All language subtitles for The.Resident.S02E09.WEB.x264-TBS.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,148 --> 00:00:02,461
...آنچه در "رزیدنت" گذشت
2
00:00:02,471 --> 00:00:05,997
صنعت تولید تجهیزات، به آدمایی مثل تو
.نیاز داره که سیستم معیوبشون رو اصلاح کنی
3
00:00:06,007 --> 00:00:07,808
،اگه ببینی اینوسط چیزی درست نیست
4
00:00:07,818 --> 00:00:10,782
تو اونجا حضور داری تا
.بهشون هشدار بدی و مشکلرو حل کنی
5
00:00:10,792 --> 00:00:12,504
ما همهچیز رو خودمون همینجا
6
00:00:12,514 --> 00:00:14,113
.توی آتلانتا تولید میکنیم
7
00:00:20,452 --> 00:00:22,747
،من یه وکیل درستوحسابی میخوام
8
00:00:22,757 --> 00:00:24,783
یه وکیل که کتوشلوارهایی
،شیکتر از ماله تو میپوشه
9
00:00:24,793 --> 00:00:26,751
و همینطور نیممیلیون دلار
پول میخوام تا وثیقه بزارم
10
00:00:26,761 --> 00:00:28,420
و بهقید ضمانت
.از این خرابشده بیام بیرون
11
00:00:28,430 --> 00:00:32,357
.این اولین سال ازدواجمونه
.با من بیا به سانفرانسیسکو
12
00:00:32,367 --> 00:00:33,633
.نمیتونم از اینجا برم
13
00:00:33,657 --> 00:00:39,657
«: مـتـرجـم: آریـا :»
.:: Ariya ::.
14
00:00:39,762 --> 00:00:42,321
،اینکه امروز اینجا همدیگه رو ببینیم
،مسخرهست
15
00:00:42,332 --> 00:00:43,765
.اون هم روز ازدواجت
16
00:00:44,946 --> 00:00:46,972
.من با پریا به سانفرانسیسکو نمیرم
17
00:00:46,982 --> 00:00:50,041
نمیخوای ازدواج کنی؟ -
.خودمم نمیدونم دارم چیکار میکنم -
18
00:00:50,051 --> 00:00:53,545
،فقط میدونم که اون کار رو قبول کرده
.و منم همینجا میمونم
19
00:00:53,555 --> 00:00:55,714
نه. هر اتفاقی بین تو و پریا افتاده
20
00:00:55,724 --> 00:00:57,215
.هیچ ربطی بهمن نداره
21
00:00:57,225 --> 00:00:58,984
.من یه ازدواج رو بههم نمیزنم
22
00:00:58,994 --> 00:01:02,053
،و اگه تو اینجا موندگار شدی
،این هیچی رو واسۀ ما تغیر نمیده
23
00:01:02,063 --> 00:01:05,023
.چون من... دارم از آتلانتا میرم
24
00:01:05,033 --> 00:01:08,226
منظورت چیه؟ -
.دارم از کارم استغفا میدم -
25
00:01:08,236 --> 00:01:09,794
واسه چی؟
26
00:01:09,804 --> 00:01:13,362
فقط بزار بگیم که دنیای پزشکی اونجوری
.که من انتظارشُ داشتم از آب درنیومد
27
00:01:13,373 --> 00:01:15,531
.یهلحظه صبر کن. من نمیفهمم
چی شده؟
28
00:01:15,542 --> 00:01:17,893
نمیتونم راجعبهش حرفی بزنم
باید برم گوردون پیج رو ببینم
29
00:01:17,904 --> 00:01:20,281
باید شرکت رو به سرمایهگذارها نشون بدیم -
...جولیان -
30
00:01:20,292 --> 00:01:22,173
.نمیشه که اینجوری تموم بشه
31
00:01:22,184 --> 00:01:25,019
.چرا میشه -
.وایسا، وایسا، نرو -
32
00:01:26,988 --> 00:01:29,180
.همهچیزم داره از هم میپاشه
33
00:01:29,190 --> 00:01:31,516
.برای منم، همینطور
34
00:01:31,526 --> 00:01:33,826
.خداحافظ، دِوون
35
00:01:44,239 --> 00:01:46,097
وای. خودت که اونو ندوختی، درسته؟
36
00:01:46,107 --> 00:01:49,901
،اگه قراره شکنجه بشم
.میخوام حسابی خوشگل بهنظر بیام
37
00:01:49,911 --> 00:01:52,671
شکنجه بشی؟ -
.از عروسیها متنفرم -
38
00:01:52,681 --> 00:01:54,773
.من عاشقشونم -
.همهشون عین هماند -
39
00:01:54,783 --> 00:01:57,431
دقیقاً میدونی قراره چی بشه
.و طولانی هستن
40
00:01:57,442 --> 00:01:58,843
.خیلی طولانی
41
00:01:58,853 --> 00:02:01,546
خب، مطمئنم که توی
عروسی دوون و پریا
42
00:02:01,556 --> 00:02:03,448
بهخوبی و با خوشرویی
.رفتار میکنی
43
00:02:03,458 --> 00:02:05,784
باید بریم وگرنه واسه
.گزارشمون دیرمون میشه
44
00:02:05,794 --> 00:02:07,852
.واسهمون آروزی موفقیت کن -
.واقعاً بهش نیاز داری -
45
00:02:07,862 --> 00:02:10,001
اینکه بِل برای کمک
،به بیمارها پول خرج کنه
46
00:02:10,012 --> 00:02:11,912
.اون اصلاً اهل اینکارها نیست
47
00:02:13,068 --> 00:02:15,234
.خیلی یهویی شد
48
00:02:15,258 --> 00:02:17,242
بزودی در این مکان]
[.کلینیک عمومی چستین" افتتاح خواهد شد"
49
00:02:17,243 --> 00:02:19,577
.یا بهتره خوشبینانه نگاه کنیم
50
00:02:25,932 --> 00:02:28,239
ما فقط یکدرصد از درآمدمونرو
51
00:02:28,249 --> 00:02:30,308
.صرف خدمات اجتماعی میکنیم
52
00:02:30,318 --> 00:02:32,110
این خیلی کمتر از اون 4 درصدیه که
53
00:02:32,120 --> 00:02:34,245
برای حفظ وضعیت غیرانتفاعی
.بودن بیمارستان لازمه
54
00:02:34,255 --> 00:02:37,248
به زبون ساده، چستین
سالیانه 20/6 میلیون
55
00:02:37,258 --> 00:02:38,550
.از دولت بهجیب میزنه
56
00:02:38,560 --> 00:02:41,486
و در عوض، لازم نیست برای معافیت
.مالیاتیمون توجیهی واسهشون بیایم
57
00:02:41,496 --> 00:02:44,122
پس داری پیشنهاد میدی که هیئتمدیره
بودجهی یه کلینیک رایگان تأمین کنه
58
00:02:44,132 --> 00:02:47,058
برای کسایی که بیمه ندارن
،و مکانش هم اینجا باشه
59
00:02:47,068 --> 00:02:49,160
درست روبروی اورژانس
بیمارستان چستین؟
60
00:02:49,170 --> 00:02:51,463
نزدیک بودن اینجا به چستین
.میتونه مزیت بزرگی باشه
61
00:02:51,473 --> 00:02:54,432
اینجوری میتونیم بیمارهایی که
از پسِ هزینههای بیمارستان برنمیان
62
00:02:54,442 --> 00:02:56,744
رو به این کلینیک منتقل کنیم تا بتونیم
.بهتر ازشون مراقبت کنیم
63
00:02:56,755 --> 00:02:59,069
اجارهی اینجا چقدر هست؟
64
00:02:59,080 --> 00:03:00,939
،اینجا ماله شهرداریه
واسههمین موافقت کرده که بزاره
65
00:03:00,949 --> 00:03:03,783
.رایگان از اینجا استفاده کنیم -
.پس حسابی مشغول بودین -
66
00:03:05,820 --> 00:03:07,445
حالت خوبه؟
67
00:03:07,455 --> 00:03:09,018
.آره، خوبم
68
00:03:09,036 --> 00:03:11,415
خب، ایدهی خوبیه، ولی تا حالا
69
00:03:11,426 --> 00:03:12,951
.فقط در حد حرف و غیر عملی بوده
70
00:03:12,961 --> 00:03:15,086
چهموقعی میتونم
حسابکتابهای واقعی رو ببینم؟
71
00:03:15,096 --> 00:03:16,454
پرسنلش قراره کیا باشن؟
72
00:03:16,464 --> 00:03:19,257
داوطلبهای چستین، دانشجوهای پزشکی
.و پرستارهای بازنشسته
73
00:03:19,267 --> 00:03:21,292
.همهچیز برای ما مجانی نمیشه
هنوزم مجبوریم که
74
00:03:21,302 --> 00:03:23,161
یکی از بهترین پزشکهای عمومی
.رو استخدام کنیم
75
00:03:23,171 --> 00:03:25,764
...بهنظر یه وضعیت
.بُرد- بُرد میاد
76
00:03:30,823 --> 00:03:32,604
.به اورژانس زنگ بزن
.بزار ببریمش به بخش اورژانس
77
00:03:32,614 --> 00:03:34,305
.مارشال، بگو کجات درد میکنه
78
00:03:34,329 --> 00:03:41,329
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
79
00:03:41,353 --> 00:03:48,353
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
80
00:03:50,291 --> 00:03:52,991
توی این چند ماه گذشته، رفتهرفته
.داره ضعیفتر میشه
81
00:03:53,001 --> 00:03:54,659
.من پیرم. این طبیعیه
82
00:03:54,669 --> 00:03:56,828
به 65سال پیر نمیگن. امروزه میشه
.همون 40 سالگی
83
00:03:56,838 --> 00:04:00,031
میدونیم مشکلت چیه
...ولی این
84
00:04:00,041 --> 00:04:02,300
این چیزیه که بهم یه
.تشخیص احتمالی رو نشون میده
85
00:04:02,310 --> 00:04:04,710
.گوش بده
86
00:04:07,849 --> 00:04:10,508
.هنوزم قلبم تپش داره
.همین دلگرمکننده است
87
00:04:10,518 --> 00:04:12,540
.بابایی، الان جای شوخی نیست
88
00:04:12,551 --> 00:04:14,479
.تو "سوفل قلبی" داری که صداش خیلی بلنده
[صداهای غیرمعمول قلب]
89
00:04:14,490 --> 00:04:18,310
یه نوار قلبی تأیید میکنه که
.ایشون نارسائی شدید دریچهی آئورت دارن
90
