Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,580 --> 00:00:06,840
[Episode 39]
3
00:00:11,690 --> 00:00:12,510
Oh!
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,140
My Do Hyun…
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,710
How is he?
6
00:00:16,710 --> 00:00:19,440
His suffered the rupture
of a cerebral aneurysm
7
00:00:19,440 --> 00:00:20,920
after its severe dilatation.
8
00:00:21,340 --> 00:00:23,480
- Oh my.
- Why aren’t you treating him?
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,790
Shouldn't he be in surgery now?
10
00:00:26,130 --> 00:00:28,560
He's bled too much.
11
00:00:28,560 --> 00:00:30,030
It’s too late to treat him.
12
00:00:30,250 --> 00:00:32,490
- What?
- I’m sorry, Mr. Chairman.
13
00:00:32,820 --> 00:00:36,250
You should prepare
yourselves for the end.
14
00:00:36,760 --> 00:00:37,640
Oh no...
15
00:00:38,050 --> 00:00:39,780
- Father!
- Father.
16
00:00:39,780 --> 00:00:40,650
Father.
17
00:00:49,430 --> 00:00:50,680
Do Hyun!
18
00:00:52,180 --> 00:00:53,490
It’s father.
19
00:00:53,490 --> 00:00:55,290
Father is here.
20
00:00:58,590 --> 00:01:01,090
It’s all my fault.
21
00:01:01,820 --> 00:01:03,190
Forgive me.
22
00:01:03,190 --> 00:01:05,390
Please forgive your father.
23
00:01:05,950 --> 00:01:06,980
Do Hyun.
24
00:01:07,380 --> 00:01:09,220
It's Joo Ran.
25
00:01:09,220 --> 00:01:10,380
Do Hyun.
26
00:01:10,770 --> 00:01:13,170
My poor Do Hyun...
27
00:01:14,300 --> 00:01:17,550
*Oppa.
Oppa.
28
00:01:14,300 --> 00:01:17,550
[*Oppa: Older brother or older male]
29
00:01:20,570 --> 00:01:21,930
Father.
30
00:01:21,930 --> 00:01:23,780
Do Hyun is saying something.
31
00:01:24,810 --> 00:01:27,160
Do you want to say something?
32
00:01:27,160 --> 00:01:28,080
Huh?
33
00:01:28,080 --> 00:01:30,160
Soo… Soo…
34
00:01:30,160 --> 00:01:31,470
Soo…
35
00:01:32,740 --> 00:01:34,740
I think he’s looking for Soo In.
36
00:01:34,740 --> 00:01:36,010
- Huh?
- What?
37
00:01:37,030 --> 00:01:38,360
You fool.
38
00:01:38,630 --> 00:01:41,990
Are you still only thinking
about her even now?
39
00:01:42,310 --> 00:01:43,870
Go.
Go get her.
40
00:01:43,870 --> 00:01:44,700
Hurry up.
41
00:01:49,740 --> 00:01:50,960
Do Hyun.
42
00:01:51,850 --> 00:01:54,040
Soo In will be here soon.
43
00:01:54,040 --> 00:01:56,370
Hang in there until then.
44
00:01:56,370 --> 00:01:57,580
Okay?
45
00:02:03,780 --> 00:02:04,980
Enjoy.
46
00:02:04,980 --> 00:02:07,160
- Thank you.
- Come back again.
47
00:02:11,320 --> 00:02:12,410
Ms. Moon!
48
00:02:13,920 --> 00:02:15,330
Ms. Moon, we have an emergency.
49
00:02:15,650 --> 00:02:16,760
What happened?
50
00:02:16,760 --> 00:02:18,610
CEO Ma is in critical condition.
51
00:02:20,230 --> 00:02:21,830
What… are you talking about?
52
00:02:21,830 --> 00:02:23,870
You said he was in interrogation.
53
00:02:23,870 --> 00:02:25,280
He collapsed during questioning.
54
00:02:25,280 --> 00:02:26,740
He's in the ICU now.
55
00:02:27,740 --> 00:02:29,690
He’s looking for you.
56
00:02:29,690 --> 00:02:30,750
Come with me quickly.
57
00:02:30,750 --> 00:02:31,690
I…
58
00:02:32,030 --> 00:02:33,410
I have to go see him.
59
00:02:33,410 --> 00:02:34,610
Wait, Soo In.
60
00:02:38,980 --> 00:02:41,140
Don’t worry too much.
61
00:02:41,140 --> 00:02:42,520
Do Hyun will be fine.
62
00:02:48,110 --> 00:02:50,760
He looked well enough that I thought
he was fully recovered.
63
00:02:50,760 --> 00:02:53,490
How could he be in critical
condition all of sudden?
64
00:02:57,840 --> 00:02:58,810
Soo In.
65
00:02:59,650 --> 00:03:00,740
Where are you going?
66
00:03:00,740 --> 00:03:02,210
Do Hyun is in critical condition.
67
00:03:02,210 --> 00:03:03,470
What are you talking about?
68
00:03:03,470 --> 00:03:05,210
He collapsed at the
prosecutor’s office.
69
00:03:05,210 --> 00:03:06,380
He’s in the ICU now.
70
00:03:06,580 --> 00:03:07,380
What?
71
00:03:07,590 --> 00:03:08,850
I’ll be back.
72
00:03:08,850 --> 00:03:10,180
Let’s go quickly.
73
00:03:10,180 --> 00:03:11,160
Yes, Ms. Moon.
74
00:03:28,570 --> 00:03:30,470
I’m coming to you now.
75
00:03:30,470 --> 00:03:32,200
Wait for me, Do Hyun.
76
00:03:32,750 --> 00:03:34,500
I’ll be there soon.
77
00:03:41,040 --> 00:03:42,310
Excuse me.
78
00:03:43,680 --> 00:03:46,010
Does Mr. Nam Woo Seok live here?
79
00:03:46,010 --> 00:03:47,920
Yes, I’m Nam Woo Seok.
80
00:03:47,920 --> 00:03:49,580
Please show me your ID
81
00:03:49,580 --> 00:03:52,290
and sign here for me.
82
00:03:56,970 --> 00:03:57,870
Thank you.
83
00:04:01,750 --> 00:04:03,300
Here, this is yours.
84
00:04:03,300 --> 00:04:04,580
Have a nice day.
85
00:04:07,340 --> 00:04:08,970
[From: Ma Do Hyun]
86
00:04:21,760 --> 00:04:25,550
Mr. Nam Woo Seok, by the time
you receive this package,
87
00:04:26,910 --> 00:04:29,370
I’ll be under investigation.
88
00:04:30,780 --> 00:04:32,890
Enclosed is a copy of the account books
89
00:04:32,890 --> 00:04:35,740
for your collaboration project in France
90
00:04:36,380 --> 00:04:40,120
that you were investigated for
91
00:04:40,560 --> 00:04:42,860
as well as other ledgers
for Shinhwa slush funds
92
00:04:42,860 --> 00:04:45,710
and both domestic and foreign
bank statements for Shinhwa Group.
93
00:04:46,440 --> 00:04:49,660
I’ll take the original copies
with me to the prosecutor’s office,
94
00:04:49,660 --> 00:04:53,310
but I'm sending these
to you just in case.
95
00:05:12,110 --> 00:05:15,550
I have only recently learned of the sins
96
00:05:16,310 --> 00:05:19,500
my father committed against your family
97
00:05:19,700 --> 00:05:21,020
thirty years ago.
98
00:05:22,260 --> 00:05:23,850
As his son,
99
00:05:23,850 --> 00:05:26,830
I’d like to apologize
on behalf of my father for his sins
100
00:05:26,830 --> 00:05:30,370
and immodestly ask for your forgiveness.
101
00:06:03,510 --> 00:06:05,270
Lastly,
102
00:06:08,020 --> 00:06:12,160
please take care of Soo In always.
103
00:06:29,440 --> 00:06:30,240
You…
104
00:06:30,510 --> 00:06:32,310
Look what you’ve done.
105
00:06:32,310 --> 00:06:34,180
You did this to Do Hyun!
106
00:06:34,180 --> 00:06:35,910
Calm down.
107
00:06:35,910 --> 00:06:38,580
My brother is about to die.
I can’t calm down now.
108
00:06:38,580 --> 00:06:39,730
Go to see him.
109
00:06:39,730 --> 00:06:41,240
He’s looking for you.
110
00:06:42,190 --> 00:06:43,490
Do Hyun…
111
00:06:59,400 --> 00:07:00,240
Soo…
112
00:07:00,580 --> 00:07:01,420
Soo…
113
00:07:02,140 --> 00:07:03,200
It’s me.
114
00:07:03,540 --> 00:07:05,770
It’s me, Do Hyun.
Can you recognize me?
115
00:07:22,240 --> 00:07:23,200
Don’t cry…
116
00:07:25,480 --> 00:07:26,890
I’m not crying.
117
00:07:26,890 --> 00:07:28,700
I’m not, Do Hyun.
118
00:07:31,030 --> 00:07:33,390
If I had known that I wouldn't
119
00:07:34,260 --> 00:07:36,100
even make it a hundred days,
120
00:07:37,890 --> 00:07:40,220
I wouldn’t have hurt you like that.
121
00:07:42,560 --> 00:07:44,980
I'm so sorry that I only made you cry,
122
00:07:46,460 --> 00:07:47,860
but Soo In,
123
00:07:49,190 --> 00:07:52,000
it's been an extra bonus to my life
124
00:07:52,470 --> 00:07:54,890
that I could see you again,
even only for a short time.
125
00:07:56,960 --> 00:07:57,990
And…
126
00:07:59,530 --> 00:08:00,990
I can leave comfortably now
127
00:08:01,790 --> 00:08:04,210
since there’s someone else
128
00:08:05,550 --> 00:08:07,220
who can take care of you
129
00:08:09,560 --> 00:08:11,340
even though I’m not with you.
