All language subtitles for The.Resident.S02E06.WEB.x264-TBS.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:03,894 ...آن‌چه در "رزیدنت" گذشت - .درموردِ مامانت بهم بگو - 2 00:00:04,734 --> 00:00:06,895 .نیک - .مامان یا بابا، خودت انتخاب کن - 3 00:00:06,906 --> 00:00:09,632 والدینم طلاق گرفتن، بابام .نمی‌ذاشت مامانم‌رو ببینم 4 00:00:09,642 --> 00:00:11,567 ،بعدش مامانم فوت کرد .می‌دونی که اینُ 5 00:00:11,577 --> 00:00:13,536 عشق زندگیم یه‌دکتر روانی 6 00:00:13,546 --> 00:00:15,812 از آب دراومد که بیمارهای .خودش‌رو مسموم کرده 7 00:00:17,950 --> 00:00:19,909 اوه، بی‌خیال، بل، همه‌مون می‌دونیم 8 00:00:19,919 --> 00:00:21,318 .که بهترین گزینه‌ی مجردی ممکنی 9 00:00:22,621 --> 00:00:24,268 .جسی - .گند زدم - 10 00:00:24,279 --> 00:00:26,282 منُ ببین، چی مصرف کردی؟ - چه خبره؟ - 11 00:00:26,292 --> 00:00:27,883 .خواهرم. اوردوز دراثر مصرف اُکسی‌کدون [.اُکسی‌کدون: داروی مخدر ضددرد] 12 00:00:27,893 --> 00:00:31,320 .ممکن بود بمیره - .هشت ماه سمت‌‍شون نرفتم - 13 00:00:31,330 --> 00:00:33,789 .از اون خوش‌حال‌تر نمی‌شدم 14 00:00:33,799 --> 00:00:36,492 .این‌جوری همه‌اش‌رو به‌باد دادم 15 00:00:36,502 --> 00:00:38,394 این‌بار درست حسابی .درمانت می‌کنیم 16 00:00:38,404 --> 00:00:40,496 .هرجور شده 17 00:00:40,506 --> 00:00:42,573 .من سرتاپا عیبم 18 00:01:11,036 --> 00:01:12,803 !قاشق‌زنی 19 00:01:46,639 --> 00:01:48,972 .قاشق‌زنی 20 00:02:06,992 --> 00:02:09,493 .قاشق‌زنی 21 00:02:25,110 --> 00:02:27,010 .اوه، لطفاً 22 00:02:32,284 --> 00:02:33,417 !آه 23 00:02:36,889 --> 00:02:38,055 .اوه... اوه، خدایا 24 00:02:40,459 --> 00:02:42,785 .خواهشاً ،نه 25 00:02:49,101 --> 00:02:50,392 !نه 26 00:02:50,402 --> 00:02:52,602 !نه، نه - .داره عود می‌کنه - 27 00:02:53,572 --> 00:02:54,863 اسمش چی‌‍ه؟ 28 00:02:54,873 --> 00:02:56,932 .لوری دانته 29 00:02:56,942 --> 00:02:59,401 می‌تونی صدام‌رو بشنوی؟ - .لوری، طوریت نیست - 30 00:02:59,411 --> 00:03:01,236 تزریق عضلانی دو میلی‌گرم .لورازپام که آروم شه. برو، برو 31 00:03:01,246 --> 00:03:03,038 .احتمالاً توهم زده 32 00:03:03,048 --> 00:03:04,701 .گفت چند روزه نخوابیده 33 00:03:04,712 --> 00:03:06,375 .اوه، جلوشون‌رو بگیر - ،خیلی‌خب، لوری - 34 00:03:06,385 --> 00:03:08,444 .لوری، حالت خوب‌‍ه .جات امن‌‍ه 35 00:03:12,791 --> 00:03:14,650 .هی. لوری 36 00:03:14,660 --> 00:03:16,418 .توی بیمارستانی 37 00:03:16,428 --> 00:03:17,661 مراقبت هستیم، خب؟ 38 00:03:23,068 --> 00:03:24,827 .توی طبقه‌ی پنجم پذیرشش کنین 39 00:03:24,837 --> 00:03:26,837 .و کنراد رو پیج کنین، فوراً - .باشه - 40 00:03:26,861 --> 00:03:33,860 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 41 00:03:33,884 --> 00:03:39,921 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 42 00:03:39,921 --> 00:03:45,287 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 43 00:03:46,959 --> 00:03:49,752 حدس بزن چی‌‍ه؟ 44 00:03:49,762 --> 00:03:51,620 .می‌دونم چی‌‍ه 45 00:03:51,630 --> 00:03:53,322 ...آره، اما هیچ‌وقت مزه‌اش نکردی 46 00:03:53,332 --> 00:03:55,124 شکلات، کارامل، شیرینی بادومی؟ 47 00:03:55,134 --> 00:03:57,993 .بامزه‌ای 48 00:03:58,003 --> 00:03:59,528 .بیا یه‌سری قوانین‌رو بشکنیم، کنراد هاوکینز 49 00:03:59,538 --> 00:04:01,497 .از اینا گذشته، هالووین‌‍ه 50 00:04:01,507 --> 00:04:02,865 .دارم گوش می‌کنم 51 00:04:02,875 --> 00:04:04,800 .یه‌رزیدنت گیربیار جات‌رو پُر کنه 52 00:04:04,810 --> 00:04:06,435 .یه‌لباس مبدل انتخاب کن 53 00:04:06,445 --> 00:04:09,972 دارم به یه‌لباسی از دنیای .مارول فکر می‌کنم 54 00:04:09,982 --> 00:04:11,807 .بیا مهمونی مینا 55 00:04:11,817 --> 00:04:13,675 و نمی‌تونم باور کنم ،می‌خوام اینُ بگم 56 00:04:13,685 --> 00:04:16,278 .اما باهام یه‌مشت شکلات بخور 57 00:04:16,288 --> 00:04:19,047 .ترسناک به‌نظر میاد 58 00:04:19,057 --> 00:04:20,449 .و جالب 59 00:04:20,459 --> 00:04:22,351 ،کاشکی می‌تونستم 60 00:04:22,361 --> 00:04:24,353 .اما نمی‌تونم 61 00:04:24,363 --> 00:04:26,889 .کمبود نیرو داریم .شبِ هالووین‌‍ه 62 00:04:26,899 --> 00:04:28,323 .می‌دونی ممکنه چه‌قدر عجیب بشه 63 00:04:28,333 --> 00:04:30,692 منتظر کسی‌ای؟ - .بابام - 64 00:04:30,702 --> 00:04:32,881 قرار بود 45 دقیقه‌ی .پیش قبل کار ببینمش 65 00:04:32,936 --> 00:04:35,230 .عجیب‌‍ه. شاید فراموش کرده 66 00:04:35,240 --> 00:04:37,674 .آره، خیلی عجیب‌‍ه .هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنه، هیچی‌رو 67 00:04:38,677 --> 00:04:40,068 .برو 68 00:04:40,078 --> 00:04:41,170 .برو بیرون از این‌جا 69 00:04:41,180 --> 00:04:42,591 .جای جفت‌‍مون خوش بگذرون 70 00:04:42,602 --> 00:04:44,869 .اوه، برنامه‌اش رو دارم 71 00:04:47,419 --> 00:04:49,178 .هالووین مبارک 72 00:04:55,260 --> 00:04:56,852 .لوری دانته‌رو پذیرش کردم 73 00:04:56,862 --> 00:04:58,499 همون که کابوس می‌دید با اختلال روان‌پریشی؟ 74 00:04:58,510 --> 00:04:59,601 .اوهوم 75 00:04:59,612 --> 00:05:00,689 حالش چطوره؟ 76 00:05:00,699 --> 00:05:02,090 .اوه، ترسیده 77 00:05:02,100 --> 00:05:03,392 .کنراد توی راهه 78 00:05:03,402 --> 00:05:04,893 .خوب‌‍ه. امشب مرخصیم 79 00:05:04,903 --> 00:05:06,428 .این‌جا دربست دراختیاره توئه 80 00:05:06,438 --> 00:05:08,497 .اولین هالووین توی اورژانس .حالشُ ببر 81 00:05:08,507 --> 00:05:11,767 اینا چی هستن؟ - .لباس مبدل، واسه‌ی مهمونی مینا - 82 00:05:11,777 --> 00:05:13,869 چنددست لباس کمکی دارم 83 00:05:13,879 --> 00:05:16,271 چون مینا قبل از این‌که بذاره .وارد شی، باید تأیید کنه 84 00:05:16,281 --> 00:05:17,539 .پارسال رد شدم 85 00:05:17,549 --> 00:05:19,775 .دوبار. اما نه امسال، عزیزم 86 00:05:19,785 --> 00:05:21,443 .اما امسال، کارم درست‌‍ه 87 00:05:21,453 --> 00:05:22,711 چی می‌خوای بشی؟ 88 00:05:22,721 --> 00:05:24,746 .گرگینه 89 00:05:24,756 --> 00:05:26,890 .موفق باشی، رفیق 90 00:05:28,527 --> 00:05:30,786 ضربه‌ی مغزی. چهارساعتِ .آینده باید تحتِ‌نظر گرفته شه 91 00:05:30,796 --> 00:05:32,387 .گرفتم 92 00:05:32,397 --> 00:05:34,423 خوناشام توی تخت دو باید به .همون خون‌خوردن می‌چسبید 93 00:05:34,433 --> 00:05:36,124 یه‌سر دو لیتری بزن بهش و وقتی‌که تونست 94 00:05:36,134 --> 00:05:37,759 .از ده برعکس بشمره، مرخصش کن 95 00:05:37,769 --> 00:05:39,898 زورت میاد امشب بری مرخصی و منُ با نونهال‌ترین دانشجوی 96 00:05:39,909 --> 00:05:42,531 .پزشکی تاریخ این‌جا بذاری 97 00:05:42,541 --> 00:05:45,067 ،نمی‌تونم توی این مورد باهات بحث کنم :اما خبر خوب این‌‍ه که 98 00:05:45,077 --> 00:05:47,769 شب‌هالووین توی اورژانس .