00:04:18,321 --> 00:04:20,219
دریچهی آئورتش اونقدر تنگ شده
91
00:04:20,237 --> 00:04:22,319
که خون بهسختی میتونه
،از قلبش خارج بشه
92
00:04:22,330 --> 00:04:24,466
که باعث شده خون اکسیژندار
.به بقیهی اندامهای بدنت نرسه
93
00:04:24,477 --> 00:04:26,658
پس برای همینه که همهش
.خستهام و نفس کم میارم
94
00:04:26,668 --> 00:04:29,260
به بهترین جراحمون میگم
،بیاد ویزیتتون کنه
95
00:04:29,270 --> 00:04:31,062
،دکتر ایجی آستین
96
00:04:31,072 --> 00:04:34,649
و اون واسهتون جراحی تعویض
.دریچۀ آئورت رو توضیح میده
97
00:04:35,562 --> 00:04:37,201
.اون هم ریش خیلی بلندی داره
98
00:04:37,212 --> 00:04:39,037
خب، چقدر طول میکِشه؟
99
00:04:39,047 --> 00:04:41,940
.چون من باید برم به نیکاراگوئه -
نیکاراگوئه؟ -
100
00:04:41,950 --> 00:04:44,275
یکی دیگه از اون عادتهای
.کمک در اقدامات بشردوستانه
101
00:04:44,285 --> 00:04:47,032
دیگه بازنشسته شدم، واسههمین
.میخوام برگردم سراغ عشق اولم، نجاری
102
00:04:47,043 --> 00:04:49,546
خب، باید حدود یکهفته توی
.بیمارستان بمونی
103
00:04:49,557 --> 00:04:51,919
،روند بهبودیت ممکنه یکم زمان ببره
،ولی تو جوونی
104
00:04:51,930 --> 00:04:53,751
و در سلامت کاملی، باشه؟
105
00:04:53,761 --> 00:04:57,088
خب پس بزار پذیرشت کنیم
.و روبهراهت کنیم
106
00:04:57,098 --> 00:05:00,066
.نیکاراگوئه منتظرته
107
00:05:03,672 --> 00:05:06,098
دکتر هاوکینز، میشه
یه صحبتی داشته باشیم؟
108
00:05:06,704 --> 00:05:08,233
حتماً. مشکل چیه؟
109
00:05:08,243 --> 00:05:11,269
ببینین، من وقتی بهدنیا اومدم
.مامانم رو از دست دادم
110
00:05:12,368 --> 00:05:14,205
.همیشه فقط من و بابام بودیم
111
00:05:14,215 --> 00:05:16,107
و حالا هم بابا داره توی بزرگ کردن
،بچهام بهم کمک میکنه
112
00:05:16,117 --> 00:05:18,443
...که خیلی دوستش داره، و
.و، ببینین، خودم میدونم
113
00:05:18,453 --> 00:05:20,879
همهی بیمارستانها خطرناکند و
...جراحیها هم خطرات خودشونو دارن
114
00:05:20,889 --> 00:05:22,780
.من حواسم بهشون هست
115
00:05:23,688 --> 00:05:24,957
.مرسی
116
00:05:27,749 --> 00:05:30,216
.خیلی هم خوب -
.ممنون -
117
00:05:31,751 --> 00:05:33,625
.سلام
118
00:05:33,635 --> 00:05:35,660
.مرد معرکهایه
119
00:05:35,670 --> 00:05:37,795
.خیلیخب -
.با دخترش رابطهی صمیمیای داره -
120
00:05:37,805 --> 00:05:39,330
.کاش اون بابای من بود
121
00:05:39,340 --> 00:05:41,399
.خب، الان بابای خودت بهت احتیاج داره
122
00:05:41,409 --> 00:05:42,567
.دارن میارنش به بخش اورژانس
123
00:05:48,917 --> 00:05:51,476
میخوام بهبیمارستان عمومی آتلانتا
.منتقل بشم
124
00:05:51,486 --> 00:05:53,978
.دکتر خودم اونجاست -
اونوقت اینچجوری بهنظر میاد؟ -
125
00:05:53,988 --> 00:05:55,680
رئیس هیئتمدیرهمون
توی بیمارستان خودش
126
00:05:55,690 --> 00:05:57,181
درمان نمیشه؟
.بیخیال
127
00:05:57,191 --> 00:05:59,817
،خیلیخب، فشارخون 105 روی 80
.نبضش روی 110 ه
128
00:05:59,827 --> 00:06:01,419
.ببرینش روی تخت شمارهی 10
129
00:06:01,429 --> 00:06:03,788
...من از قبل یه تیم پزشکی دارم که
130
00:06:03,798 --> 00:06:06,591
،باید قبلاز اینکه بهجایی منتقلت کنیم
.بفهمیم مشکلت چیه
131
00:06:06,601 --> 00:06:10,128
.خودم دقیقاً مشکلم رو میدونم
.من بیماری "کرون" دارم
[بیماری التهابی روده]
132
00:06:10,138 --> 00:06:12,743
بیستساله که این بیماری رو دارم
.خودم میدونم چجوری کنترلش کنم
133
00:06:12,754 --> 00:06:15,366
.اینجوری که بهنظر نمیاد
چرا بهم نگفته بودی؟
134
00:06:15,376 --> 00:06:17,797
واسه چی باید پسرم رو نگران میکردم؟ -
،یه حدس کوچیک -
135
00:06:17,808 --> 00:06:20,180
.چون من یه دکترم -
.تحت کنترله -
136
00:06:20,191 --> 00:06:21,873
،هرازگاهی، عود میکنه
137
00:06:21,883 --> 00:06:24,375
.امروز هم یکیاز همون روزهاست -
.یک، دو، سه -
138
00:06:26,154 --> 00:06:27,905
بیماری کرون میتونه
،عوارض خطرناکی داشته باشه
139
00:06:27,916 --> 00:06:29,814
.پس بزار ببریمت توی بخش ویآیپی
140
00:06:29,824 --> 00:06:32,150
سوابقت رو میگیریم و
.متخصص دستگاه گوارشت رو هم خبر میکنیم
141
00:06:32,160 --> 00:06:33,518
.فکر معرکهایه -
بخش ویآیپیِ ما -
142
00:06:33,528 --> 00:06:36,788
.خیلی بهتر و مجهزتر از بیمارستان آتلانتاست
143
00:06:36,798 --> 00:06:39,791
.همهتون دست بهیکی کردین واسه من -
.میخوایم ازت مراقبت کنیم -
144
00:06:39,801 --> 00:06:41,392
.فلدمن، منو در جریان بزار
145
00:06:41,402 --> 00:06:44,003
.من کارهای پذیرشت رو میکنم
146
00:06:47,308 --> 00:06:49,834
تو نمیدونستی؟ -
.اون هیچی بهم نمیگه -
147
00:06:49,844 --> 00:06:51,803
.خیلی توداره
148
00:06:51,813 --> 00:06:54,038
یادم به اونروزی افتاد که
قوزک پات رگبهرگ شده بود
149
00:06:54,048 --> 00:06:56,140
.و نگفتی تا یکی کمکت کنه
150
00:06:56,150 --> 00:06:58,676
.من اصلاً عین اون نیستم
151
00:06:58,686 --> 00:07:01,512
یه پدر و پسر که دوست
.ندارن تحت درمان قرار بگیرن
152
00:07:01,522 --> 00:07:04,517
من که میگم درست عین سیبی
.که از وسط نصف شده باشه
153
00:07:06,060 --> 00:07:10,154
گوش کن، تاد، تو و من
.سال نو، توی پاریس
154
00:07:10,164 --> 00:07:12,523
.معرکه میشه. میریم توی دیسکوها
155
00:07:12,533 --> 00:07:14,993
...و خیلی هم بهمون خوش میگذره
.باید قطع کنم
156
00:07:15,003 --> 00:07:17,729
،سلام، سهتا تماس داشتین
...دوتاش از
157
00:07:17,739 --> 00:07:19,864
الان پیداش میکنم
.روی یه کاغذ نوشتمش
158
00:07:19,874 --> 00:07:21,332
.یهجایی همینجاهاست
159
00:07:21,342 --> 00:07:22,400
.خدایا، بهدادم برس
160
00:07:22,410 --> 00:07:24,435
،ام، مطمئنم که یکی از "روبرتا" بود
161
00:07:24,445 --> 00:07:26,571
از همون آزمایشگاهی که حرف اولشرو
.بزرگ مینویسن
162
00:07:26,581 --> 00:07:29,073
.حرف اول همهجا رو بزرگ مینویسن
163
00:07:29,083 --> 00:07:31,075
تو اختلال یادگیری داری؟
164
00:07:31,085 --> 00:07:33,037
...ام، و وکیلتون، مکمالینز
165
00:07:33,048 --> 00:07:35,013
.مککرری -
.مک... مککرری -
166
00:07:35,023 --> 00:07:37,448
.ایشون توی دفترتونن
167
00:07:37,458 --> 00:07:40,551
.اگه کسی زنگ زد، وصل نکن -
.راستش، وایسین، صبر کنین -
168
00:07:40,561 --> 00:07:41,953
.اون با من یکم بد رفتار کرد
169
00:07:41,963 --> 00:07:45,089
شاید بهتر باشه به بابام بگین
.با یکی از وکیلهای خودش آشناتون کنه
170
00:07:45,099 --> 00:07:48,292
...این استشهادی که به وکیلِ لین هانتر دادی
171
00:07:48,302 --> 00:07:49,794
.باید قبلش بهمن زنگ میزدی
172
00:07:49,804 --> 00:07:53,064
.دکتر هانتر برای مرگ لیلی کندال هم متهمه
173
00:07:53,074 --> 00:07:55,274
شما و موکل من چهمدت بود
که عاشق و معشوق بودین؟
174
00:07:57,945 --> 00:08:00,571
.ام، من عاشقش نبودم
175
00:08:00,581 --> 00:08:02,874
اون گفته که شما دفعات
.زیادی باهاش خوابیدین
176
00:08:02,884 --> 00:08:05,276
.اه، یه.. یه.. یه چندباری
177
00:08:05,286 --> 00:08:07,578
.نه زیاد
178
00:08:07,588 --> 00:08:10,248
این "زیاد" چند دفعه میشه؟
179
00:08:10,258 --> 00:08:13,251
چیه که بهمن نمیگی؟
180
00:08:13,261 --> 00:08:15,820
.یه جور فیلم سکس هستش
181
00:08:15,830 --> 00:08:19,057
،توی دنیای قانون
.یه اسم واسهش هست
182
00:08:19,067 --> 00:08:20,792
.بهش میگن فاجعه
183
00:08:20,802 --> 00:08:23,373
،این زنیکه عین هیتلر مشهوره