130
00:08:13,340 --> 00:08:14,410
I love you.
131
00:08:25,510 --> 00:08:26,350
Excuse me.
132
00:08:26,570 --> 00:08:27,390
Yes?
133
00:08:31,400 --> 00:08:32,220
I’m sorry.
134
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
I’ll pay to launder it.
135
00:08:37,770 --> 00:08:38,860
I’m so sorry.
136
00:08:40,330 --> 00:08:43,600
I’ll come back tomorrow.
137
00:08:43,600 --> 00:08:45,640
I’d like you to wash it yourself.
138
00:08:55,600 --> 00:08:56,750
There are still stains.
139
00:08:57,000 --> 00:08:58,080
No way.
140
00:08:58,080 --> 00:08:59,610
You don’t believe me?
141
00:08:59,940 --> 00:09:01,320
It's covered in them.
142
00:09:03,300 --> 00:09:05,390
I can’t find any.
143
00:09:06,480 --> 00:09:07,620
There are.
144
00:09:07,620 --> 00:09:08,990
There are many of them.
145
00:09:09,890 --> 00:09:12,200
I don’t think I can
use this scarf again,
146
00:09:12,440 --> 00:09:14,830
so give me a cream puff instead.
147
00:09:14,830 --> 00:09:18,190
Give me one cream puff a day
to offset the price of the scarf.
148
00:09:18,190 --> 00:09:19,790
It was an expensive one.
149
00:09:19,790 --> 00:09:21,670
I think we’ll see each other
often from now on.
150
00:09:35,420 --> 00:09:38,220
It’s like a bonus to my life
151
00:09:39,450 --> 00:09:41,930
that I could see you again,
even only for a short time.
152
00:09:44,050 --> 00:09:45,160
I love you.
153
00:09:56,110 --> 00:09:57,190
Do Hyun.
154
00:09:58,030 --> 00:10:00,010
Open your eyes.
155
00:10:00,010 --> 00:10:01,300
Do Hyun!
156
00:10:01,300 --> 00:10:02,540
Do Hyun!
157
00:10:03,790 --> 00:10:05,360
Do Hyun!
158
00:10:16,300 --> 00:10:17,830
Oh God, Do Hyun.
159
00:10:17,830 --> 00:10:18,890
Do Hyun.
160
00:10:18,890 --> 00:10:20,130
Father is here.
161
00:10:20,490 --> 00:10:22,460
Father is here now,
162
00:10:22,460 --> 00:10:23,730
so open your eyes.
163
00:10:26,710 --> 00:10:28,770
I can’t let you go again.
164
00:10:28,770 --> 00:10:31,440
You came back to us miraculously.
165
00:10:31,910 --> 00:10:35,440
I can’t let you go like this.
166
00:10:38,510 --> 00:10:40,240
How could you die earlier than
167
00:10:40,240 --> 00:10:43,130
your parents twice?
168
00:10:43,130 --> 00:10:44,500
I'm the one who should die.
169
00:10:44,500 --> 00:10:46,990
I’m the sinner, not you.
170
00:10:47,870 --> 00:10:49,020
Oh God.
171
00:10:50,830 --> 00:10:53,210
You’re still young.
172
00:10:53,210 --> 00:10:55,170
You can't go like this.
173
00:10:55,710 --> 00:10:59,120
How can I live after losing you?
174
00:11:02,330 --> 00:11:03,690
I’m sorry, Mr. Chairman.
175
00:11:03,690 --> 00:11:06,050
I have to pronounce his death now.
176
00:11:06,830 --> 00:11:09,320
March 2nd, 2015.
177
00:11:10,520 --> 00:11:12,110
Ten o’clock in the morning.
178
00:11:12,740 --> 00:11:15,120
Ma Do Hyun is dead.
179
00:11:16,170 --> 00:11:17,750
- Oppa.
- No!
180
00:11:18,130 --> 00:11:19,290
No!
181
00:11:19,650 --> 00:11:20,760
Do Hyun!
182
00:11:20,760 --> 00:11:22,420
Oh God!
183
00:11:22,420 --> 00:11:24,120
Mr. Chairman!
Help us here.
184
00:11:24,120 --> 00:11:25,170
Mr. Chairman!
185
00:11:26,520 --> 00:11:28,660
- Do Hyun!
- Mr. Chairman!
186
00:11:28,660 --> 00:11:31,080
Oh God.
187
00:11:49,910 --> 00:11:52,170
Open your eyes, Do Hyun.
188
00:11:52,970 --> 00:11:53,780
Huh?
189
00:11:54,370 --> 00:11:55,410
I know…
190
00:11:55,900 --> 00:11:58,750
I’ve hurt you a lot,
191
00:11:59,100 --> 00:12:01,600
but you can’t leave like this.
192
00:12:02,970 --> 00:12:04,800
Wake up, Do Hyun.
193
00:12:08,180 --> 00:12:10,020
Wake up, please.
194
00:12:10,820 --> 00:12:13,260
Please wake up, Do Hyun.
195
00:12:26,650 --> 00:12:27,820
Aeng Ran.
196
00:12:27,820 --> 00:12:29,410
Don’t be too surprised.
197
00:12:29,940 --> 00:12:31,420
What’s the matter?
198
00:12:31,710 --> 00:12:34,360
CEO Ma is dead.
199
00:12:35,590 --> 00:12:38,040
What… did you just say?
200
00:12:38,040 --> 00:12:39,700
Do Hyun is dead?
201
00:12:39,930 --> 00:12:42,440
He collapsed at the
prosecutor’s office
202
00:12:42,440 --> 00:12:44,730
and he couldn’t make it afterward.
203
00:12:49,790 --> 00:12:50,810
No…
204
00:12:51,390 --> 00:12:52,300
Oh my!
205
00:12:52,300 --> 00:12:53,410
Do Hyun.
206
00:12:54,410 --> 00:12:55,480
Do Hyun.
207
00:12:55,480 --> 00:12:56,960
Oh, Do Hyun, I’m so sorry!
208
00:12:56,960 --> 00:12:58,670
Oh, Do Hyun, I’m so sorry!
209
00:12:58,670 --> 00:12:59,670
Oh God...
210
00:13:00,440 --> 00:13:01,530
Do Hyun.
211
00:13:02,220 --> 00:13:03,240
Do Hyun.
212
00:13:03,240 --> 00:13:05,960
I’m so sorry, Do Hyun.
213
00:13:08,390 --> 00:13:09,830
[Ma Do Hyun]
214
00:13:18,660 --> 00:13:20,740
Do Hyun…
215
00:13:24,710 --> 00:13:28,290
You've suffered a great deal
because of your sinful father.
216
00:13:29,380 --> 00:13:31,180
Goodbye, Do Hyun.
217
00:13:32,130 --> 00:13:33,850
In your next life,
218
00:13:33,850 --> 00:13:35,400
meet a good father,
219
00:13:35,400 --> 00:13:37,990
not someone like me,
220
00:13:37,990 --> 00:13:39,520
and live happily.
221
00:13:41,130 --> 00:13:43,160
I won't be born again
into your next life,
222
00:13:43,160 --> 00:13:45,550
not even as an insect.
223
00:13:46,300 --> 00:13:47,460
Do Hyun.
224
00:13:50,920 --> 00:13:54,070
How can you leave us again like this?
225
00:13:55,360 --> 00:13:57,890
How can mother and father
live without you?
226
00:13:57,890 --> 00:13:59,840
Don’t leave us like this.
227
00:14:02,140 --> 00:14:03,740
Calm down, honey.
228
00:14:03,740 --> 00:14:05,800
- Do Hyun….
- If you do this,
229
00:14:06,190 --> 00:14:07,850
Do Hyun can’t leave comfortably.
230
00:14:07,850 --> 00:14:10,340
I can’t let Do Hyun leave.
231
00:14:10,340 --> 00:14:12,500
I mean, I won’t let go of him!
232
00:14:14,940 --> 00:14:16,760
Do Hyun….
233
00:14:21,310 --> 00:14:22,830
Why are you here?
234
00:14:22,830 --> 00:14:25,230
How dare you come here?
235
00:14:25,550 --> 00:14:27,340
It’s all your fault.
236
00:14:27,340 --> 00:14:30,200
Your bad fortune
237
00:14:30,200 --> 00:14:31,910
brought bad luck to Do Hyun.
238
00:14:32,350 --> 00:14:34,390
You've buried him twice now.
239
00:14:34,390 --> 00:14:36,560
That's what happened.
240
00:14:37,080 --> 00:14:38,470
What will you do about this?
241
00:14:39,100 --> 00:14:40,090
Calm down.
242
00:14:41,210 --> 00:14:42,640
Why are you here?
243
00:14:42,640 --> 00:14:45,400
The white fox did this to Do Hyun.
244
00:14:45,400 --> 00:14:49,050
Your inhumane mother did this.
245
00:14:49,050 --> 00:14:50,990
How dare you come here?
246
00:14:50,990 --> 00:14:51,790
Huh?
247
00:14:52,080 --> 00:14:54,030
I came to apologize to Do Hyun
248
00:14:55,520 --> 00:14:57,160
on behalf of my mother.
249
00:15:02,790 --> 00:15:04,400
I’m sorry, *Hyung.
250
00:15:02,790 --> 00:15:04,400
[*Hyung: Older brother or older male]
251
00:15:08,200 --> 00:15:09,790
I’m so sorry.
252
00:15:17,770 --> 00:15:19,570
I’m sorry, Do Hyun.
253
00:15:20,970 --> 00:15:23,240
I’m very sorry to you.
254
00:15:24,130 --> 00:15:25,050
I’m…
255
00:15:26,510 --> 00:15:29,030
I’m so sorry.
256
00:15:45,150 --> 00:15:46,960
Goodbye, Do Hyun.
