All language subtitles for The.Legendary.Witch.E40.END.150308.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,420 [Magic Bakery] 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,620 The painted maple bread originally developed by Magic Bakery was copied 4 00:00:10,620 --> 00:00:13,340 and is being sold by Shinhwa Bakery with their capital strength. 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,220 [Final Episode] 6 00:00:13,340 --> 00:00:14,970 After the story went public, 7 00:00:14,970 --> 00:00:17,700 it's raised questions about the high-handedness of big corporations. 8 00:00:17,700 --> 00:00:19,780 How do you estimate your damage from it? 9 00:00:19,780 --> 00:00:22,970 We used to have customers in here like packs of dogs, 10 00:00:22,970 --> 00:00:26,660 but now, as you can see, there isn't so much as a fly. 11 00:00:26,660 --> 00:00:27,510 Huh? 12 00:00:28,050 --> 00:00:29,420 What are you doing, you fool? 13 00:00:29,420 --> 00:00:31,280 It’s itchy. I’m talking now. 14 00:00:31,750 --> 00:00:33,470 Oops, I’m sorry. 15 00:00:33,470 --> 00:00:36,110 I didn’t mean to be rude to the viewers. 16 00:00:36,110 --> 00:00:38,080 You can edit that part out, right? 17 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 Ah, yes. 18 00:00:39,580 --> 00:00:41,180 - Please speak comfortably. - Sure. 19 00:00:41,180 --> 00:00:42,040 Good. 20 00:00:42,040 --> 00:00:44,020 The decrease in sales is an issue, 21 00:00:44,020 --> 00:00:47,910 but the biggest problem is that Shinhwa Bakery claimed we copied them 22 00:00:47,910 --> 00:00:51,460 so we’ve lost our credibility with our customers. 23 00:00:51,460 --> 00:00:54,040 Then do you have solid evidence that 24 00:00:54,040 --> 00:00:57,300 Magic Bakery developed and launched the painted maple bread first? 25 00:00:57,830 --> 00:00:58,630 Yes. 26 00:00:59,070 --> 00:01:03,220 Our painted maple bread was featured in Gourmet Guide 27 00:01:03,220 --> 00:01:05,810 before Shinhwa Bakery launched theirs. 28 00:01:05,810 --> 00:01:08,340 So it was the bread featured in Gourmet Guide. 29 00:01:08,340 --> 00:01:10,330 If Shinhwa Bakery copied and launched it, 30 00:01:10,330 --> 00:01:12,880 they should have expected this level of controversy. 31 00:01:12,880 --> 00:01:14,820 I don't think that they care much because 32 00:01:14,820 --> 00:01:18,020 they believe small business owners like us can't do much about it. 33 00:01:18,600 --> 00:01:21,100 The first daughter of Shinhwa Group said, 34 00:01:21,100 --> 00:01:24,000 "You don’t have power, money or a backer." 35 00:01:24,000 --> 00:01:26,430 "Go ahead and try to do whatever you want about it." 36 00:01:27,520 --> 00:01:28,690 Ah, yes. 37 00:01:28,690 --> 00:01:31,480 The next question is a little different. 38 00:01:31,480 --> 00:01:34,320 I heard that the employees of Magic Bakery 39 00:01:34,320 --> 00:01:36,070 have a special background. 40 00:01:36,340 --> 00:01:38,440 Can you tell me about it? 41 00:01:38,800 --> 00:01:43,010 We met as cellmates at Korea Women's Penitentiary. 42 00:01:43,010 --> 00:01:44,960 We’ve lived together like a family since then 43 00:01:44,960 --> 00:01:47,540 and now we run Magic Bakery together. 44 00:01:47,540 --> 00:01:49,800 It must be hard for you to make that public. 45 00:01:49,800 --> 00:01:51,650 Thank you for being honest with us. 46 00:01:51,920 --> 00:01:54,570 Many people look at us differently 47 00:01:54,570 --> 00:01:57,190 when they find out we’re ex-convicts, 48 00:01:57,190 --> 00:02:01,230 but we're just trying to live our lives to the fullest. 49 00:02:01,230 --> 00:02:04,180 I hope that you all 50 00:02:04,180 --> 00:02:05,870 can look at us generously. 51 00:02:07,630 --> 00:02:10,740 Even though we're not perfect, 52 00:02:11,030 --> 00:02:14,080 we make our bread in the safest and most loving way, 53 00:02:14,080 --> 00:02:15,510 more than anyone else. 54 00:02:16,060 --> 00:02:17,240 It’s Soo In. 55 00:02:17,240 --> 00:02:18,780 Soo In is there. 56 00:02:20,210 --> 00:02:21,380 Soo… Soo In… 57 00:02:22,330 --> 00:02:24,250 - You’re so mean! - Jeez. 58 00:02:24,250 --> 00:02:25,830 It’s only the bread we copied. 59 00:02:25,830 --> 00:02:27,690 How could they turn it into arrogation? 60 00:02:27,690 --> 00:02:30,540 How would they like to learn what arrogation really is, huh? 61 00:02:30,540 --> 00:02:31,390 Jeez. 62 00:02:31,390 --> 00:02:34,720 We have enough troubles already. Please behave yourself. 63 00:02:41,110 --> 00:02:42,020 Hello. 64 00:02:42,650 --> 00:02:43,500 What? 65 00:02:47,920 --> 00:02:49,360 Okay, I’ll call you later. 66 00:02:50,200 --> 00:02:51,440 What? What happened? 67 00:02:51,440 --> 00:02:52,710 We have a problem, Joo Hee. 68 00:02:52,960 --> 00:02:54,010 What’s the matter? 69 00:02:54,010 --> 00:02:57,720 Our company website is overloaded with complaints 70 00:02:57,720 --> 00:03:00,830 and the public is demanding a boycott, not just of Shinhwa Bakery, 71 00:03:00,830 --> 00:03:02,620 but all Shinhwa Group brands. 72 00:03:03,260 --> 00:03:04,620 Oh my. What? 73 00:03:07,460 --> 00:03:09,690 What should we do? Huh? 74 00:03:10,110 --> 00:03:11,000 Hello? 75 00:03:11,300 --> 00:03:13,030 Is this Ms. Ma Joo Ran’s house? 76 00:03:13,030 --> 00:03:13,970 Yes, it is. 77 00:03:14,220 --> 00:03:15,700 Are you Ms. Ma Joo Ran? 78 00:03:15,700 --> 00:03:17,140 Yes, I am. What is this about? 79 00:03:17,140 --> 00:03:19,290 This is Jongro Police Station’s Criminal Department. 80 00:03:19,290 --> 00:03:22,120 We need to investigate you on allegations 81 00:03:22,120 --> 00:03:25,380 of requesting the theft and destruction of a vehicle by Lee Geun Ho. 82 00:03:25,810 --> 00:03:29,800 I need you to come to Jongro Police Station by 14:00 on March 6th. 83 00:03:29,800 --> 00:03:33,720 If you disobey this summons, we'll have to come to your home and take you forcibly. 84 00:03:33,720 --> 00:03:36,040 The person you want isn't here. 85 00:03:36,040 --> 00:03:37,620 You’ve got the wrong number. 86 00:03:37,620 --> 00:03:39,360 Who was it? Why do you hang up like that? 87 00:03:40,030 --> 00:03:40,840 Huh? 88 00:03:41,300 --> 00:03:42,490 I don’t know! I don’t know! 89 00:03:44,570 --> 00:03:45,920 What’s wrong with her? 90 00:03:47,430 --> 00:03:49,830 Our stock price is dropping every day 91 00:03:49,830 --> 00:03:52,450 because of father’s detention. 92 00:03:52,450 --> 00:03:54,490 The major shareholders won't stay quiet. 93 00:03:54,490 --> 00:03:56,770 There will be a general meeting tomorrow. 94 00:03:58,150 --> 00:03:59,910 Both of us might get 95 00:04:00,660 --> 00:04:02,910 kicked out of Shinhwa Group. 96 00:04:06,220 --> 00:04:10,850 [Shinhwa Group Press Conference] 97 00:04:09,770 --> 00:04:10,850 First of all, 98 00:04:10,850 --> 00:04:13,750 I would like to say that everything concerning 99 00:04:13,750 --> 00:04:17,030 the painted maple bread issue was my sole decision. 100 00:04:17,450 --> 00:04:20,750 Since the entirety of this incident was the result of my negligence, 101 00:04:20,750 --> 00:04:22,230 I’ve decided to resign 102 00:04:22,860 --> 00:04:26,140 from Shinhwa Group as of today. 103 00:04:29,450 --> 00:04:31,610 Again, 104 00:04:31,610 --> 00:04:34,110 I would sincerely like to apologize. 105 00:04:52,680 --> 00:04:54,560 You’ve made a difficult decision. 106 00:04:54,560 --> 00:04:55,530 You did a good job. 107 00:04:55,970 --> 00:04:59,950 I don’t know how I’ve become such a pathetic person. 108 00:05:00,610 --> 00:05:03,210 I'm ashamed and miserable. 109 00:05:03,440 --> 00:05:05,060 Anyone can make mistakes. 110 00:05:05,060 --> 00:05:06,540 Don't be too hard on yourself. 111 00:05:08,980 --> 00:05:11,630 That's how you used to talk to me. 112 00:05:12,680 --> 00:05:14,710 When we studied abroad, 113 00:05:14,710 --> 00:05:16,660 whenever I used to cry, 114 00:05:17,340 --> 00:05:20,330 you would always comfort me and say, "You'll be alright." 115 00:05:20,330 --> 00:05:23,550 “We all learn" 116 00:05:23,550 --> 00:05:24,630 "from our mistakes." 117 00:05:25,210 --> 00:05:28,130 That's because you were a lovely, wonderful friend to me then. 118 00:05:28,480 --> 00:05:32,470 I always wanted to be a lovely, wonderful woman to you. 119 00:05:33,130 --> 00:05:34,000 Joo Hee. 120 00:05:34,980 --> 00:05:36,640 Don’t worry. 121 00:05:37,370 --> 00:05:39,120 I understand clearly now 122 00:05:39,120 --> 00:05:41,490 that you'll never see me that way, 123 00:05:42,010 --> 00:05:43,480 no matter how hard I try. 124 00:05:46,470 --> 00:05:48,680 I'm leaving for New York today. 125 00:05:49,160 --> 00:05:50,220 New Work? Why? 126 00:05:50,220 --> 00:05:52,280 I need a break and a chance 127 00:05:52,280 --> 00:05:54,120 to get myself back together 128 00:05:54,950 --> 00:05:58,230 so I can go back to being the old Ma Joo Hee. 129 00:06:01,230 --> 00:06:03,300 You can shake my hand, right? 