زبونزده که دیر می‌گذره 99 00:05:47,779 --> 00:05:50,402 .دروغگوی افتضاحی هستی .حالا برو، خواهشاً 100 00:05:50,413 --> 00:05:53,275 .پیوند مجدد بازوی راست .بیمار هنوز توی ماشین گیر افتاده 101 00:05:53,285 --> 00:05:55,637 .باید به‌سر صحنه برگردیم .دکتر فلدمن جزئیات‌رو داره 102 00:05:55,648 --> 00:05:57,710 .ممنون - درموردش می‌دونستی؟ - 103 00:05:57,721 --> 00:05:59,724 حدود 15 دقیقه‌ی قبل .تماس گرفتن 104 00:05:59,735 --> 00:06:01,387 با خودم گفتم غافلگیری .باحالی می‌شه 105 00:06:01,398 --> 00:06:03,452 می‌دونی، قاشق‌زنی؟ 106 00:06:03,462 --> 00:06:05,053 .بیایین این بازو رو توی یخ بذاریم 107 00:06:05,063 --> 00:06:06,488 .دیگه تو مسئولی، پراوش 108 00:06:06,498 --> 00:06:09,124 اون بازو رو واسه‌ی پیوند .مجدد سالم نگه دار 109 00:06:09,134 --> 00:06:12,394 همم. دوست‌دخترهاشن؟ 110 00:06:12,404 --> 00:06:14,304 .باحالن. منم یکی دارم 111 00:06:16,074 --> 00:06:17,499 مگه این اسم خودت نیست؟ 112 00:06:17,509 --> 00:06:20,844 آره. چی‌‍ه؟ 113 00:06:22,063 --> 00:06:24,924 نمی‌تونم باور کنم اینا .رو خودت درست کردی 114 00:06:24,935 --> 00:06:26,861 خب، وقتی‌که زیاد ،از خونه بیرون نمی‌ری 115 00:06:26,872 --> 00:06:28,443 .دنبال یه‌کاری می‌گردی انجام بدی 116 00:06:28,453 --> 00:06:30,279 چندوقت شده؟ 117 00:06:30,289 --> 00:06:32,247 از موقعی‌که یه‌شب توپ بیرون گذروندم 118 00:06:32,257 --> 00:06:34,116 یا از موقعی‌که ترک کردم؟ 119 00:06:34,126 --> 00:06:35,651 .شوخی می‌کنم 120 00:06:35,661 --> 00:06:37,085 .چهارهفته‌ی توان‌بخشی 121 00:06:37,095 --> 00:06:39,321 .دو هفته‌ مست نبودن 122 00:06:39,331 --> 00:06:40,856 .یه‌هفته روی کاناپه‌ی تو 123 00:06:40,866 --> 00:06:43,292 .خب، بهت افتخار می‌کنم - .ممنون - 124 00:06:43,302 --> 00:06:45,595 و ممنون که امشب دعوتم .کردی. واقعاً هیجان‌زده‌ام 125 00:06:45,606 --> 00:06:47,329 باهام شوخی می‌کنی؟ لباس‌مبدل‌های توی مهمونی 126 00:06:47,339 --> 00:06:49,464 .هالووین مینا، افسانه‌این 127 00:06:49,474 --> 00:06:52,267 .همه باید حداقل یه‌بار تجربه‌اش کنن 128 00:06:52,277 --> 00:06:54,670 خب، می‌دونم نگرانی همین‌جوری 129 00:06:54,680 --> 00:06:56,754 عین آدم بمونم اما ،فقط می‌خوام بگم 130 00:06:56,765 --> 00:06:58,348 دیگه به‌خاطر خودم ،این‌کار رو نمی‌کنم 131 00:06:58,359 --> 00:07:00,700 به‌خاطر جفت‌‍مون سمت هیچی نمی‌رم، خب؟ 132 00:07:00,711 --> 00:07:03,145 نگران نیستم. نگران به‌نظر میام؟ 133 00:07:03,155 --> 00:07:05,689 آره، قیافه‌ی نگران .درحال آرامش داری 134 00:07:10,729 --> 00:07:13,663 .لوری، من دکتر کنراد هاوکینزم 135 00:07:15,500 --> 00:07:17,033 واسه‌ی کمک این‌جام، خب؟ 136 00:07:19,504 --> 00:07:21,330 .واقعاً متأسفم 137 00:07:21,340 --> 00:07:25,133 .راستش، خجالت‌آوره .من... فقط کابوس‌های بد دارم 138 00:07:25,143 --> 00:07:27,135 ...کسائی هستن که بهتون نیاز دارن. من 139 00:07:27,145 --> 00:07:29,446 اصلاً مطمئن نبودم باید بیام .بیمارستان یا نه. من... حالم خوبه 140 00:07:29,457 --> 00:07:31,239 ،لوری، خوش‌حالم که این‌جائی 141 00:07:31,249 --> 00:07:35,377 چون دوست دارم مطمئن شم چیز مهمی نیست. فکر خوبی‌‍ه؟ 142 00:07:35,387 --> 00:07:37,179 .خیلی‌خب، بگو بهم 143 00:07:37,189 --> 00:07:40,649 کی این توهم‌ها شروع شد؟ 144 00:07:40,659 --> 00:07:42,751 .آه، یه‌چند هفته پیش 145 00:07:42,761 --> 00:07:45,587 ،فکر کردم خودش تموم می‌شه .اما هی داره اتفاق میوفته 146 00:07:45,597 --> 00:07:47,155 .شدیدتر شدن 147 00:07:47,165 --> 00:07:48,490 ...حالا 148 00:07:48,500 --> 00:07:52,194 .می‌ترسم بخوابم 149 00:07:52,204 --> 00:07:56,016 ،ادامه بده... بهم بگو برو خونه .که هیچ مرضی ندارم 150 00:07:56,027 --> 00:07:57,916 دقیقاً حرفی‌‍ه که سه‌تا .دکتر دیگه گفتن 151 00:07:57,927 --> 00:08:00,402 درواقع، زن‌های زیر 35 بیش‌ترین زیرمجموعه‌ی تشخیص اشتباه‌ 152 00:08:00,412 --> 00:08:02,537 بیمارها رو توی کشور ،تشکیلی می‌دن، پس نه 153 00:08:02,547 --> 00:08:04,339 .نمی‌خوام اینُ بهت بگم 154 00:08:04,349 --> 00:08:06,842 هرچی که داری تجربه می‌کنی .روت اثر منفی گذاشته 155 00:08:06,852 --> 00:08:08,585 .کاملاً واضح‌‍ه 156 00:08:10,889 --> 00:08:12,681 .لعنت بهش 157 00:08:12,691 --> 00:08:14,449 .ببخشید 158 00:08:14,459 --> 00:08:17,719 .ببخشید، نمی‌دونم چرا دارم گریه می‌کنم 159 00:08:17,729 --> 00:08:20,030 .چون ترسیدی 160 00:08:24,102 --> 00:08:27,763 .لوری، فقط همه‌چیز رو بهم بگو 161 00:08:27,773 --> 00:08:30,699 محل کارت. داروهائی که مصرف .می‌کردی. هیچی‌رو جا ننداز 162 00:08:30,709 --> 00:08:33,535 کوچک‌ترین چیزها می‌تونه من .رو به یه‌تشخیصی برسونه 163 00:08:33,545 --> 00:08:36,038 .داروئی مصرف نمی‌کردم 164 00:08:36,048 --> 00:08:37,906 .کار ثابتی ندارم 165 00:08:37,916 --> 00:08:41,443 من... پرستار یه‌خانواده جای .پارک اینمان هستم 166 00:08:41,453 --> 00:08:43,478 .مشکلی نداره که - .تو این‌طور می‌گی - 167 00:08:43,488 --> 00:08:46,248 .خانواده‌ام از کُل‌‍ه ایده‌اش بیزارن 168 00:08:46,258 --> 00:08:48,984 .نزدیک استیسبروی جورجیا یه‌مزرعه داریم 169 00:08:48,994 --> 00:08:50,819 .نمی‌خواستن به آتلانتا بیام 170 00:08:50,829 --> 00:08:53,388 فکر می‌کنن توی این شهر بزرگ .قراره به مشکل بربخورم 171 00:08:53,398 --> 00:08:55,398 .دیگه زیاد صحبت نمی‌کنیم 172 00:08:58,103 --> 00:09:01,797 .راستش، به‌کُل صحبت نمی‌کنیم 173 00:09:01,807 --> 00:09:04,466 .سخت به‌نظر میاد .باید تنش زیادی بهت وارد کرده باشه 174 00:09:04,476 --> 00:09:05,734 .اشتباه می‌کنن 175 00:09:05,744 --> 00:09:08,270 .می‌تونم از پسش برمیام 176 00:09:08,280 --> 00:09:10,972 ...می‌خوام یه‌سری آزمایشات انجام بدم ،پانل جامع متابولیک خون [.پانل متابولیک جامع: گروهی از چهارده آزمایش گوناگون خونی] 177 00:09:10,982 --> 00:09:13,108 .پونکسیون کمری، اِم‌آر‌آی پونکسیون کمری: روش نمونه‌برداری مایع] [.مغزی-نخاعی از ستون فقرات کمری جهت بررسی 178 00:09:13,118 --> 00:09:15,151 .باهم این معضل‌رو حل می‌کنیم 179 00:09:21,093 --> 00:09:24,419 چی باعث شده یه‌وبسایت روی کامپیوترم بالا نیاد؟ 180 00:09:24,429 --> 00:09:27,322 .آه، سرور بیمارستان پورن‌رو بلاک می‌کنه 181 00:09:27,332 --> 00:09:29,825 .من مدیرعامل این بیمارستانم 182 00:09:29,835 --> 00:09:31,359 .پورن نگاه نمی‌کنم 183 00:09:31,369 --> 00:09:32,961 .همه نگاه می‌کنن 184 00:09:32,971 --> 00:09:34,329 .من پورن نگاه نمی‌کنم 185 00:09:34,339 --> 00:09:35,530 .درسته، چون بلاک هستش 186 00:09:35,540 --> 00:09:38,767 یادم بیار چرا استخدامت کردم؟ 187 00:09:38,777 --> 00:09:40,502 آه، چون دستیار قبلیت استعفاء داد 188 00:09:40,512 --> 00:09:42,003 .و بابام زیپ بِتورنی‌‍ه 189 00:09:42,013 --> 00:09:43,872 صاحب کلوپ گلف .