257
00:15:47,760 --> 00:15:50,210
These sins I've committed...
258
00:15:50,210 --> 00:15:54,250
I will continue to pay for them,
even after I die.
259
00:15:55,550 --> 00:15:58,310
Leave everything behind.
260
00:15:58,720 --> 00:16:02,100
Follow the wind like a butterfly
261
00:16:02,630 --> 00:16:04,410
and go up to heaven.
262
00:16:45,330 --> 00:16:47,370
Did you see him off well?
263
00:16:52,750 --> 00:16:53,780
I don’t know
264
00:16:55,370 --> 00:16:59,000
how to see him off well.
265
00:17:00,140 --> 00:17:03,390
I’ve been terrible
266
00:17:03,790 --> 00:17:05,120
to both him and to you.
267
00:17:05,350 --> 00:17:07,830
You don’t need to feel sorry to me.
268
00:17:07,830 --> 00:17:09,160
We promised not to.
269
00:17:09,490 --> 00:17:11,470
I can’t do that anymore.
270
00:17:12,190 --> 00:17:13,830
I don't think I should.
271
00:17:29,430 --> 00:17:30,940
I’d like to return this to you.
272
00:17:32,040 --> 00:17:32,910
Soo In.
273
00:17:32,910 --> 00:17:34,810
It'd be too shameless to tell you
274
00:17:35,400 --> 00:17:37,900
that I'm sorry anymore.
275
00:17:38,280 --> 00:17:39,380
So…
276
00:17:40,490 --> 00:17:43,690
Let go of a woman like me.
277
00:17:44,070 --> 00:17:46,090
I’ll wait for you to come back to me.
278
00:17:46,780 --> 00:17:47,960
Don’t wait.
279
00:17:47,960 --> 00:17:48,810
No.
280
00:17:49,420 --> 00:17:50,790
I’ll wait for you,
281
00:17:51,210 --> 00:17:54,670
so just don’t tell me this is the end.
282
00:17:56,670 --> 00:17:58,550
We’re done here...
283
00:18:00,690 --> 00:18:04,640
so don’t waste your time on me
284
00:18:06,450 --> 00:18:10,120
and live your life.
285
00:19:00,640 --> 00:19:01,590
Huh?
286
00:19:02,450 --> 00:19:04,070
Why are you crying?
287
00:19:04,070 --> 00:19:05,290
Are you sick?
288
00:19:05,500 --> 00:19:08,150
You don’t know why I’m crying?
289
00:19:08,150 --> 00:19:10,670
My Do Hyun died.
290
00:19:10,670 --> 00:19:13,540
How could you talk like that?
You’re his father.
291
00:19:14,380 --> 00:19:16,880
Are you sane now?
292
00:19:17,120 --> 00:19:20,660
How could I be sane now?
293
00:19:20,660 --> 00:19:23,920
It’s all your fault.
294
00:19:23,920 --> 00:19:25,790
Your sins
295
00:19:25,790 --> 00:19:29,530
killed Do Hyun!
296
00:19:32,960 --> 00:19:35,110
Give me Do Hyun back!
297
00:19:35,110 --> 00:19:36,240
My Do Hyun.
298
00:19:36,240 --> 00:19:38,440
Give my son back!
299
00:19:39,250 --> 00:19:41,070
Oh God.
300
00:19:42,620 --> 00:19:44,270
Do Hyun.
301
00:19:44,490 --> 00:19:45,570
Do Hyun.
302
00:19:45,570 --> 00:19:47,240
Take me with you.
303
00:19:47,240 --> 00:19:50,740
I’ll follow you.
304
00:19:53,430 --> 00:19:54,410
Do Hyun.
305
00:19:54,410 --> 00:19:57,720
I’ll follow you.
306
00:19:58,910 --> 00:20:00,450
Do Hyun.
307
00:20:00,450 --> 00:20:01,620
Do Hyun.
308
00:20:26,820 --> 00:20:29,050
My poor baby.
309
00:20:29,930 --> 00:20:31,760
Don’t fight back the tears.
Just cry.
310
00:20:31,760 --> 00:20:35,060
Send all of your sorrow out with them.
311
00:20:46,320 --> 00:20:48,210
There’s a saying that
312
00:20:48,700 --> 00:20:51,380
you can never escape your destiny.
313
00:20:52,050 --> 00:20:54,870
Why is yours so unfortunate?
314
00:20:59,370 --> 00:21:02,590
If you carry on with your life,
you can live through it.
315
00:21:04,110 --> 00:21:05,890
If you carry
316
00:21:05,890 --> 00:21:08,530
with clenched teeth and fists,
317
00:21:08,530 --> 00:21:10,690
you can live your life.
318
00:21:57,400 --> 00:21:59,240
[Palace Residence]
319
00:22:00,940 --> 00:22:02,310
Open the door!
320
00:22:02,310 --> 00:22:04,710
If you don’t open it immediately,
I’ll break it down!
321
00:22:07,380 --> 00:22:08,220
Hanny.
322
00:22:08,220 --> 00:22:09,310
Hanny, wake up.
323
00:22:10,390 --> 00:22:11,250
Huh?
324
00:22:11,890 --> 00:22:14,150
Why are you up already?
325
00:22:14,510 --> 00:22:17,730
You should sleep well
for our baby’s health.
326
00:22:19,820 --> 00:22:23,560
Who the heck is kicking my door?
327
00:22:23,560 --> 00:22:26,360
It’s our landlord, Mr. Tak.
328
00:22:28,130 --> 00:22:29,510
- The landlord?
- The landlord?
329
00:22:29,510 --> 00:22:30,310
Oh!
330
00:22:35,000 --> 00:22:36,200
What should we do?
331
00:22:36,200 --> 00:22:38,640
We’ll be in trouble
if she finds out I slept in here.
332
00:22:39,370 --> 00:22:41,030
Hide yourself in the closet, honey.
333
00:22:45,450 --> 00:22:46,850
Hang in there, Geummie.
334
00:22:57,540 --> 00:22:58,730
Oh well.
335
00:22:59,190 --> 00:23:01,860
Why are you here this
early, Ms. Landlord?
336
00:23:02,110 --> 00:23:03,670
Where’s the lady next door?
337
00:23:03,950 --> 00:23:06,070
The lady next door?
338
00:23:06,070 --> 00:23:09,050
I didn’t know that you were
such a sneaky person.
339
00:23:09,050 --> 00:23:12,300
I got a tip that you slept
with the lady next door.
340
00:23:12,300 --> 00:23:13,710
How dare you deny it?
341
00:23:16,280 --> 00:23:19,430
I swear to God it wasn't me.
342
00:23:21,480 --> 00:23:23,370
I think this is slander.
343
00:23:23,370 --> 00:23:25,820
That never happened, Ms. Landlord.
344
00:23:26,050 --> 00:23:26,850
Ha!
345
00:23:27,930 --> 00:23:29,450
Hey… There’s…
346
00:23:32,140 --> 00:23:34,380
Step aside!
347
00:23:38,470 --> 00:23:39,470
Ha!
348
00:23:43,260 --> 00:23:45,150
See?
Huh?
349
00:23:45,150 --> 00:23:46,310
I knew it.
350
00:23:46,310 --> 00:23:48,080
Do you think this place is a hotel?
351
00:23:48,080 --> 00:23:49,570
It’s a sacred residence hall.
352
00:23:49,570 --> 00:23:50,780
What were you thinking?
353
00:23:50,780 --> 00:23:51,840
Well.
354
00:23:52,190 --> 00:23:54,350
Ms. Landlord, this isn’t
what you think it is…
355
00:23:54,350 --> 00:23:56,250
Get out of this place, immediately!
356
00:23:57,880 --> 00:23:59,320
- Immediately?
- Immediately?
357
00:24:04,940 --> 00:24:06,040
Bok Nyeo!
358
00:24:07,380 --> 00:24:09,280
Did you walk to the mineral spring?
359
00:24:09,280 --> 00:24:11,440
Yes, I couldn't fall asleep until dawn
360
00:24:11,440 --> 00:24:13,540
so I went out for some exercise.
361
00:24:14,430 --> 00:24:17,300
How’s Soo In?
362
00:24:17,530 --> 00:24:20,180
She woke up at midnight and wept sadly.
363
00:24:20,180 --> 00:24:22,580
I felt so sorry for her.
364
00:24:24,170 --> 00:24:25,210
How’s Byeol’s father?
365
00:24:25,430 --> 00:24:27,810
He's not much better.
366
00:24:29,070 --> 00:24:31,820
How did things end up like this?
367
00:24:32,720 --> 00:24:33,520
Huh?
368
00:24:36,650 --> 00:24:39,990
Why are you here so early?
369
00:24:39,990 --> 00:24:43,900
We got kicked out of the residence hall
and had nowhere to go.
370
00:24:43,900 --> 00:24:45,620
You got kicked out?
371
00:24:45,620 --> 00:24:46,730
Why?
372
00:24:46,950 --> 00:24:49,200
Well.
373
00:24:49,440 --> 00:24:50,930
Hey, hey, hey.
374
00:24:52,230 --> 00:24:54,630
I heard that your landlord caught
375
00:24:54,630 --> 00:24:56,660
you sleeping together.
376
00:24:56,660 --> 00:24:58,230
You should be more careful.
377
00:24:58,230 --> 00:25:01,050
The superintendent just called me
and told me about it.
378
00:25:01,630 --> 00:25:03,310
They were sleeping together?
379
00:25:03,310 --> 00:25:06,600
They had a wedding a few days ago
at a photo studio.
380
00:25:06,600 --> 00:25:08,080
I officiated it myself.
381
00:25:08,600 --> 00:25:09,840
- What?
- What?
382
00:25:17,810 --> 00:25:19,300
How could you…
383
00:25:19,300 --> 00:25:21,270
How could you have a secret wedding?