130 00:06:10,770 --> 00:06:12,940 [Shinhwa Group General Meeting] 131 00:06:11,170 --> 00:06:13,990 After CEO Ma Do Hyun’s death 132 00:06:13,990 --> 00:06:16,060 and the detention of Chairman Ma Tae San, 133 00:06:16,780 --> 00:06:20,350 our stock price has bottomed out. 134 00:06:21,250 --> 00:06:23,630 The executives have decided 135 00:06:23,630 --> 00:06:27,520 that we can no longer keep the position of CEO open. 136 00:06:27,750 --> 00:06:29,260 Accordingly, we'd like to have 137 00:06:29,260 --> 00:06:33,090 VP Nam Woo Seok as our new CEO. 138 00:06:43,210 --> 00:06:46,670 I’m sorry, but I can’t accept this decision. 139 00:06:51,180 --> 00:06:55,230 I'm sincerely grateful to all the executives 140 00:06:55,230 --> 00:06:58,450 who have put so much faith in me, 141 00:06:58,700 --> 00:07:01,230 but I am a baker at heart and not an executive. 142 00:07:01,230 --> 00:07:04,990 I know that baking is my true calling. 143 00:07:06,070 --> 00:07:08,730 Are you saying that you'd rather go back to being a pastry chef 144 00:07:08,730 --> 00:07:11,330 at Shinhwa Hotel than take an executive position here? 145 00:07:11,580 --> 00:07:12,580 No. 146 00:07:12,580 --> 00:07:15,720 I'm going back to Paris to continue studying 147 00:07:15,720 --> 00:07:17,170 as a pastry chef for a while. 148 00:07:20,410 --> 00:07:22,240 I’d like to suggest that 149 00:07:22,610 --> 00:07:26,340 you hire a professional executive instead of a baker like me. 150 00:07:26,580 --> 00:07:29,560 I hope that you can establish a clean, transparent corporate image 151 00:07:29,560 --> 00:07:32,680 by incorporating the philosophies 152 00:07:32,680 --> 00:07:37,580 of Shinhwa Confectionery's foundation, Geobuk Bakery. 153 00:07:39,380 --> 00:07:41,050 Before the CEO Ma came 154 00:07:41,810 --> 00:07:43,760 to the prosecutor’s office voluntarily, 155 00:07:43,760 --> 00:07:45,830 he made a new will. 156 00:07:48,300 --> 00:07:49,770 I’m sure that 157 00:07:49,770 --> 00:07:52,800 he left everything to Moon Soo In again. 158 00:07:52,800 --> 00:07:56,440 The beneficiary isn’t Ms. Moon, 159 00:07:56,440 --> 00:07:57,910 but Mr. Nam Woo Seok. 160 00:07:59,800 --> 00:08:00,680 What? 161 00:08:01,080 --> 00:08:03,420 With the shares Nam Woo Seok inherited from Do Hyun, 162 00:08:03,420 --> 00:08:06,060 he moved Ms. Cha and the other shareholders 163 00:08:06,060 --> 00:08:08,350 to hire professional executives 164 00:08:08,350 --> 00:08:10,750 and change our current management 165 00:08:10,750 --> 00:08:13,620 in order to embrace Geobuk Bakery’s corporate philosophy. 166 00:08:14,200 --> 00:08:15,860 Do Jin came back to Shinhwa too. 167 00:08:16,080 --> 00:08:17,990 How dare he? 168 00:08:17,990 --> 00:08:20,910 Shinhwa Group isn’t Shinhwa Group anymore. 169 00:08:20,910 --> 00:08:23,150 I’m the only one of the Ma family 170 00:08:24,240 --> 00:08:25,270 left in Shinhwa. 171 00:08:28,240 --> 00:08:31,070 [The Fall of Shinhwa Group] 172 00:08:50,440 --> 00:08:52,090 For thirty years, 173 00:08:52,090 --> 00:08:54,780 I've lived only for the sake of revenge. 174 00:08:54,780 --> 00:08:57,100 Now, after it's all over, 175 00:08:57,510 --> 00:09:01,180 I finally regret wasting my life on it. 176 00:09:02,100 --> 00:09:03,360 Sang Woo. 177 00:09:03,880 --> 00:09:07,180 Do I look pathetic to you, too? 178 00:09:07,710 --> 00:09:11,050 Is that why you never appear in my dreams? 179 00:09:13,870 --> 00:09:15,950 I’ll forget about the past 180 00:09:17,270 --> 00:09:19,780 and I’ll live well with the children, 181 00:09:20,800 --> 00:09:23,570 so you can stop worrying about me now 182 00:09:24,380 --> 00:09:26,030 and rest in peace. 183 00:09:38,680 --> 00:09:39,850 Thank you. 184 00:09:39,850 --> 00:09:41,340 Please come again. 185 00:09:41,340 --> 00:09:42,940 Please come again. 186 00:09:45,240 --> 00:09:47,710 It's true there are always ups and downs in life, 187 00:09:48,020 --> 00:09:51,460 but when I first found out that Shinhwa Bakery copied our bread, 188 00:09:51,460 --> 00:09:54,420 I felt like I'd been blindsided. 189 00:09:54,420 --> 00:09:56,750 I never would have imagined 190 00:09:56,750 --> 00:09:59,570 such a crisis would make us so famous 191 00:09:59,570 --> 00:10:01,290 that we'd sell out of bread every day. 192 00:10:02,960 --> 00:10:04,210 You can't even read. 193 00:10:04,210 --> 00:10:06,700 I had no idea you could be so eloquent. 194 00:10:07,370 --> 00:10:09,570 Customers can hear you. 195 00:10:09,820 --> 00:10:11,830 Oops. Sorry. 196 00:10:11,830 --> 00:10:13,910 We need to bake more painted maple bread. 197 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 Do we have dough left, *Unni? 198 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 [*Unni: Older sister or older female] 199 00:10:21,250 --> 00:10:25,210 Mi O asked you how much painted maple bread 200 00:10:25,210 --> 00:10:26,610 dough we have left. 201 00:10:27,280 --> 00:10:29,990 Oh, I can bake two more batches. 202 00:10:29,990 --> 00:10:30,950 Okay. 203 00:10:32,200 --> 00:10:33,620 Just stop worrying. 204 00:10:33,620 --> 00:10:35,490 Go tell him not to go. 205 00:10:37,390 --> 00:10:39,000 I’m talking about Byeol’s father. 206 00:10:39,330 --> 00:10:40,900 He's leaving for Paris. 207 00:10:41,310 --> 00:10:42,870 Can you live without him? 208 00:10:42,870 --> 00:10:46,060 I should go back to kitchen and bake more bread. 209 00:10:49,620 --> 00:10:51,060 Leave her alone. 210 00:10:51,060 --> 00:10:53,240 She's already beside herself. 211 00:10:53,240 --> 00:10:56,310 I don’t think she can handle it if Byeol’s father’s leaves. 212 00:10:56,550 --> 00:10:59,830 She'll make it. 213 00:10:59,830 --> 00:11:01,820 You don’t need to worry at all. 214 00:11:03,720 --> 00:11:06,590 What if they really break up? 215 00:11:06,590 --> 00:11:08,220 If they’re meant to be, 216 00:11:08,220 --> 00:11:11,550 they’ll meet again anyway. 217 00:11:11,550 --> 00:11:13,470 Don’t worry too much. 218 00:11:13,470 --> 00:11:15,200 I’m a philosopher. 219 00:11:28,760 --> 00:11:30,130 My heart is 220 00:11:31,000 --> 00:11:33,350 with you like this, 221 00:11:33,740 --> 00:11:35,700 so put this ring on my finger 222 00:11:36,860 --> 00:11:39,870 when you want to come back to me. 223 00:11:57,510 --> 00:12:00,260 Young Wok and others couldn’t come out to see you off 224 00:12:00,260 --> 00:12:02,290 because the store's too busy. 225 00:12:02,290 --> 00:12:03,880 They asked me to tell you sorry. 226 00:12:05,810 --> 00:12:07,980 Is Soo In alright? 227 00:12:08,380 --> 00:12:10,690 She's taking it pretty hard. 228 00:12:11,200 --> 00:12:13,320 I feel so sorry for her. 229 00:12:14,210 --> 00:12:15,760 Since you’re about to leave, 230 00:12:15,760 --> 00:12:17,720 there must be a lot worrying you, huh? 231 00:12:18,620 --> 00:12:19,470 Yes. 232 00:12:19,840 --> 00:12:22,100 Please take care of mother and Byeol. 233 00:12:22,470 --> 00:12:24,360 Don’t worry. 234 00:12:30,520 --> 00:12:31,750 My Byeol. 235 00:12:32,340 --> 00:12:36,050 Even if dad isn’t with you, you should listen to grandma and grandpa 236 00:12:36,050 --> 00:12:38,180 and get along well with your friends. 237 00:12:40,390 --> 00:12:43,240 I’ll call you and send you letters every day. 238 00:12:43,750 --> 00:12:47,050 Promise me you'll reply. 239 00:13:05,080 --> 00:13:06,190 Byeol, stop. 240 00:13:06,190 --> 00:13:07,100 Don't cry. 241 00:13:50,450 --> 00:13:52,280 Jeez, you're incredible. 242 00:13:52,660 --> 00:13:55,050 Why didn’t you go see him off? 243 00:13:55,450 --> 00:13:58,420 If you let him leave like this, you’ll regret it a lot later. 244 00:13:59,790 --> 00:14:04,590 If you ask me 245 00:14:04,920 --> 00:14:09,000 what love is, 246 00:14:09,000 --> 00:14:13,880 I say it’s 247 00:14:13,880 --> 00:14:18,340 a seed of tears... 248 00:14:18,750 --> 00:14:21,610 Don't sing that song. It makes me want to drink. 249 00:14:22,450 --> 00:14:23,250 Huh? 250 00:14:23,520 --> 00:14:25,010 Why are you crying? 251 00:14:25,750 --> 00:14:26,650 I don’t know. 252 00:14:26,650 --> 00:14:28,120 I just can’t stop it. 253 00:14:31,230 --> 00:14:32,030 Huh? 254 00:14:33,190 --> 00:14:34,790 Are you back already? 255 00:14:34,790 --> 00:14:37,430 Byeol’s father went early. 256 00:14:39,430 --> 00:14:41,510 He left safely. 257 00:14:41,860 --> 00:14:43,240 He said he’ll be back safely too, 258 00:14:43,240 --> 00:14:45,600 so he wants you to take care in the meantime. 259 00:14:47,820 --> 00:14:48,770 I… 260 00:14:50,040 --> 00:14:52,460 I'm going to go out for a walk. 261 00:15:12,000 --> 00:15:13,590 It’s me, Soo In. 262 00:15:14,220 --> 00:15:17,330 I just finished packing up and I'm having a beer. 263 00:15:17,850 --> 00:15:19,930 I thought about leaving you a voicemail, 264 00:15:19,930 --> 00:15:22,390 but we won't be able to see each other for a while. 