44,926 It must be crunchy. 697 00:45:44,951 --> 00:45:49,403 Plus crispy cucumber and fragrant sage leaves. 698 00:45:49,439 --> 00:45:54,619 Then add fresh squid and sashimi cuts. 699 00:45:54,709 --> 00:45:58,145 Add white meat. 700 00:45:58,170 --> 00:46:03,323 Pour sweet and sour sauce. 701 00:46:03,359 --> 00:46:07,869 Mixed and stirred. 702 00:46:07,959 --> 00:46:14,419 After that, add oil to it. 703 00:46:16,769 --> 00:46:18,689 Very fragrant. 704 00:46:33,519 --> 00:46:34,809 What are you doing? 705 00:46:34,879 --> 00:46:37,669 Why? You're hungry, right? 706 00:46:47,619 --> 00:46:48,979 Forget it. I don't want to eat it. 707 00:46:50,519 --> 00:46:52,939 Guests need a quiet night to stay. 708 00:46:53,009 --> 00:46:55,489 Isn't that the obligation and responsibility of the home owner? 709 00:46:57,639 --> 00:47:01,209 Not that I want to be nice to you! 710 00:47:04,149 --> 00:47:05,299 Failed? 711 00:47:05,369 --> 00:47:07,519 Yes, failed. 712 00:47:07,579 --> 00:47:11,809 Gosh, how come? 713 00:48:05,399 --> 00:48:10,019 How can you make your voice so beautiful? 714 00:48:39,039 --> 00:48:41,079 Oh, teacher. Hello. 715 00:48:43,109 --> 00:48:44,309 Dong-Man, huh? 716 00:48:45,109 --> 00:48:47,319 Dong-Man's finger was scratched by the book. 717 00:48:47,329 --> 00:48:48,739 Dong-Man, 718 00:48:48,789 --> 00:48:50,269 show your hand. 719 00:48:52,079 --> 00:48:53,189 Gosh. 720 00:49:00,369 --> 00:49:02,699 It is okay. It will get well soon. 721 00:49:02,759 --> 00:49:04,899 Wounds... 722 00:49:08,479 --> 00:49:12,989 ...one day he will get well. 723 00:49:13,829 --> 00:49:15,529 Thanks. 724 00:49:15,579 --> 00:49:16,639 You are welcome. 725 00:49:21,659 --> 00:49:26,649 Do you have anything to say? 726 00:49:31,319 --> 00:49:32,569 Mr. Teacher. 727 00:49:32,649 --> 00:49:34,959 What are you doing? 728 00:49:41,049 --> 00:49:42,639 Teacher Kang. 729 00:49:42,699 --> 00:49:46,859 There are also wounds that don't heal. 730 00:49:57,169 --> 00:49:59,689 Coward. 731 00:50:09,179 --> 00:50:11,389 What happened to you? Are you sick 732 00:50:15,179 --> 00:50:16,639 Not. 733 00:50:17,739 --> 00:50:20,659 Your face is very pale. 734 00:50:20,719 --> 00:50:22,589 Is it because you don't eat? 735 00:50:22,639 --> 00:50:24,229 I am fine. 736 00:50:25,069 --> 00:50:26,309 Do not worry. 737 00:50:29,159 --> 00:50:30,849 What happened? 738 00:50:30,959 --> 00:50:32,119 How about this? 739 00:50:38,679 --> 00:50:40,849 Karen doesn't eat, 740 00:50:40,879 --> 00:50:42,489 he starves every day. 741 00:50:42,549 --> 00:50:44,049 That must be the reason. 742 00:50:44,079 --> 00:50:46,508 It seems like he can't sleep well too. 743 00:50:46,509 --> 00:50:48,589 Can not sleep? 744 00:50:50,189 --> 00:50:51,869 This is a sleeping pill. 745 00:50:52,839 --> 00:50:54,899 It seems like the insomnia is very serious. 746 00:50:55,379 --> 00:50:57,619 Lack of eating and taking medication. 747 00:50:57,689 --> 00:50:58,939 Very sad. 748 00:50:58,989 --> 00:51:00,745 Giving him nutritional food will help him recover. 749 00:51:00,769 --> 00:51:01,989 Do not worry. 750 00:51:02,049 --> 00:51:05,199 Thank you, doctor. 751 00:51:05,249 --> 00:51:06,389 You are welcome. 752 00:51:08,379 --> 00:51:10,689 Really unconscious. 753 00:51:12,519 --> 00:51:14,299 Be careful. 754 00:51:19,329 --> 00:51:20,485 Do you want to go to the sea? 755 00:51:20,509 --> 00:51:23,249 Yes, I have to catch something. 756 00:51:23,289 --> 00:51:24,709 Right. 757 00:51:24,779 --> 00:51:27,469 Grandma has to cook something for Top Star. 758 00:51:28,139 --> 00:51:30,819 But he doesn't want to eat. 759 00:51:32,909 --> 00:51:34,039 Kang-soon. 760 00:51:34,799 --> 00:51:35,849 Yes? 761 00:51:46,989 --> 00:51:49,299 - Oppa. - Oppa. 762 00:51:49,359 --> 00:51:51,989 Yoo Baek, are you okay? What happened? 