384
00:25:21,270 --> 00:25:23,130
You should at least have told me.
385
00:25:23,560 --> 00:25:27,210
You’ve had enough troubles
with Soo In and Byeol’s father’s.
386
00:25:27,210 --> 00:25:29,710
I didn’t want to give
you another headache,
387
00:25:29,710 --> 00:25:31,140
so I couldn’t say anything.
388
00:25:31,680 --> 00:25:33,100
I’m sorry.
389
00:25:33,280 --> 00:25:35,580
Either way, you still got kicked out.
390
00:25:35,580 --> 00:25:37,050
What will you do now?
391
00:25:37,440 --> 00:25:41,420
We’ll stay at the 24 hours sauna
for a few days and look for a house.
392
00:25:41,420 --> 00:25:43,550
Please hold on to our belongings
for a few days.
393
00:25:43,820 --> 00:25:45,120
You’re pregnant.
394
00:25:45,120 --> 00:25:46,760
You can’t stay at a sauna.
395
00:25:47,230 --> 00:25:49,130
It’s warm at least.
396
00:25:50,330 --> 00:25:51,840
Move into our house.
397
00:25:52,310 --> 00:25:54,220
Byeol’s father’s room is empty.
398
00:25:54,220 --> 00:25:55,800
You can use his room.
399
00:25:57,200 --> 00:25:59,100
- Can we really do that?
- Can we really do that?
400
00:25:59,320 --> 00:26:01,370
It’s an empty room anyway.
401
00:26:01,680 --> 00:26:03,170
It’s okay with you,
isn’t it, Bok Nyeo?
402
00:26:03,170 --> 00:26:05,000
Wow, Mr. Laundry.
403
00:26:05,000 --> 00:26:07,010
You’re so cool.
404
00:26:07,010 --> 00:26:08,270
You’re just my style.
405
00:26:08,270 --> 00:26:09,340
It’s okay with me.
406
00:26:09,340 --> 00:26:11,010
You’re okay too.
Right, Bok Nyeo?
407
00:26:12,240 --> 00:26:15,680
If you'll allow them,
it's perfectly alright with me.
408
00:26:15,970 --> 00:26:19,490
I need to take care of
her after childbirth.
409
00:26:23,280 --> 00:26:25,160
Why are you crying?
410
00:26:27,390 --> 00:26:29,320
After I got kicked out of the residence,
411
00:26:29,320 --> 00:26:31,940
I really didn’t know what to do.
412
00:26:33,010 --> 00:26:36,310
I regretted being so humiliated
413
00:26:36,810 --> 00:26:39,640
because I don’t have
a house at my age.
414
00:26:39,640 --> 00:26:41,810
I was so miserable.
415
00:26:46,190 --> 00:26:49,320
I don’t deserve to be a husband or a father.
I’m the pathetic one.
416
00:26:49,890 --> 00:26:52,290
It’s all my fault.
417
00:26:52,670 --> 00:26:54,760
It isn’t your fault, Hanny.
418
00:26:54,760 --> 00:26:57,570
You’ve supported your
sisters and brothers.
419
00:26:57,570 --> 00:26:58,760
That’s why you’re poor.
420
00:26:59,510 --> 00:27:01,100
Thank you.
I’m sorry.
421
00:27:04,300 --> 00:27:06,720
Hey, I also heard that
you've been calling
422
00:27:06,720 --> 00:27:09,240
each other Hanny and Geummie
for a few days now.
423
00:27:09,240 --> 00:27:10,120
What's up with that?
424
00:27:10,120 --> 00:27:11,880
Is it the name of a
new gum or something?
425
00:27:11,880 --> 00:27:12,910
What does it mean?
426
00:27:14,210 --> 00:27:15,270
Ah…
427
00:27:15,790 --> 00:27:19,070
Its... It's just short for Tak Wol Han.
428
00:27:19,070 --> 00:27:20,010
Hanny.
429
00:27:20,360 --> 00:27:22,940
It's short for Son Poong Geum, too.
430
00:27:22,940 --> 00:27:23,780
Geummie.
431
00:27:24,020 --> 00:27:26,330
Hey, Wol Han!
Go to work now!
432
00:27:26,330 --> 00:27:28,590
You!
Go to bakery and start work quickly!
433
00:27:29,110 --> 00:27:31,200
What a silly couple.
434
00:27:31,200 --> 00:27:32,270
Go now!
435
00:27:32,540 --> 00:27:33,360
Yes.
436
00:27:34,530 --> 00:27:35,690
Hanny and Geummie?
437
00:27:35,690 --> 00:27:36,980
Yes.
438
00:27:54,800 --> 00:27:56,840
She hasn’t come to work yet.
439
00:27:58,270 --> 00:27:59,480
Is she sick?
440
00:29:07,330 --> 00:29:08,670
Woo Seok...
441
00:29:33,520 --> 00:29:34,940
Why are you here?
442
00:29:40,650 --> 00:29:42,810
These are the papers
CEO Ma Do Hyun sent me
443
00:29:42,810 --> 00:29:44,690
before he went to the
prosecutor’s office.
444
00:29:46,360 --> 00:29:48,680
This case was closed
445
00:29:49,270 --> 00:29:51,640
with Do Hyun died.
446
00:29:53,540 --> 00:29:56,410
These papers are useless now.
447
00:29:56,410 --> 00:29:57,230
What?
448
00:29:57,970 --> 00:29:59,830
Are you trying to threaten me?
449
00:30:00,270 --> 00:30:03,580
You still feel no guilt at all
450
00:30:04,010 --> 00:30:06,240
even after your son
died with this stigma?
451
00:30:06,240 --> 00:30:09,150
You're the one who should
feel guilty, not me!
452
00:30:09,760 --> 00:30:11,210
If it weren't for you,
453
00:30:11,210 --> 00:30:13,740
Do Hyun would never have gone
to the prosecutor's office
454
00:30:13,740 --> 00:30:15,760
and died in vain like that.
455
00:30:15,760 --> 00:30:17,950
You’re the one who killed Do Hyun!
456
00:30:19,050 --> 00:30:20,590
I expected that
457
00:30:20,590 --> 00:30:23,750
you'd at least feel
something as his father,
458
00:30:24,490 --> 00:30:27,290
but you never change.
459
00:30:27,290 --> 00:30:29,600
Shut up and get out of here!
460
00:30:29,910 --> 00:30:32,360
I won't let this end here.
461
00:30:32,710 --> 00:30:35,240
I won’t let Ma Do Hyun
take all the responsibility.
462
00:30:37,100 --> 00:30:38,570
You… You…
463
00:30:38,960 --> 00:30:41,380
What a bastard.
464
00:30:47,100 --> 00:30:48,850
Why don’t you have a moment with me?
465
00:30:49,300 --> 00:30:51,380
Chairman Ma is waiting for me.
466
00:30:54,390 --> 00:30:57,410
In addition to Shinhwa
Group’s slush funds,
467
00:30:57,410 --> 00:31:00,810
you fabricated CEO Moon Soo In’s
case two years ago
468
00:31:00,810 --> 00:31:04,440
and framed me for the slush fund.
469
00:31:04,440 --> 00:31:06,490
I know that you were
involved in all of it.
470
00:31:06,490 --> 00:31:09,770
I had no idea.
471
00:31:10,580 --> 00:31:14,410
CEO Ma Do Hyun sent me some papers
before he went to the prosecutor’s office.
472
00:31:14,410 --> 00:31:17,240
I'll be taking them there myself.
473
00:31:18,970 --> 00:31:21,530
Chairman Ma Tae San is a man
474
00:31:21,530 --> 00:31:24,180
who incriminated his own son.
475
00:31:24,180 --> 00:31:26,750
I look forward to seeing
476
00:31:27,790 --> 00:31:29,190
how he’ll use you.
477
00:31:30,000 --> 00:31:30,990
Bye, then.
478
00:31:43,230 --> 00:31:44,970
The case was closed
479
00:31:44,970 --> 00:31:47,440
due to the death
of the suspect, Ma Do Hyun.
480
00:31:47,880 --> 00:31:50,410
Why are you requesting
a reinvestigation?
481
00:31:50,410 --> 00:31:53,380
It’s because all these crimes
were committed
482
00:31:53,380 --> 00:31:55,510
by Chairman Ma Tae San,
not Ma Do Hyun.
483
00:31:56,430 --> 00:31:59,720
Here's a copy of the account books
484
00:31:59,720 --> 00:32:01,310
for the collaboration project,
485
00:32:01,310 --> 00:32:03,520
other ledgers for Shinhwa slush funds
486
00:32:03,520 --> 00:32:06,310
and both domestic and foreign
bank statements for Shinhwa Group.
487
00:32:06,310 --> 00:32:08,590
Mr. Ma Do Hyun submitted the original
488
00:32:08,590 --> 00:32:10,750
copies of all this material voluntarily.
489
00:32:10,750 --> 00:32:14,200
He admitted he was the one responsible,
so the case is now closed.
490
00:32:14,200 --> 00:32:17,630
We can’t accept your request
with this material alone.
491
00:32:18,080 --> 00:32:21,870
Then here's a doctor's not testifying
492
00:32:22,290 --> 00:32:26,340
that Ma Do Hyun was in coma during
the time the slush funds were raised
493
00:32:26,340 --> 00:32:29,320
and a petition from Shinhwa Group's
shareholders saying
494
00:32:29,320 --> 00:32:32,990
they’re aware that Chairman Ma Tae San
has committed corporate tax evasion,
495
00:32:32,990 --> 00:32:35,220
offshore tax evasion, misappropriation
496
00:32:35,220 --> 00:32:37,250
and stock manipulation
through double-bookkeeping.
497
00:32:37,250 --> 00:32:41,150
Are you claiming that Chairman Ma Tae San
orchestrated all these crimes
498
00:32:41,150 --> 00:32:44,450
and his son, CEO Ma Do Hyun, died
499
00:32:44,450 --> 00:32:46,260
under false accusation?