265 00:15:22,390 --> 00:15:25,740 I'm afraid you'll forget my face, so I'm sending you a video instead. 266 00:15:28,290 --> 00:15:31,710 I'm leaving for now because I thought you'd be more comfortable 267 00:15:31,940 --> 00:15:33,760 without having me near you, 268 00:15:34,520 --> 00:15:37,380 but I’m not sure it’s the right decision. 269 00:15:37,820 --> 00:15:40,960 I'll look pathetic if I change my mind now, 270 00:15:41,350 --> 00:15:43,280 so I'm leaving. 271 00:15:43,790 --> 00:15:45,390 But if you call me, 272 00:15:45,390 --> 00:15:47,460 I’ll fly back to you right away. 273 00:15:48,630 --> 00:15:49,690 So… 274 00:15:49,690 --> 00:15:51,310 Don’t cry 275 00:15:51,310 --> 00:15:52,950 and don’t get sick. 276 00:15:52,950 --> 00:15:54,780 Take care of yourself. 277 00:15:56,460 --> 00:15:59,260 Even though I'm not physically near you, 278 00:16:00,290 --> 00:16:04,450 don’t forget that I left my heart with you. 279 00:16:07,870 --> 00:16:09,460 I love you, Soo In. 280 00:16:40,960 --> 00:16:44,120 Why does the table look so empty? 281 00:16:44,120 --> 00:16:46,000 Where is everyone? 282 00:16:46,370 --> 00:16:48,490 Do Hyun... Where is my Do Hyun? 283 00:16:49,030 --> 00:16:50,130 Do Hyun… 284 00:16:52,220 --> 00:16:54,430 He went to study abroad for his doctorate. 285 00:16:56,200 --> 00:16:57,190 Where’s Joo Hee? 286 00:16:57,190 --> 00:17:01,300 Joo Hee resigned and went to New York. She'll be back in a few years. 287 00:17:01,460 --> 00:17:02,800 What about your father? 288 00:17:02,800 --> 00:17:03,960 Father? 289 00:17:05,080 --> 00:17:06,260 Father is… 290 00:17:08,520 --> 00:17:10,150 How long 291 00:17:10,150 --> 00:17:13,590 are you going to make him stay in that cold place? 292 00:17:13,590 --> 00:17:16,020 What does our corporate legal team do? 293 00:17:16,020 --> 00:17:18,620 They just sit around and get paid. 294 00:17:19,440 --> 00:17:22,350 They’re working on it day and night to figure something out. 295 00:17:22,610 --> 00:17:24,720 No matter how they work hard, it’s pointless. 296 00:17:24,720 --> 00:17:27,590 Father has been suffering for a few months now. 297 00:17:27,590 --> 00:17:29,690 The situation is bad. 298 00:17:32,360 --> 00:17:33,560 Who is it this early? 299 00:17:34,980 --> 00:17:36,860 I’ll go out to see who it is. 300 00:17:37,630 --> 00:17:41,620 Whenever I think about father, it drives me crazy. 301 00:17:41,620 --> 00:17:45,140 He’s an old man in his seventies and he's being confined like this. 302 00:17:45,140 --> 00:17:46,320 Oh my. 303 00:17:46,320 --> 00:17:49,550 No one could have dreamed his later years would be like this. 304 00:17:50,900 --> 00:17:52,880 You should come out. 305 00:17:53,130 --> 00:17:54,820 Why? 306 00:17:54,820 --> 00:17:57,620 They're from Jongro Police Station's Criminal Department. 307 00:17:58,870 --> 00:17:59,690 What? 308 00:17:59,910 --> 00:18:02,260 Why are criminal detectives at our house? 309 00:18:03,720 --> 00:18:05,330 Did you make trouble again? 310 00:18:05,330 --> 00:18:07,260 No, I didn’t do anything wrong. 311 00:18:07,260 --> 00:18:08,610 What are you talking about? 312 00:18:09,620 --> 00:18:11,370 I mean it. 313 00:18:16,000 --> 00:18:17,150 - Come here. - Get off me. 314 00:18:17,150 --> 00:18:18,670 Get off me. 315 00:18:19,210 --> 00:18:20,610 Are you Ms. Ma Joo Ran? 316 00:18:20,610 --> 00:18:21,460 Yes? 317 00:18:21,460 --> 00:18:22,910 Yes, I am. 318 00:18:22,910 --> 00:18:26,330 You're under arrest for auto theft, vandalism and obstruction of business. 319 00:18:26,630 --> 00:18:28,490 What are they saying? 320 00:18:28,490 --> 00:18:30,550 We've discovered that Ma Joo Ran hired 321 00:18:30,550 --> 00:18:33,550 a detective agency to steal and destroy a food truck. 322 00:18:33,980 --> 00:18:35,160 A food truck? 323 00:18:35,160 --> 00:18:37,420 I’ve… I've never done such a thing. 324 00:18:37,420 --> 00:18:39,230 Don’t accuse the innocent. 325 00:18:39,230 --> 00:18:43,230 If you cooperate with us, we can determine if you're really innocent or not. 326 00:18:43,990 --> 00:18:45,580 Wait. Wait. 327 00:18:46,810 --> 00:18:48,470 - Ms. Ma Joo Ran. - What's this? 328 00:18:48,940 --> 00:18:50,530 You have the right to remain silent. 329 00:18:50,530 --> 00:18:52,410 Anything you say can be used against you. 330 00:18:52,410 --> 00:18:53,940 You have the right to an attorney. 331 00:18:53,940 --> 00:18:54,940 Uncuff me right now. 332 00:18:54,940 --> 00:18:56,610 I’m innocent. How could you do this? 333 00:18:56,610 --> 00:18:59,330 All of you! I’ll sue you for defamation. 334 00:19:00,390 --> 00:19:01,200 Oh my. 335 00:19:01,200 --> 00:19:02,390 - Oh my. - Honey. 336 00:19:02,390 --> 00:19:03,310 - Honey. - Honey. 337 00:19:03,310 --> 00:19:05,000 - Honey, help me! - Honey. 338 00:19:05,000 --> 00:19:05,820 Mother! 339 00:19:05,820 --> 00:19:06,960 Mother, save me! 340 00:19:06,960 --> 00:19:07,990 Mother! 341 00:19:09,720 --> 00:19:11,350 Do we have a guest? 342 00:19:11,350 --> 00:19:13,060 What's all this noise? 343 00:19:13,060 --> 00:19:14,140 Oh my! 344 00:19:14,140 --> 00:19:16,100 What did she do this time? 345 00:19:18,880 --> 00:19:20,150 Yes, Lawyer Park. 346 00:19:20,470 --> 00:19:22,530 Come to Jongro Police Station now. 347 00:19:22,530 --> 00:19:23,340 Hurry up. 348 00:19:26,100 --> 00:19:29,230 Are you saying that you’ve never been to 349 00:19:29,230 --> 00:19:31,740 Mori Detective Agency? 350 00:19:33,030 --> 00:19:34,020 Yes. 351 00:19:34,020 --> 00:19:35,370 I’ve never been there. 352 00:19:35,370 --> 00:19:36,750 Mo... Mori? 353 00:19:36,750 --> 00:19:38,680 I've never heard of it. 354 00:19:40,390 --> 00:19:41,640 Come in and sit. 355 00:19:49,330 --> 00:19:51,380 Ms. Ma Joo Ran said she doesn’t know you. 356 00:19:51,380 --> 00:19:52,530 What’s going on here? 357 00:19:52,530 --> 00:19:54,060 She said she doesn't know us? 358 00:19:54,060 --> 00:19:58,070 We took care of her requests a few times. 359 00:19:58,070 --> 00:19:59,850 Hey, hey. You know her, right? 360 00:19:59,850 --> 00:20:01,370 You really don't remember us? 361 00:20:02,530 --> 00:20:04,420 What are you talking about? 362 00:20:04,420 --> 00:20:06,350 I don’t remember you. 363 00:20:06,350 --> 00:20:07,460 Do you know me? 364 00:20:13,690 --> 00:20:15,620 This… is a truck. 365 00:20:15,620 --> 00:20:18,240 I don’t care whatever you do, 366 00:20:18,240 --> 00:20:19,700 just get rid of the truck. 367 00:20:19,700 --> 00:20:21,740 I want it to disappear forever. 368 00:20:21,740 --> 00:20:23,490 That's a piece of cake for us. 369 00:20:23,490 --> 00:20:25,820 You know that we’re really good at what we do. 370 00:20:25,820 --> 00:20:26,690 Wait! 371 00:20:26,690 --> 00:20:29,430 You should never let them know that I was involved in this. 372 00:20:30,580 --> 00:20:32,730 We’ve already confirmed that 373 00:20:32,730 --> 00:20:35,930 you've had dealings with Lee Geun Ho through his bank account. 374 00:20:35,930 --> 00:20:38,140 Why don’t you stop denying it and admit your crimes? 375 00:20:39,680 --> 00:20:42,510 I’ll call my husband and a lawyer. 376 00:20:42,510 --> 00:20:44,430 Let me use the phone, 377 00:20:44,430 --> 00:20:45,320 please. 378 00:20:52,420 --> 00:20:53,380 What… What’s going on? 379 00:20:53,380 --> 00:20:55,190 Why are they here now? 380 00:20:55,190 --> 00:20:57,290 I’m Moon Soo In. You called me. 381 00:20:57,290 --> 00:21:00,460 I called you because I found the truck you reported was stolen. 382 00:21:00,460 --> 00:21:02,680 Is this the truck you lost? 383 00:21:03,310 --> 00:21:04,500 - Wow. - Oh. 384 00:21:04,740 --> 00:21:06,900 Yes, this is our truck. 385 00:21:06,900 --> 00:21:08,350 Yes. this is the one. 386 00:21:08,350 --> 00:21:09,510 Where is the truck now? 387 00:21:09,510 --> 00:21:12,180 Ms. Ma Joo Ran here hired 388 00:21:12,180 --> 00:21:15,290 a detective agency to steal and destroy your truck. 389 00:21:15,290 --> 00:21:16,910 It's already been scrapped. 390 00:21:17,580 --> 00:21:18,820 My, my, my! 391 00:21:18,820 --> 00:21:20,250 You tall nut. 392 00:21:20,250 --> 00:21:22,080 I got you now. 393 00:21:24,050 --> 00:21:24,890 Soo In. 394 00:21:24,890 --> 00:21:26,540 It’s my fault. 395 00:21:26,540 --> 00:21:27,870 I’m so sorry. 396 00:21:28,190 --> 00:21:30,630 I must have been out of my mind. 397 00:21:30,630 --> 00:21:32,510 I’ll compensate you ten times… 398 00:21:32,510 --> 00:21:34,520 No, a hundred times what the truck was worth. 399 00:21:34,520 --> 00:21:36,310 Please… Please forgive me this once. 400 00:21:36,310 --> 00:21:37,130 Please? 401 00:21:38,300 --> 00:21:40,430 How dare you brag about your money now? 402 00:21:40,430 --> 00:21:41,630 I’m not bragging. 