184
00:08:23,384 --> 00:08:25,341
و اینکه تو و اون
باهمدیگه رابطه داشتین
185
00:08:25,352 --> 00:08:26,831
.باعث میشه مو بهتن مردم سیخ بشه
186
00:08:26,841 --> 00:08:28,800
.اخراج میشی
...اعتبار و شهرتت از بین
187
00:08:28,810 --> 00:08:30,001
.ببین، بسه
188
00:08:30,011 --> 00:08:31,903
برای خلاص شدن ازش
.یه راهی دارم
189
00:08:31,913 --> 00:08:33,290
.سرتا پا گوشم
190
00:08:33,301 --> 00:08:36,407
قبول کردم که وثیقهاش رو بهش بدم
.و کمکش کنم یه وکیل خوب پیدا کنه
191
00:08:36,417 --> 00:08:38,712
شوخیت گرفته. داری خودترو
.توی دردسر بزرگتری میاندازی
192
00:08:38,723 --> 00:08:40,977
.گوش کن چی میگم
.اون میتونه آزاد بشه
193
00:08:40,988 --> 00:08:44,015
یه دکتری توی تگزاس بود
،که به بیمارهاش تجاوز کرده بود
194
00:08:44,025 --> 00:08:46,751
فقط با یه مؤاخذه آزاد شد
.و هیچ زندانی هم نرفت
195
00:08:46,768 --> 00:08:49,268
.جوازش هم باطل نشد
196
00:08:50,531 --> 00:08:53,191
،قراره بگن خشونتآمیز بوده
197
00:08:53,201 --> 00:08:54,826
.نه جنائی
198
00:08:54,836 --> 00:08:57,095
.دکتر هانتر جون هزاران نفر رو نجات داده
199
00:08:57,105 --> 00:09:00,765
،و اگه آزاد بشه
هیچ بهونهای برای
200
00:09:00,775 --> 00:09:03,101
.سرزنش چستین هم باقی نمیمونه
201
00:09:03,111 --> 00:09:04,502
.اینجوری همهمون تبرئه میشیم
202
00:09:04,512 --> 00:09:07,205
.وثیقهی دکتر هانتر، 5 میلیون دلاره
203
00:09:07,215 --> 00:09:09,540
دادگاه 10درصدش
.رو نقداً میخواد
204
00:09:09,550 --> 00:09:10,942
.دیگه بهت برگردونده نمیشه
205
00:09:10,952 --> 00:09:12,677
.این جزء شرایط ضامن وثیقه شدنه
206
00:09:12,687 --> 00:09:14,612
.خب، خودش بهم برمیگردونه
207
00:09:14,622 --> 00:09:17,215
.اون خارج از کشور حساب داره -
تو هم باور کردی؟ -
208
00:09:17,225 --> 00:09:19,183
.ببین، این کمترین نگرانی منه
209
00:09:19,193 --> 00:09:22,228
حاضرم نیم میلیون دلار بدم
.تا این مشکل ناپدید بشه
210
00:09:27,320 --> 00:09:29,746
.به کوآدیس خوشاومدین
211
00:09:29,756 --> 00:09:31,981
خیلی هیجانزده هستیم که
برای اولینبار اینجا رو
212
00:09:31,991 --> 00:09:33,983
بصورت اختصاصی بهشما
.نشون بدیم
213
00:09:33,993 --> 00:09:36,185
خب حالا، قبل از اینکه شروع
.کنیم یه کاری باید انجام بشه
214
00:09:36,195 --> 00:09:38,321
باید توافقنامهی عدم افشاء
.امضا کنین
215
00:09:38,331 --> 00:09:40,390
ما با جونمون از اسرار تجاریمون
.محافظت میکنیم
216
00:09:40,400 --> 00:09:42,492
فکر کنم بتونی به یه ژنرال 4 ستاره
.اعتماد کنی
217
00:09:42,502 --> 00:09:45,061
،خب، بهقولِ رونالد ریگان
."اعتماد کن، ولی کار خودترو هم بکن "
218
00:09:45,071 --> 00:09:47,263
رونمایی آزمایشیتون توی چستین
چطور پیشرفت؟
219
00:09:47,273 --> 00:09:48,998
.تا الان که خیلی خوب بوده
220
00:09:49,008 --> 00:09:51,768
ما بهتازگی تشنجهای لاعلاج
221
00:09:51,778 --> 00:09:53,536
.یه پسر 8ساله رو درمان کردیم
222
00:09:53,546 --> 00:09:55,672
از همون داستانهاییه که واسش
.زندگی میکنیم
223
00:09:55,682 --> 00:09:58,174
وزارت دفاع علاقه زیادی به ویاناس
نشون داده
224
00:09:58,184 --> 00:09:59,943
.برای تحریک مغزی و چیزای دیگه
225
00:09:59,953 --> 00:10:01,411
.بله، تجارت خوبیه
226
00:10:01,421 --> 00:10:03,379
من قبلاً توی دوتا شرکت بزرگ
تکنولوژی سرمایهگذاری کردم
227
00:10:03,389 --> 00:10:05,081
.و حتی اونا هم اینقدر شکاک نبودن
228
00:10:05,091 --> 00:10:08,893
خب، بهم اعتماد کنین
.تکنولوژی ما ارزشش رو داره
229
00:10:10,765 --> 00:10:13,022
شما در جریان هستین که
،برای قراردادهای نظامی
230
00:10:13,032 --> 00:10:15,858
،تمام محصولات باید طبق قانون
داخل آمریکا ساخته شده باشن؟
231
00:10:15,868 --> 00:10:18,461
تمام محصولات کوآدیس توی
کارخونهای که همینجا در جورجیاست
232
00:10:18,471 --> 00:10:19,896
.تولید میشن
233
00:10:19,906 --> 00:10:22,365
اینجا محل طراحی تمام
.نمونه محصولاتمونه
234
00:10:22,375 --> 00:10:24,033
.اینجا محل انجام آزمایشهامونه
235
00:10:24,043 --> 00:10:27,103
.از اول تا آخر، ساخت آمریکا
236
00:10:37,757 --> 00:10:40,149
،سیستم مهندسیِ ما بینظیره
237
00:10:40,159 --> 00:10:42,218
.و بازدهی بیمارهامون هم اینو ثابت میکنه
238
00:10:42,228 --> 00:10:44,120
،ولی اگه این شما رو متقاعد نمیکنه
239
00:10:44,130 --> 00:10:46,155
پس سود 100 درصدی سرمایهتون
240
00:10:46,165 --> 00:10:48,391
چطور بهنظر میاد؟
241
00:10:48,401 --> 00:10:52,595
تا پایان سال جاری، طبق برنامهمون
.قراره 50 میلیون سودسهام داشته باشیم
242
00:10:53,384 --> 00:10:57,733
سال آینده، بعد از اینکه
.جهانی شدیم میشه 500 میلیون
243
00:10:57,744 --> 00:10:59,510
...طی سهسال
244
00:11:00,920 --> 00:11:02,920
.میشه 5 میلیارد
245
00:11:09,522 --> 00:11:11,581
حالش چطوره؟ -
.بهتره -
246
00:11:11,591 --> 00:11:14,150
.برای دردش بهش هیدرومورفون زدن
247
00:11:14,160 --> 00:11:16,986
وقتی اینجوری اینجا خوابیده
بهنظر زیاد ترسناک نمیاد، مگهنه؟
248
00:11:16,996 --> 00:11:18,796
.صداتو میشنوم
249
00:11:20,199 --> 00:11:22,492
.خب، منو در جریان وضعیتش بزار
250
00:11:22,502 --> 00:11:25,294
.اطلاعات وضعیتش رو میخوام
.با جزئیات کامل
251
00:11:25,304 --> 00:11:27,664
.ادرار، مدفوع، آزمایشها
252
00:11:27,674 --> 00:11:30,819
بین دکتر و بیمار نباید
رازی باشه، درسته؟
253
00:11:30,830 --> 00:11:33,836
.درحقیقت تو دکترش نیستی
.دکتر سیمونز دکترشه
254
00:11:33,846 --> 00:11:37,040
بابا، ایشون رئیس بخش بیماریهای
.گوارشی توی چستین هستن
255
00:11:37,050 --> 00:11:39,542
ایشون یکی از متخصیصن برتر
.در زمینۀ بیماری کرون هستن
256
00:11:39,552 --> 00:11:41,811
.دکتر بل -
.ایرنه -
257
00:11:41,821 --> 00:11:43,513
.ممنون که اومدی -
،آقای وینتروپ -
258
00:11:43,523 --> 00:11:45,874
من با تیم پزشکیتون توی
.بیمارستان آتلانتا صحبت کردم
259
00:11:45,885 --> 00:11:47,816
اونا تمام پروندههاتون رو
واسهمون فرستادن، و فکر میکنم
260
00:11:47,827 --> 00:11:49,183
.با وضعیتتون آشنائی کاملی دارم
261
00:11:49,194 --> 00:11:50,853
واسههمین الان میخوام
،بگم ازتون یهسری آزمایش خون بگیرن
262
00:11:50,863 --> 00:11:52,488
تا بررسی کنیم عامل
.تحریک رودهتون چی بوده
263
00:11:52,498 --> 00:11:54,624
ولی، بهمحض اینکه وضعیتتون ثابت شد
اگه هنوزم دلتون بخواد
264
00:11:54,634 --> 00:11:56,937
میتونین به بیمارستان
عمومی آتلانتا منتقل بشین
265
00:11:56,948 --> 00:11:58,361
.میتونیم ترتیب اینکارو بدیم -
.ممنونم
266
00:11:58,371 --> 00:11:59,804
حالِ هلکوپتر سواریرو داری؟
267
00:12:00,616 --> 00:12:02,308
.بیمهات پولش رو میده
268
00:12:02,466 --> 00:12:05,425
.فکر کنم همینجا خوبه. ممنون
269
00:12:05,436 --> 00:12:07,828
سرمهای داخل رگت رو شروع کردیم
و باید یه سوند بینی-معدهای هم واست بزاریم
270
00:12:07,839 --> 00:12:09,578
.تا به کم کردن فشار معدهات کمک کنه -
آره، این میتونه -
271
00:12:09,589 --> 00:12:11,500
حالت رو بهتر کنه
.تا بتونی یکم استراحت کنی
272
00:12:11,511 --> 00:12:14,811
از همهتون ممنونم. ببخشید
.که باعث زحمتتون شدم
273
00:12:14,821 --> 00:12:17,988
،اگه کارتون تموم شده
.میخوام با کنراد صحبت کنم
274
00:12:19,327 --> 00:12:20,759
.تنهایی
275
00:12:22,988 --> 00:12:24,421
.حتماً
276