کریستال اسپرینگ‌‍ه 190 00:09:43,882 --> 00:09:46,515 مطمئنم توی لیستِ انتظار تو .رو گذاشته نفر اول که وارد شی 191 00:09:46,526 --> 00:09:48,159 .نگفتم جواب بدی 192 00:10:04,469 --> 00:10:06,895 چیزی غیرعادی نیست، هست؟ 193 00:10:06,905 --> 00:10:08,730 رادیولوژیست باید بررسی ،آخر رو انجام بده 194 00:10:08,740 --> 00:10:10,473 .اما به‌نظر نمیاد مشکلی باشه 195 00:10:15,981 --> 00:10:19,215 .صندلی چرخ‌دار بگیر ببرش اتاقش - .باشه - 196 00:10:21,114 --> 00:10:22,669 .بابا 197 00:10:22,680 --> 00:10:24,505 .ببخشید اون موقعی نرسیدم 198 00:10:24,516 --> 00:10:26,285 .یه‌سری کار داشتم که باید انجام می‌دادم 199 00:10:26,296 --> 00:10:27,606 ساعت 9 شب؟ 200 00:10:27,617 --> 00:10:30,457 می‌تونم واست جبران کنم؟ .بعداً میام یه‌سر چستین 201 00:10:30,468 --> 00:10:31,960 .سر شیفتِ کاریم 202 00:10:31,971 --> 00:10:33,129 .ممکنه شیفتِ‌طولانی‌هم باشه 203 00:10:33,140 --> 00:10:34,371 .البته 204 00:10:34,382 --> 00:10:36,040 .متوجهم 205 00:10:36,051 --> 00:10:38,577 داری منُ کجا می‌بری؟ - .چیزی نمی‌شه - 206 00:10:38,588 --> 00:10:40,180 .بذار از این‌جا برم - .باید برم - 207 00:10:40,191 --> 00:10:41,716 ،می‌خوام ببرمت اتاقت - .باهات درتماسم - 208 00:10:41,727 --> 00:10:43,318 !نه از این ساختمون ببرم بیرون 209 00:10:43,329 --> 00:10:44,821 ،واو، واو، واو مشکل چی‌‍ه؟ 210 00:10:44,864 --> 00:10:46,355 .می‌خواد مرخص شه 211 00:10:46,365 --> 00:10:48,224 نمی‌تونین برخلافِ .خواسته‌ام این‌جا نگهم دارین 212 00:10:48,234 --> 00:10:50,949 .لوری درموردش صحبت کردیم .باید یه‌سری آزمایشاتِ دیگه بگیریم 213 00:10:50,960 --> 00:10:52,512 .تا بتونیم بفهمیم مشکل کجاست 214 00:10:52,523 --> 00:10:53,896 تو کی هستی؟ 215 00:10:55,062 --> 00:10:56,599 .دکترتم 216 00:10:56,609 --> 00:10:58,267 .نه 217 00:10:58,277 --> 00:11:00,752 .دکتر من کنراد هاوکینزه 218 00:11:00,763 --> 00:11:02,897 .تازه باهاش صحبت کردم 219 00:11:04,417 --> 00:11:06,950 تو رو هیچ‌وقت تا به‌ .حال توی عمرم ندیدم 220 00:11:16,673 --> 00:11:19,933 پراوش، واسه‌ی یه‌جراحی ....پیوند مجدد پیج گرفتم 221 00:11:19,944 --> 00:11:22,937 یه‌عمل ظریف که مهارت‌های .ویژه‌ی من‌رو می‌طلبه 222 00:11:22,947 --> 00:11:24,104 بازو کجاست؟ 223 00:11:24,114 --> 00:11:26,106 .توی یخ سرد نگهش داشتم 224 00:11:26,116 --> 00:11:28,843 چه خوب. فرآیند پذیرشش‌ .رو شروع می‌کنم 225 00:11:28,853 --> 00:11:30,611 .اما تو که نمی‌تونی یه‌بازو رو پذیرش کنی 226 00:11:30,621 --> 00:11:32,513 .زنده نیست .بیمه نداره 227 00:11:32,523 --> 00:11:33,948 .اسمی نداره 228 00:11:33,958 --> 00:11:36,550 .خب، بهش یه‌اسم می‌دم .کلاید 229 00:11:36,560 --> 00:11:38,619 کلاید؟ از این بهتر نبود؟ 230 00:11:38,629 --> 00:11:40,287 خب، همین‌جوری به ذهنم .رسید، اما حالا هرچی 231 00:11:40,297 --> 00:11:42,022 ،وقتی‌که کلاید رو به‌بیمار دوباره پیوند زدم 232 00:11:42,032 --> 00:11:44,525 .جفت‌‍شون زنده و بیمه‌دار می‌شن 233 00:11:44,535 --> 00:11:46,301 .خیلی‌خب 234 00:11:50,741 --> 00:11:52,007 .نمی‌دونم کی این‌کار رو کرده 235 00:11:55,012 --> 00:11:57,004 .من نبودم 236 00:11:57,014 --> 00:11:59,173 .آروم باش. کلاید شوخ طبع‌‍ه 237 00:11:59,183 --> 00:12:01,083 .تأییدش می‌کنم 238 00:12:02,353 --> 00:12:03,644 .خب 239 00:12:09,360 --> 00:12:11,685 .واو 240 00:12:11,695 --> 00:12:14,221 .معرکه به‌نظر میای - .اوه، ممنون - 241 00:12:14,231 --> 00:12:17,691 ...و تو به‌نظر 242 00:12:17,701 --> 00:12:19,159 .خونگی میای 243 00:12:19,169 --> 00:12:21,562 چیز خوبی‌‍ه، درسته؟ 244 00:12:21,572 --> 00:12:23,430 .خیلی غیرقابل پیش‌بینی‌‍ه - .آره - 245 00:12:23,440 --> 00:12:26,033 .آه، الفِ منفی 246 00:12:26,043 --> 00:12:28,002 .بی منفی اونم واسه‌ی تلاشش - بی منفی؟ - 247 00:12:28,012 --> 00:12:30,838 .به‌علاوه، از جفت‌‍تون خوشم اومد .بفرمائین وارد شین 248 00:12:35,886 --> 00:12:37,578 !غرش 249 00:12:37,588 --> 00:12:38,879 .نه 250 00:12:41,025 --> 00:12:43,517 .لعنتی 251 00:13:02,713 --> 00:13:05,747 سلام. هلاکِ مَردیم که .پوستِ پلنگی پوشیده 252 00:13:06,784 --> 00:13:08,309 می‌دونی، واسه‌ی یه‌مشت دکتر 253 00:13:08,319 --> 00:13:10,077 و پرستار، فکر کردم ...این مهمونی 254 00:13:10,087 --> 00:13:11,445 بی‌‌هیجان؟ - .توهین نشه - 255 00:13:11,455 --> 00:13:15,049 .نه، هیچ‌کار من بدون هیجان نیست 256 00:13:15,059 --> 00:13:18,452 اون داروهای تجویز شده ...واسه‌ی کلینیکت 257 00:13:18,462 --> 00:13:20,554 امشب توی این آپارتمانن؟ 258 00:13:20,564 --> 00:13:22,923 .لطفاً یکم روم حساب باز کن .احمق نیستم که 259 00:13:26,270 --> 00:13:29,730 به‌گمونم باید قلاده‌ی .پیشی رو ول کنی 260 00:13:37,581 --> 00:13:40,941 ،اگه تو واقعاً دکتر هاوکینزی چرا نمی‌تونم بشناسمت؟ 261 00:13:40,951 --> 00:13:43,277 .بهش می‌گن سندروم کاپگراس .خیلی نادره [.سندرم کاپگراس: نوعی سندرم روانپزشکی] 262 00:13:43,287 --> 00:13:46,113 افراد یه‌چهره رو می‌بینن، اما بار احساسی لازم برای 263 00:13:46,123 --> 00:13:47,781 .تشخیص از دست رفته 264 00:13:47,791 --> 00:13:49,650 به این خاطر از دست رفته که ناحیه‌ای توی مغز 265 00:13:49,660 --> 00:13:52,086 که احساسات‌رو کنترل می‌کنه .یه‌جور قطع ارتباط اون‌جا داره 266 00:13:52,096 --> 00:13:54,088 و اون قطعی بهت می‌گه که 267 00:13:54,098 --> 00:13:56,423 داری یه دغل‌باز رو می‌بینی .درحالی‌که واقعاً این‌طور نیست 268 00:13:56,433 --> 00:13:58,125 اما چرا داره اتفاق میوفته؟ 269 00:13:58,135 --> 00:14:01,128 .دلایل احتمالی زیادی وجود داره 270 00:14:01,138 --> 00:14:04,965 یکم پیش، بهم گفتی تردید نکنم 271 00:14:04,975 --> 00:14:06,700 .پس توهم همین‌کار رو بکن 272 00:14:06,710 --> 00:14:08,310 .فقط واقعیت‌رو بهم بگو 273 00:14:14,952 --> 00:14:18,120 سابقه‌ی خانوادگی اسکیزوفرنی داری؟ 274 00:14:20,290 --> 00:14:23,117 .اوه، خدایا 275 00:14:23,127 --> 00:14:24,652 .پسرعموم دچار اسکیزوفرنی بود 276 00:14:24,662 --> 00:14:26,182 .صداهائی‌رو می‌شنید .نتونست تحملش کنه 277 00:14:26,193 --> 00:14:27,788 دوسال پیش از پل خیابون جکسون 278 00:14:27,798 --> 00:14:29,857 .پرید پائین - .آروم باش. هی، هی، هی - 279 00:14:29,867 --> 00:14:32,292 کُلی راه مونده تا تشخیص 280 00:14:32,302 --> 00:14:34,798 .بدیم واقعاً چه خبره 281 00:14:34,809 --> 00:14:36,230 .یه‌نورولوژیست پیج کردم 282 00:14:36,240 --> 00:14:37,898 ،خیلی زود می‌رسه این‌جا 283 00:14:37,908 --> 00:14:40,475 و دموردِ همه‌چی .مطلع‌‍مون می‌کنه 284 00:14:48,352 --> 00:14:50,419 .چه تازه‌کار 285 00:14:54,024 --> 00:14:57,217 ...لفت. لفت. چرا لفتش می‌ده؟ خب 286 00:14:57,227 --> 00:15:00,054 .میزت‌رو جمع کن 287 00:15:00,064 --> 00:15:02,990 .روز اول و آخرت‌‍ه 288 00:15:03,000 --> 00:15:05,926 وایستا، نه، تو... واقعاً؟ 289 00:15:05,936 --> 00:15:07,528 .بهش می‌گن شغل 290 00:15:07,538 --> 00:15:09,363 .شاید با شغل‌ها آشنا نباشی 291 00:15:09,373 --> 00:15:11,098 .معمولاً مسلتزم کار کردن هستن 292 00:15:11,108 --> 00:15:13,167 .تو هیچ‌کاری انجام ندادی 293 00:15:13,177 --> 00:15:15,769 .می‌تونی پیش بابات خبرارو وا بدی .یه‌کلوپ جدید واسه‌ی خودم پیدا می‌کنم 294 00:15:15,779 --> 00:15:18,091 .اخراج شم، می‌کشدم .خداوکیلی 295 00:15:18,102 --> 00:15:20,494 خب، این چیزی‌‍ه که واسه‌ی .شغل بعدیت باید درنظر بگیری 296 00:15:20,505 --> 00:15:22,076 .البته اگه یکی گیر بیاری 297 00:15:22,086 --> 00:15:24,419 .می‌تونم با یکی آشنات کنم 298 00:15:25,723 --> 00:15:28,182 ببخشید؟ - .دیدم کُل‌‍ه روز سرت توی نرم‌افزارهای قرار گذاشتن بود - 299 00:15:28,192 --> 00:15:31,885 می‌تونم یه‌قرار خیلی توپ .واست جور کنم، امشب 300 00:15:31,895 --> 00:15:33,454 خُل شدی؟ 301 00:15:33,464 --> 00:15:34,788 .ببین، گوش کن چی می‌گم 302 00:15:34,798 --> 00:15:36,256 من افراد رو باهم جفت و جور می‌کنم، خب؟ 303 00:15:36,266 --> 00:15:37,891 .این کارم‌‌‍ه توی زندگیم بکُل 304 00:15:37,901 --> 00:15:39,560 استعدادی ندارم، جز مهارتم واسه‌ی 305 00:15:39,570 --> 00:15:41,061 .جفت کردن مَردا و زنا باهم 306 00:15:41,071 --> 00:15:43,063 ،بعضی‌وقتا مَرد و مَرد .بعضی‌وقتا خانم و خانم 307 00:15:43,073 --> 00:15:44,298 .همه‌جوری. سربزنگاه 308 00:15:44,308 --> 00:15:45,966 .کوتاه‌مدت، طولانی‌مدت، هرچی 309 00:15:45,976 --> 00:15:47,761 موهبتِ بزرگی‌‍ه که دارم و می‌تونم امشب 310 00:15:47,772 --> 00:15:49,970 .این موهبت‌رو بهت بدم 311 00:15:49,980 --> 00:15:52,906 .به‌طرز آزاردهنده‌ای ناجوره 312 00:15:52,916 --> 00:15:54,141 .یا این‌که به‌طرز لذت‌بخشی عالی‌‍ه 313 00:15:54,151 --> 00:15:56,384 .خب؟ یکی‌رو توی ذهنم دارم 314 00:16:06,063 --> 00:16:08,622 سندروم کاپگراس، هوم؟ .از اون ناجوراش هستش 315 00:16:08,632 --> 00:16:10,290 .یه‌چند تا آزمایش هست که باید انجام بدیم 316 00:16:10,300 --> 00:16:12,960 احتمال دلایل بیولوژیکی‌ .هم بعید نیست 317 00:16:12,970 --> 00:16:16,230 بیمارم کجاست؟ 318 00:16:16,240 --> 00:16:17,315 .لوری 319 00:16:17,326 --> 00:16:18,792 .آه، می‌خواست یکم هوا بخوره 320 00:16:20,477 --> 00:16:23,303 آه، کار اشتباهی کردم؟ 321 00:16:42,332 --> 00:16:43,765 لوری؟ 322 00:16:46,170 --> 00:16:48,770 لوری؟ 323 00:16:53,277 --> 00:16:55,811 هیچ‌وقت دوباره به‌وضعیت عادی برنمی‌گردم، مگه نه؟ 324 00:16:59,349 --> 00:17:02,176 .ما که اینُ نمی‌دونیم 325 00:17:02,186 --> 00:17:04,344 .تازه شروع به آزمایش گرفتن کردیم 326 00:17:04,354 --> 00:17:07,289 .بیا یکم بهش زمان بدیم 327 00:17:08,292 --> 00:17:10,717 .نمی‌دونم که می‌تونم یا نه 328 00:17:11,678 --> 00:17:15,163 .توی تمومی مراحل کنارتم .از پیش برمیاییم 329 00:17:16,200 --> 00:17:18,900 .باهم از پسش برمیاییم 330 00:17:40,529 --> 00:17:43,163 .حالت خوب می‌شه. طاقت بیار 331 00:17:52,796 --> 00:17:54,967 خب، کاره کی بوده؟ 332 00:17:54,978 --> 00:17:56,780 .واو 333 00:17:57,225 --> 00:17:59,350 .نه بامزه نیست - .آره، اما منُ نگاه نکن - 334 00:17:59,361 --> 00:18:00,806 .شکارچی شوخی نمی‌کنه 335 00:18:00,817 --> 00:18:03,417 .گرچه با شوخی حال می‌کنه 336 00:18:10,080 --> 00:18:11,638 .یه‌مَرد دستش‌رو از دست داده 337 00:18:11,648 --> 00:18:14,241 ،و ممکنم هست که بمیره .با توجه به چیزهائی که می‌دونیم 338 00:18:14,251 --> 00:18:16,343 هنوزم واسه‌ات بامزه‌ست؟ 339 00:18:16,353 --> 00:18:17,878 واسه‌ی می‌خواستی دکتر شی؟ 340 00:18:17,888 --> 00:18:19,313 .کوتا بیا، پراوش 341 00:18:19,323 --> 00:18:21,148 کلاید رو به بدن زنده‌ای که 342 00:18:21,158 --> 00:18:25,052 تعلق داره دوباره متصل می‌کنم .همین که پاش برسه چستین 343 00:18:25,062 --> 00:18:27,754 !یه‌مورد دیگه .پای چپ، همون بیمار 344 00:18:27,764 --> 00:18:30,532 .بیمار هنوز توی صحنه گیر افتاده .حدوداً 20 دقیقه‌ی دیگه می‌رسه 345 00:18:33,537 --> 00:18:35,829 .یه‌جراح بیش‌تری نیاز پیدا می‌کنیم 346 00:18:49,182 --> 00:18:50,612 .داری حساس رفتار می‌کنی 347 00:18:50,623 --> 00:18:53,010 چطوره بپرسی "مهمونی "معرکه‌ایه. بهت خوش می‌گذره؟ 348 00:18:53,021 --> 00:18:56,315 سؤالاتی نمی‌پرسم که از .قبل جواب‌‍شون رو می‌دونم 349 00:19:03,066 --> 00:19:04,424 .جراحی اورژانسی 350 00:19:04,434 --> 00:19:07,060 .باید برگردم چستین 351 00:19:07,070 --> 00:19:08,195 .خب، تو حالا مسئولی 352 00:19:08,205 --> 00:19:09,429 چی؟ - :سه‌تا چیز - 353 00:19:09,439 --> 00:19:11,231 یک، نذار هیچ‌کسی ،روی فرشم بالا بیاره 354 00:19:11,241 --> 00:19:14,601 دو، نذار اروینگ بدون ،یه‌لباس بهتر بیاد تو 355 00:19:14,611 --> 00:19:16,870 و سه، می‌تونی توی چستین خودت‌رو درگیر 356 00:19:16,880 --> 00:19:20,474 همه چیز بکنی اما .نه توی آپارتمان من 357 00:19:20,484 --> 00:19:22,209 .نه امشب 358 00:19:37,634 --> 00:19:39,059 .خیلی‌خب 359 00:19:39,069 --> 00:19:41,061 چه‌طوره همه‌ی اعداد روی 360 00:19:41,071 --> 00:19:43,605 این ساعت‌رو واسم پُر کنی؟ 361 00:20:04,027 --> 00:20:06,353 این حقیقت که تموم اعداد رو 362 00:20:06,363 --> 00:20:07,955 یه‌طرف ساعت کشیدی یعنی که 363 00:20:07,966 --> 00:20:09,977 یه‌دلیل زیستی واسه‌ی .بیماریت وجود داره 364 00:20:09,988 --> 00:20:11,625 .درواقع خبر خوبی‌‍ه 365 00:20:11,635 --> 00:20:14,261 چون مبتلا به اسکیزوفرنی نیستم؟ - .دقیقاً - 366 00:20:14,271 --> 00:20:15,963 این آزمایش نشون‌‍مون داد که فقط نیمی از مغزت 367 00:20:15,973 --> 00:20:17,965 به‌نظر میاد با دنیای بیرون .برهم کنش می‌کنه 368 00:20:17,975 --> 00:20:19,933 هنوز نمی‌دونین دلیلیش چی‌‍ه؟ 369 00:20:19,943 --> 00:20:22,169 نه. هنوز یه‌خبرائی هست که 370 00:20:22,179 --> 00:20:23,503 .آزمایشاتِ‌ما متوجه‌اش نشده 371 00:20:23,513 --> 00:20:25,339 چی ممکنه باشه؟ - .التهاب - 372 00:20:25,349 --> 00:20:27,708 .بیماری خودایمنی .سم‌ها 373 00:20:27,718 --> 00:20:29,753 می‌خوام امشب توی .بیمارستان بستری‌‍ت کنم 374 00:20:29,764 --> 00:20:31,378 ،می‌خوایم ازت نوار مغزی بگیریم 375 00:20:31,388 --> 00:20:32,879 بصورت آزمایشی، یه‌سری ،آنتی‌بیوتیک بهت بدیم 376 00:20:32,889 --> 00:20:34,815 که برای بیماری‌های عفونی احتمالی .مورد درمان قرار بگیری 377 00:20:34,825 --> 00:20:37,017 ...همه‌ش به این فکر می‌کنم 378 00:20:37,027 --> 00:20:38,719 .که خودم این بالا رو سر خودم آوردم 379 00:20:38,729 --> 00:20:42,155 .من خانواده‌ام رو وِل کردم 380 00:20:42,165 --> 00:20:44,558 .