763 00:51:52,519 --> 00:51:55,779 Yoo Baek, be aware. 764 00:54:57,199 --> 00:55:00,279 Put it in water and don't forget to check it. 765 00:55:01,749 --> 00:55:02,749 Hey. 766 00:55:03,249 --> 00:55:03,929 What is wrong? 767 00:55:03,930 --> 00:55:05,339 We have to talk. 768 00:55:08,049 --> 00:55:09,299 Enter quickly 769 00:55:11,989 --> 00:55:14,089 Everyone suddenly became suspicious. Let go. 770 00:55:15,059 --> 00:55:17,159 Atta, let's talk first. 771 00:55:17,199 --> 00:55:18,969 Let go! 772 00:55:24,099 --> 00:55:25,399 Hey, wait a minute. 773 00:55:25,459 --> 00:55:27,149 Wait a minute. 774 00:55:30,299 --> 00:55:32,278 - What are you doing? - God. 775 00:55:32,279 --> 00:55:33,669 What did you put in? 776 00:55:33,739 --> 00:55:36,089 This... 777 00:55:37,419 --> 00:55:42,008 I heard people in Seoul like to eat Ramyeon. 778 00:55:45,079 --> 00:55:46,799 Yoo Baek. 779 00:55:51,229 --> 00:55:53,889 - Atta, Grandma. Grandma got it? - Yes. 780 00:55:55,709 --> 00:55:57,559 We don't want... 781 00:55:57,589 --> 00:56:00,269 ...you fainted again. 782 00:56:00,329 --> 00:56:02,739 So I want to make food for you. 783 00:56:02,779 --> 00:56:06,379 I have never missed any seasoning in my life. 784 00:56:06,449 --> 00:56:11,289 I thought I had to cook something I never ate. 785 00:56:11,359 --> 00:56:12,909 Just give it to me. 786 00:56:12,959 --> 00:56:14,539 What? 787 00:56:16,979 --> 00:56:20,539 I want to eat rice. 788 00:56:20,619 --> 00:56:22,359 Are you serious? 789 00:56:22,419 --> 00:56:24,239 Do you want to eat? 790 00:56:29,509 --> 00:56:31,129 Top Star. 791 00:56:31,169 --> 00:56:32,879 Let's eat. 792 00:57:13,019 --> 00:57:15,049 Gosh, thank God. 793 00:57:15,099 --> 00:57:17,919 You are very handsome. 794 00:57:17,989 --> 00:57:19,709 I'm really handsome. 795 00:57:22,099 --> 00:57:24,019 Right. 796 00:57:24,079 --> 00:57:25,419 You are really handsome. 797 00:57:26,989 --> 00:57:28,389 Very handsome. 798 00:57:45,949 --> 00:57:47,989 Do you not like that? 799 00:57:49,319 --> 00:57:50,639 Not. 800 00:58:03,169 --> 00:58:04,669 Can I eat the claw? 801 00:58:04,739 --> 00:58:05,749 Of course. 802 00:58:07,709 --> 00:58:09,129 Very good, right? 803 00:58:13,119 --> 00:58:14,419 Grandma, you also have to eat. 804 00:58:24,879 --> 00:58:26,259 Eat this too. 805 00:58:39,669 --> 00:58:40,669 What are you doing? 806 00:58:41,149 --> 00:58:42,969 Ah, I'm preparing bath water. 807 00:58:43,029 --> 00:58:43,869 Bath water? 808 00:58:43,919 --> 00:58:47,349 Yes, to get the right heat, we have to stir it for a long time. 809 00:58:48,199 --> 00:58:51,639 It's so hard to take a shower. 810 00:58:51,679 --> 00:58:53,715 But today's young people are very troublesome indeed. 811 00:58:53,739 --> 00:58:55,435 Don't you all live here to be able to live quietly? 812 00:58:55,459 --> 00:58:58,019 Have you ever thought about leaving here? 813 00:58:58,079 --> 00:59:02,259 I never thought of leaving my grandmother. 814 00:59:02,839 --> 00:59:04,817 Ah, this is an antibacterial drug. 815 00:59:04,842 --> 00:59:07,234 This is Kang-Soon's special service. 816 00:59:07,259 --> 00:59:08,723 Don't be too touched. 817 00:59:12,679 --> 00:59:14,649 Come in and have fun now. 818 00:59:14,709 --> 00:59:15,789 I'm not a Kimchi. 819 00:59:15,829 --> 00:59:17,525 Why do you want me to soak my body in this plastic basin? 820 00:59:17,549 --> 00:59:20,649 Gosh, why not? This is fun. 821 00:59:20,699 --> 00:59:25,349 When I was sick, I soaked my whole body. 822 00:59:25,409 --> 00:59:27,105 Use a rough towel so that dead skin cells fall out. 823 00:59:27,129 --> 00:59:30,319 Your body will be like mi... 824 00:59:30,359 --> 00:59:33,379 I understand. Exit. 825 00:59:33,459 --> 00:59:34,529 Atta. 826 00:59:34,579 --> 00:59:35,429 Get out quickly. 