00:12:24,931 --> 00:12:26,931
.ممنون
277
00:12:30,064 --> 00:12:32,565
مثل همهی بیمارهات
.باهاش صحبت کن
278
00:12:43,850 --> 00:12:47,443
چقدر درد داره؟ -
.ام، بهتره -
279
00:12:47,453 --> 00:12:50,880
برای 20 سال با این مریضی
.سروکله زدم
280
00:12:50,890 --> 00:12:54,083
بعد از اینکه مامانت منو وِل کرد
.کمکم شروع شد
281
00:12:54,093 --> 00:12:55,785
.خیلیخب، وایسا
282
00:12:55,795 --> 00:12:58,395
.مامان تو رو وِل نکرد
.تو مامان رو وِل کردی
283
00:12:59,799 --> 00:13:02,892
خب، این موضوع الان
بیربطه، مگهنه؟
284
00:13:02,902 --> 00:13:06,395
.آره، همینطوره
285
00:13:06,405 --> 00:13:08,598
یالا. چی میخواستی بهم بگی؟
286
00:13:08,608 --> 00:13:13,035
.ببین، کنراد، بابت کمکت ممنونم
287
00:13:13,045 --> 00:13:15,438
.حالا، بزار دکتر سیمونز حواسش بهم باشه
288
00:13:15,448 --> 00:13:19,575
،من برگشتم اینجا تا پسرم رو بشناسم
289
00:13:19,585 --> 00:13:23,713
.از اوضاع بینمون هم کاملاً باخبر بودم
290
00:13:23,723 --> 00:13:26,115
و فکر میکنم توی فراموش کردن گذشته
291
00:13:26,125 --> 00:13:28,618
.واقعاً پیشرفت بزرگی داشتیم
292
00:13:28,628 --> 00:13:31,587
پس بزار این پیشرفترو
.بهخطر نندازیم
293
00:13:31,597 --> 00:13:33,222
.خیلیخب، باشه
294
00:13:33,232 --> 00:13:37,001
هر اتفاقی که بیوفته، نمیخوام
.باری روی دوش کسی باشم
295
00:13:38,304 --> 00:13:40,496
.من اینجوری نیستم
296
00:13:40,506 --> 00:13:44,261
.مجبور نیستی که مراقبم باشی
297
00:13:45,995 --> 00:13:48,445
.هرچی تو بخوای، بابا
298
00:14:05,761 --> 00:14:07,456
روبهراهی؟
299
00:14:07,466 --> 00:14:09,633
.آره، خوبم
300
00:14:12,171 --> 00:14:13,996
این لباسها مثلاً چسبون هستن؟
301
00:14:14,006 --> 00:14:16,766
.نمیخوام چاق بهنظر بیام -
انگار روپوش بیمارستان پوشیدی -
302
00:14:16,776 --> 00:14:18,868
روپوشهای سبز و وحشتناک بیمارستان
.عین هرروز
303
00:14:18,878 --> 00:14:20,913
.دقیقاً. سلام خانم پراوش
304
00:14:20,924 --> 00:14:22,991
.سلام
305
00:14:23,105 --> 00:14:24,808
پس... دوستهات اینان، هان؟
306
00:14:24,819 --> 00:14:26,941
.بس کن، مامان
307
00:14:27,308 --> 00:14:29,011
.امروز خیلی خوشگل شدی
308
00:14:29,021 --> 00:14:31,347
.ممنون
.بله، امروز فوقالعاده شدم
309
00:14:31,357 --> 00:14:33,950
ولی همه چشمشون
310
00:14:33,960 --> 00:14:36,185
.به زوج خوشبخته
311
00:14:36,195 --> 00:14:38,195
.خیلی بهت افتخار میکنم
312
00:14:39,532 --> 00:14:41,657
.سعیم رو میکنم که همینجوری بمونه
313
00:14:42,836 --> 00:14:44,789
این حرفت یعنی چه؟
314
00:14:44,800 --> 00:14:46,028
.هیچی
315
00:14:46,038 --> 00:14:49,097
.هیچی، مامان
316
00:14:49,909 --> 00:14:52,710
برو، برو، برو، برو. بزار
لباسهامون رو بپوشیم، باشه؟
317
00:14:56,010 --> 00:14:57,335
.خیلی زود میبینمتون
318
00:14:57,346 --> 00:14:58,545
.آره، خداحافظ، میبینمتون
319
00:15:01,300 --> 00:15:04,226
،داره به داد زدن سر بچههاش فکر میکنه
،پول رهن خونه
320
00:15:04,237 --> 00:15:06,300
.عین باباها چاق و خیکی میشه
321
00:15:06,311 --> 00:15:09,051
ناسلامتی عروسیه،مراسم ختم که نیست رفیق
.چاق شدن رو کاریش نمیتونی بکنی
322
00:15:09,061 --> 00:15:11,320
.ممنون، بچهها
323
00:15:11,330 --> 00:15:13,656
.بله، بله، عالیه
324
00:15:13,666 --> 00:15:16,192
.بله، حتماً
325
00:15:16,202 --> 00:15:18,761
،دوتا قرارداد دیگه
.هرکدوم 25 میلیون
326
00:15:18,771 --> 00:15:21,197
.واست خوشحالم، گوردون
327
00:15:21,207 --> 00:15:23,866
.آزمایشگاهت واقعاً تأثیرگذار بود
.تو فروشندهی فوقالعادهای هستی
328
00:15:23,876 --> 00:15:26,014
.باید جشن بگیری
.امروز عصر بهخودت مرخصی بده
329
00:15:26,025 --> 00:15:28,170
.نمیدونم تنهایی چیکار کنم
330
00:15:28,180 --> 00:15:29,772
یه مربی شخصی برای
تمرینات موقع ناهار
331
00:15:29,782 --> 00:15:32,174
.توی باشگاه منتظرمه
.یهساعت دیگه برمیگردم
332
00:15:32,184 --> 00:15:35,211
اتفاقات خیلی خوبی توی راهه، جولیان
.واسهی هردومون
333
00:15:35,221 --> 00:15:37,380
بیمار فوقالعادهای رو واسه
.ویاناس انتخاب کردی
334
00:15:37,398 --> 00:15:39,398
.و بههمین خاطر بهت پاداش میدم
335
00:16:10,540 --> 00:16:14,150
سلام، جولیان بوت هستم از بخش فروش
.آقای پیج موبایلشون رو توی آزمایشگاه جا گذاشتن
336
00:16:14,160 --> 00:16:16,126
.فقط میرم داخل واسهشون بیارمش
337
00:16:25,029 --> 00:16:27,897
سلام. فقط داشتم دنبال
.موبایل گوردون پیج میگشتم
338
00:16:28,873 --> 00:16:31,191
خیلیخب، اشکالی نداره، اگه پیداش کردین
339
00:16:31,202 --> 00:16:33,536
بیارینش به دفترشون، باشه؟
340
00:16:43,388 --> 00:16:45,022
:بهش میگن
.تعویض ترانس کاتتر دریچۀ آئورت
341
00:16:45,022 --> 00:16:48,169
ما یه کاتتر رو بوسیلهی یکی از
سرخرگهای کشالۀ ران به داخل میفرستیم
342
00:16:48,179 --> 00:16:50,037
و بدون اینکه سینهات رو بشکافیم
343
00:16:50,047 --> 00:16:52,039
.دریچهی داخل قلبت رو تعویض میکنیم
344
00:16:52,049 --> 00:16:54,008
واقعاً... همینقدر آسونه که بهنظر میاد؟
345
00:16:54,018 --> 00:16:56,674
خب، من در طی حرفهی شغلیم
،چندصدتایی از این عملرو انجام دادم
346
00:16:56,685 --> 00:16:59,680
و تکتکشون با موفقیت انجام شدن
.بدون هیچ اشکالی
347
00:16:59,690 --> 00:17:02,183
خب حالا، من یه وقت خالی دارم
که میشه امروز عصر
348
00:17:02,193 --> 00:17:04,285
درست بعد از اینکه نتایج
.آزمایشهای قبلاز عملت آماده بشه
349
00:17:04,295 --> 00:17:06,854
حتی میتونم برم گلف بازی کنم
350
00:17:06,864 --> 00:17:08,456
اگه گلف بلد بودم
.چون بلد نیستم
351
00:17:08,466 --> 00:17:11,417
صبر کنین، همین امروز عصر؟
.اینکه خیلی زوده
352
00:17:11,428 --> 00:17:13,612
آخه من سؤالای زیادی دارم
اینکه چه خطراتی داره؟
353
00:17:13,623 --> 00:17:15,362
چهمدت پدرم باید توی بیمارستان بمونه؟
354
00:17:15,373 --> 00:17:16,760
.وایسا، اینقدر تند نرو
355
00:17:16,771 --> 00:17:18,566
،هر جراحیای خطرات خودشرو داره
356
00:17:18,576 --> 00:17:20,801
.مخصوصاً برای آقایون مُسنتر
357
00:17:20,811 --> 00:17:23,276
.اوه، حواست باشه چی میگی
،ولی -
358
00:17:23,287 --> 00:17:25,831
،برای یه آدم بالغ و برومند
359
00:17:25,842 --> 00:17:28,394
و کسی که وضعیت جسمانیاش
،بهخوبیِ شما باشه
360
00:17:28,405 --> 00:17:30,639
.خطرات بسیار کم هستن
361
00:17:33,131 --> 00:17:36,149
.خب، پس بزار این قضیهرو فیصله بدیم
362
00:17:36,160 --> 00:17:38,152
.نیکاراگوئه منتظرمه
363
00:17:38,162 --> 00:17:39,921
.اون خونهها همینجوری که ساخته نمیشن
364
00:17:39,931 --> 00:17:42,298
.آدم خیلی عاقلی هستی
365
00:17:45,554 --> 00:17:46,661
.اینهاش
366
00:17:47,882 --> 00:17:51,264
یه تَنگ شدگی توی محلی که پدرت
.دفعهی آخر "آناستوموز" کرده وجود داره
[نوعی جراحی روده]
367
00:17:51,275 --> 00:17:53,100
.احتمالاً یهمدتی هست که اونجاست
368
00:17:53,110 --> 00:17:55,403
اگه از این بدتر بشه، رودهاش
.بهطور کامل انسداد میکنه
369
00:17:55,413 --> 00:17:57,238
آره، من پیشنهاد میدم
370
00:17:57,248 --> 00:18:00,341
که زمان عمل جراحیرو برای
.چند روز آینده تعیین کنیم
371
00:18:00,351 --> 00:18:01,776
چرا اینقدر زود؟
372
00:18:01,786 --> 00:18:03,344
اگه رودهتون بهطور کامل
،انسداد پیدا کنه
373
00:18:03,354 --> 00:18:05,346