شاید "کارما" یا همچین‌چیزی باشه 381 00:20:44,568 --> 00:20:46,560 ،اگه ترک‌شون نکرده بودم شاید هیچ‌کدوم از این اتفاقا 382 00:20:46,570 --> 00:20:49,229 .واسم نمی‌افتاد .این کابوس‌ها حق‌مه 383 00:20:49,239 --> 00:20:52,232 .همه کابوس می‌بینن 384 00:20:52,242 --> 00:20:55,502 منم هرازگاهی کابوس‌های .خودم‌رو می‌بینم 385 00:20:55,512 --> 00:20:59,072 .تو این بلا رو سر خودت نیاوردی 386 00:20:59,082 --> 00:21:01,808 یکم آرامبخش توی رگ‌‍ت .تزریق می‌کنیم 387 00:21:01,818 --> 00:21:05,654 کمکت می‌کنه امشب .راحت استراحت کنی 388 00:21:11,928 --> 00:21:13,920 ،هر اتفاقی که واسه مغزت داره می‌افته 389 00:21:13,930 --> 00:21:15,856 .داره به‌سرعت پیشروی می‌کنه 390 00:21:15,866 --> 00:21:18,425 باید هرچه سریع‌تر منبعش رو پیدا کنیم 391 00:21:18,435 --> 00:21:19,893 تا جلوی هرجور آسیب .دائمی رو بگیریم 392 00:21:19,903 --> 00:21:22,937 یه‌ساعت دیگه بهش سر بزن، اگه به داروی .بیشتری نیاز داشت، اون‌موقع بهش می‌دیم 393 00:21:24,041 --> 00:21:25,866 حالش خوب می‌شه؟ 394 00:21:25,876 --> 00:21:27,701 تشخیص مریضیش عین سوزن .توی انبار کاه می‌مونه 395 00:21:27,711 --> 00:21:29,436 .ولی اون‌قدر می‌گردم تا پیداش کنم 396 00:21:29,446 --> 00:21:30,937 .به‌نظر خسته میای 397 00:21:30,947 --> 00:21:32,606 اصلاً خوابیدی؟ 398 00:21:32,616 --> 00:21:35,042 .خواب به رزیدنت‌ها حرومه 399 00:21:35,052 --> 00:21:38,945 پسرم، آخرین‌باری که چند روزی مرخصی گرفتی 400 00:21:38,955 --> 00:21:41,615 تا یه‌هوایی عوض کنی و و دوباره جون بگیری؟ 401 00:21:41,625 --> 00:21:43,216 .اصلاً یادم نیست 402 00:21:43,226 --> 00:21:45,552 وقتی همسن تو بودم .منم همین‌کار رو می‌کردم 403 00:21:45,562 --> 00:21:47,954 از همه‌طرف به خودم فشار آوردم .تا دیگه کمرم شکست 404 00:21:47,964 --> 00:21:49,389 با این حرف‌ها می‌خوای به‌کجا برسی؟ 405 00:21:49,399 --> 00:21:53,393 .دلم می‌خواد باهم یه مسافرتی بریم 406 00:21:53,403 --> 00:21:55,095 .تو و من 407 00:21:55,105 --> 00:21:58,198 .یه‌جایی رو توی جزیرۀ آنگولیا دارم 408 00:21:58,208 --> 00:21:59,533 .یه ویلا نزدیک ساحل 409 00:21:59,543 --> 00:22:01,268 می‌تونم واسۀ یه آخرهفته‌ی .طولانی بریم اون‌جا 410 00:22:01,278 --> 00:22:03,370 چرا امشب واسه قهوه نیومدی؟ 411 00:22:03,380 --> 00:22:06,073 .بهت که گفتم، توی شهر کار داشتم 412 00:22:06,083 --> 00:22:07,774 می‌خوای دلیل بهتری بیاری؟ 413 00:22:07,784 --> 00:22:10,051 چون اصلاً یادم نیست که حتی یه‌بار هم .قرار ملاقات‌هات رو ازدست داده باشی 414 00:22:22,065 --> 00:22:24,624 ،رایلی، عزیزم حواست به خواهرات باشه، خب؟ 415 00:22:24,634 --> 00:22:27,260 شوهرم کجاست؟ 416 00:22:27,270 --> 00:22:28,762 .فرانک تانر 417 00:22:28,772 --> 00:22:30,931 .اه، اون با ماشین تصادف کرده بود - .خالکوبی‌ها - 418 00:22:30,941 --> 00:22:33,433 .رایلی، جِما، ایو 419 00:22:33,443 --> 00:22:34,835 ،معشوقه‌هاش نبودن .بچه‌هاش بودن 420 00:22:34,845 --> 00:22:37,270 :همین الان خبر بهم رسید .فرانک یه دقیقه دیگه می‌رسه 421 00:22:37,280 --> 00:22:39,306 خیلی‌خب، می‌فرستم‌شون .اتاق انتظار 422 00:22:39,316 --> 00:22:41,808 .خانم تانر، من دکتر دوون پراوش هستم 423 00:22:41,818 --> 00:22:43,028 .با من بیاین 424 00:22:43,039 --> 00:22:45,697 شوهرتون هنوز به اورژانس منتقل نشده، ولی هرموقعی که برسه 425 00:22:45,708 --> 00:22:47,627 ما ازش مراقبت می‌کنیم، باشه؟ .فقط این‌جا منتظر بمونین 426 00:22:47,638 --> 00:22:48,982 .خیلی‌خب، دخترا - .بچه‌ها، بیاین - 427 00:22:48,992 --> 00:22:52,396 مرد 46 ساله. خارج کردنش .خیلی طول کشیده 428 00:22:52,407 --> 00:22:54,254 !خدای من، فرانک - .یه پا و یه دستش قطع شده - 429 00:22:54,264 --> 00:22:56,222 توی صحنۀ تصادف .چندین لیتر خون از دست داده 430 00:22:56,233 --> 00:22:58,667 !فرانک - .همین‌جا منتظر باشین - 431 00:23:00,436 --> 00:23:01,824 .خیلی‌خب 432 00:23:01,835 --> 00:23:04,228 .یک، دو، سه 433 00:23:04,774 --> 00:23:06,738 .یه آنژیوکت بهم بدین .علائم حیاتی رو بگو 434 00:23:06,749 --> 00:23:09,816 .فشار 70 روی 40 .نبضش 50 ‌‍ه و داره افت می‌کنه 435 00:23:09,827 --> 00:23:11,606 .هی، داره از دست می‌ره - .می‌دونم - 436 00:23:11,684 --> 00:23:14,543 .انتقال خون فوری رو شروع کنین .منفی آویزون کنین O دو واحد خون 437 00:23:14,553 --> 00:23:16,620 .ضربان قلب داره افت می‌کنه. 30 438 00:23:17,281 --> 00:23:18,848 .خیلی‌خب 439 00:23:21,367 --> 00:23:24,001 .یه واحد اپی‌نفرین .پدهای پیس‌میکر رو بدین به ‌من 440 00:23:25,464 --> 00:23:27,297 .ضربان قلب 20تا 441 00:23:30,836 --> 00:23:32,169 .ده‌ 442 00:23:33,539 --> 00:23:35,531 ،صفر، خیلی‌خب .بهتره یکی ماساژ قلبی رو شروع کنه 443 00:23:35,541 --> 00:23:38,033 .بزار من انجامش بدم .من از پسش برمیام 444 00:23:38,043 --> 00:23:39,476 .باشه 445 00:23:47,920 --> 00:23:51,313 .دست نگه‌دار. نبضش رو چک کن 446 00:23:51,323 --> 00:23:52,812 .هیچی - .یالا، پراوش - 447 00:23:52,823 --> 00:23:55,351 اگه فرانک بمیره، امشب .کسی‌رو ندارم که عمل کنم 448 00:23:55,361 --> 00:23:57,594 نفس می‌کشه؟ 449 00:24:02,535 --> 00:24:03,893 .بهش شوک بده 450 00:24:03,903 --> 00:24:05,394 .شارژ می‌کنم 451 00:24:05,404 --> 00:24:07,738 .آماده‌ست 452 00:24:12,411 --> 00:24:15,404 .خوبه. فرانک زنده‌ست 453 00:24:15,414 --> 00:24:17,273 ."البته فعلاً. بفرستین‌‍‌‍ش واسه "پن اسکن [سی‌تی‌اسکن کامل از بدن] 454 00:24:17,283 --> 00:24:20,284 .من توی اتاق عمل شماره‌ی یک‌ام 455 00:24:23,270 --> 00:24:26,877 !هی، هی 456 00:24:26,888 --> 00:24:30,048 ...تمومش کن. یعنی... خدای من، من - .نیک - 457 00:24:30,058 --> 00:24:32,517 .قهرمان من .ممنون که گذاشتی بیام داخل 458 00:24:32,527 --> 00:24:34,052 .این پارتی خیلی خفن‌‍ه 459 00:24:34,062 --> 00:24:35,587 واقعاً اینطوره؟ 460 00:24:35,597 --> 00:24:37,522 اه، حواست هست؟ 461 00:24:37,532 --> 00:24:40,258 40درصد احتمالش هست که .بتونم از اون دختر چوپون لب بگیرم 462 00:24:40,268 --> 00:24:43,394 اه، راستش 100درصد احتمالش هست که اون دختر چوپون 463 00:24:43,404 --> 00:24:46,764 .الان داره از هرکول لب میگیره - .اوه - 464 00:24:46,774 --> 00:24:49,467 .این‌طرف هم میاد بالاخره 465 00:24:49,477 --> 00:24:51,369 خوبی؟ 466 00:24:51,379 --> 00:24:54,539 .اگه جسی رو پیدا کنم خوب می‌شم .اون غیبش زده 467 00:24:54,549 --> 00:24:57,817 .کمدها رو نگاه کن .توی کمدها فعالیت‌های زیادی در جریان‌‍ه 468 00:25:26,581 --> 00:25:28,273 .هی، روی تخت این‌کارو نکنین .از تخت بیاین پائین 469 00:25:39,661 --> 00:25:41,694 می‌خوای، اه، از اینم بهتر بشه؟ 470 00:25:56,010 --> 00:25:58,444 واسه بعد نگه‌شون می‌دارم، باشه؟ 471 00:26:02,850 --> 00:26:05,944 .پُره 472 00:26:05,954 --> 00:26:09,147 .