403 00:21:41,630 --> 00:21:43,640 I’m just saying that I want to make it up to her. 404 00:21:43,640 --> 00:21:44,790 Enough! 405 00:21:44,790 --> 00:21:45,800 Officer. 406 00:21:45,800 --> 00:21:47,930 We’ll never make a settlement with her, 407 00:21:47,930 --> 00:21:49,380 so let the law handle her. 408 00:21:51,060 --> 00:21:52,180 Ms. Yoko. 409 00:21:52,180 --> 00:21:53,670 Please save me. 410 00:21:53,670 --> 00:21:55,050 I’m so sorry. 411 00:21:55,050 --> 00:21:56,390 *Sumimasen. 412 00:21:55,050 --> 00:21:56,390 [*"I'm sorry" in Japanese] 413 00:21:56,390 --> 00:21:57,810 Sumimasen. 414 00:21:57,810 --> 00:22:00,330 Yoko isn’t willing 415 00:22:00,330 --> 00:22:02,330 to make a settlement at all. 416 00:22:02,330 --> 00:22:03,160 Sumimasen. 417 00:22:06,160 --> 00:22:07,320 Soo In. 418 00:22:07,320 --> 00:22:09,500 We used to be family once. 419 00:22:09,500 --> 00:22:11,120 I liked you a lot. 420 00:22:11,120 --> 00:22:12,170 Please forgive me. 421 00:22:13,570 --> 00:22:15,940 What will happen to her if we settle? 422 00:22:15,940 --> 00:22:17,400 For the theft charges, 423 00:22:17,400 --> 00:22:20,210 she'll still need to be punished whether or not you settle. 424 00:22:20,210 --> 00:22:22,040 In Ma Joo Ran’s case, 425 00:22:22,040 --> 00:22:24,810 we have solid evidence to prove her crime, 426 00:22:24,810 --> 00:22:26,350 so she can’t avoid prosecution. 427 00:22:26,350 --> 00:22:28,500 I’m the first daughter of Shinhwa Group. 428 00:22:28,500 --> 00:22:30,300 I'm the woman who donated $4 million! 429 00:22:30,300 --> 00:22:32,550 Why are you doing this to me? 430 00:22:35,650 --> 00:22:37,860 She’s really driving me crazy. 431 00:22:39,220 --> 00:22:40,790 Forgive me, please. 432 00:22:40,790 --> 00:22:42,430 Please. 433 00:22:51,080 --> 00:22:52,190 It’s daddy. 434 00:22:54,340 --> 00:22:56,200 You practically just went to work. 435 00:22:56,200 --> 00:22:57,710 Why are you calling already? 436 00:22:58,030 --> 00:23:00,450 Can you not work because you miss your son so much? 437 00:23:00,450 --> 00:23:01,790 That’s not why I’m calling you. 438 00:23:01,790 --> 00:23:02,980 We have a problem, mother. 439 00:23:03,610 --> 00:23:04,550 What? 440 00:23:04,550 --> 00:23:05,980 Is it something at work? 441 00:23:05,980 --> 00:23:08,520 Joo Ran was arrested for theft and business obstruction. 442 00:23:08,520 --> 00:23:10,660 Her case is being sent to the prosecutor’s office. 443 00:23:10,660 --> 00:23:12,740 Theft and business obstruction? 444 00:23:12,740 --> 00:23:14,230 How was she involved in that? 445 00:23:14,230 --> 00:23:18,030 She hired a private detective to steal and destroy Soo In’s food truck. 446 00:23:18,690 --> 00:23:19,810 What? 447 00:23:39,120 --> 00:23:40,190 Dan Shim. 448 00:23:41,040 --> 00:23:42,440 The weather is cold. 449 00:23:42,440 --> 00:23:44,120 Why are you sitting out here? 450 00:23:44,390 --> 00:23:46,790 Welcome back, lady. 451 00:23:46,790 --> 00:23:48,570 It’s been a long time. 452 00:23:50,070 --> 00:23:53,290 You seemed to have aged while I was away. 453 00:23:53,290 --> 00:23:54,660 Have you been sick? 454 00:23:55,150 --> 00:23:56,430 I missed you. 455 00:23:58,290 --> 00:24:00,210 I did miss you. 456 00:24:02,370 --> 00:24:05,680 I missed you a lot, too. 457 00:24:08,480 --> 00:24:11,350 He’s so cute. 458 00:24:12,840 --> 00:24:14,450 He’s Do Jin’s son. 459 00:24:15,780 --> 00:24:17,490 I hope my Do Hyun… 460 00:24:17,490 --> 00:24:20,860 would hurry and have a son too. 461 00:24:21,450 --> 00:24:23,290 He’s studying abroad now. 462 00:24:26,670 --> 00:24:30,170 If you stay out here, you'll catch a cold. 463 00:24:30,170 --> 00:24:31,920 Let’s go in. 464 00:24:32,380 --> 00:24:35,170 Even if I go in, there’s no one at home. 465 00:24:35,170 --> 00:24:39,110 They left me alone in this big house. 466 00:24:40,500 --> 00:24:43,280 If I stay in all day long, 467 00:24:43,280 --> 00:24:46,650 I don’t have a chance to talk to anyone. 468 00:24:46,990 --> 00:24:48,470 Why are you alone? 469 00:24:48,470 --> 00:24:50,550 There are plenty of employees here. 470 00:24:50,550 --> 00:24:52,100 They are busy with their own work. 471 00:24:52,100 --> 00:24:54,510 They can’t play with me, so I have to play alone. 472 00:24:56,520 --> 00:25:00,300 I… want to be with you. 473 00:25:01,220 --> 00:25:03,090 Can you take me with you? 474 00:25:03,090 --> 00:25:03,940 Please? 475 00:25:07,230 --> 00:25:08,770 Okay. 476 00:25:09,040 --> 00:25:12,310 Come to my house with me. 477 00:25:12,940 --> 00:25:16,340 I’ll take care of you from now on. 478 00:25:16,340 --> 00:25:17,940 Yes, yes. 479 00:25:34,100 --> 00:25:37,230 People say that there’s always an ending to evil, 480 00:25:37,230 --> 00:25:39,000 and this is how things will end. 481 00:25:41,470 --> 00:25:43,570 You've suffered so much, my daughter. 482 00:25:43,820 --> 00:25:45,870 You’re the one who had a hard time. 483 00:25:46,220 --> 00:25:49,990 Let’s forget our grudges 484 00:25:49,990 --> 00:25:52,450 and live comfortably from now on, okay? 485 00:25:52,840 --> 00:25:53,930 Yes, mother. 486 00:26:02,940 --> 00:26:03,930 Father, 487 00:26:04,860 --> 00:26:07,490 you have no conscience 488 00:26:08,000 --> 00:26:11,330 and no shame as a human being. 489 00:26:12,460 --> 00:26:15,420 Your whole life, you've built up a tower of avarice 490 00:26:15,860 --> 00:26:17,200 you call success. 491 00:26:18,910 --> 00:26:22,720 You're just a watchdog to protect the house and eat dung. 492 00:26:22,720 --> 00:26:25,980 You shouldn’t try to be a hunting dog. 493 00:26:26,420 --> 00:26:28,760 The resentful wailing 494 00:26:28,760 --> 00:26:32,030 and the blood of the people who were hurt by it is too much to ignore. 495 00:26:32,030 --> 00:26:34,720 Don't you see that, father? 496 00:26:34,720 --> 00:26:36,420 You killed my father 497 00:26:37,310 --> 00:26:39,670 and sent my mother to prison for it. 498 00:26:39,670 --> 00:26:42,530 I lived as an orphan for thirty years because of you 499 00:26:43,250 --> 00:26:45,860 and you're saying you don't know what I'm talking about? 500 00:26:46,220 --> 00:26:49,400 You really don't know why I'm here? 501 00:26:49,670 --> 00:26:52,440 I swear to God I've never done such a thing. 502 00:26:55,330 --> 00:26:57,050 I’ll teach you 503 00:26:57,680 --> 00:27:01,620 what the real price is 504 00:27:02,090 --> 00:27:03,550 for daring to attack me. 505 00:27:03,810 --> 00:27:05,520 You'll end up caught 506 00:27:05,520 --> 00:27:08,020 in the trap you set. 507 00:27:08,990 --> 00:27:12,520 Still, I can’t stop it. 508 00:27:13,090 --> 00:27:14,920 Your sins 509 00:27:14,920 --> 00:27:18,730 killed Do Hyun! 510 00:27:24,090 --> 00:27:25,420 Do Hyun. 511 00:27:27,820 --> 00:27:29,620 I'm ready to 512 00:27:31,550 --> 00:27:33,820 come to you now. 513 00:27:41,620 --> 00:27:43,440 This bread is really delicious. 514 00:27:43,440 --> 00:27:44,720 We have three left. 515 00:27:44,720 --> 00:27:45,870 Thank you. 516 00:27:47,480 --> 00:27:48,990 Thank you. Bye. 517 00:27:48,990 --> 00:27:51,000 Just a moment. 518 00:28:10,450 --> 00:28:13,110 This bread was baked by people who miss you, 519 00:28:13,110 --> 00:28:14,560 so it has 520 00:28:15,160 --> 00:28:17,250 all of their warmth in it. 521 00:28:18,740 --> 00:28:20,650 This well-baked bread has 522 00:28:21,030 --> 00:28:24,660 the warmth of everyone who misses you. 523 00:28:51,170 --> 00:28:54,500 [One year later] 524 00:29:00,660 --> 00:29:02,260 [Korea Women's Penitentiary] 525 00:29:11,690 --> 00:29:12,920 Young Wok, where are you? 526 00:29:12,920 --> 00:29:14,630 I’m busy now. 527 00:29:14,630 --> 00:29:15,810 Go in first. 528 00:29:15,810 --> 00:29:17,460 You'll be late. 529 00:29:17,460 --> 00:29:18,340 Okay. 530 00:29:18,340 --> 00:29:21,550 I'll meet you at the entrance after my class is over then. 531 00:29:30,840 --> 00:29:32,390 I’m here for the baking class. 532 00:29:56,590 --> 00:29:57,950 I’m Moon Soo In. 533 00:29:59,170 --> 00:30:01,620 I’m from Chuncheon. 534 00:30:02,170 --> 00:30:05,320 For dereliction of duty and embezzlement, I was sentenced to two years. 535 00:30:10,760 --> 00:30:12,130 She passed out! 536 00:30:23,570 --> 00:30:26,540 [Moon Soo In] 537 00:30:29,120 --> 00:30:30,150 Hello. 538 00:30:30,150 --> 00:30:31,610 I’m Moon Soo In. 539 00:30:31,610 --> 00:30:34,950 I'll be teaching you baking for the next year. 540 00:30:40,120 --> 00:30:41,700 A few years ago, 541 00:30:41,700 --> 00:30:44,230 I was sitting where you are now. 542 00:30:44,480 --> 00:30:46,960 You were in prison like us? 543 00:30:47,440 --> 00:30:49,570 Yes, I was in prison too. 544 00:30:51,300 --> 00:30:54,240 I’m standing in front of you as an instructor now, 545 00:30:54,770 --> 00:30:58,770 but I was no different from you in the past. 546 00:30:59,360 --> 00:31:01,900 I thought I'd understand you 547 00:31:01,900 --> 00:31:05,120 more than someone else, 548 00:31:05,120 --> 00:31:06,740 so I decided to come teach here. 549 00:31:07,020 --> 00:31:10,910 I hope we have a great time together. 