میتونه باعث تضعیف
.جریان خون توی رودهتون بشه
374
00:18:05,356 --> 00:18:07,447
اگه من بودم به دکتر سیمونز
.و کنراد اعتماد میکردم
375
00:18:07,458 --> 00:18:09,619
،وقتی جریان خونتون ضعیف بشه
376
00:18:09,630 --> 00:18:10,785
،ممکنه رودهتون سوراخ بشه
377
00:18:10,796 --> 00:18:13,932
.و بعدش عفونت میکنین -
.این خیلی خطرناکه -
378
00:18:13,943 --> 00:18:15,784
چه زمانی انجامش میدین؟
379
00:18:15,795 --> 00:18:18,292
مدتزمان توانبخشیاش چقدره
و خطرات این جراحی چیها هستن؟
380
00:18:18,302 --> 00:18:21,595
.خب، همه جراحیها خطرات خودشونرو دارن
.ولی ما این عملرو زیاد انجام میدیم
381
00:18:21,605 --> 00:18:24,198
و بهت توصیه میکنم تا دیرتر نشده
.این عمل رو انجام بدی
382
00:18:24,208 --> 00:18:26,711
.فردا. اینطوری بهتره
383
00:18:26,722 --> 00:18:29,003
اینجوری میتونیم، آزمایشات
،قبلاز عمل رو انجام بدیم
384
00:18:29,013 --> 00:18:31,272
اتاق عمل رزرو کنیم و
.یه جراح عالی خبر کنیم
385
00:18:31,282 --> 00:18:32,873
.هرکسی بهجز بِل
386
00:18:32,883 --> 00:18:34,875
.اون توی لیست من هم نفر آخره
387
00:18:34,885 --> 00:18:37,414
میبینین، این عالی نیست که توی
خانوادهتون یه دکتر دارین، آقای وینتروپ؟
388
00:18:37,425 --> 00:18:39,280
،بهنظر میاد من توی دستای تو هستم
389
00:18:39,290 --> 00:18:42,717
.و هرکاری که تو بگیرو انجام میدم -
.پس شد فردا -
390
00:18:42,727 --> 00:18:46,020
خیلیخب. من اتاق عملرو رزرو میکنم
.و چک میکنم که جراح عمومی کِی وقت داره
391
00:18:46,030 --> 00:18:48,622
.خب حالا، فقط یه مسئلهی دیگه هست
من به همهی بیمارهام میگم
392
00:18:48,632 --> 00:18:51,225
که یه فرم وکالت درمانی و همینطور
.یه اجازهنامهی پزشکی پُر کنن
393
00:18:51,235 --> 00:18:54,895
البته این بهاین معنی نیست که بگم
.بهش نیاز پیدا میکنی. اینطور نیست
394
00:18:54,905 --> 00:18:57,965
.ولی بهتره که داشته باشم -
.این از استانداردهای مراقبت پزشکی هم هست -
395
00:18:57,975 --> 00:19:00,468
،اگه چیزی از چستین یاد گرفته باشم
396
00:19:00,478 --> 00:19:02,670
.اون اینهکه هیچ تضمینی وجود نداره
397
00:19:02,680 --> 00:19:05,539
،اگه مشکلی در تواناییم پیشاومد
398
00:19:05,549 --> 00:19:08,409
پسرم وکالت تصمیمات پزشکی منرو
.بهعهده میگیره
399
00:19:08,419 --> 00:19:12,413
من برای انجام تصمیمگیریها
.بهش اعتماد دارم
400
00:19:12,423 --> 00:19:15,649
گرفتن همچین تصمیماتی
باید بهعهدهی یهنفر باشه
401
00:19:15,659 --> 00:19:17,820
.که بیشتر از من بهش نزدیک باشه
،ما داریم پیشرفت میکنیم
402
00:19:17,831 --> 00:19:20,421
.ولی این وسط یه فاصلهی 20 ساله وجود داره -
.اون هیشکی رو بهجز تو نداره -
403
00:19:20,431 --> 00:19:22,914
خب این خودش معلوم میکنه
.که چجوری زندگی میکرده
404
00:19:22,925 --> 00:19:24,825
الان اینجاست، مریضه
.و هیشکی نمیاد ملاقاتش
405
00:19:24,835 --> 00:19:26,827
.من این مسئولیترو نمیخوام
406
00:19:27,703 --> 00:19:29,962
.رز" هیچوقت از کنار باباش جُم نمیخوره"
407
00:19:29,981 --> 00:19:31,714
.اونا جملههای همدیگهرو تموم میکنن
408
00:19:32,394 --> 00:19:34,268
.من بهزور بابامرو میشناسم
409
00:19:34,278 --> 00:19:36,537
.خب، شاید بهتره درستش کنی
410
00:19:46,090 --> 00:19:47,448
گوردون هستم. چهخبر؟
411
00:19:47,458 --> 00:19:49,111
.منم. رندولف
412
00:19:49,122 --> 00:19:50,885
میخواستم ازت بخوام
.یه لطفی بهم بکنی
413
00:19:50,895 --> 00:19:52,761
.عاشق اینم که بهدیگران لطف کنم
414
00:19:54,931 --> 00:19:57,757
.من پول لازم دارم
.یه مقدار منصفانه
415
00:19:57,768 --> 00:20:02,063
هان. خب، میتونم بزارمت
.توی لیستِ فروش سهام
416
00:20:02,073 --> 00:20:03,798
.اون سهامها میلیونها ارزش دارن
417
00:20:03,808 --> 00:20:05,699
.اون میتونه 6 ماه طول میکِشه
418
00:20:05,709 --> 00:20:08,202
.پس زود لازمش داری
419
00:20:08,212 --> 00:20:11,405
یه سِمَت توی هیئتمدیره چطوره؟
420
00:20:11,415 --> 00:20:14,075
.مشخصاً با حقوقه
.و مبلغ بالایی هم هست
421
00:20:14,086 --> 00:20:15,760
خب، داریم راجعبه
چقدر حقوق حرف میزنیم؟
422
00:20:15,771 --> 00:20:17,137
چقدر لازم داری؟
423
00:20:19,757 --> 00:20:21,749
.نیم میلیوندلار
424
00:20:21,759 --> 00:20:24,685
.اوووه، چقدر زیاد
425
00:20:24,696 --> 00:20:28,029
ولی راحت میشه ردیفش کرد، میتونم
خیلیزود پول رو بهت پرداخت کنم
426
00:20:28,040 --> 00:20:31,759
و بعداً میتونیم دربارهی
.نحوهی جبرانش صحبت کنیم
427
00:20:31,769 --> 00:20:34,966
یه دکتر کلهگُنده، برای کمک به کوآدیس
خیلی کارها میتونه
428
00:20:34,977 --> 00:20:37,277
.انجام بده
429
00:20:38,809 --> 00:20:40,301
من امروز یه وظیفه دارم
اونهم اینهکه
430
00:20:40,311 --> 00:20:42,002
.تو رو بهموقع به کلیسا برسونم
431
00:20:42,012 --> 00:20:44,438
.سالن ازدواج طبقهی پائین هتله
432
00:20:44,448 --> 00:20:47,408
.فکر کنم بهموقع میرسیم
.و تو دوتا وظیفه داری
433
00:20:47,418 --> 00:20:49,818
هان؟ راست میگی
.حلقهها
434
00:20:52,523 --> 00:20:56,817
.اوه، خدای من
کجان این حلقهها؟
435
00:20:56,827 --> 00:20:58,891
وقتی داشتم از ماشینام
.پیاده میشدم یه صدای دینگ شنیدم
436
00:20:58,902 --> 00:21:00,754
فکر کردم یه سکه از جیبم
...افتاده توی چاله، ولی
437
00:21:00,764 --> 00:21:02,798
.تمومش کن
438
00:21:04,034 --> 00:21:06,034
.تو
439
00:21:09,948 --> 00:21:12,742
میدونی، جالبیش اینجاست
.که فکر کردی اینکارت خیلی جالبه
440
00:21:12,753 --> 00:21:15,970
از دست دادن حس شوخطبعی هم
بخشی از پیمانهای ازدواجه؟
441
00:21:15,980 --> 00:21:18,272
ببین، پسر
روبهراهی؟
442
00:21:18,282 --> 00:21:20,641
.چون بهنظر که روبهراه نمیای
443
00:21:20,651 --> 00:21:24,178
و من اینجام که باهات حرف بزنم
.و اگه تو میخوای حرف بزنی بهت گوش کنم
444
00:21:24,188 --> 00:21:26,780
و بهعلاوه یه ماشین مخصوص فرار
.هم آماده کردم
445
00:21:30,206 --> 00:21:32,786
سلام، عزیزم، چطوری؟ -
.سلام، مامان -
446
00:21:32,797 --> 00:21:35,164
میشه یه صحبتی باهات داشته باشم؟
447
00:21:38,802 --> 00:21:41,662
.من کنار آسانسور، قدم میزنم
448
00:21:45,976 --> 00:21:47,801
روز بزرگیه، نه؟
449
00:21:47,811 --> 00:21:50,179
استرس داری؟ -
.یهکم -
450
00:21:51,331 --> 00:21:53,064
.مرسی
451
00:21:54,151 --> 00:21:56,377
.منم روز ازدواجم رو یادم میاد
452
00:21:56,387 --> 00:21:58,579
خودت میدونی که یه ازدواج از پیش
تعیینشده بود، مگهنه؟
453
00:21:58,589 --> 00:22:00,548
.و ا اینحال مثمر ثمر بود
454
00:22:00,558 --> 00:22:02,583
.بله، همینطور شد
455
00:22:02,593 --> 00:22:04,426
.البته در نهایت
456
00:22:05,980 --> 00:22:07,220
.آسون نبود
457
00:22:07,231 --> 00:22:10,024
.اولش احساس زندانی بودن میکردم
458
00:22:10,034 --> 00:22:12,560
.عشق توی نگاه اول نبود
459
00:22:12,570 --> 00:22:15,596
...و، دوون
460
00:22:15,606 --> 00:22:19,284
.یهنفر دیگه هم توی زندگیم بود
461
00:22:20,110 --> 00:22:22,036
.ولی من دختر خوبی بودم
462
00:22:22,046 --> 00:22:24,905
من هرکاری که مامانبابام ازم
.خواستن رو انجام دادم
463
00:22:24,915 --> 00:22:26,774
برای همین رابطهام رو با
اون پسر جوون تموم کردم
464
00:22:26,784 --> 00:22:29,610
برای اینکه میدونستم
.اونا موافقت نمیکنن
465
00:22:29,620 --> 00:22:32,713
مامان، اگه چیزی هست
،که میخوای بهم بگی
466