جسی، زودباش، باز کن - .هی - 473 00:26:09,157 --> 00:26:10,172 .اول تو 474 00:26:10,183 --> 00:26:11,848 .نتونستم هیچ‌جائی پیدات کنم ....فقط داشتم 475 00:26:11,859 --> 00:26:13,849 کلِ شب حواست به من بود و خودت هیچی خوش نگذروندی؟ 476 00:26:13,860 --> 00:26:14,953 .دارم با تارزان لب می‌گیرم 477 00:26:14,963 --> 00:26:16,387 به‌نظرت مشکلی داره؟ - ،خیلی‌خب، می‌دونی چیه 478 00:26:16,397 --> 00:26:17,889 کارم اشتباه بود. اصلاً .نباید می‌آوردمت این‌جا 479 00:26:17,899 --> 00:26:19,657 .گفتی بهم اعتماد داری - ...گمونم فکر کردم - 480 00:26:19,667 --> 00:26:21,778 .من به پرستار بچه نیازی ندارم، نیک .و تو مامان نیستی 481 00:26:21,789 --> 00:26:23,561 .مامان هرگز این‌جوری رفتار نمی‌کرد می‌دونی چرا؟ 482 00:26:23,578 --> 00:26:25,185 راستش چون اون همیشه .اوضاع رو بهتر می‌کرد 483 00:26:25,196 --> 00:26:26,531 پس چرا راحتم نمی‌زاری 484 00:26:26,541 --> 00:26:29,039 و نمی‌ری یه نوشیدنی الکل‌دار بخوری 485 00:26:29,050 --> 00:26:30,969 و بعداً من هردومون رو می‌رسونم خونه 486 00:26:30,979 --> 00:26:32,971 .من ترک کردم - .جس - 487 00:26:56,871 --> 00:26:59,872 .قاشق‌زنی 488 00:27:17,225 --> 00:27:19,250 !لوری 489 00:27:19,260 --> 00:27:23,021 .لو... لوری 490 00:27:23,031 --> 00:27:26,290 ...نه - !لوری! لوری - 491 00:27:27,702 --> 00:27:30,461 !لوری 492 00:27:30,471 --> 00:27:31,904 !لوری 493 00:27:38,579 --> 00:27:40,738 !لوری، بس‌کن 494 00:27:40,748 --> 00:27:42,349 .چیزی نیست. چیزی نیست 495 00:27:42,360 --> 00:27:43,868 !نه، نه، نه .چیزی نیست. چیزی نیست - 496 00:27:43,879 --> 00:27:45,877 .می‌تونیم کمکت کنیم !جان 497 00:27:45,887 --> 00:27:47,620 ...خانم، خانم، خانم 498 00:27:57,498 --> 00:27:59,724 .ران پا خون‌ریزی کرده 499 00:27:59,734 --> 00:28:01,600 !گاز استریل بیار، الان 500 00:28:04,472 --> 00:28:06,931 !هاوکینز، کمکم کن نگهش دارم 501 00:28:06,941 --> 00:28:09,167 .الان 502 00:28:13,781 --> 00:28:17,108 .گرفتمش، حله، حله 503 00:28:17,118 --> 00:28:18,284 .40واحد کتامین [داروی بی‌هوشی] 504 00:28:21,522 --> 00:28:23,756 .زودباش آماده‌ای؟ 505 00:28:24,759 --> 00:28:26,684 .آماده - ،خیلی‌خب - 506 00:28:26,694 --> 00:28:28,794 .وقتی آماده بودی بزن 507 00:28:38,606 --> 00:28:40,048 .روی... روی شریان فشار وارد کردم 508 00:28:40,059 --> 00:28:42,064 سی‌تی آنژیوگرافی و بعدش .واسه اتاق‌عمل آماده‌ش کنین 509 00:28:42,075 --> 00:28:44,507 یعنی حواست به این بیمار بوده؟ - فکر می‌کردم هست. باهر چیزی که - 510 00:28:44,518 --> 00:28:46,637 .قبلاً دیده بودم فرق میکنه 511 00:28:46,647 --> 00:28:48,439 خب، اگه کمک خواستی .خبرم کن 512 00:28:48,449 --> 00:28:50,475 .حتماً 513 00:29:19,547 --> 00:29:21,973 نیک، داری چی‌کار می‌کنی؟ 514 00:29:21,983 --> 00:29:25,143 .نمی‌تونم نفس بکشم. نمی‌تونم نفس بکشم - .باشه. باشه - 515 00:29:25,153 --> 00:29:26,978 حمله‌ی عصبی بهت دست داده؟ 516 00:29:26,988 --> 00:29:28,679 از کی تاحالا حمله‌ی عصبی بهت دست می‌ده؟ 517 00:29:28,689 --> 00:29:31,582 .هی، هی، تنهامون بزار .جنی، برگرد توی چراغ جادو 518 00:29:31,592 --> 00:29:33,718 از کِی تا حالا؟ - .چیزی نیست که بخوام تعریف کنم - 519 00:29:33,728 --> 00:29:35,186 جدی؟ چه مدته؟ 520 00:29:35,196 --> 00:29:36,654 .بیشتر از یک سال 521 00:29:36,664 --> 00:29:39,857 نمی‌شه که حواست به همه باشه، بجز خودت، مگه‌نه؟ 522 00:29:39,867 --> 00:29:42,051 .ببین، دارم کنترلش می‌کنم - واقعاً؟ چون الان نشستی - 523 00:29:42,062 --> 00:29:44,061 کفِ آشپزخونه و داری .نفس‌نفس می‌زنی 524 00:29:44,071 --> 00:29:45,530 .ببخشید 525 00:29:45,540 --> 00:29:47,865 .ببخشید. ببخشید 526 00:29:47,875 --> 00:29:50,868 .چیزیت نیست 527 00:29:50,878 --> 00:29:54,672 چیزیت نیست .فقط نفس بکش 528 00:29:54,682 --> 00:29:57,716 .دارم سعیم رو می‌کنم - .می‌دونم - 529 00:30:01,580 --> 00:30:04,239 .خیلی ترسناک‌‍ه 530 00:30:04,258 --> 00:30:07,785 من همین‌جام. من همین‌جام، خب؟ 531 00:30:07,795 --> 00:30:10,121 .ببین داری با کی حرف می‌زنی 532 00:30:10,131 --> 00:30:12,924 ،تو همیشه، کنارم بودی، نیک .منم الان کنارتم 533 00:30:12,934 --> 00:30:14,934 .سرت رو بزار روی شونه‌ام 534 00:30:28,377 --> 00:30:30,228 .بل بهم گفت که چی شده 535 00:30:30,239 --> 00:30:31,904 .خبر خوب بهم بده 536 00:30:31,914 --> 00:30:33,322 .مجبورم دیگه 537 00:30:33,333 --> 00:30:35,631 جراحی لوری فقط .نیم‌ساعت طول می‌کشه 538 00:30:35,642 --> 00:30:38,343 البته اگه شریان یا ورید دیگه‌ای .پاره نشده باشه 539 00:30:38,353 --> 00:30:40,078 و باتوجه به تمام تشخیص‌ها .انگار همینطوره 540 00:30:40,088 --> 00:30:42,281 وقتی رفتی اتاق عمل اگه .اگه تغییری بوجود اومد، خبرم کن 541 00:30:42,291 --> 00:30:44,116 .حتماً 542 00:30:44,126 --> 00:30:45,751 .دکتر نولان 543 00:30:45,761 --> 00:30:47,686 وقتی توی اتاق عمل هستی 544 00:30:47,696 --> 00:30:50,856 ناحیه‌ی زیرشکم لوری، بین لگن راست .و ناف‌‍ش رو بررسی کن 545 00:30:50,866 --> 00:30:53,292 منم می‌خوام همون ،اطراف رو ترمیم کنم 546 00:30:53,302 --> 00:30:54,923 ولی ترجیح می‌دم طرفِ .ناحیه‌ی شکمی نرم 547 00:30:54,934 --> 00:30:57,729 چرا می‌خوای این‌کارو بکنم؟ 548 00:30:57,739 --> 00:30:59,356 .اوه، اون... اون یه توده‌ی اتفاقی‌‍ه 549 00:30:59,367 --> 00:31:01,780 .خوش‌خیمه، چیزی نیست - آره، شایدم - 550 00:31:01,791 --> 00:31:03,791 .عامل همه‌ی این اتفاق‌ها باشه 551 00:31:05,247 --> 00:31:07,380 .یه نگاه می‌اندازم 552 00:31:28,337 --> 00:31:30,462 .دکتر بل 553 00:31:30,472 --> 00:31:33,273 .ویویان 554 00:31:39,481 --> 00:31:40,839 .این‌جا زیاد پیش میاد 555 00:31:40,849 --> 00:31:43,275 جون‌شون رو نجات می‌دی؟ 556 00:31:43,285 --> 00:31:46,611 .درسته - اغلب این‌کارو می‌کنی؟ - 557 00:31:46,621 --> 00:31:48,280 نجات دادن جون بقیه؟ 558 00:31:48,290 --> 00:31:51,683 اینکه دستیارت ترتیب قرار با افراد ناشناس رو واست بده؟ 559 00:31:51,693 --> 00:31:53,418 .هرگز 560 00:31:53,428 --> 00:31:54,961 .منم همین‌طور 561 00:31:56,431 --> 00:31:58,790 .ولی الان شکایتی هم ندارم 562 00:31:58,800 --> 00:32:01,368 .منم همین‌طور 563 00:32:13,181 --> 00:32:15,215 .برو بیمارت رو نجات بده 564 00:32:17,219 --> 00:32:19,211 و منم تمام سعیم رو می‌کنم 565 00:32:19,221 --> 00:32:21,688 .که بیمارت باشم 566 00:32:28,330 --> 00:32:30,489 دکتر بل، شرمنده که توی این .دقیقه‌های آخر خبرتون کردم 567 00:32:30,499 --> 00:32:32,290 .فکر کردم بهتره سه‌تا جراح اینجا باشن 568 00:32:32,300 --> 00:32:33,984 .بی‌شک جراح چهارمی هم لازمه 569 00:32:33,995 --> 00:32:35,861 می‌تونم ترتیب دست یا پا .