500
00:32:46,730 --> 00:32:49,800
It isn't a claim.
It's fact.
501
00:33:02,160 --> 00:33:04,010
What are you doing here?
502
00:33:05,540 --> 00:33:09,340
It was Kang Ddang's mother's idea.
She was worried about you eating right.
503
00:33:09,340 --> 00:33:12,410
I asked Mr. Wang for your passcode
so we could come in without waking you.
504
00:33:14,120 --> 00:33:17,600
We planned to leave quietly
after fixing you a meal.
505
00:33:17,600 --> 00:33:18,800
I’m sorry.
506
00:33:19,200 --> 00:33:20,420
The stew is ready.
507
00:33:20,420 --> 00:33:22,310
The rice will be done
in a couple of minutes.
508
00:33:24,220 --> 00:33:25,250
Do Jin.
509
00:33:26,040 --> 00:33:26,850
Huh?
510
00:33:27,320 --> 00:33:28,290
Oh, yeah.
511
00:33:28,290 --> 00:33:29,780
We’re leaving now,
512
00:33:29,780 --> 00:33:31,370
so don't skip meals.
513
00:33:32,440 --> 00:33:33,340
Ah!
514
00:33:34,160 --> 00:33:37,600
This is for you.
We got it with Mi O's modeling fee.
515
00:33:37,600 --> 00:33:38,630
Here.
516
00:33:42,320 --> 00:33:44,020
Why did you buy such a thing?
517
00:33:44,260 --> 00:33:48,040
It's customary to buy underwear
for your parents with your first paycheck.
518
00:33:48,620 --> 00:33:50,360
I’ll buy your underwear later
519
00:33:50,360 --> 00:33:53,490
when you’ll acknowledge me
as your daughter-in-law.
520
00:33:57,050 --> 00:33:58,060
Thank you.
521
00:33:58,780 --> 00:34:00,170
You must not be hungry,
522
00:34:00,460 --> 00:34:03,510
but she cooked this all for you,
so try to eat some.
523
00:34:06,140 --> 00:34:07,230
Do Jin.
524
00:34:11,220 --> 00:34:12,650
Move into my house.
525
00:34:13,460 --> 00:34:14,380
- What?
- What?
526
00:34:14,380 --> 00:34:16,810
It’s not because I miss you two,
527
00:34:16,810 --> 00:34:19,160
but because I miss my grandson,
528
00:34:19,160 --> 00:34:21,520
so move in here with Kang Ddang.
529
00:34:48,610 --> 00:34:50,280
What’s the matter?
Are you okay?
530
00:34:50,900 --> 00:34:52,580
I was just a little dizzy.
531
00:34:52,790 --> 00:34:55,010
You should rest more.
532
00:34:55,010 --> 00:34:56,350
I’m worried about you.
533
00:34:56,600 --> 00:34:57,420
I’m okay.
534
00:34:57,420 --> 00:34:58,490
I’m fine now.
535
00:34:58,490 --> 00:35:01,460
You are not fine!
You look so pale.
536
00:35:01,460 --> 00:35:02,790
Go back home with me.
537
00:35:03,640 --> 00:35:04,960
I’m sorry, mother.
538
00:35:08,110 --> 00:35:10,430
I returned the ring to Woo Seok.
539
00:35:10,910 --> 00:35:14,370
I had to do it because I felt
so badly about Do Hyun.
540
00:35:14,710 --> 00:35:17,090
I understand.
541
00:35:17,090 --> 00:35:19,160
Just do whatever you want.
542
00:35:19,160 --> 00:35:21,250
You don’t need to care
about anyone else.
543
00:35:21,250 --> 00:35:22,780
For now, just think of yourself.
544
00:35:26,200 --> 00:35:27,670
Mother!
We have a big problem!
545
00:35:27,670 --> 00:35:28,730
Mother!
Soo In!
546
00:35:28,730 --> 00:35:30,050
What is it, Poong Geum?
547
00:35:30,050 --> 00:35:33,080
Shinhwa Bakery’s Seochon store
copied our painted maple bread
548
00:35:33,080 --> 00:35:36,030
and is selling it
at a cheaper price, no less.
549
00:35:36,030 --> 00:35:36,990
What?
550
00:35:37,440 --> 00:35:38,680
Here.
Look.
551
00:35:38,680 --> 00:35:40,430
The shape of the bread is similar.
552
00:35:40,430 --> 00:35:41,300
Look.
553
00:35:41,300 --> 00:35:43,600
They even stamped it the same way.
554
00:35:43,600 --> 00:35:45,740
Darn it.
555
00:35:45,740 --> 00:35:48,570
What kind of cheap bastard
would do such a thing?
556
00:35:48,790 --> 00:35:50,850
Who do you think?
557
00:35:50,850 --> 00:35:54,110
It’s the people of Shinhwa Group.
They intentionally did it to screw us.
558
00:36:00,270 --> 00:36:02,920
Our bread is much more moist and tasty.
559
00:36:03,170 --> 00:36:04,060
Darn it.
560
00:36:04,060 --> 00:36:05,940
They could copy the shape,
561
00:36:05,940 --> 00:36:08,620
but not the taste.
562
00:36:08,620 --> 00:36:09,800
Of course not.
563
00:36:09,800 --> 00:36:12,260
Soo In worked so hard
to make this bread.
564
00:36:14,530 --> 00:36:15,380
What?
565
00:36:15,380 --> 00:36:16,530
Where are you going?
566
00:36:16,840 --> 00:36:18,500
I can’t take this anymore.
567
00:36:21,170 --> 00:36:23,270
I bet she's going to Shinhwa Bakery.
568
00:36:23,630 --> 00:36:24,460
Huh?
569
00:36:24,710 --> 00:36:25,770
Mother.
570
00:36:25,770 --> 00:36:27,040
Where are you going?
571
00:36:27,040 --> 00:36:29,910
I can’t let her go alone.
572
00:36:29,910 --> 00:36:31,180
I’m back.
573
00:36:33,840 --> 00:36:35,080
Close the bakery.
574
00:36:37,150 --> 00:36:40,400
We're going to Shinhwa Group's
headquarters and putting a stop to it.
575
00:36:40,400 --> 00:36:43,390
We can’t let them steal
our bread like this.
576
00:36:43,530 --> 00:36:44,960
Okay.
Let’s go.
577
00:36:45,520 --> 00:36:46,430
What happened?
578
00:36:46,430 --> 00:36:47,730
You’ll see.
579
00:36:47,730 --> 00:36:48,660
Let’s go.
580
00:37:18,760 --> 00:37:20,730
[Shinhwa Corporation]
581
00:37:24,360 --> 00:37:25,260
Let’s go in.
582
00:37:26,010 --> 00:37:27,100
Yes, mother.
583
00:37:38,000 --> 00:37:40,910
We’re here to see the person
in charge of product development.
584
00:37:40,910 --> 00:37:43,170
I’m sorry, but where are you from?
585
00:37:43,170 --> 00:37:45,780
- We’re from Magic Bakery.
- We’re from Magic Bakery.
586
00:37:47,920 --> 00:37:49,350
Magic Bakery?
587
00:37:49,560 --> 00:37:50,460
Yes.
588
00:37:50,460 --> 00:37:51,720
Just a moment, please.
589
00:37:58,630 --> 00:38:00,560
How’s mother?
590
00:38:01,170 --> 00:38:02,250
She’s fine.
591
00:38:02,250 --> 00:38:04,750
I rather envy her condition
in situations like this.
592
00:38:07,240 --> 00:38:08,240
Did something happen?
593
00:38:08,640 --> 00:38:09,440
Huh?
594
00:38:13,490 --> 00:38:14,800
Nevermind.
595
00:38:16,400 --> 00:38:17,210
Huh?
596
00:38:17,580 --> 00:38:20,070
Why are they here?
597
00:38:21,150 --> 00:38:22,990
Hey!
What are you doing here?
598
00:38:25,640 --> 00:38:28,060
They must be here
because of the painted maple bread.
599
00:38:32,200 --> 00:38:33,730
What are you doing here?
600
00:38:33,730 --> 00:38:37,060
What are you doing at our company?
601
00:38:37,060 --> 00:38:40,100
We’re here to see the person
in charge of product development.
602
00:38:40,100 --> 00:38:42,330
The person in charge
of product development?
603
00:38:42,330 --> 00:38:44,300
Why do you need to see them?
604
00:38:45,870 --> 00:38:47,400
You don’t need to see our employees.
605
00:38:47,400 --> 00:38:49,050
If you have anything to say, tell me.
606
00:38:49,050 --> 00:38:50,250
You did it, right?
607
00:38:50,970 --> 00:38:51,920
What did I do?
608
00:38:53,050 --> 00:38:54,450
You don’t know what she means?
609
00:38:54,450 --> 00:38:57,250
You copied our painted maple bread!
610
00:38:58,090 --> 00:39:00,930
Actually, we've been studying
the possibility for a long time.
611
00:39:00,930 --> 00:39:02,220
Unexpectedly,
612
00:39:02,220 --> 00:39:05,630
your bakery just launched
the bread before we did.
613
00:39:05,630 --> 00:39:08,330
Do you think there's any way
we'd believe that?
614
00:39:08,330 --> 00:39:10,800
It’s none of my business
whether you believe it or not.
615
00:39:10,800 --> 00:39:12,600
I’m only telling you the fact.
616
00:39:14,090 --> 00:39:15,570
What's she talking about?
617
00:39:15,570 --> 00:39:17,940
She said she’s telling the truth.
618
00:39:17,940 --> 00:39:19,340
I didn't hear anything true.
619
00:39:20,080 --> 00:39:24,150
We already applied for a patent
for the painted maple bread.