00:22:32,723 --> 00:22:35,049
.فقط بگو
467
00:22:35,059 --> 00:22:39,887
مدت زیادی طول کشید تا
.بتونم سرنوشتم رو قبول کنم
468
00:22:39,897 --> 00:22:42,189
شبها بیدار توی تخت دراز میکشیدم
469
00:22:42,199 --> 00:22:44,633
.و به اون پسر جوون فکر میکردم
470
00:22:46,144 --> 00:22:49,263
اینکه الان داره چیکار میکنه؟
دلش واسم تنگ شده یا نه؟
471
00:22:49,273 --> 00:22:53,200
حتی دفعات زیادی بهاین فکر کردم
.که باهاش حرف بزنم
472
00:22:53,210 --> 00:22:56,437
بابا رو دوست داری؟ -
.آره -
473
00:22:56,447 --> 00:23:00,307
.الان خوشبختم، دوون
.کمکم عاشق بابات شدم
474
00:23:00,317 --> 00:23:02,810
.اون آدم خوبیه
475
00:23:02,820 --> 00:23:04,745
،ولی الان
476
00:23:04,755 --> 00:23:09,216
.و همیشه این تصمیم توئه
477
00:23:09,234 --> 00:23:13,770
من ازت میخوام تا با زنی که
.توی قلبته ازدواج کنی
478
00:23:15,240 --> 00:23:17,741
باشه؟
.خیلیخب
479
00:23:24,608 --> 00:23:26,761
،امیدوارم پریا باشه
480
00:23:27,478 --> 00:23:29,470
،ولی، دوون، اگه اون نیست
481
00:23:29,480 --> 00:23:32,806
این ازدواج رو بخاطر من یا بابات
یا هیچکس دیگهای
482
00:23:32,816 --> 00:23:35,743
.بهخودت تحمیل نکن
483
00:23:35,754 --> 00:23:39,436
ما فقط میخوایم که تو
.خوشحال و خوشبخت باشی
484
00:23:39,757 --> 00:23:41,282
باشه؟
485
00:23:49,500 --> 00:23:53,156
مارک تراسکات"، از سازمان غذا و دارو"
.بخش نظارت بر محصولات، واحد آتلانتا
486
00:23:53,167 --> 00:23:55,820
من یه مسئول فروش سطح بالا
.برای محصولات کوآدیسام
487
00:23:55,831 --> 00:23:56,930
.اون شرکت رو میشناسم
488
00:23:56,940 --> 00:23:59,633
...من فکر میکنم که شرکتِ من
489
00:24:00,802 --> 00:24:05,104
من میدونم که شرکتِ من توی
.کلاهبرداری خیلی بزرگی دست داره
490
00:24:05,115 --> 00:24:07,878
اه، مدرکی هم دارین؟ -
.میتونم جور کنم -
491
00:24:07,889 --> 00:24:10,210
وقتی استخدام شدم یه
،توافقنامۀ عدم افشاء امضا کردم
492
00:24:10,220 --> 00:24:12,713
برایهمین برای اینکه اسمم رو
.بهتون بدم نیاز به محفاظت دارم
493
00:24:12,723 --> 00:24:14,648
.میتونم ترتیب اینکارو بدم
494
00:24:14,658 --> 00:24:17,518
و میخوام تضمین کنین
.که سریعاً اقدام میکنین
495
00:24:17,528 --> 00:24:20,258
،جون آدمها در خطره
و منم بخاطر چیزی که ممکنه
496
00:24:20,269 --> 00:24:22,469
،توش نقشی داشته باشم
.حس خیلی بدی دارم
497
00:24:22,480 --> 00:24:25,392
شما الان توی آتلانتا هستین؟ -
.بله -
498
00:24:25,402 --> 00:24:27,995
من... برای رسیدگی بهاین کارها
.به جزئیات بیشتر نیاز دارم
499
00:24:28,005 --> 00:24:29,663
سریعاً اقداماترو انجام میدیم
ولی میتونم
500
00:24:29,673 --> 00:24:32,333
.بیرون از اداره شما رو ببینم
.من توی "دیکاتر" زندگی میکنم
501
00:24:32,343 --> 00:24:34,001
میدونین پارک "گلنلِیک" کجاست؟
502
00:24:34,011 --> 00:24:36,870
.میتونم پیداش کنم -
.ساعت 4:30 توی پارکینگ شمالی -
503
00:24:36,881 --> 00:24:40,062
و از این لحظه بهبعد، باید همهی
.این اطلاعات محرمانه باقی بمونه
504
00:24:40,073 --> 00:24:41,675
بجز سازمان غذا و دارو
.با هیچکس دیگهای صحبت نکن
505
00:24:41,685 --> 00:24:44,378
.همچین برنامهای ندارم -
.بزودی میبینمتون -
506
00:24:52,222 --> 00:24:53,546
خودت فهمیدی که
507
00:24:53,557 --> 00:24:56,191
که این شرایط قراردادهای کوآدیس تو رو
.توی چه موقعیت ناجوری قرار میدن
508
00:24:56,202 --> 00:24:59,186
"فهمیدم که پولی که برای آزادی "لین
،میخوام رو واسم فراهم میکنه
509
00:24:59,197 --> 00:25:01,097
که همین باعث میشه اون ویدیوی سکس
.ناپدید بشه
510
00:25:01,108 --> 00:25:03,324
فکر کردی با همین تمومه
و دیگه ازت اخاذی نمیکنه؟
511
00:25:03,334 --> 00:25:05,893
چه انتخاب دیگهای دارم؟
512
00:25:05,903 --> 00:25:09,197
پولی که بخاطر عضویت در هیئتمدیره
میخوان بهت بدن
513
00:25:09,207 --> 00:25:11,966
بعنوان "پیشپرداخت در مقابل
.درآمد آینده سود سهام" ذکر شده
514
00:25:11,976 --> 00:25:14,061
،و اگه فروش سهام کوآدیس بد پیشبره
515
00:25:14,072 --> 00:25:16,592
،یا اصلآً نتونن سهامشون رو بفروشن
.اونوقت یهعالمه پول باید بدی
516
00:25:16,603 --> 00:25:18,326
کوآدیس سهامش رو عین
.آب خوردن میفروشه
517
00:25:18,337 --> 00:25:21,261
تا 5 سال دیگه. میشه بزرگترین
.شرکت تجهیزات کشور. بعدی
518
00:25:21,272 --> 00:25:22,977
این قرارداد به کوآدیس
519
00:25:22,987 --> 00:25:25,980
بصورت نامحدود حق اینرو میده که
از عکسهات توی تمام
520
00:25:25,990 --> 00:25:28,049
مسائل بازاریابی بصورت دائم
.استفاده کنن
521
00:25:28,059 --> 00:25:30,318
،مثلِ تبلیغات تلویزیونی
.بیلبوردها، بروشورها
522
00:25:30,328 --> 00:25:31,753
مطمئنی که میخوای اسمت تا قیامت
523
00:25:31,763 --> 00:25:34,222
کنار اسم کوآدیس بمونه؟
524
00:25:34,232 --> 00:25:35,823
.خب، قیامت رو فراموش کن
525
00:25:35,833 --> 00:25:37,879
اگه کاری نکنیم، تا آخرهفته
عکس منو
526
00:25:37,890 --> 00:25:40,361
.توی توالتها میچسبونن -
ببین، من فقط میخوام مطمئن بشم -
527
00:25:40,372 --> 00:25:43,020
که با بررسی کامل جوانب با این یارو
.گوردون پیج شریک میشی
528
00:25:43,031 --> 00:25:44,699
...از کجا میتونی مطمئن باشی که -
میدونی چه کسای دیگهای -
529
00:25:44,709 --> 00:25:47,387
بههمراه من عضو هیئتمدیره هستن؟
،دوتا سناتور
530
00:25:47,398 --> 00:25:50,004
،فرماندار کارولینای شمالی
،یه وزیر دفاع سابق
531
00:25:50,014 --> 00:25:51,339
.و یه فضانورد
532
00:25:51,349 --> 00:25:53,741
.کسی که به فضا رفته
533
00:25:53,751 --> 00:25:57,720
هیچکدومشون چیزی راجعبه
تجهیزات پزشکی میدونن؟
534
00:26:01,292 --> 00:26:03,612
دکتر اوکافور، نظرتون دربارهی
535
00:26:03,623 --> 00:26:05,586
وضعیت پیشرفت کاتتر چیه؟
536
00:26:05,596 --> 00:26:07,455
.آروم پیشمیره
537
00:26:07,465 --> 00:26:11,440
میدونی، بیصبری باعث میشه زیباییت
.از بین بره. عین وقتی مِه ساحلرو فرا میگیره
538
00:26:11,451 --> 00:26:14,424
،این یه عمل سادهاست
.و ما هم یه عروسی داریم که باید بهش برسیم
539
00:26:14,435 --> 00:26:17,365
اوه، شایعهها گفتن که
.تو از عروسیها نفرت داری
540
00:26:17,375 --> 00:26:18,721
،از دیر کردن
541
00:26:18,732 --> 00:26:20,732
.بیشتر از عروسیها نفرت دارم
542
00:26:41,140 --> 00:26:42,824
میبینم که پسرتون شباهت فامیلی
.زیادی داره
543
00:26:42,834 --> 00:26:44,663
.آره
544
00:26:44,674 --> 00:26:47,795
بارت جونیور" خیلی به پدربزرگش"
.رابطهی نزدیکی داره
545
00:26:47,805 --> 00:26:50,100
،وقتی که من سرِ کارم
.اونا خیلی باهمدیگه وقت میگذرونن
546
00:26:50,111 --> 00:26:53,499
،"خب، "بارت جونیور
.الان یهخبرایی از اتاقعمل بهگوشم رسیده
547
00:26:53,510 --> 00:26:56,703
و جراحی پدربزرگت داره
.خیلیخوب پیشمیره
548
00:26:56,714 --> 00:26:58,132
،حدود نیمساعت دیگه از میارنش بیرون
549
00:26:58,143 --> 00:27:00,984
،واسههمین اون موقع میتونی ببینیش
بهنظرت خوبه؟
550
00:27:00,995 --> 00:27:03,076
ممنون. ممنون که ما
.رو درجریان گذاشتی
551
00:27:03,087 --> 00:27:04,813
خواهش میکنم. وقتی آوردنش بیرون
.بهتون خبر میدم
552
00:27:04,824 --> 00:27:06,757
.از ساسبندهات خوشم اومد
553
00:27:11,329 --> 00:27:14,622
سیم رو بهطرف
محل قرار گیری مناسب
554
00:27:14,632 --> 00:27:16,699
.توی "آنولوس آئورت" هدایت میکنم
[باریکترین قسمت ریشه آئورت]