یا هردوشون رو بدم 570 00:32:35,871 --> 00:32:37,781 نمی‌دونم، دکتر واس خیلی هیجان‌زده‌است 571 00:32:37,792 --> 00:32:39,898 .که پای این آقا رو دوباره پیوند بزنه 572 00:32:39,908 --> 00:32:41,641 من و شما ترتیب دست رو می‌دیم، باشه؟ 573 00:32:41,652 --> 00:32:43,633 خب، به‌نظرت عالی نمی‌شه که بتونیم 574 00:32:43,644 --> 00:32:45,891 کاری کنیم که این پدر بتونه یه‌روزی دخترش رو 575 00:32:45,902 --> 00:32:47,097 توی راهروی کلیسا همراهی کنه؟ 576 00:32:47,108 --> 00:32:49,475 خوشم نمیاد قلب لطیفت ...رو بشکنم، ولی 577 00:32:49,486 --> 00:32:51,542 .مینا ماله من .بفرما، تموم شد 578 00:32:51,553 --> 00:32:54,312 .خانوما روی پا کار می‌کنن .و ستاره‌های سرشناس هم روی دست 579 00:32:54,322 --> 00:32:56,589 کسی هست که سراغ ...اندام‌های دیگه بره یا 580 00:32:59,494 --> 00:33:02,821 .وضعیتش داغونه. آستین، تو برو سراغ اسکن‌ها .واس، گردش خون 581 00:33:02,831 --> 00:33:05,557 .فشار خون 70 روی 55 .به‌سرعت داره پائین‌ میاد 582 00:33:05,567 --> 00:33:08,593 جراحت دیگه‌ای هم هست؟ - .آه، دنده‌ها شکسته، ریه آسیب دیده - 583 00:33:08,603 --> 00:33:10,395 همینطور خون‌ریزی میان‌سینه‌ای .که باید حواس‌مون بهش باشه 584 00:33:10,405 --> 00:33:12,831 .ناحیه شکمی و لگن سالم به‌نظر میان .مشکل اصلی "شوک هموراژیک"‌‍ه شوکی که وقتی بدن خون زیادی] [ازدست داده باشد اتفاق می‌افتد 585 00:33:12,841 --> 00:33:15,233 پروتکل انتقال خون گسترده‌رو انجام دادین؟ 586 00:33:15,243 --> 00:33:16,701 توی اورژانس 4 واحد خون .بهش انتقال داده شده 587 00:33:16,711 --> 00:33:18,203 .دو واحد دیگه اضافه کن .ترانکزامیک اسید" رو آماده کن" [داروی انعقادی برای جلوگیری از خون‌ریزی زیاد] 588 00:33:18,213 --> 00:33:20,224 و بانک خون رو هم خبر کن. هرچقدر .خون دارن احتیاج‌مون می‌شه 589 00:33:20,235 --> 00:33:21,849 برای همراهی توی راهروی کلیسا .زیادی داغونه 590 00:33:21,860 --> 00:33:24,910 بیاین فقط مطمئن‌شیم که می‌تونه .دوباره بچه‌هاش رو ببینه 591 00:33:26,455 --> 00:33:28,914 نقل‌قول: "هیچ‌چیز به‌اندازه‌ی سلامتی ،بخشیدن به انسان‌ها 592 00:33:28,924 --> 00:33:32,417 آدمی را به ."خدایان نزدیک نمی‌کند 593 00:33:32,427 --> 00:33:34,453 ."از "سیسرو - :نقل‌قول - [فیلسوف رومی] 594 00:33:34,463 --> 00:33:36,267 ."ناحیۀ شکمی لوری رو بررسی کن" 595 00:33:37,265 --> 00:33:38,931 ."از "هاوکینز 596 00:33:39,968 --> 00:33:42,181 آه، اندی ازت می‌خوام که 597 00:33:42,192 --> 00:33:45,761 .یکم بیشتر بیهوش نگهش داری 598 00:33:47,942 --> 00:33:49,633 چه مدته که پا قطع شده؟ 599 00:33:49,644 --> 00:33:51,603 .دور و بر 5 ساعت 600 00:33:51,613 --> 00:33:54,517 گمونم تا 20 دقیقه‌ی دیگه این عضو .قابلیت زیست‌پذیری‌‍ش رو از دست میده 601 00:33:54,528 --> 00:33:55,853 پس شاید بهتر باشه روی عضوی که 602 00:33:55,864 --> 00:33:57,283 .خودت داری نجات می‌دی، تمرکز کنی 603 00:33:57,294 --> 00:33:59,293 .آه، حرفت رو اصلاح کنم، عشقم .عضوی که ما داریم نجات می‌دیم 604 00:34:02,077 --> 00:34:04,343 .ساکشن 605 00:34:04,885 --> 00:34:06,310 .باند 606 00:34:06,320 --> 00:34:08,320 .کلمپ 607 00:34:11,093 --> 00:34:13,512 .خیلی‌خب، انتقال خون رو ادامه بدین .تخت رو به‌حالت "ترندلنبرگ" در بیارین [حالت سراشیبی که سر به‌سمت پائین و پاها به‌سمت بالاست] 608 00:34:13,530 --> 00:34:14,788 .داره خون‌ریزی می‌کنه 609 00:34:15,062 --> 00:34:16,821 داری خیلی از خونِ پا رو حروم می‌کنی 610 00:34:16,831 --> 00:34:19,429 .این‌جوری بافت از بین میره - .دست هم داره فاسد می‌شه - 611 00:34:19,440 --> 00:34:21,892 و این اشتباه کی بود؟ - .شریان خیلی ضعیف بود - 612 00:34:21,902 --> 00:34:23,699 چرا این‌قدر طول کشیده؟ - نمی‌دونم - 613 00:34:23,710 --> 00:34:25,763 .داری از چی حرف می‌زنی .مشکل حل شد 614 00:34:25,773 --> 00:34:28,432 .مشکل جدید 615 00:34:28,442 --> 00:34:30,801 .ضربان قلب‌‍ش داره پائین میاد 616 00:34:30,811 --> 00:34:33,479 .دستگاه اولتراساوند رو بده 617 00:34:36,917 --> 00:34:40,077 .تامپوناد" باعث شده به قلب‌‍ش فشار بیاد" [تجمع مایع زیاد در کیسه اطراف قلب] 618 00:34:40,087 --> 00:34:42,688 .حتماً خون‌ریزی میان‌سینه‌ای تشدید شده 619 00:34:42,699 --> 00:34:45,483 سرخرگ ریوی پاره شده .ارّه‌ی استرنوم" رو بدین به من" [ارّه‌ای که برای شکافتن سینه به‌کار می‌رود] 620 00:34:47,795 --> 00:34:50,028 می‌خوای پمپاژ رو ادامه بدیم؟ - .نه، همین‌جوری خوبه - 621 00:35:02,643 --> 00:35:04,176 .دو واحد خون دیگه لازم داریم 622 00:35:13,354 --> 00:35:15,312 .هنوزم داره پائین میاد 623 00:35:15,322 --> 00:35:17,481 .استقامت قلبی بیشتری می‌خوام 624 00:35:17,491 --> 00:35:19,057 .خون رو سریع بهش تزریق کن 625 00:35:45,653 --> 00:35:48,379 .اعضای حیاتی دارن بهتر می‌شن 626 00:35:48,389 --> 00:35:50,981 .خودنما 627 00:35:50,991 --> 00:35:52,983 هی، اگه زحمت بکشی .می‌تونی به رُخ هم بکشی 628 00:35:52,993 --> 00:35:54,552 .همین‌کارو می‌کنیم 629 00:35:54,562 --> 00:35:58,155 تیم_چستین_جونم# 630 00:35:58,165 --> 00:36:00,524 .لوری داره بهتر می‌شه .حق با تو بود 631 00:36:00,534 --> 00:36:02,401 بررسی ناحیه شکم .تصمیم درستی بود 632 00:36:05,873 --> 00:36:08,766 .این چندتا دندون داره - .یه دندون داره - 633 00:36:08,776 --> 00:36:11,502 .یه "تراتوما"ست .گازت نمی‌گیره، ریکی [غده‌ای حاوی بافت‌های جنینی] 634 00:36:11,512 --> 00:36:13,904 تراتوماها یه‌جور ناهنجاری ژنتیکی‌‍‌اند ،که باعث تولید مجدد اعضا می‌شن 635 00:36:13,914 --> 00:36:16,874 یا بعضی‌وقتا استخوان یا دندون .و توی یه کیسه‌ی گوشتی قرار دارن 636 00:36:16,884 --> 00:36:18,242 .نادره. و ناخوشایند 637 00:36:18,252 --> 00:36:21,011 کشف کاملاً مناسبی .برای شب هالووین بود 638 00:36:21,021 --> 00:36:23,295 بعضی‌‌از تراتوماها پادتن‌هایی می‌سازن ،که به مغز حمله می‌کنن 639 00:36:23,306 --> 00:36:24,740 .و این می‌تونه باعث "آنسفالیت" بشه [التهاب و ورم مغزی] 640 00:36:24,751 --> 00:36:26,333 .درسته - باید آزمایش مایع مغزی نخاعی‌رو - 641 00:36:26,344 --> 00:36:29,520 .انجام بدیم NMDA برای پادتن‌های ضد [ان-متل-دی-آسپارتیک اسید] 642 00:36:30,857 --> 00:36:32,857 .فکر کنم فهمیدیم چیه 643 00:36:36,194 --> 00:36:39,029 .خیلی‌خب، بسه دیگه 644 00:36:48,399 --> 00:36:50,624 واقعاً قرار خوب بشم؟ 645 00:36:50,634 --> 00:36:52,393 !آره. آره 646 00:36:57,007 --> 00:37:00,367 .داری NMDA آره، تو آنسفالیتِ ضد نوعی ورم مغزی که باعث بروز حملات تشنجی] [و از دست دادن کنترل حرکتی عضلات می‌شود 647 00:37:00,377 --> 00:37:01,902 .یه‌جور عفونت نادر مغزی‌‍ه 648 00:37:01,912 --> 00:37:03,570 .تمام علائمت بخاطر همین بوده 649 00:37:03,580 --> 00:37:05,039 ما بهت ترکیبی از استروئیدها 650 00:37:05,049 --> 00:37:06,338 .