550 00:31:23,140 --> 00:31:25,600 I can’t let you keep faking illness. 551 00:31:26,220 --> 00:31:28,500 I’m not faking it. 552 00:31:28,500 --> 00:31:31,510 I haven't been able to sleep or eat. 553 00:31:34,820 --> 00:31:35,870 Give me… 554 00:31:36,480 --> 00:31:39,020 Give me… What is it? 555 00:31:39,020 --> 00:31:42,790 A tranquilizer and vitamins… and a tonic. 556 00:31:42,790 --> 00:31:44,480 Give me a shot with those. 557 00:31:44,480 --> 00:31:46,600 I think I'm malnourished. 558 00:31:46,600 --> 00:31:49,310 That’s why I have a headache and feel sick. 559 00:31:49,840 --> 00:31:52,060 I feel like dying. 560 00:31:52,060 --> 00:31:53,060 Look at my skin. 561 00:31:53,060 --> 00:31:54,690 It’s ruined, isn’t it? 562 00:31:54,690 --> 00:31:56,730 This is really the last time. 563 00:31:57,300 --> 00:31:59,710 How much is the shot? 564 00:31:59,710 --> 00:32:02,130 I’m the oldest daughter of Shinhwa Group. 565 00:32:02,130 --> 00:32:04,330 I'm the woman who donated $4 million. 566 00:32:04,330 --> 00:32:05,660 Didn’t you see me in the news? 567 00:32:05,660 --> 00:32:07,770 Man, I looked really good in those pictures. 568 00:32:08,200 --> 00:32:09,000 Hey. 569 00:32:09,000 --> 00:32:10,010 No, no. 570 00:32:10,010 --> 00:32:11,030 You screwed it up again. 571 00:32:11,030 --> 00:32:13,000 You stink. 572 00:32:13,980 --> 00:32:15,310 This is crazy. 573 00:32:15,310 --> 00:32:17,430 I’m gonna get them all. 574 00:32:23,350 --> 00:32:25,120 - Hey! - Jeez. 575 00:32:25,120 --> 00:32:25,960 Newbie! 576 00:32:26,790 --> 00:32:28,560 Did you have a banana bag again? 577 00:32:28,810 --> 00:32:31,540 I can't eat or sleep. 578 00:32:31,540 --> 00:32:33,390 I need a banana bag at least. 579 00:32:33,390 --> 00:32:35,600 I can't die in this rat hole. 580 00:32:35,860 --> 00:32:37,740 You can’t sleep? What are you talking about? 581 00:32:37,980 --> 00:32:38,970 You? 582 00:32:38,970 --> 00:32:40,540 She’s really crazy. Hey. 583 00:32:40,540 --> 00:32:42,810 Do you know how you slept last night? Huh? 584 00:32:42,810 --> 00:32:43,610 Do it! 585 00:32:44,920 --> 00:32:46,040 That's how you slept. 586 00:32:46,040 --> 00:32:48,020 That's what you looked like. 587 00:32:48,020 --> 00:32:50,400 We’re the ones who couldn’t sleep. 588 00:32:50,400 --> 00:32:52,280 I don’t snore like that. 589 00:32:52,280 --> 00:32:53,680 I’m very sensitive. 590 00:32:53,680 --> 00:32:55,450 I’m the first daughter of Shinhwa Group. 591 00:32:55,450 --> 00:32:57,430 I'm the woman who donated $4 million. 592 00:32:57,430 --> 00:32:58,390 You saw me, right? 593 00:32:59,460 --> 00:33:01,070 She's doing it again. 594 00:33:03,790 --> 00:33:06,230 How dare you brag about yourself? 595 00:33:06,230 --> 00:33:07,040 Huh? 596 00:33:07,730 --> 00:33:09,690 We're the same here because 597 00:33:09,690 --> 00:33:12,750 we both committed a crime. 598 00:33:12,750 --> 00:33:15,170 We all eat together, 599 00:33:15,170 --> 00:33:17,590 we all share the same blankets 600 00:33:17,590 --> 00:33:21,440 and we all poo in the same toilet. 601 00:33:21,440 --> 00:33:22,240 Hey. 602 00:33:22,240 --> 00:33:25,250 Don’t brag about your past. 603 00:33:25,500 --> 00:33:26,730 Aww… 604 00:33:27,170 --> 00:33:28,720 - You’re so filthy. - What? 605 00:33:28,720 --> 00:33:30,200 Filthy? 606 00:33:30,520 --> 00:33:32,270 I think we’ve been too nice to her. 607 00:33:32,270 --> 00:33:33,560 She should learn who we are. 608 00:33:33,560 --> 00:33:34,580 Let’s teach her a lesson. 609 00:33:34,580 --> 00:33:35,760 - Bring it. - Ok. 610 00:33:35,760 --> 00:33:37,340 - Bring it. - What are you bringing? 611 00:33:37,340 --> 00:33:38,290 I mean you. 612 00:33:38,290 --> 00:33:39,170 - Come here. - What? 613 00:33:39,170 --> 00:33:40,060 - I told you. - What? 614 00:33:40,060 --> 00:33:40,880 What? 615 00:33:41,680 --> 00:33:42,810 Cover her. 616 00:33:43,550 --> 00:33:44,400 Trample her! 617 00:33:45,370 --> 00:33:46,170 Trample her! 618 00:33:48,010 --> 00:33:49,220 Come here. 619 00:33:49,220 --> 00:33:50,560 Hey, you'll kill her. 620 00:33:50,560 --> 00:33:51,710 Get off. 621 00:33:51,710 --> 00:33:53,420 Easy, easy. 622 00:33:53,420 --> 00:33:55,960 - Do it lightly. - Inmate 2468! 623 00:33:56,640 --> 00:33:58,490 Ah… 624 00:33:58,490 --> 00:34:01,120 2468 seems to have a cold. 625 00:34:02,100 --> 00:34:03,040 Hey 626 00:34:03,690 --> 00:34:05,850 Are you… okay? 627 00:34:07,110 --> 00:34:10,710 If you tell the guard, 628 00:34:10,710 --> 00:34:12,100 you're dead meat. 629 00:34:16,220 --> 00:34:17,370 Stand up. 630 00:34:18,740 --> 00:34:19,930 Quickly. 631 00:34:20,810 --> 00:34:22,040 Are you seriously sick? 632 00:34:25,930 --> 00:34:27,600 No, I’m okay. 633 00:34:27,600 --> 00:34:30,250 I got a shot, so I'm okay. 634 00:34:30,550 --> 00:34:32,150 2468, you have a visitor. 635 00:34:32,420 --> 00:34:33,270 Huh? 636 00:34:33,760 --> 00:34:35,220 Finally. 637 00:34:35,220 --> 00:34:36,150 - Get off me. - Here. 638 00:34:36,150 --> 00:34:38,220 - Get off. - Be careful. 639 00:34:38,220 --> 00:34:39,350 Open the door! 640 00:34:39,350 --> 00:34:40,690 Open the door! 641 00:34:46,030 --> 00:34:47,760 Who is it? 642 00:34:50,550 --> 00:34:52,760 You cheating old woman. 643 00:34:52,760 --> 00:34:54,690 How dare you come here? 644 00:34:54,690 --> 00:34:56,270 Are you here to humiliate me? Huh? 645 00:34:56,630 --> 00:34:58,470 What a temper. 646 00:34:58,470 --> 00:34:59,440 Sit first. 647 00:34:59,750 --> 00:35:02,040 Ha! She’s so ridiculous. 648 00:35:05,280 --> 00:35:06,850 So what's it like to live here? 649 00:35:08,080 --> 00:35:10,520 Are you making fun of me? 650 00:35:10,520 --> 00:35:11,580 Oh my. 651 00:35:11,870 --> 00:35:14,290 I came a long way 652 00:35:14,290 --> 00:35:18,160 to give you some advice as a senior inmate. 653 00:35:18,160 --> 00:35:19,730 Stop complaining. 654 00:35:19,730 --> 00:35:21,320 Ha! 655 00:35:22,100 --> 00:35:22,930 Hey. 656 00:35:22,930 --> 00:35:25,840 In here, the smoked chicken is the best. 657 00:35:25,840 --> 00:35:29,070 I deposited $50 for you, so spend it on some food. 658 00:35:29,330 --> 00:35:30,910 Help yourself. 659 00:35:31,550 --> 00:35:34,850 Also, if you get in serious trouble, 660 00:35:34,850 --> 00:35:37,820 there’s a prison officer named Kim Yoo Jin. 661 00:35:37,820 --> 00:35:39,220 I’m close with her. 662 00:35:39,220 --> 00:35:41,510 Tell her about me and she'll take care of you. 663 00:35:41,510 --> 00:35:43,420 My real name is Kim Young Wok. 664 00:35:43,700 --> 00:35:46,050 Stop being silly. 665 00:35:46,430 --> 00:35:48,110 How is she? 666 00:35:48,110 --> 00:35:49,470 Who are you talking about? 667 00:35:49,470 --> 00:35:51,790 - You know, the one making bread. - Ahh... 668 00:35:51,790 --> 00:35:52,820 Soo In? 669 00:35:53,140 --> 00:35:56,850 She's the new baking instructor around here 670 00:35:56,850 --> 00:35:58,900 for vocational training. 671 00:35:58,900 --> 00:36:00,570 I came with Soo In. 672 00:36:00,780 --> 00:36:01,790 Ha! 673 00:36:02,590 --> 00:36:04,940 Soo In? Volunteer work? 674 00:36:05,360 --> 00:36:06,480 Jeez. 675 00:36:06,940 --> 00:36:07,880 Hey. 676 00:36:07,880 --> 00:36:10,760 Even the daughter of a millionaire looks 677 00:36:10,760 --> 00:36:14,700 clumsy and dirty in a prison uniform. 678 00:36:14,700 --> 00:36:18,130 You’re like a cat having hemorrhoids. 679 00:36:19,480 --> 00:36:21,820 A cat having hemorrhoids? 680 00:36:21,820 --> 00:36:23,900 I’m the first daughter of Shinhwa Group. 681 00:36:23,900 --> 00:36:25,660 I donated $4 million. 682 00:36:25,660 --> 00:36:27,280 Who do you think you’re talking to? 683 00:36:27,280 --> 00:36:28,290 How dare you? 684 00:36:28,290 --> 00:36:29,100 Hemorrhoids? 685 00:36:29,100 --> 00:36:31,770 Did you say hemorrhoids? 686 00:36:31,770 --> 00:36:33,280 Stop it. You'll get in trouble. 687 00:36:33,280 --> 00:36:34,780 Shut up! 688 00:36:34,780 --> 00:36:37,830 If you scream like this, they'll drag you off to be punished. 689 00:36:37,830 --> 00:36:39,960 I'm serious. That means solitary confinement. 690 00:36:39,960 --> 00:36:40,950 Whatever. 691 00:36:40,950 --> 00:36:43,100 - They'll really do that to you. - I’m done! 692 00:36:43,100 --> 00:36:43,940 Are you? 693 00:36:45,960 --> 00:36:48,670 Are you sure that you won’t appeal? 694 00:36:49,200 --> 00:36:50,850 It can reduce the sentence… 695 00:36:50,850 --> 00:36:51,970 It’s okay. 696 00:36:53,780 --> 00:36:56,000 You don’t need to worry anymore. 697 00:36:57,860 --> 00:37:00,920 So… How’s Joo Ran? 698 00:37:00,920 --> 00:37:02,810 It's just like in the detention center. 