555
00:27:16,710 --> 00:27:19,703
این به سیستم گردش خون
این امکان رو میده
556
00:27:19,714 --> 00:27:22,440
تا برای حداکثر پایداری
.به این جهت حرکت کنه
557
00:27:22,451 --> 00:27:24,511
...ببین چقدر
558
00:27:24,529 --> 00:27:29,190
...با ظرافت زیاد اینو وارد میکنم
559
00:27:30,866 --> 00:27:32,441
.اینم از این
560
00:27:33,885 --> 00:27:35,977
.میتونی جایگزینی رو انجام بدی
561
00:27:35,987 --> 00:27:39,013
خب حالا، بهآرومی
562
00:27:39,023 --> 00:27:41,157
...دستگاه جایگزینی -
.تمومه -
563
00:27:41,168 --> 00:27:43,462
تا کتشلوارت رو میپوشی
.منم کار اینو تموم میکنم
564
00:27:45,296 --> 00:27:47,129
کتشلوار که داری، مگهنه؟
565
00:27:50,168 --> 00:27:52,868
.وای، فوقالعاده شدی
566
00:27:53,971 --> 00:27:56,030
.تو هم همینطور
567
00:27:56,040 --> 00:27:58,474
.بهنظر حالش خوبه
.میتونیم بریم
568
00:27:59,677 --> 00:28:00,907
.هی
569
00:28:02,413 --> 00:28:04,246
.مجبور نیستم همینالان بریم
570
00:28:11,856 --> 00:28:13,047
.کواتر چهارمه
571
00:28:13,057 --> 00:28:15,082
.چه بازی افتضاحی
572
00:28:15,092 --> 00:28:17,218
حالت چطوره؟
573
00:28:17,228 --> 00:28:19,907
.بهترم، ممنون
574
00:28:21,345 --> 00:28:24,282
...ببین، قبلاً یهچیزایی
575
00:28:24,293 --> 00:28:26,093
.راجعبه مامانت گفتم -
،گفتی اون تو رو ول کرد -
576
00:28:26,103 --> 00:28:27,995
.و من اینطور یادم نیست
577
00:28:28,005 --> 00:28:30,406
میخوای حقیقترو بدونی؟
578
00:28:31,876 --> 00:28:33,423
.آره
579
00:28:34,612 --> 00:28:36,237
.خیلیخب
580
00:28:36,247 --> 00:28:39,340
جک راجرز" رو یادت میاد؟"
581
00:28:40,228 --> 00:28:41,943
.اه، همسایهی بغلیمون، آره
582
00:28:41,953 --> 00:28:44,420
.مامانت عاشقِ اون شد
583
00:28:49,026 --> 00:28:52,587
.باورم نمیکنم -
اوه، فکر کردی از خودم درآوردم؟ -
584
00:28:52,597 --> 00:28:54,735
.من عاشق مامانت بودم
585
00:28:54,746 --> 00:28:57,439
.بدترین لحظهی عُمرم بود
586
00:28:57,450 --> 00:29:00,056
.راجر هم متأهل بود
587
00:29:00,649 --> 00:29:02,597
،واسههمین مامانت منو ترک کرد
588
00:29:02,607 --> 00:29:04,398
،مطمئن بود که
589
00:29:04,408 --> 00:29:07,201
.ولی آخرش، یارو پیشِ زنش موند
590
00:29:07,211 --> 00:29:09,048
و اون اتفاق برای مامانت
591
00:29:09,059 --> 00:29:13,462
،شروع یه سرازیری بهسمت تباهی بود
592
00:29:13,924 --> 00:29:15,716
.برای... برای هردوی ما
593
00:29:15,727 --> 00:29:18,487
،حالا، من اونو سرزنش نمیکنم
594
00:29:18,505 --> 00:29:21,368
،چون من خیلی تنهاش گذاشتم
595
00:29:21,379 --> 00:29:24,739
،و اینجور که متوجه شدم
596
00:29:25,763 --> 00:29:28,298
.اون فکر میکرد من قدرشو نمیدونم
597
00:29:29,079 --> 00:29:32,587
،اون یه زن خوب و یه مادر عالی بود
598
00:29:32,598 --> 00:29:36,133
و من باید اونو توی اولویتام
.قرار میدادم، ولی اینکارو نکردم
599
00:29:39,143 --> 00:29:41,443
.و همینطور، تو
600
00:29:46,017 --> 00:29:47,751
.باید یه چیزی ازت بپرسم
601
00:29:48,853 --> 00:29:51,012
.من یه کابوسهایی میبینم
602
00:29:51,022 --> 00:29:55,182
،میبینم که مامانم از پلهها میافته پائین
،تو باهاش دعوا میکنی
603
00:29:55,192 --> 00:29:57,785
...و
604
00:29:58,587 --> 00:30:00,740
تو اونو کتک زدی؟ -
.نه -
605
00:30:00,751 --> 00:30:03,696
.بههیچوجه
606
00:30:03,707 --> 00:30:07,837
منظورم اینهکه، ما بخاطر حضانتِ تو
،باهم دعوا میکردیم
607
00:30:07,848 --> 00:30:11,164
،و بعضیوقتا دعوامون خیلی شدید میشد
ولی من هیچ خشونت فیزیکیای
608
00:30:11,175 --> 00:30:14,468
نسبت به مادرت یا هیچ زن
.دیگهای نشون ندادم، هیچوقت
609
00:30:15,306 --> 00:30:17,838
کنراد، من
610
00:30:17,848 --> 00:30:19,587
،مشکلات خیلی زیادی دارم
611
00:30:20,495 --> 00:30:22,470
.ولی نه اینجور مشکلاتی
612
00:30:23,321 --> 00:30:25,721
.ترجیح میدم زودتر بمیرم
613
00:30:36,300 --> 00:30:38,500
.خوشحالم که برگشتی
614
00:30:41,539 --> 00:30:43,706
،تو بابای منی
615
00:30:43,717 --> 00:30:46,818
.منم دوستت دارم
616
00:31:14,905 --> 00:31:17,231
مارک تراسکات؟ از سازمان غذا و دارو؟
617
00:31:17,241 --> 00:31:19,440
آقای گوردون پیج میخوان
.شما رو ببینن
618
00:31:53,592 --> 00:31:57,295
مارک تراسکات و من
.باهمدیگه به کالج میرفتیم
619
00:31:57,306 --> 00:32:01,867
توی سازمان غذا و دارو، اون تنها کسی
.نیست که توی کوآدیس سهام داره
620
00:32:02,675 --> 00:32:05,276
.موبایلت رو دربیار
621
00:32:08,860 --> 00:32:10,393
.قفلش رو باز کن
622
00:32:11,892 --> 00:32:15,660
حالا قفل صفحهاش رو غیرفعال کن
.تا دیگه قفل نشه
623
00:32:17,737 --> 00:32:19,703
.من بهت اعتماد کردم
624
00:32:21,483 --> 00:32:24,243
اون مریضهایی که به کوآدیس
اعتماد کرده بودن چی میشن؟
625
00:32:24,253 --> 00:32:27,146
.دستگاههای ما بیخطرن -
.نه، نیستن -
626
00:32:27,156 --> 00:32:30,482
من اطلاعات مربوط به ویاناس
.رو که به چستین داده بودی رو دیدم
627
00:32:30,492 --> 00:32:32,638
.حتی تست هم نشده بود
628
00:32:32,649 --> 00:32:34,752
.اونوقت توی بدن یهبچه کار گذاشتیش
629
00:32:34,763 --> 00:32:38,967
بچهای که مادرش یکی دیگه از بچههاشرو
.بخاطر سرطان از دست داده
630
00:32:38,978 --> 00:32:40,804
.آزمایشگاهت دروغیه
631
00:32:41,138 --> 00:32:43,963
،کارخونهات هم همینطور
.یه انبار خالیه
632
00:32:43,973 --> 00:32:46,298
.تو همهچیرو از چین وارد میکنی
633
00:32:46,308 --> 00:32:51,971
بهترین شرکتهای تجهیزاتی هم
.محصولاتشون رو از چین وارد میکنن
634
00:32:51,981 --> 00:32:54,174
و روش برچسب "ساخت آمریکا" میزنن؟
635
00:32:54,185 --> 00:32:55,608
.بقیههم دقیقاً همینکارو میکردن
636
00:32:55,618 --> 00:32:58,978
.این کلاهبرداریه
.یه کلاهبرداری بهتمام معنا
637
00:32:58,988 --> 00:33:01,280
تو رو خدا، چطور فکر کردی میتونی از
زیر همچین چیزی قسر در بری؟
638
00:33:01,290 --> 00:33:04,683
.من از زیر هیچی قسر در نمیرم
.دستگاهها بیخطرن، مثل بقیۀ دستگاهها
639
00:33:04,693 --> 00:33:06,352
.دریچههای قلبیت آدما رو به کُشتن میده
640
00:33:06,362 --> 00:33:09,496
.تو به نفع تیم کار نمیکنی
641
00:33:15,170 --> 00:33:17,696
.من یه توافقنامهی عدم افشاء امضا کردم
642
00:33:17,706 --> 00:33:21,900
نمی... نمیتونم چیزایی که میدونم
.رو به کسی بگم
643
00:33:21,910 --> 00:33:26,880
،اگه فقط بزاری که برم
.من... ناپدید میشم
644
00:33:28,517 --> 00:33:30,743
من قبلاً بهت یه فرصت طلایی دادم
645
00:33:30,753 --> 00:33:33,312
تا آیندهات رو با وارد شدن
.به دنیای پزشکی بسازی
646
00:33:33,322 --> 00:33:35,756
.تا پول حسابی بهجیب بزنی
647
00:33:38,594 --> 00:33:41,595
میدونی توی این دنیا، بیشتر
از همه از چی بدم میاد؟
648
00:33:44,557 --> 00:33:46,557
.خیانت
649
00:33:56,378 --> 00:33:58,378
.پس تونستی بیای
650
00:33:59,882 --> 00:34:02,282
.بخاطر دنیا هم از دستش نمیدادم
651
00:34:03,830 --> 00:34:07,179
.میرم به مایکا سلام کنم
652
00:34:07,189 --> 00:34:09,581
پارتنر تو کجاست؟
653
00:34:09,591 --> 00:34:13,419
اوه، خب، برنامهام این بود که
.عشق زندگیم رو اینجا ملاقات کنم
654
00:34:13,429 --> 00:34:15,287
آخه توی عروسیها همچین
اتفاقایی میافته، میدونی؟
655
00:34:20,102 --> 00:34:21,293
.وای
656
00:34:21,303 --> 00:34:22,998