و ایمونوگلوبین‌ها رو می‌دیم 651 00:37:06,349 --> 00:37:08,208 کابوس‌هات ممکنه موقتاً یکم ادامه پیدا کنن، ولی 652 00:37:08,218 --> 00:37:10,556 طی مدت کوتاهی به .زندگی قبلی‌‍ت برمی‌گردی 653 00:37:10,567 --> 00:37:12,811 اه، دو ساله که با خانواده‌ام 654 00:37:12,822 --> 00:37:16,716 ...صحبت نکردم، ولی الان 655 00:37:16,727 --> 00:37:19,019 دل تو دلم نیست که بهشون .بگم قراره خوب بشم 656 00:37:19,029 --> 00:37:21,755 .فقط امیدوارم تلفن رو جواب بدن 657 00:37:21,765 --> 00:37:23,190 .خانواده چیز پیچیده‌ای‌‍ه 658 00:37:23,200 --> 00:37:25,259 فقط باید امیدوار باشی 659 00:37:25,269 --> 00:37:27,402 که آخر کار اونا .کنارت باشن 660 00:37:39,283 --> 00:37:41,842 .حق با تو بود 661 00:37:41,852 --> 00:37:45,446 ،باید باهمدیگه چند روزی بزنیم بیرون .تا حال‌وهوام عوض شه و جون بگیرم 662 00:37:45,456 --> 00:37:48,782 .هر وقت خواستی فقط بگو - .حتماً - 663 00:37:48,792 --> 00:37:50,551 .وقتی که حقیقت رو بهم بگی 664 00:37:50,561 --> 00:37:52,694 امروز کجا بودی؟ 665 00:37:55,966 --> 00:37:58,425 ،شاید وقتی دست از دروغ گفتن به‌من برداری 666 00:37:58,435 --> 00:38:00,728 اون‌موقع منم فکر می‌کنم .که باهات به جزیره بیام یا نه 667 00:38:00,738 --> 00:38:04,298 اینکه همیشه همه‌چیز رو درمیون بزارم 668 00:38:04,308 --> 00:38:06,700 .چیزی نیست که بهش علاقه داشته باشم 669 00:38:06,710 --> 00:38:08,936 .خب، ولی من علاقه دارم 670 00:38:08,946 --> 00:38:10,804 ،پسرم، من همه‌جور خصلتی دارم 671 00:38:10,814 --> 00:38:13,574 ..ولی هرچی باشم، دو رو نیستم 672 00:38:13,584 --> 00:38:15,876 حالا این یعنی چه؟ 673 00:38:15,886 --> 00:38:17,911 توئی که روبروم نشستی هم 674 00:38:17,921 --> 00:38:20,547 .همچین آدم بی‌شیله‌پیله‌ای نیستی 675 00:38:20,557 --> 00:38:23,951 تو خونه‌رو ترک کردی و بهم .نگفتی که 10 سال کجا بودی 676 00:38:23,961 --> 00:38:27,154 مجبور بودم یه کاراگاه خصوصی .استخدام کنم که ردت رو بگیره 677 00:38:27,164 --> 00:38:30,390 پس چیزی که خودت‌هم ازش طفره می‌ری 678 00:38:30,400 --> 00:38:34,336 .رو از من نپرس 679 00:38:38,308 --> 00:38:40,275 .یکم استراحت کن 680 00:38:54,358 --> 00:38:56,424 .دوباره خوش‌اومدی، فرانک 681 00:38:59,696 --> 00:39:01,789 چه... چه بلائی سرم اومده بود؟ 682 00:39:01,799 --> 00:39:04,191 .با ماشین یه تصادف کوچولو داشتی 683 00:39:04,201 --> 00:39:07,161 دکتر واس و من جز تیمی بودیم که 684 00:39:07,171 --> 00:39:10,130 دست و پات رو دوباره .پیوند زدیم 685 00:39:10,140 --> 00:39:11,932 من نزدیک بود بمیرم؟ 686 00:39:11,942 --> 00:39:13,967 .یه چند باری 687 00:39:13,977 --> 00:39:16,703 مسئله‌ی مهم اینه‌که .الان اینجایی 688 00:39:16,713 --> 00:39:19,773 آره... همسرم؟ 689 00:39:19,783 --> 00:39:22,476 و دخترهام؟ 690 00:39:22,486 --> 00:39:24,611 اونا می‌دونن چی شده؟ 691 00:39:24,621 --> 00:39:28,390 .آره. الان دارن میان این‌جا 692 00:39:34,631 --> 00:39:36,990 .سلام 693 00:39:37,000 --> 00:39:38,859 ...سلام، ام 694 00:39:38,869 --> 00:39:42,329 .اوه، چیزی نیست عزیزم .چیزی نیست 695 00:39:42,339 --> 00:39:44,739 .بابایی عاشق‌ته، عزیزم 696 00:39:47,044 --> 00:39:50,070 .امروز توی اورژانس کمک خوبی کردی، پراوش 697 00:39:50,080 --> 00:39:51,638 .ممنون، دکتر آستین 698 00:39:51,648 --> 00:39:53,307 ...و کاری هم که شما توی اورژانس کردین 699 00:39:53,317 --> 00:39:55,976 .هیس. می‌دونم که کارم درست بود 700 00:39:55,986 --> 00:39:58,245 به‌نظرتون این لذت‌بخش‌ترین بخش شغل‌مون نیست؟ 701 00:39:58,255 --> 00:39:59,847 منظورت کدوم بخشه؟ 702 00:39:59,857 --> 00:40:01,381 اون بخشی که دلت می‌خواد 703 00:40:01,391 --> 00:40:03,517 تلفن‌رو برداری و به .بچه‌های خودت زنگ بزنی 704 00:40:03,527 --> 00:40:06,361 تنها بچه‌های من، گربه‌های .امریکن باب‌تیل" و "مین"‌ام هستن" [ دو نژاد گربه] 705 00:40:08,332 --> 00:40:10,357 وایسا. بچه‌های تو آدمیزادن؟ 706 00:40:10,367 --> 00:40:12,492 .دوتا، از ازدواج اولم 707 00:40:12,502 --> 00:40:14,094 .الان دیگه بزرگ شدن 708 00:40:14,104 --> 00:40:16,330 .و یکی از بچه‌هام هم یه بچه داره 709 00:40:16,340 --> 00:40:18,573 .شب خوش، پسرا 710 00:40:21,211 --> 00:40:23,403 .بچه‌ش یه بچه‌ داره 711 00:40:23,413 --> 00:40:25,580 .اون مامان‌بزرگه 712 00:40:30,921 --> 00:40:32,854 ...می‌دونی،‌من 713 00:40:36,093 --> 00:40:38,252 می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم 714 00:40:38,262 --> 00:40:42,456 ...که این دیدار فراموش‌نشدنی باید 715 00:40:42,466 --> 00:40:44,858 .یک‌بار و بدون هیچ وابستگی باشه 716 00:40:47,204 --> 00:40:49,796 .حالا دارم به تجدیدنظر کردن فکر می‌کنم 717 00:40:49,806 --> 00:40:53,734 .منم همین‌طور 718 00:40:53,744 --> 00:40:55,535 باید بگم درباره‌ی مهارت‌های آشنایی 719 00:40:55,545 --> 00:40:57,237 .حق با دستیارم بود 720 00:40:57,247 --> 00:40:59,206 .خب تربیت‌‍ش کردیم 721 00:40:59,216 --> 00:41:03,277 شوهر سابقم خیلی به گریسون سخت .می‌گرفت، ولی بهش افتخار می‌کنم 722 00:41:03,287 --> 00:41:05,453 .اون پسر خوبی‌‍ه 723 00:41:07,491 --> 00:41:09,591 چی؟ 724 00:41:20,938 --> 00:41:22,963 اه، نیک کجاست؟ 725 00:41:22,973 --> 00:41:24,998 .اوه، گذاشتم امشب رو استراحت کنه 726 00:41:25,022 --> 00:41:27,022 :خب، خسارت‌ها 727 00:41:27,177 --> 00:41:30,771 ،سه‌تا لیوان شکسته ...لوله‌ی سینک گیر گرده، و 728 00:41:30,781 --> 00:41:33,573 هالی گولایتلی" روی فرش‌‍ت" .نوشیدنی ریخت 729 00:41:33,583 --> 00:41:35,575 .هیچوقت پاک نمی‌شه .می‌دونم. شرمنده 730 00:41:35,585 --> 00:41:38,312 .بس کن 731 00:41:38,322 --> 00:41:40,647 .نه، خودت بس کن 732 00:41:40,657 --> 00:41:42,916 .ای دختره احمق پررو 733 00:41:42,926 --> 00:41:46,753 اوه، یه‌مدتی هست .که همین‌جور‌ی‌‍ه 734 00:41:46,763 --> 00:41:49,690 .یه‌جورایی باحال‌‍ه - .بس کن - 735 00:41:49,700 --> 00:41:51,299 .چه کابوسی 736 00:42:17,694 --> 00:42:18,793 !مامان 737 00:42:20,069 --> 00:42:21,168 !مامان 738 00:42:22,566 --> 00:42:25,726 .همین‌الان برو، پسر 739 00:42:25,736 --> 00:42:27,669 !از این‌جا برو، پسر 740 00:42:31,341 --> 00:42:34,534 !بابا، نه، تو رو خدا 741 00:42:34,544 --> 00:42:37,012 .تو رو خدا 742 00:42:43,387 --> 00:42:45,420 .چیزی نیست 743 00:42:54,197 --> 00:42:56,197 می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟ 744 00:43:03,475 --> 00:43:10,474 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 745 00:43:10,498 --> 00:43:16,535 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 746 00:43:16,535 --> 00:43:21,901 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 72044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.