827 00:59:35,430 --> 00:59:37,559 I am out. 828 00:59:40,239 --> 00:59:41,319 What is this? 829 00:59:42,049 --> 00:59:43,179 Omo. 830 00:59:47,539 --> 00:59:48,959 Omo. 831 00:59:51,399 --> 00:59:52,439 What is this? 832 00:59:53,579 --> 00:59:54,729 Omo. 833 00:59:54,809 --> 00:59:58,319 This is a tiger pattern. It's the first time I've seen underwear like this. 834 00:59:58,369 --> 01:00:00,419 Hey, how can you hold men's underwear? 835 01:00:14,879 --> 01:00:17,229 I saved you. 836 01:00:33,729 --> 01:00:34,849 Seriously. 837 01:00:35,809 --> 01:00:36,809 Hey. 838 01:00:55,769 --> 01:00:57,739 This is ridiculous. 839 01:03:14,519 --> 01:03:16,159 Get up. 840 01:03:17,519 --> 01:03:19,379 Go to baptism this morning. 841 01:05:00,619 --> 01:05:05,269 Omo, omo. Everyone, what is happening? 842 01:05:05,329 --> 01:05:09,729 This home treasure and pride, 843 01:05:09,759 --> 01:05:15,639 Choi Ma-Dol is back. 844 01:05:18,309 --> 01:05:19,309 Hey, Oh Kang... 845 01:06:00,599 --> 01:06:03,009 Ma-Dol Oppa. 846 01:06:06,719 --> 01:06:08,549 Kang-soon. 847 01:06:08,599 --> 01:06:09,999 Oppa. 848 01:06:12,199 --> 01:06:13,679 Watch Out. 849 01:06:13,739 --> 01:06:17,129 Omo, Omo. Kang-soon. 850 01:06:25,909 --> 01:06:27,169 Sincerely. 851 01:06:53,359 --> 01:06:57,559 "Top Star Yoo Baek - Next Episode" 852 01:06:57,589 --> 01:06:59,279 How are you, my wife? 853 01:06:59,329 --> 01:07:00,829 You already earn. 854 01:07:00,889 --> 01:07:02,935 You also have to have a wife, so you can carry a grandchild. 855 01:07:02,959 --> 01:07:06,189 Then will be born a girl who is full of enthusiasm too. 856 01:07:06,499 --> 01:07:09,759 Kang-Soon, you said you would marry Oppa after growing tall. 857 01:07:09,819 --> 01:07:10,709 Now is the time. 858 01:07:10,739 --> 01:07:11,818 What is that? The man really... 859 01:07:11,819 --> 01:07:13,018 "Pride of the Island! Welcome to the youngest captain, Choi Ma-Dol!" 860 01:07:13,019 --> 01:07:14,869 The banquet program is getting bored. 861 01:07:14,909 --> 01:07:17,188 What if we prove we are real men or not? 862 01:07:17,189 --> 01:07:18,139 What? 863 01:07:18,179 --> 01:07:19,869 Do not worry. 864 01:07:19,899 --> 01:07:22,669 Anyway, Top Star is just a good guy. 865 01:07:22,719 --> 01:07:24,315 In essence, Top Star is like an exiled child. 866 01:07:24,339 --> 01:07:25,869 Why do you suddenly want to dress up? 867 01:07:25,909 --> 01:07:27,049 Who do you want to meet? 868 01:07:27,109 --> 01:07:28,019 That... 869 01:07:28,019 --> 01:07:28,889 Who are you looking for? 870 01:07:28,939 --> 01:07:33,079 Gosh, I know him well. I was like his brother. 871 01:07:33,999 --> 01:07:35,816 I think I really know other people. 872 01:07:35,841 --> 01:07:37,293 That is complacency. 873 01:07:37,339 --> 01:07:38,558 Sometimes humans too... 874 01:07:38,559 --> 01:07:40,269 ...will show their different sides. 875 01:07:40,329 --> 01:07:41,259 What is wrong with you? 876 01:07:41,299 --> 01:07:43,308 You never said you wanted to marry me? What is a change of heart? 877 01:07:43,309 --> 01:07:45,209 No kidding! 878 01:07:45,259 --> 01:07:46,339 I am not kidding. 879 01:07:46,399 --> 01:07:48,128 You are crazy? Do you want to die? 880 01:07:48,129 --> 01:07:49,919 Why are you always angry? 881 01:07:49,959 --> 01:07:51,158 I'm like this because of you! 882 01:07:51,159 --> 01:07:53,889 You're not the person who will worry about me. 883 01:07:53,959 --> 01:07:55,789 Do you want to make sure? 884 01:07:55,829 --> 01:07:56,829 Oh Kang-Soon. 58429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.