.اینجا معرکه شده
657
00:34:23,009 --> 00:34:25,889
.این ساریها دارن منو میکُشن
.همینالان همهشونرو میخوام
658
00:34:25,900 --> 00:34:29,201
.خیلی رمانتیکه -
.اوغ، وقتی مهمونی تموم شد منو بیدار کنین -
659
00:34:29,211 --> 00:34:31,036
این حرفت یعنی از عروسی بدت میاد
.و دوست داری با عشقت فرار کنی
660
00:34:31,046 --> 00:34:33,706
اگه بچه نمیخوای، ازدواج بهچه دردی میخوره؟
.و منم که بچه نمیخوام
661
00:34:33,716 --> 00:34:35,353
حداقل، نه توی آیندهای
.که پیشبینیاش رو میکنم
662
00:34:35,364 --> 00:34:36,864
.آره، من همینطور
663
00:34:38,243 --> 00:34:40,044
تو دلت بچه نمیخواد؟
از کی تا حالا؟
664
00:34:40,055 --> 00:34:42,655
.من همینالانش هم یه بچه دارم
.خواهرم، جسی
665
00:34:45,894 --> 00:34:49,054
.هی، تو که انکال نیستی
.هیچکدوممون آنکال نیستیم
666
00:34:49,064 --> 00:34:51,390
بچهها، بیاین موبایلهامونرو
.خاموش کنیم
667
00:34:51,400 --> 00:34:53,186
.اوه، چه حرکت اساسیای
668
00:34:53,197 --> 00:34:57,061
.یکی از اتفاقات بزرگ زندگیه
.تولد، مرگ، ازدواج
669
00:34:57,072 --> 00:34:59,202
.و باید قدرشرو بدونیم
670
00:35:00,676 --> 00:35:03,744
هی، بچهها، هیچکدومتون
دِوون رو ندیدین؟
671
00:35:20,045 --> 00:35:23,322
.باید با پریا حرف بزنم
.اه، نمیتونی، بدشگونی میاره -
672
00:35:23,332 --> 00:35:26,625
هی، پریا؟
پریا؟
673
00:35:26,635 --> 00:35:28,627
دوون؟
674
00:35:28,637 --> 00:35:30,771
اینجا چیکار میکنی؟
675
00:35:33,933 --> 00:35:35,766
میشه یه دقیقه تنهایی
صحبت کنیم، لطفاً؟
676
00:35:46,655 --> 00:35:48,547
.معرکه شدی
677
00:35:48,557 --> 00:35:50,223
.تو هم همینطور
678
00:35:51,693 --> 00:35:56,452
.تا حالا اینقدر خوشگل ندیده بودمت
679
00:35:57,272 --> 00:35:59,558
قضیه چیه؟
680
00:35:59,568 --> 00:36:01,226
.ما سهساله که باهمیم
681
00:36:01,236 --> 00:36:03,128
.و چهار ماه
682
00:36:03,138 --> 00:36:07,199
.و تمام اونمدت من عاشقت بودم
683
00:36:07,209 --> 00:36:10,969
،و همونقدر که اون اهمیت داره
.واست احترام قائل بودم
684
00:36:10,979 --> 00:36:14,981
و برای همینه که باید حقیقترو
.بهت بگم
685
00:36:17,686 --> 00:36:20,813
اخیراً، من به یه نفر دیگه
.تمایل پیدا کردم
686
00:36:20,823 --> 00:36:24,516
،باهاش نخوابیدم
.ولی بوسیدمش
687
00:36:25,405 --> 00:36:29,529
اون قضیه تموم شدهاست، و دیگه
.قرار نیست هیچوقت اونو ببینم
688
00:36:31,733 --> 00:36:36,361
،سعی کردم فراموشش کنم
689
00:36:36,371 --> 00:36:39,005
.ولی نتونستم
690
00:36:41,710 --> 00:36:43,902
.نمیتونم باهات ازدواج کنم
691
00:36:44,499 --> 00:36:47,581
نه وقتی که به یه نفر دیگه
.احساساتی دارم
692
00:36:49,751 --> 00:36:54,888
تو لایق کسی هستی که فقط و
.فقط تو رو دوستت داشته باشه
693
00:36:56,291 --> 00:36:58,288
،اینکار اشتباهیه
694
00:36:59,695 --> 00:37:01,928
.واسه هردوی ما
695
00:37:03,384 --> 00:37:05,284
.بد موقعی رو انتخاب کردی
696
00:37:06,799 --> 00:37:08,191
.خودم میدونم
697
00:37:08,202 --> 00:37:10,194
.الان همه اینجان
698
00:37:10,538 --> 00:37:14,120
،خانوادهام از هندوستان
.بوستون و انگلستان اومدن
699
00:37:14,131 --> 00:37:16,272
میدونم، ولی یعنی باید
بخاطر این قضیه ازدواج کنیم؟
700
00:37:16,283 --> 00:37:18,936
چرا اینقدر صبر کردی و
الان اینا رو بهم گفتی؟
701
00:37:18,947 --> 00:37:21,874
.چون فکر کردم مسئلهی خاصی نیست
702
00:37:21,884 --> 00:37:24,710
فکر کردم یهجور حملۀ عصبی
.توی لحظات آخره
703
00:37:24,720 --> 00:37:29,147
ولی الان فهمیدم که واقعاً نسبتبه
.اون شخص احساساتی دارم
704
00:37:29,157 --> 00:37:32,150
هرکاری که تو بگی
.من انجام میدم
705
00:37:32,167 --> 00:37:35,102
من با همه حرف میزنم. با مامانبابای
.هردومون حرف میزنم. همهاش تقصیر منه
706
00:37:37,566 --> 00:37:40,759
،تو منو تحقیر کردی
707
00:37:40,769 --> 00:37:44,897
و فکر کردی با این سخنرانی کوچولوت
.میتونی از بار مسئولیت خلاص بشی
708
00:37:44,907 --> 00:37:47,666
...نه، نه، من... همچین فکری نمیکنم. من
709
00:37:47,676 --> 00:37:51,603
من... از خودم خجالت میکشم که
.آزارت دادم
710
00:37:51,616 --> 00:37:55,522
ولی دروغ گفتن و یا مخفی کردن حقیقت
.کار بدتری بود
711
00:37:58,186 --> 00:38:00,646
.پریا
712
00:38:00,656 --> 00:38:02,281
...خواهش میکنم، من
713
00:38:02,291 --> 00:38:04,950
تو دیگه چهجور آدمی هستی؟
714
00:38:04,960 --> 00:38:06,919
تو اون مردی نیستی
.که من عاشقش بودم
715
00:38:06,929 --> 00:38:09,988
.برو بیرون
.دیگه هیچوقت نمیخوام ببینمت
716
00:38:11,083 --> 00:38:12,883
!برو بیرون
717
00:38:36,084 --> 00:38:39,619
.هی، بهتون گفتم که چیزی نمیشه
718
00:38:39,630 --> 00:38:41,756
.خیالم خیلی راحت شد، بابا
719
00:38:41,766 --> 00:38:43,891
.ما نمیتونیم بدون تو زندگی کنیم
720
00:38:45,903 --> 00:38:49,272
خب، ظاهراً هنوزم باید
.یهمدت دیگه منو تحمل کنین
721
00:38:49,283 --> 00:38:50,838
هی، عزیزم میخوای
بابابزرگ رو بوس کنی؟
722
00:38:50,849 --> 00:38:52,874
باید بزاریم استراحت کنه، باشه؟ خب؟
723
00:38:52,885 --> 00:38:54,935
.هی، رفیق
724
00:38:56,838 --> 00:38:59,483
این قراره یه مرحلهی جدیدی
.از زندگیت باشه، بابا
725
00:38:59,510 --> 00:39:04,038
،ممنون، عزیزم
.از اینکه اینجا کنارمی
726
00:39:04,049 --> 00:39:06,680
واقعاً برای تمام کسایی
727
00:39:06,691 --> 00:39:11,519
که توی بیمارستانها
.تنها هستن، دلم میسوزه
728
00:39:11,529 --> 00:39:14,597
.شما هیچوقت تنها نیستین
729
00:39:18,436 --> 00:39:21,129
.شب بخیر
730
00:39:37,655 --> 00:39:40,948
!خدایمن، آقای وینتروپ
731
00:39:54,299 --> 00:39:58,170
شکمش سِفت شده، حساسیت برگشتی و درد
.شکمش موقع فشار دادن بیشتر میشه
732
00:39:58,584 --> 00:40:00,568
.عقب وایسا
733
00:40:00,578 --> 00:40:03,022
هوا توی شکم پخش شده
.این یعنی رودهاش سوراخ شده
734
00:40:03,033 --> 00:40:06,207
باید فوراً عمل بشه. کی برای
جراحیهای عمومی اورژانسی آنکاله؟
735
00:40:06,217 --> 00:40:07,316
.دکتر بل
736
00:40:08,352 --> 00:40:09,709
.اه، بل رو خبر کن
737
00:40:09,720 --> 00:40:11,913
.و همینالان کنراد رو پیدا کن
738
00:40:38,683 --> 00:40:40,107
.دکتر بل -
،مارشال وینتروپ -
739
00:40:40,117 --> 00:40:42,176
.جراحی اورژانسی داره، اتاقعمل شمارهی 2
740
00:41:34,823 --> 00:41:35,901
.به بانک خون زنگ بزنین
741
00:41:35,912 --> 00:41:38,097
بهشون بگو از گروه خونی بیمار
.ده واحد آماده کنن
742
00:41:41,222 --> 00:41:43,206
.چاقوی جراحی
743
00:41:47,627 --> 00:41:50,448
.سوراخ، بالای بخش تَنگشدهی روده قرار داره
744
00:41:58,509 --> 00:42:01,996
:از بیمارستان چستین
مارشال وینتروپ تحت عمل جراحی اورژانسیه
.بیاین بیمارستان
745
00:42:02,807 --> 00:42:03,854
.کنراد
746
00:42:08,948 --> 00:42:10,295
.خونریزی داره
747
00:42:10,295 --> 00:42:13,252
.پَنس اسفنجی
.پَنس اسفنجی
748
00:42:17,167 --> 00:42:18,417
.ساکشن
749
00:42:18,979 --> 00:42:20,198
.ساکشن
750
00:42:25,268 --> 00:42:26,917
.خونریزیاش زیاده
751
00:43:00,267 --> 00:43:07,275
«: مـتـرجـم: آریـا :»
.:: Ariya ::.
752
00:43:08,312 --> 00:43:15,906
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
753
00:43:15,920 --> 00:43:22,970
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
80210