620
00:39:24,460 --> 00:39:27,470
It’ll take a while to
obtain patent rights.
621
00:39:27,470 --> 00:39:29,980
Are you saying that you can
copy and sell our bread
622
00:39:29,980 --> 00:39:31,720
until we obtain patent rights?
623
00:39:31,720 --> 00:39:35,230
How dare you pick on what she's saying?
624
00:39:35,230 --> 00:39:38,060
Actually, not just anyone can copy it.
625
00:39:38,590 --> 00:39:41,050
It takes money and skill to do so.
626
00:39:41,050 --> 00:39:43,200
- That's our specialty.
- *Unni.
627
00:39:41,050 --> 00:39:43,200
[*Unni: Older sister or older female]
628
00:39:43,200 --> 00:39:44,870
Let me make myself clear.
629
00:39:44,870 --> 00:39:48,830
As long as Shinhwa Confectionery exists,
your bakery will never be successful.
630
00:39:48,830 --> 00:39:51,710
After what happened to Do Hyun,
I'd do anything to pay you back.
631
00:39:51,710 --> 00:39:53,170
How dare you?
632
00:39:55,380 --> 00:39:57,080
What's this?
633
00:39:57,290 --> 00:39:58,350
Here’s one more.
634
00:40:01,190 --> 00:40:02,630
What… What is this?
635
00:40:02,630 --> 00:40:04,650
You don’t know what this is?
It’s an egg, you fool.
636
00:40:04,650 --> 00:40:06,660
You crazy fool.
637
00:40:07,600 --> 00:40:08,960
Where's security?
638
00:40:08,960 --> 00:40:10,600
Drag them out immediately!
639
00:40:10,600 --> 00:40:11,930
Have one more!
640
00:40:11,930 --> 00:40:12,850
Here!
641
00:40:19,850 --> 00:40:21,370
We won't move an inch
642
00:40:21,630 --> 00:40:24,140
until you make a formal apology
643
00:40:24,140 --> 00:40:27,080
and stop selling you knockoff
painted maple bread.
644
00:40:27,080 --> 00:40:29,030
You’re so shameless.
645
00:40:29,030 --> 00:40:29,980
Hey.
646
00:40:29,980 --> 00:40:31,960
You killed Do Hyun.
647
00:40:31,960 --> 00:40:34,010
You have no right to talk, do you?
648
00:40:34,010 --> 00:40:36,550
How is Soo In responsible
for your brother's death?
649
00:40:36,550 --> 00:40:37,540
Then what?
650
00:40:37,540 --> 00:40:39,020
Whose fault it is?
651
00:40:39,020 --> 00:40:42,600
It's because of the sins Chairman Ma
committed thirty years ago.
652
00:40:42,600 --> 00:40:43,660
What’s all this noise?
653
00:40:49,130 --> 00:40:51,230
How dare you make a racket in here?
654
00:40:52,680 --> 00:40:54,810
You already took away Geobuk Bakery
655
00:40:54,810 --> 00:40:57,240
from my husband thirty years ago.
656
00:40:57,240 --> 00:40:59,770
Are you trying to steal
Magic Bakery now?
657
00:41:00,120 --> 00:41:02,310
What are you talking about?
658
00:41:02,310 --> 00:41:04,080
Shinhwa Bakery copied
659
00:41:04,080 --> 00:41:07,650
and is selling bread we applied
for a patent for.
660
00:41:07,980 --> 00:41:08,830
What?
661
00:41:09,180 --> 00:41:10,350
It’s a misunderstanding.
662
00:41:10,350 --> 00:41:13,510
We've been studying painted maple bread
for a long time now.
663
00:41:13,510 --> 00:41:16,190
Incidentally, their launch schedule
clashed with ours.
664
00:41:17,600 --> 00:41:20,990
They’re intentionally slandering us.
665
00:41:20,990 --> 00:41:23,260
I let you steal from me once,
but never again.
666
00:41:24,880 --> 00:41:25,790
Hey!
667
00:41:26,250 --> 00:41:28,080
Drag them out immediately!
668
00:41:31,710 --> 00:41:32,810
Get off me!
669
00:41:32,810 --> 00:41:34,210
Get off me!
670
00:41:35,370 --> 00:41:36,770
Get off me now!
671
00:41:36,770 --> 00:41:37,780
Get off me!
672
00:41:46,330 --> 00:41:48,950
What… Those crazy people.
673
00:41:48,950 --> 00:41:50,020
Oh my.
674
00:41:50,290 --> 00:41:51,090
Hey.
675
00:41:51,090 --> 00:41:53,760
Did you copy their painted
maple bread or whatever?
676
00:41:54,820 --> 00:41:57,090
Be careful with your words.
Please.
677
00:41:57,990 --> 00:42:00,940
Why is she picking on me?
678
00:42:00,940 --> 00:42:03,190
Darn it.
679
00:42:10,230 --> 00:42:11,160
Hello?
680
00:42:12,140 --> 00:42:13,490
Is this Ms. Ma Joo Ran?
681
00:42:13,490 --> 00:42:14,650
Yes, it’s me.
682
00:42:14,650 --> 00:42:15,650
Who is this?
683
00:42:16,070 --> 00:42:18,210
This is Jongro Police Station’s
Criminal Department.
684
00:42:18,210 --> 00:42:20,580
I called you about
Mori Detective Agency’s
685
00:42:20,580 --> 00:42:22,450
Lee Geun Ho’s case last time.
686
00:42:22,450 --> 00:42:23,930
Do you remember me?
687
00:42:25,410 --> 00:42:26,440
Ah…
688
00:42:26,440 --> 00:42:28,140
You've got the wrong number.
689
00:42:28,540 --> 00:42:30,460
Oh my.
690
00:42:30,460 --> 00:42:32,380
Why does he keep calling me?
691
00:42:33,040 --> 00:42:34,060
Mr. Tak.
692
00:42:35,410 --> 00:42:36,870
Where are you, Mr. Tak?
693
00:42:36,870 --> 00:42:38,470
Get the car ready.
Yes.
694
00:42:45,900 --> 00:42:46,710
Huh?
695
00:42:47,010 --> 00:42:49,080
We have to change our plan.
696
00:42:55,240 --> 00:42:56,220
What brings you here?
697
00:42:56,220 --> 00:42:58,920
Shinhwa Bakery copied
our painted maple bread,
698
00:42:58,920 --> 00:43:00,350
so we came to complain.
699
00:43:00,570 --> 00:43:01,530
What?
700
00:43:01,820 --> 00:43:04,160
They must have no conscience at all.
701
00:43:05,540 --> 00:43:06,690
Mr. Tak, what are you doing?
702
00:43:06,690 --> 00:43:07,780
Let’s go now.
703
00:43:07,780 --> 00:43:08,800
Yes, Ms. Ma.
704
00:43:09,580 --> 00:43:11,430
I’ll call you later.
See you.
705
00:43:14,240 --> 00:43:16,410
You’re still here?
706
00:43:16,410 --> 00:43:18,830
There’s nothing you can do here.
707
00:43:18,830 --> 00:43:19,670
Go away!
708
00:43:20,010 --> 00:43:20,910
You nut.
709
00:43:20,910 --> 00:43:23,210
Do you want more eggs?
710
00:43:23,210 --> 00:43:24,180
Oh my!
711
00:43:24,180 --> 00:43:25,090
Oh my!
712
00:43:25,090 --> 00:43:26,380
She must be crazy.
713
00:43:28,380 --> 00:43:30,330
You'll regret this!
Just wait!
714
00:43:39,430 --> 00:43:41,630
Go back home first.
715
00:43:41,920 --> 00:43:42,730
What about you?
716
00:43:43,150 --> 00:43:46,360
I can’t withdraw like this.
717
00:43:46,710 --> 00:43:48,670
I’ll make sure to get a formal apology
718
00:43:48,670 --> 00:43:52,640
and a promise that they'll
stop selling the bread.
719
00:43:58,900 --> 00:44:00,010
Mother.
720
00:44:00,010 --> 00:44:01,560
I’ll take a shower first.
721
00:44:01,560 --> 00:44:04,080
If you pay them, they’d
do anything for you.
722
00:44:04,080 --> 00:44:07,450
This is the so-called
"detective agency."
723
00:44:07,450 --> 00:44:09,490
The owner, Lee Geun Ho,
724
00:44:09,490 --> 00:44:11,820
and his employee, Lee Hee Seok,
were arrested today.
725
00:44:07,450 --> 00:44:11,820
[Illegal detective agent arrested]
726
00:44:12,300 --> 00:44:14,930
- Oh my… What is happening?
- Police are investigating reports now.
727
00:44:14,930 --> 00:44:18,140
While working on client
requests, the pair has
728
00:44:18,140 --> 00:44:20,220
committed theft, invasion of privacy,
729
00:44:20,220 --> 00:44:21,960
harassment, assault
730
00:44:21,960 --> 00:44:24,620
and leaking personal information.
731
00:44:24,620 --> 00:44:26,640
The police put out a warrant
for their arrest
732
00:44:26,950 --> 00:44:30,360
and will now also summon
733
00:44:30,360 --> 00:44:32,020
each of their clients
734
00:44:32,020 --> 00:44:34,650
to continue the investigation.
735
00:44:34,650 --> 00:44:36,050
Oh my.
736
00:44:36,050 --> 00:44:37,930
What should I do?
What should I do?
737
00:44:39,590 --> 00:44:42,220
Why are you so anxious?
738
00:44:42,220 --> 00:44:44,150
You’re distracting me.
739
00:44:44,150 --> 00:44:45,360
Oh, what should I do?
740
00:44:45,360 --> 00:44:47,480
Nothing will happen.
741
00:44:47,480 --> 00:44:49,030
Nothing will happen.
742
00:44:49,310 --> 00:44:50,290
Oh my.