699 00:37:02,810 --> 00:37:05,980 She doesn't seem to be handling prison very well. 700 00:37:06,600 --> 00:37:09,230 You know her temper, father. 701 00:37:12,520 --> 00:37:15,540 According to the prison officer, she's healthy 702 00:37:15,540 --> 00:37:18,190 and living relatively well, 703 00:37:18,670 --> 00:37:20,110 so don’t worry too much. 704 00:37:22,040 --> 00:37:24,600 Please visit her often. 705 00:37:25,160 --> 00:37:28,520 She has no one else left but you now. 706 00:37:29,510 --> 00:37:30,400 Yes. 707 00:37:31,110 --> 00:37:34,560 Don’t worry and take good care of your health. 708 00:37:57,530 --> 00:37:59,250 What is this place? 709 00:37:59,800 --> 00:38:02,420 We came to see Do Hyun’s father. 710 00:38:12,120 --> 00:38:14,820 How could you come here? 711 00:38:16,170 --> 00:38:19,560 She wanted to see you. 712 00:38:20,160 --> 00:38:22,360 Why are you in there? 713 00:38:22,360 --> 00:38:24,100 Come out quickly. 714 00:38:24,610 --> 00:38:26,990 I can't leave now. 715 00:38:26,990 --> 00:38:29,510 I have to stay here a little longer. 716 00:38:30,830 --> 00:38:32,050 Thank you. 717 00:38:34,500 --> 00:38:38,270 It must be difficult to take care of a sick person. 718 00:38:40,070 --> 00:38:42,190 I don’t know what to say. 719 00:38:42,700 --> 00:38:44,090 The sins 720 00:38:44,810 --> 00:38:47,650 I’ve committed against her and Do Hyun… 721 00:38:48,380 --> 00:38:50,600 I'm grateful I can pay them back this way. 722 00:38:50,850 --> 00:38:52,030 No. 723 00:38:52,620 --> 00:38:54,880 You did nothing wrong. 724 00:38:54,880 --> 00:38:57,440 It was all my fault. 725 00:38:59,780 --> 00:39:00,740 Yes. 726 00:39:01,250 --> 00:39:04,810 I only rushed forward 727 00:39:05,280 --> 00:39:07,480 like I was deaf and blind. 728 00:39:08,760 --> 00:39:10,540 After coming here, 729 00:39:10,540 --> 00:39:13,650 I've finally opened my eyes and ears to things. 730 00:39:16,060 --> 00:39:18,360 I've committed a grave sin to you. 731 00:39:21,130 --> 00:39:23,430 If I hadn't done such a thing, 732 00:39:23,430 --> 00:39:26,930 you'd be living happily with Do Jin's father now. 733 00:39:27,650 --> 00:39:29,830 I've done the unforgivable 734 00:39:29,830 --> 00:39:32,240 to you and Do Jin. 735 00:39:34,610 --> 00:39:35,640 Mr. Chairman. 736 00:39:36,290 --> 00:39:37,160 Yes. 737 00:39:38,370 --> 00:39:40,500 Tell Jin Woo’s mother. 738 00:39:41,560 --> 00:39:44,750 I’ll attend her retrial 739 00:39:44,750 --> 00:39:48,220 and testify that I'm the one who killed Jae Sub. 740 00:39:49,680 --> 00:39:51,220 Are you serious? 741 00:39:51,700 --> 00:39:55,290 I have nothing more to hide now. 742 00:39:57,170 --> 00:39:58,470 Honey. 743 00:40:17,450 --> 00:40:20,380 Your job is to eat, sleep and pee. 744 00:40:20,380 --> 00:40:23,590 My job is to feed you, put you sleep and do the laundry. 745 00:40:23,590 --> 00:40:24,510 Right? 746 00:40:24,510 --> 00:40:26,720 Yes, yes, yes. 747 00:40:27,160 --> 00:40:30,010 I'll go get some diapers and be right back to hug you. 748 00:40:30,010 --> 00:40:32,020 Just wait for a moment. 749 00:40:33,440 --> 00:40:35,230 My twins, father is home! 750 00:40:36,100 --> 00:40:37,240 - My twins. - Poong Geum! 751 00:40:37,240 --> 00:40:38,430 Oh my... Oh my God. 752 00:40:38,430 --> 00:40:41,200 You didn’t tell me you were coming. What brings you here? 753 00:40:41,200 --> 00:40:44,070 We have something to tell 754 00:40:44,070 --> 00:40:46,440 you and our brother. 755 00:40:48,700 --> 00:40:50,370 Did something happen? 756 00:40:51,420 --> 00:40:52,610 I have no idea. 757 00:40:53,500 --> 00:40:55,700 Bow to brother and sister-in-law. 758 00:40:55,700 --> 00:40:56,720 - Bow! - Bow! 759 00:40:58,860 --> 00:40:59,740 That's enough. 760 00:41:01,550 --> 00:41:03,090 - Sit! - Sit! 761 00:41:05,160 --> 00:41:07,020 Why are you suddenly visiting and bowing? 762 00:41:07,020 --> 00:41:08,130 What’s going on? 763 00:41:13,000 --> 00:41:13,800 Huh? 764 00:41:15,040 --> 00:41:16,060 What is it? 765 00:41:21,650 --> 00:41:24,550 One, two, three, four… A grand? 766 00:41:25,550 --> 00:41:27,810 This is a lot of money. How could you… 767 00:41:28,030 --> 00:41:30,130 All three of us chipped in. 768 00:41:30,130 --> 00:41:32,160 You still don't have a house 769 00:41:32,160 --> 00:41:34,740 because you’ve supported us. 770 00:41:34,740 --> 00:41:36,380 You have twins now. 771 00:41:36,380 --> 00:41:38,930 You should at least stop renting a room, okay? 772 00:41:41,090 --> 00:41:42,130 He’s right. 773 00:41:42,130 --> 00:41:46,200 We never knew you were living in a residence hall. 774 00:41:47,180 --> 00:41:49,490 When I was talking to the sisters-in-law, 775 00:41:49,490 --> 00:41:51,130 I mistakenly said… 776 00:41:51,840 --> 00:41:54,570 *Hyung! Being the first son isn’t a sin. 777 00:41:51,840 --> 00:41:54,570 [*Hyung: Older brother or older male] 778 00:41:54,880 --> 00:41:58,440 You’ve sacrificed yourself to support your siblings until now. 779 00:41:58,440 --> 00:42:01,680 You should give us a chance to return your kindness. 780 00:42:01,680 --> 00:42:03,150 - Yes. - Yes. 781 00:42:03,150 --> 00:42:05,150 Please… Please accept it, Hyung. 782 00:42:06,720 --> 00:42:08,750 You’re making me cry. 783 00:42:10,550 --> 00:42:11,960 Thank you. 784 00:42:11,960 --> 00:42:13,580 You don’t need to thank us. 785 00:42:13,580 --> 00:42:16,220 It’s what we have to do. 786 00:42:16,220 --> 00:42:17,930 - Everyone, stand up again. - Stand up! 787 00:42:18,950 --> 00:42:21,560 Let's bow again to our big brother and sister-in-law 788 00:42:21,560 --> 00:42:24,340 who have lived such hard lives for our sake! 789 00:42:24,340 --> 00:42:25,140 Bow! 790 00:42:31,020 --> 00:42:32,310 You guys… 791 00:42:32,830 --> 00:42:34,170 Really… 792 00:42:37,610 --> 00:42:39,920 Thank you, brother! 793 00:42:54,390 --> 00:42:56,230 Is he sick? 794 00:43:01,230 --> 00:43:02,620 Why are you out here? 795 00:43:04,450 --> 00:43:06,510 Why are you sighing so deeply? 796 00:43:06,510 --> 00:43:07,840 Is something bothering you? 797 00:43:08,080 --> 00:43:10,130 The more I think about it, 798 00:43:10,130 --> 00:43:13,320 the more and more pathetic I feel. 799 00:43:13,560 --> 00:43:16,390 Why do you feel pathetic? 800 00:43:21,030 --> 00:43:23,720 I did raise my brothers well. 801 00:43:23,720 --> 00:43:24,770 I agree. 802 00:43:25,130 --> 00:43:26,600 Let’s look for a house tomorrow. 803 00:43:26,900 --> 00:43:29,400 Don’t even think about it. 804 00:43:29,650 --> 00:43:31,830 Huh? Do you want to keep renting a room? 805 00:43:31,830 --> 00:43:33,580 The house isn’t our priority now. 806 00:43:33,580 --> 00:43:35,140 Hand in your resignation tomorrow. 807 00:43:35,710 --> 00:43:36,970 Resignation? 808 00:43:37,600 --> 00:43:39,980 Learn baking from Soo In 809 00:43:39,980 --> 00:43:42,910 and open a bakery shop with the money your brothers gave us. 810 00:43:42,910 --> 00:43:44,910 Magic Bakery Number Two! 811 00:43:45,460 --> 00:43:47,380 Magic Bakery Number Two? 812 00:43:47,380 --> 00:43:50,260 You know how popular our bakery is these days. 813 00:43:50,260 --> 00:43:52,990 Reporters came to cover our bakery a few days ago. 814 00:43:54,030 --> 00:43:55,690 I’m not sure I can do it well. 815 00:43:55,690 --> 00:43:57,580 For me and our twins, 816 00:43:57,580 --> 00:44:00,000 you should do your best. 817 00:44:00,730 --> 00:44:02,160 Yes. Okay! 818 00:44:03,350 --> 00:44:06,160 Let’s talk to Soo In first. 819 00:44:06,990 --> 00:44:07,790 Huh? 820 00:44:08,370 --> 00:44:09,570 It’s mother and father. 821 00:44:11,330 --> 00:44:12,810 They seem very serious. 822 00:44:14,030 --> 00:44:18,110 How many years it has been since you were released? 823 00:44:19,110 --> 00:44:20,840 Can you imagine how I feel 824 00:44:20,840 --> 00:44:23,420 when I have to just look at a woman I love? 825 00:44:23,740 --> 00:44:24,980 I’m sorry. 826 00:44:25,290 --> 00:44:27,680 Because of Soo In and Woo Seok… 827 00:44:27,680 --> 00:44:28,920 I can’t do it first. 828 00:44:28,920 --> 00:44:31,890 You and I aren’t young, Bok Nyeo. 829 00:44:32,610 --> 00:44:34,610 If you keep delaying us for them, 830 00:44:34,610 --> 00:44:38,500 we'll end up dead before we're married. 831 00:44:38,800 --> 00:44:40,500 How could you say that? 832 00:44:40,820 --> 00:44:43,510 I feel differently from last year. 833 00:44:43,930 --> 00:44:46,900 I even get tired just doing ironing lately. 834 00:44:46,900 --> 00:44:48,510 There’s no guarantee that 835 00:44:49,770 --> 00:44:52,110 I'll be healthy forever. 836 00:44:52,470 --> 00:44:55,380 Don't be so childish. 837 00:44:55,380 --> 00:44:58,320 I can’t control my anger. 838 00:44:59,580 --> 00:45:01,320 I think it'll make me sick soon. 839 00:45:02,360 --> 00:45:03,590 Even if I eat, 840 00:45:04,240 --> 00:45:05,990 I can’t taste it. 841 00:45:06,430 --> 00:45:09,660 Even if I see something good, I don't feel anything. 