743
00:44:50,290 --> 00:44:51,860
What is she murmuring?
744
00:44:52,080 --> 00:44:54,060
Say it clearly.
745
00:44:54,060 --> 00:44:55,830
You don’t need to know.
746
00:44:55,830 --> 00:44:57,400
Mind your business.
747
00:44:57,790 --> 00:44:58,690
Oh my.
748
00:45:01,860 --> 00:45:03,190
Jeez.
749
00:45:04,540 --> 00:45:05,480
That’s right.
750
00:45:05,480 --> 00:45:07,070
If the police question me,
751
00:45:07,070 --> 00:45:10,320
I'll say I just used them to investigate
my husband's affairs.
752
00:45:10,320 --> 00:45:11,980
That’s right.
I’m so smart.
753
00:45:13,480 --> 00:45:15,000
They wouldn’t know that
754
00:45:15,000 --> 00:45:18,910
I asked them to steal
Soo In's truck, right?
755
00:45:18,910 --> 00:45:19,830
No.
756
00:45:20,160 --> 00:45:21,490
They wouldn’t know.
757
00:45:21,490 --> 00:45:23,490
Yes, I'll be just fine.
758
00:45:31,290 --> 00:45:32,740
Can you hear me well?
759
00:45:32,740 --> 00:45:33,990
Ah, ah, ah!
760
00:45:34,690 --> 00:45:36,240
- Ah, ah!
- You're good.
761
00:45:36,510 --> 00:45:37,370
Mic test.
762
00:45:37,370 --> 00:45:38,510
Mic test.
763
00:45:38,730 --> 00:45:40,890
One, two, three.
One, two, three.
764
00:45:40,890 --> 00:45:42,610
*Ichi, ni, san.
Can you hear me?
765
00:45:40,890 --> 00:45:42,610
[*"One, two, three" in Japanese]
766
00:45:42,610 --> 00:45:45,780
[Bring down Shinhwa]
767
00:45:42,840 --> 00:45:44,170
You’ve had enough tests.
768
00:45:44,170 --> 00:45:45,780
Get to the point quickly.
769
00:45:46,140 --> 00:45:47,570
Hello.
770
00:45:47,570 --> 00:45:50,070
We’re from a little bakery
771
00:45:50,070 --> 00:45:52,390
in Seochon.
772
00:45:49,150 --> 00:45:52,390
[Give us back our bread!]
773
00:45:49,150 --> 00:45:52,390
[Shame on you all!!!]
774
00:45:52,390 --> 00:45:55,300
You must be wondering why we're here
instead of selling bread
775
00:45:55,300 --> 00:45:58,290
since these are busy business hours.
776
00:45:58,290 --> 00:46:00,360
Shinhwa Group right here has
777
00:46:00,360 --> 00:46:03,870
copied our painted maple bread
778
00:46:03,870 --> 00:46:05,600
that we worked hard to develop
779
00:46:05,600 --> 00:46:08,700
and is selling it at a cheaper price.
780
00:46:09,040 --> 00:46:12,740
We don't have powerful
backers like they do,
781
00:46:13,310 --> 00:46:16,510
so we had to come out here
782
00:46:15,210 --> 00:46:18,110
[If you copy all good things,
no one can develop new products.]
783
00:46:16,510 --> 00:46:20,020
and tell the public our bitter story.
784
00:46:20,020 --> 00:46:23,000
Shinhwa Group right here
785
00:46:23,000 --> 00:46:26,070
copied everything about our bread
786
00:46:26,070 --> 00:46:28,820
and is selling it at
a cheaper price now.
787
00:46:28,820 --> 00:46:30,970
This is so unfair.
788
00:46:30,970 --> 00:46:32,170
Darn it.
789
00:46:32,170 --> 00:46:33,290
Don’t swear.
790
00:46:33,860 --> 00:46:35,640
Ah, I’m sorry.
791
00:46:35,640 --> 00:46:38,270
I didn’t mean to swear to you.
792
00:46:38,450 --> 00:46:40,400
Let’s start chanting, Young Wok.
793
00:46:40,610 --> 00:46:43,340
We even applied for a patent.
794
00:46:43,340 --> 00:46:45,440
- We even applied for a patent!
- We even applied for a patent!
795
00:46:45,690 --> 00:46:47,840
How could you steal our bread?
796
00:46:47,840 --> 00:46:49,510
- How could you steal our bread?
- How could you steal our bread?
797
00:46:49,510 --> 00:46:51,850
If you copy all good things...
798
00:46:51,850 --> 00:46:53,750
- If you copy all good things...
- If you copy all good things...
799
00:46:53,750 --> 00:46:55,920
no one can develop new products!
800
00:46:55,920 --> 00:46:57,950
- no one can develop new products!
- no one can develop new products!
801
00:46:58,350 --> 00:46:59,790
- Admit it!
- Admit it!
802
00:46:59,980 --> 00:47:03,060
Shinhwa Group, you bastards!
803
00:47:12,820 --> 00:47:15,500
I reported them to police.
You don’t need to be concerned anymore.
804
00:47:15,980 --> 00:47:18,370
You made a mistake this time.
805
00:47:18,930 --> 00:47:19,740
What?
806
00:47:20,060 --> 00:47:23,280
We can’t make much profit
807
00:47:23,280 --> 00:47:26,040
by copying bread like that.
808
00:47:26,040 --> 00:47:28,150
It's not worth the trouble.
809
00:47:28,720 --> 00:47:31,920
Public sentiment is sensitive about
the high-handedness of big corporations.
810
00:47:31,920 --> 00:47:34,850
If it causes a scandal,
we could lose a lot more.
811
00:47:35,120 --> 00:47:38,960
I wasn't thinking clearly
because I was so mad.
812
00:47:42,230 --> 00:47:44,170
You still have a long way to go.
813
00:47:44,540 --> 00:47:48,630
I’ve overestimated you until now.
814
00:47:54,890 --> 00:47:55,740
Hello.
815
00:47:56,260 --> 00:47:58,550
Finally, Mr. Lim Kyung Tae wrote me
816
00:47:58,550 --> 00:48:02,380
a statement saying
that he committed perjury
817
00:48:02,380 --> 00:48:06,380
and he was abetted by
Chairman Ma Tae San.
818
00:48:06,860 --> 00:48:10,390
Then can we apply for retrial now?
819
00:48:10,750 --> 00:48:11,770
Yes.
820
00:48:12,190 --> 00:48:13,230
Well.
821
00:48:13,860 --> 00:48:17,590
Also, the detective who was in charge
of the case thirty years ago
822
00:48:17,590 --> 00:48:19,780
gave me a statement
823
00:48:19,780 --> 00:48:22,300
saying the investigation
wasn't scientific.
824
00:48:23,060 --> 00:48:26,770
He also said the employees
of Geobuk Bakery
825
00:48:26,770 --> 00:48:30,690
testified that Shim Bok Nyeo
and Nam Jae Sub’s relationship was solid
826
00:48:30,690 --> 00:48:34,250
and Chairman Ma’s testimony didn't
make sense at all.
827
00:48:34,250 --> 00:48:37,180
I'll get it as a deposition
and submit it to the courts.
828
00:48:38,640 --> 00:48:40,350
I think this is enough
829
00:48:40,350 --> 00:48:43,350
for the court to approve
your request for retrial.
830
00:48:44,540 --> 00:48:46,250
Thank you, Mr. Kang.
831
00:48:46,870 --> 00:48:47,850
Yes.
Yes.
832
00:48:48,650 --> 00:48:51,360
Why don't we talk more
when we meet tomorrow?
833
00:48:51,610 --> 00:48:52,440
Yes.
834
00:48:57,950 --> 00:49:01,780
Sponge cake, $8.
835
00:49:03,160 --> 00:49:06,260
Painted maple bread, $7.
836
00:49:06,260 --> 00:49:07,230
Wait a moment.
837
00:49:07,230 --> 00:49:08,040
Yes?
838
00:49:08,310 --> 00:49:11,760
Painted maple bread
is $5 at Shinhwa Bakery.
839
00:49:11,760 --> 00:49:13,280
Why is it so expensive in here?
840
00:49:13,280 --> 00:49:14,400
Oh...
841
00:49:14,890 --> 00:49:16,430
Our bakery developed
842
00:49:16,430 --> 00:49:19,360
this painted maple bread at first.
843
00:49:19,360 --> 00:49:22,270
Shinhwa Bakery just copied it...
844
00:49:22,270 --> 00:49:23,260
Fine.
845
00:49:23,260 --> 00:49:24,450
We’ll come back later.
846
00:49:25,360 --> 00:49:26,230
Huh?
847
00:49:28,810 --> 00:49:30,080
Jeez.
848
00:49:33,970 --> 00:49:35,000
Hello?
849
00:49:35,000 --> 00:49:36,670
This is Magic Bakery.
850
00:49:37,580 --> 00:49:39,470
Why are you answering the phone, father?
851
00:49:39,680 --> 00:49:41,310
Everyone went out,
852
00:49:41,310 --> 00:49:42,810
so I’m working at the bakery.
853
00:49:43,250 --> 00:49:44,780
Did something happen?
854
00:49:45,260 --> 00:49:47,180
Shinhwa Group copied
our painted maple bread.
855
00:49:47,180 --> 00:49:49,220
Admit your fault!
856
00:49:49,220 --> 00:49:51,170
- Shinhwa Group copied our bread!
- Shinhwa Group copied our bread!
857
00:49:51,170 --> 00:49:53,350
- Shinhwa Group, admit your fault!
- Shinhwa Group, admit your fault!
858
00:49:53,910 --> 00:49:55,000
Admit your fault!
859
00:49:55,000 --> 00:49:56,520
- Admit your fault!
- Admit your fault!
860
00:49:56,520 --> 00:49:58,490
- Admit your fault!
- Admit your fault!