842 00:45:11,880 --> 00:45:14,680 You'll fuss and say I'm too greedy, 843 00:45:16,480 --> 00:45:17,760 but that's who I am. 844 00:45:18,610 --> 00:45:19,620 Mr. Park. 845 00:45:19,620 --> 00:45:20,800 Mr. Park! 846 00:45:22,190 --> 00:45:24,640 Byeol's grandfather could really get sick. 847 00:45:25,030 --> 00:45:26,210 I know. 848 00:45:26,560 --> 00:45:28,480 We should do something. 849 00:45:29,150 --> 00:45:29,990 Huh? 850 00:45:30,620 --> 00:45:32,070 What do you want to say? 851 00:45:32,070 --> 00:45:34,790 I went to Cheongju today. I’m so tired. 852 00:45:34,790 --> 00:45:37,070 Soo In went there to have a class. 853 00:45:37,070 --> 00:45:38,820 Why did you go there, Young Wok? 854 00:45:38,820 --> 00:45:41,480 I went to see the tall nut. 855 00:45:41,480 --> 00:45:43,600 I deposited $50 for her. 856 00:45:44,070 --> 00:45:45,230 Is she alright? 857 00:45:46,260 --> 00:45:47,270 Hey. 858 00:45:47,270 --> 00:45:49,930 She went berserk like a mad wild boar. 859 00:45:49,930 --> 00:45:51,960 She looked just like one too. 860 00:45:52,400 --> 00:45:55,310 It must've been quite a scene. I should’ve gone with you. 861 00:45:55,310 --> 00:45:57,980 By the way, why did you call us all here? 862 00:45:58,240 --> 00:46:00,080 Oh, that's right! I forgot. 863 00:46:00,580 --> 00:46:02,710 Mr. Chairman, please speak. 864 00:46:02,710 --> 00:46:04,050 Mr. Chairman? 865 00:46:04,810 --> 00:46:08,450 I'm the chairman of Park Yi Moon 866 00:46:08,450 --> 00:46:11,060 and Shim Bok Nyeo’s wedding promotion committee. 867 00:46:11,060 --> 00:46:15,090 Park Yi Moon and Shim Bok Nyeo’s wedding promotion committee? 868 00:46:15,090 --> 00:46:16,060 Yes. 869 00:46:16,060 --> 00:46:17,410 We should do something. 870 00:46:17,410 --> 00:46:20,110 Father could fall ill from stress. 871 00:46:20,110 --> 00:46:21,870 Let’s help them get married. 872 00:46:21,870 --> 00:46:23,340 Darn it! 873 00:46:23,340 --> 00:46:25,400 You bastard! 874 00:46:27,440 --> 00:46:28,910 You bastard! 875 00:46:28,910 --> 00:46:32,410 You only care about Shim Bok Nyeo and not me? 876 00:46:32,410 --> 00:46:35,560 I can't even sleep at night because I'm so lonely. 877 00:46:35,560 --> 00:46:36,810 Don't you pity me? 878 00:46:38,150 --> 00:46:39,980 Jeez, you´re so silly! 879 00:46:39,980 --> 00:46:41,300 Why am I silly? 880 00:46:41,300 --> 00:46:43,520 I’m still young! 881 00:46:43,520 --> 00:46:45,690 Young Wok, you have the man with a hearing aid. 882 00:46:45,690 --> 00:46:48,520 Even Mr. Hearing Aid got married two weeks ago! 883 00:46:48,520 --> 00:46:50,080 Calm down, Young Wok. 884 00:46:50,080 --> 00:46:51,560 Yes. 885 00:46:51,800 --> 00:46:55,310 After mother and father's wedding, 886 00:46:55,310 --> 00:46:57,870 I promise that we’ll get you married too. 887 00:46:58,510 --> 00:46:59,540 Really? 888 00:46:59,540 --> 00:47:01,350 Yes, of course. Don’t worry. 889 00:47:02,260 --> 00:47:03,690 Sit. 890 00:47:03,690 --> 00:47:04,730 Sit down now. 891 00:47:07,020 --> 00:47:07,840 Continue. 892 00:47:08,070 --> 00:47:09,060 Oh, sure. 893 00:47:09,490 --> 00:47:11,530 If we tell them to get married, 894 00:47:11,530 --> 00:47:14,580 it’s too obvious that Byeol’s grandmother would disagree. 895 00:47:14,580 --> 00:47:16,790 That means we have to prepare a surprise wedding. 896 00:47:17,100 --> 00:47:18,780 - A surprise wedding? - A surprise wedding? 897 00:47:18,780 --> 00:47:19,650 Yes. 898 00:47:19,650 --> 00:47:22,320 Let's make it a secret wedding. 899 00:47:22,550 --> 00:47:23,590 Is that possible? 900 00:47:23,590 --> 00:47:27,350 We'll lie to them and say we're taking a family trip to Jeju Island 901 00:47:27,350 --> 00:47:30,100 and we’ll make them get married there. 902 00:47:30,100 --> 00:47:31,830 - That’s a good idea. - I know. 903 00:47:31,830 --> 00:47:33,900 What should I do with our twins? 904 00:47:33,900 --> 00:47:36,470 It'll be too hard to take them too. 905 00:47:37,030 --> 00:47:40,480 I can ask my mother to take care of them for a couple of days. 906 00:47:41,100 --> 00:47:42,180 Can you? 907 00:47:42,180 --> 00:47:43,080 Yes, of course. 908 00:47:43,080 --> 00:47:45,460 My mother loves babies. 909 00:47:45,460 --> 00:47:46,350 Thank you. 910 00:47:46,350 --> 00:47:47,820 Wait, just wait a moment. 911 00:47:47,820 --> 00:47:51,650 Is it really okay to have a wedding without Byeol's father? 912 00:47:54,920 --> 00:47:57,270 I didn’t say anything wrong. 913 00:47:57,270 --> 00:48:00,690 A son should attend his mother's wedding. 914 00:48:01,930 --> 00:48:04,330 We’re all their sons and daughters. 915 00:48:04,630 --> 00:48:05,960 That’s right. 916 00:48:05,960 --> 00:48:08,270 Byeol’s father will understand. 917 00:48:08,520 --> 00:48:10,020 Yes, I think so. 918 00:48:12,020 --> 00:48:14,270 [Jeju Airport] 919 00:48:24,390 --> 00:48:25,950 The weather is great! 920 00:48:25,950 --> 00:48:27,620 The air is great too! It’s awesome. 921 00:48:27,910 --> 00:48:29,890 The weather isn’t great. 922 00:48:29,890 --> 00:48:31,260 It’s too cold. 923 00:48:31,780 --> 00:48:33,360 Let's hurry to the hotel. 924 00:48:33,630 --> 00:48:37,310 You've only complained since we got on the plane. 925 00:48:37,310 --> 00:48:39,320 This is our first family trip together. 926 00:48:39,320 --> 00:48:40,970 Let’s have fun. 927 00:48:40,970 --> 00:48:42,880 Family trip? Yeah, right. 928 00:48:42,880 --> 00:48:44,900 That's what you think this is? 929 00:49:16,890 --> 00:49:20,040 The scenery on the way here was amazing. 930 00:49:20,300 --> 00:49:21,770 Isn’t this too expensive? 931 00:49:21,770 --> 00:49:23,120 It's our first family vacation. 932 00:49:23,120 --> 00:49:25,040 We should spend at least this much. 933 00:49:26,570 --> 00:49:28,150 Oh, yes. Don't worry. 934 00:49:28,380 --> 00:49:31,620 Do Jin helped out a lot too, so there's no need to worry. 935 00:49:32,180 --> 00:49:34,220 Thank you, Kang Ddang's father. 936 00:49:34,220 --> 00:49:35,580 Please don’t. 937 00:49:35,580 --> 00:49:37,550 You’ve helped me so much. 938 00:49:44,170 --> 00:49:45,550 Did you just call me Do Jin? 939 00:49:46,660 --> 00:49:48,430 Don't you know I quit Shinhwa Group? 940 00:49:49,110 --> 00:49:50,530 Your rank is 941 00:49:50,730 --> 00:49:52,800 inconsequential to me now. Got it? 942 00:49:54,940 --> 00:49:56,640 [Park Yi Moon and Shim Bok Nyeo] 943 00:50:03,340 --> 00:50:06,120 Shouldn't we at least call Woo Seok? 944 00:50:09,620 --> 00:50:12,320 My husband called him last night, but he didn’t answer the phone. 945 00:50:12,320 --> 00:50:13,620 Why didn’t he answer the phone? 946 00:50:13,620 --> 00:50:14,510 I don’t know. 947 00:50:14,510 --> 00:50:16,290 He's probably on a trip or something. 948 00:50:18,810 --> 00:50:21,960 Jeez, you're making such a big deal out of it. 949 00:50:21,960 --> 00:50:23,230 What's all this? 950 00:50:23,470 --> 00:50:25,740 They can sleep wherever. 951 00:50:25,740 --> 00:50:28,300 What is all this? It's like a kindergarten festival. 952 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 Don’t be jealous. 953 00:50:29,800 --> 00:50:32,870 We’ll make your wedding even more beautiful. 954 00:50:32,870 --> 00:50:35,910 If you go back on your word later, I won’t forgive you. 955 00:50:36,150 --> 00:50:37,700 I wouldn't do that. 956 00:50:38,410 --> 00:50:39,710 Everyone. 957 00:50:39,710 --> 00:50:42,580 Your tuxedos and dresses for tomorrow just arrived. 958 00:50:42,850 --> 00:50:44,990 What kind of dresses are they? 959 00:50:44,990 --> 00:50:46,890 We’ll be bridesmaids. 960 00:50:47,170 --> 00:50:48,190 What about me? 961 00:50:48,190 --> 00:50:49,670 I’m not going to be a bridesmaid? 962 00:50:49,670 --> 00:50:50,920 Where’s my dress? 963 00:50:50,920 --> 00:50:52,570 You didn’t get one for me? Where’s mine? 964 00:50:52,570 --> 00:50:53,530 Where is it? 965 00:50:55,770 --> 00:50:56,670 A wedding? 966 00:50:56,670 --> 00:50:58,070 What are you talking about? 967 00:50:58,470 --> 00:51:01,870 You'd have disagreed if we asked you to have it in Seoul, 968 00:51:01,870 --> 00:51:03,310 so we set up a plan 969 00:51:03,310 --> 00:51:06,360 to have a surprise wedding here. 970 00:51:07,740 --> 00:51:09,480 Your dress and tuxedo are ready 971 00:51:09,480 --> 00:51:11,510 and we asked a priest to officiate the wedding. 972 00:51:11,510 --> 00:51:12,750 We can't cancel it now. 973 00:51:14,150 --> 00:51:16,380 They went to a lot of trouble for us. 974 00:51:16,380 --> 00:51:18,880 Let’s just accept their kindness and have a wedding tomorrow. 975 00:51:18,880 --> 00:51:20,620 No! No way! 976 00:51:20,620 --> 00:51:22,930 Oh, then would you like me to get married for you? 977 00:51:22,930 --> 00:51:23,760 What? 978 00:51:26,120 --> 00:51:28,090 You said you never would, 979 00:51:28,090 --> 00:51:30,620 so I’ll be the bride instead. 980 00:51:30,620 --> 00:51:32,860 Bride Kim Young Wok will take the wedding march. 981 00:51:35,470 --> 00:51:37,140 No. No way! 982 00:51:55,050 --> 00:51:56,000 Byeol. 983 00:51:56,000 --> 00:51:57,400 You miss father, don’t you? 984 00:51:58,700 --> 00:52:00,160 What about you? 985 00:52:00,710 --> 00:52:01,830 Me? 986 00:52:02,280 --> 00:52:04,530 I miss him too, of course. 987 00:52:04,530 --> 00:52:07,630 Then let's go see father together. 988 00:52:11,810 --> 00:52:12,860 Wow. 989 00:52:12,860 --> 00:52:14,900 There are so many stars, Byeol. 990 00:52:14,900 --> 00:52:17,940 The big star over there is father’s star. 991 00:52:18,290 --> 00:52:21,380 Then the baby star over there is Byeol's star. 992 00:52:21,680 --> 00:52:24,300 Then the pretty one beside father's star 993 00:52:24,300 --> 00:52:26,350 and Byeol’s star must be your star. 994 00:52:28,060 --> 00:52:30,320 Thank you for letting me in too. 995 00:52:55,620 --> 00:52:57,360 Wow! 996 00:52:57,810 --> 00:52:59,110 You’re a young lady. 997 00:52:59,110 --> 00:53:01,020 Why don’t you put on makeup? 998 00:53:01,670 --> 00:53:04,190 Wear lipstick at least. 999 00:53:04,440 --> 00:53:05,240 Here. 1000 00:53:08,530 --> 00:53:11,560 You should look pretty on a day like this. 1001 00:53:11,560 --> 00:53:13,260 Mother should be the pretty one today. 1002 00:53:13,260 --> 00:53:15,420 You’d better look pretty too. 1003 00:53:16,170 --> 00:53:17,370 What are you talking about? 1004 00:53:18,510 --> 00:53:19,990 It’s a secret. 1005 00:53:23,690 --> 00:53:25,980 Let's begin the wedding. 1006 00:53:26,390 --> 00:53:27,540 Enter the bridesmaids. 1007 00:54:40,770 --> 00:54:42,680 Next is the groom’s march. 1008 00:54:43,030 --> 00:54:44,950 Enter the groom. 1009 00:55:00,040 --> 00:55:00,920 Wow. 1010 00:55:00,920 --> 00:55:02,100 You look so beautiful, mother. 1011 00:55:02,360 --> 00:55:03,810 Don’t say that. 1012 00:55:03,810 --> 00:55:07,170 I'm afraid people will think I'm silly for wearing a dress at my age. 1013 00:55:07,170 --> 00:55:09,130 Who would think you're silly? 1014 00:55:09,440 --> 00:55:11,680 You look like a bride in your thirties. 1015 00:55:11,680 --> 00:55:13,690 Are you making fun of your mother-in-law? 1016 00:55:13,690 --> 00:55:15,700 Enter the bride. 1017 00:55:16,670 --> 00:55:18,550 Let's go in now, bride-to-be. 1018 00:55:21,860 --> 00:55:23,000 Hold on. 1019 00:55:27,270 --> 00:55:28,220 Enter... 1020 00:55:28,220 --> 00:55:29,170 the bride. 1021 00:55:44,760 --> 00:55:45,650 Huh? 1022 00:55:45,650 --> 00:55:46,580 Who is that? 1023 00:55:46,580 --> 00:55:47,810 It’s Byeol’s father. 1024 00:55:48,070 --> 00:55:49,050 What happened? 1025 00:55:49,050 --> 00:55:51,330 What do you think? 1026 00:55:51,330 --> 00:55:53,440 I called him to come back. 1027 00:55:53,440 --> 00:55:56,620 I couldn't let her get married without her son here. 1028 00:56:03,590 --> 00:56:05,430 I did a good job, didn’t I, Soo In? 1029 00:56:24,370 --> 00:56:25,250 Thank you. 1030 00:56:36,530 --> 00:56:38,190 Long time no see, Ms. Moon Soo In. 1031 00:57:17,250 --> 00:57:21,100 - I can’t live without you! - I can’t live without you! 1032 00:57:21,100 --> 00:57:25,210 - I can’t live without you! - I can’t live without you! 1033 00:57:25,210 --> 00:57:28,880 - I can’t live without my woman! - I can’t live without my woman! 1034 00:57:32,690 --> 00:57:34,210 I got it, I got it! 1035 00:57:34,490 --> 00:57:35,380 I got it. 1036 00:57:35,380 --> 00:57:36,550 It’s mine, it's mine! 1037 00:57:36,550 --> 00:57:37,470 It’s mine. 1038 00:57:38,750 --> 00:57:40,490 I'm getting married! 1039 00:57:43,310 --> 00:57:45,500 Look here. 1040 00:57:46,300 --> 00:57:47,780 I’m taking a picture now. 1041 00:57:49,240 --> 00:57:52,630 One, two, three! 1042 00:58:02,700 --> 00:58:04,080 Bye! 1043 00:58:06,240 --> 00:58:08,220 You’re getting married, 1044 00:58:08,220 --> 00:58:10,040 but you aren’t the only good one! 1045 00:58:10,040 --> 00:58:13,970 Poong Geum will introduce me to a man too! 1046 00:58:13,970 --> 00:58:15,960 Gen, gen, gen! 1047 00:58:15,960 --> 00:58:18,040 I’m a gentleman! 1048 00:58:27,890 --> 00:58:29,490 How have you been? 1049 00:58:31,190 --> 00:58:33,080 How do you think I've been? 1050 00:58:33,900 --> 00:58:35,710 Have you been well without me, Soo In? 1051 00:58:36,120 --> 00:58:38,300 I tried hard to be 1052 00:58:38,840 --> 00:58:41,170 because you told me 1053 00:58:41,170 --> 00:58:44,620 to take care of myself and not to cry or get sick. 1054 00:58:45,040 --> 00:58:46,660 Wow, you're so cold. 1055 00:58:47,200 --> 00:58:49,650 You haven't called me for a year. 1056 00:58:49,890 --> 00:58:52,420 You didn’t call me, either. 1057 00:58:52,730 --> 00:58:56,730 I didn't call you because if I had, I would have missed you more 1058 00:58:57,330 --> 00:59:00,430 and come straight back to see you. I had to be patient. 1059 00:59:00,690 --> 00:59:02,270 How do you think it was for me? 1060 00:59:05,980 --> 00:59:07,460 I missed you 1061 00:59:08,980 --> 00:59:10,170 very much. 1062 00:59:24,520 --> 00:59:25,720 Say it again. 1063 00:59:27,090 --> 00:59:28,700 I missed you 1064 00:59:29,450 --> 00:59:30,870 very much 1065 00:59:31,460 --> 00:59:32,600 each and every day. 1066 00:59:33,760 --> 00:59:36,770 Thank you... for missing me. 1067 00:59:45,730 --> 00:59:46,650 This ring... 1068 00:59:46,980 --> 00:59:48,280 Put it back on my finger. 1069 01:00:42,830 --> 01:00:45,370 [Courthouse] 1070 01:00:44,300 --> 01:00:47,840 All of the original evidence submitted to the court 1071 01:00:47,840 --> 01:00:50,510 was found to be perjured. 1072 01:00:50,900 --> 01:00:54,140 According to Article 325 of the Criminal Procedure Law, 1073 01:00:54,140 --> 01:00:57,110 I find Shim Bok Nyeo not guilty. 1074 01:00:58,620 --> 01:00:59,580 I’m proud of you. 1075 01:00:59,840 --> 01:01:01,350 I’m so proud of you, Woo Seok. 1076 01:01:03,300 --> 01:01:04,710 Congratulations. 1077 01:01:23,470 --> 01:01:25,440 Jeez, you burned it again. 1078 01:01:25,730 --> 01:01:29,180 How long will it take you to bake it properly? 1079 01:01:29,520 --> 01:01:31,010 Darn it. 1080 01:01:32,630 --> 01:01:33,760 Honey. 1081 01:01:33,760 --> 01:01:36,750 - Whatever. - Please try it one more time. 1082 01:01:38,180 --> 01:01:39,400 One more time. 1083 01:01:39,400 --> 01:01:40,870 - You can do it! - Okay. 1084 01:01:40,870 --> 01:01:41,820 You can do it! 1085 01:01:41,820 --> 01:01:43,020 - Fighting! - Fighting! 1086 01:01:44,960 --> 01:01:46,260 [Mina Cosmetics, Model Seo Mi O] 1087 01:01:46,550 --> 01:01:47,990 Thank you. 1088 01:01:48,540 --> 01:01:49,960 What is your name? 1089 01:01:49,960 --> 01:01:51,660 Seo Mi O, fighting! 1090 01:01:57,640 --> 01:02:00,570 [Silver Matchmaking Service] [CEO Kim Young Wok] 1091 01:02:02,230 --> 01:02:04,170 Excuse me. 1092 01:02:05,500 --> 01:02:06,830 Yes, hello. 1093 01:02:07,970 --> 01:02:09,750 I’m here to apply for membership. 1094 01:02:10,110 --> 01:02:12,120 You don’t need a membership. 1095 01:02:12,380 --> 01:02:13,180 What? 1096 01:02:13,470 --> 01:02:15,270 You’re looking 1097 01:02:15,270 --> 01:02:18,150 at your destiny right now. 1098 01:02:23,460 --> 01:02:24,930 Don't you have filming today? 1099 01:02:24,930 --> 01:02:25,730 No. 1100 01:02:26,540 --> 01:02:28,580 To continue this good mood, 1101 01:02:28,580 --> 01:02:30,570 let's have a cheer before we start work. 1102 01:02:30,570 --> 01:02:32,030 Let’s start it. 1103 01:02:31,740 --> 01:02:33,640 [Magic Bakery] 1104 01:02:32,030 --> 01:02:34,100 One, two, three, four! 1105 01:02:34,100 --> 01:02:34,100 - Three! - Four! 1106 01:02:34,100 --> 01:02:36,170 - Bang, bang, bang, bang! - Bang, bang, bang, bang! 1107 01:02:36,490 --> 01:02:37,770 - Bang! - Bang! 1108 01:02:45,990 --> 01:02:49,690 [The world called them witches, but we call them avengers now.] 1109 01:02:49,690 --> 01:02:50,990 I love you, Soo In. 1110 01:02:53,490 --> 01:02:57,060 [Our inspiring first meeting...] 1111 01:02:58,100 --> 01:02:59,900 [Woo Seok and Soo In’s first shooting...] 1112 01:02:59,900 --> 01:03:02,370 [When we thought it would be the end of our lives,] 1113 01:03:02,930 --> 01:03:06,080 [but we laughed together] 1114 01:03:07,470 --> 01:03:09,070 [and cried together.] 1115 01:03:09,710 --> 01:03:12,600 [That's how we've become] 1116 01:03:12,870 --> 01:03:15,960 [mothers] 1117 01:03:15,960 --> 01:03:19,280 [sisters] 1118 01:03:20,000 --> 01:03:21,510 [brothers] 1119 01:03:21,510 --> 01:03:22,990 [and daughters] 1120 01:03:28,110 --> 01:03:31,650 [in a whole new family.] 1121 01:03:31,650 --> 01:03:34,480 [in a whole new family.] 77176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.