861
00:49:59,450 --> 00:50:01,760
We received a report you were
holding an illegal assembly.
862
00:50:01,760 --> 00:50:02,930
Disperse immediately.
863
00:50:02,930 --> 00:50:05,010
Shinhwa Bakery copied
864
00:50:05,010 --> 00:50:07,430
and is now selling bread
that we developed.
865
00:50:07,430 --> 00:50:11,170
We’re doing this to get a formal
apology and follow-up measures.
866
00:50:11,170 --> 00:50:13,710
This is an illegal assembly
and can be dispersed forcibly.
867
00:50:13,950 --> 00:50:15,510
We’re the victims here.
868
00:50:15,510 --> 00:50:19,110
We're doing this because we have
no other way to get justice, officers.
869
00:50:19,350 --> 00:50:20,450
She’s right.
870
00:50:20,450 --> 00:50:22,230
If you don’t disperse immediately,
871
00:50:22,230 --> 00:50:24,340
we'll have to take you
down to the station.
872
00:50:24,340 --> 00:50:25,690
Stop it and leave now.
873
00:50:25,690 --> 00:50:28,580
Shinhwa Group copied our bread
and is selling it now.
874
00:50:28,580 --> 00:50:31,020
Bring us the person in charge.
875
00:50:31,020 --> 00:50:33,060
We’ll disperse then.
876
00:50:33,060 --> 00:50:35,500
If you keeping making
unreasonable demands,
877
00:50:35,500 --> 00:50:37,480
we'll load you all in the car.
878
00:50:37,480 --> 00:50:38,600
Disperse immediately.
879
00:50:39,460 --> 00:50:40,730
What should we do, Soo In?
880
00:50:48,830 --> 00:50:50,080
Hello, father.
881
00:50:52,000 --> 00:50:53,580
I’m not going to have dinner.
882
00:50:56,630 --> 00:50:59,160
Father seems pretty mad.
883
00:51:00,780 --> 00:51:04,210
You crossed the line, Joo Hee.
884
00:51:15,770 --> 00:51:17,070
Something happen to you?
885
00:51:19,170 --> 00:51:21,360
What is she doing?
886
00:51:21,360 --> 00:51:22,950
- Honey.
- Jeez!
887
00:51:22,950 --> 00:51:24,860
You startled me!
888
00:51:25,240 --> 00:51:27,440
Why are you so jumpy?
Did you do something bad?
889
00:51:27,630 --> 00:51:29,400
No, I didn’t!
890
00:51:29,400 --> 00:51:31,280
Don’t accuse the innocent.
891
00:51:31,540 --> 00:51:33,080
Why are you so upset?
892
00:51:33,280 --> 00:51:34,810
I don’t know!
893
00:51:34,810 --> 00:51:36,520
Don’t talk to me.
I have a headache.
894
00:51:41,720 --> 00:51:43,490
What’s wrong with her?
895
00:51:47,730 --> 00:51:49,820
- Welcome back.
- Welcome back.
896
00:51:53,320 --> 00:51:55,560
You’re wearing an
apron and a headscarf.
897
00:51:55,560 --> 00:51:56,540
What are you doing?
898
00:51:56,540 --> 00:51:59,380
Since all of you had a hard day,
899
00:51:59,380 --> 00:52:02,700
we were preparing dinner for you.
900
00:52:02,700 --> 00:52:04,380
You’ve had a hard day, Bok Nyeo.
901
00:52:06,620 --> 00:52:07,620
You’re pregnant.
902
00:52:07,620 --> 00:52:09,990
You shouldn't stay out in the cold.
903
00:52:09,990 --> 00:52:11,190
Aren’t you sick, Geummie?
904
00:52:11,780 --> 00:52:13,290
I’m okay, Hanny.
905
00:52:15,420 --> 00:52:16,570
Darn it.
906
00:52:16,570 --> 00:52:18,880
How dare you act like
that in front of me?
907
00:52:18,880 --> 00:52:20,130
Shut your mouth.
908
00:52:20,130 --> 00:52:23,180
You're making me lonely!
909
00:52:31,140 --> 00:52:33,510
Why are you here?
You didn’t tell me you were coming.
910
00:52:35,010 --> 00:52:37,410
I came to get my daughter-in-law.
911
00:52:37,740 --> 00:52:38,860
- What?
- What?
912
00:52:40,250 --> 00:52:41,050
What?
913
00:52:48,630 --> 00:52:51,070
I won't let this end here.
914
00:52:51,560 --> 00:52:53,940
I won’t let Ma Do Hyun
take all the responsibility.
915
00:52:54,470 --> 00:52:56,660
Father, we have a problem.
916
00:53:00,510 --> 00:53:02,440
What happened this time?
917
00:53:02,700 --> 00:53:04,830
I just received a call
from our finance team.
918
00:53:04,830 --> 00:53:08,980
The finance director was summoned
on charges of embezzlement.
919
00:53:08,980 --> 00:53:11,160
That case should be closed.
920
00:53:11,160 --> 00:53:12,650
What's going on?
921
00:53:12,650 --> 00:53:15,900
Nam Woo Seok asked the prosecutor's
office to reopen it.
922
00:53:15,900 --> 00:53:18,250
The director of finance
is just the start.
923
00:53:18,720 --> 00:53:20,560
Darn it!
924
00:54:01,080 --> 00:54:03,660
I heard about the painted
maple bread problem.
925
00:54:03,660 --> 00:54:04,930
It must be hard for you.
926
00:54:06,100 --> 00:54:07,170
I’m okay.
927
00:54:08,240 --> 00:54:10,790
You won't even look me in the eye now.
928
00:54:26,080 --> 00:54:28,820
I came to give this back to you.
929
00:54:29,130 --> 00:54:30,350
Woo Seok.
930
00:54:41,580 --> 00:54:42,700
My heart is
931
00:54:43,740 --> 00:54:46,100
with you like this,
932
00:54:47,590 --> 00:54:49,630
so put this ring on my finger
933
00:54:50,710 --> 00:54:53,710
when you want to come back to me.
934
00:54:58,780 --> 00:54:59,920
I’m going now.
935
00:55:01,670 --> 00:55:03,030
Don't get sick.
936
00:55:04,520 --> 00:55:05,740
Take care.
937
00:55:55,980 --> 00:55:58,140
Father, we have a problem.
938
00:55:59,480 --> 00:56:00,680
What’s the matter?
939
00:56:00,680 --> 00:56:03,280
People from the prosecutor’s office
are in the lobby now.
940
00:56:13,440 --> 00:56:16,740
We're from the Seoul District Prosecutor's
Office Financial Investigation Team.
941
00:56:16,740 --> 00:56:17,780
Mr. Ma Tae San.
942
00:56:17,780 --> 00:56:21,300
We’re here to arrest you on charges of
slush funding, embezzlement and malpractice.
943
00:56:21,990 --> 00:56:23,560
Call Lawyer Park immediately.
944
00:56:23,810 --> 00:56:25,370
He’s on his way.
945
00:56:27,010 --> 00:56:28,070
Father.
946
00:56:29,840 --> 00:56:32,690
You have the right to remain silent.
947
00:56:32,690 --> 00:56:34,560
You have the right to hire a lawyer.
948
00:56:34,560 --> 00:56:37,420
Let's do this quietly.
Will you cooperate with us?
949
00:56:55,150 --> 00:56:57,460
By the way, where did Young Wok go?
950
00:56:57,460 --> 00:57:00,380
She had too many raw eggs.
951
00:57:00,380 --> 00:57:02,840
She got a stomachache,
so she went to the washroom.
952
00:57:02,840 --> 00:57:04,640
She was too excited.
953
00:57:06,030 --> 00:57:08,140
How do you feel about moving in
with your in-laws?
954
00:57:08,140 --> 00:57:09,810
Does your mother-in-law
treat you nicely?
955
00:57:09,810 --> 00:57:11,310
Yes, I like living there.
956
00:57:13,310 --> 00:57:14,110
Huh?
957
00:57:14,480 --> 00:57:15,850
What’s going on over there?
958
00:57:16,380 --> 00:57:17,580
Did something happen?
959
00:57:19,820 --> 00:57:20,720
I know.
960
00:57:20,720 --> 00:57:22,870
Why is the press gathered here?
961
00:57:26,530 --> 00:57:28,020
Did you raise the slush funds?
962
00:57:28,020 --> 00:57:31,050
Is is true that you let
your son take the blame?
963
00:57:31,050 --> 00:57:32,570
Is it true?
964
00:57:32,570 --> 00:57:33,960
Tell us about the slush funds!
965
00:57:33,960 --> 00:57:35,280
Please answer us!
966
00:57:47,390 --> 00:57:50,460
- Please answer us!
- Please give us a comment.
967
00:58:07,800 --> 00:58:08,600
Hello.
968
00:58:08,890 --> 00:58:11,130
What was the chairman arrested?
969
00:58:11,130 --> 00:58:13,500
The case was closed when CEO Ma died,
970
00:58:13,500 --> 00:58:15,800
but the prosecution decided
to reinvestigate it.
971
00:58:15,800 --> 00:58:17,070
Reinvestigate the case?
972
00:58:17,070 --> 00:58:18,210
Yes, that’s what I heard.
973
00:58:19,350 --> 00:58:21,100
You might get arrested doing this.
974
00:58:21,100 --> 00:58:22,480
Why did you come out again?
975
00:58:22,700 --> 00:58:25,210
Even if I get arrested,
it's just another star.
976
00:58:25,210 --> 00:58:27,500
How could you say such a thing
as a mother of a baby?
977
00:58:29,080 --> 00:58:31,220
Reporters!
978
00:58:31,220 --> 00:58:33,660
Please pay attention to us.
979
00:58:33,660 --> 00:58:36,860
Please listen to our bitter story.
980
00:58:38,130 --> 00:58:39,460
What are you doing?
981
00:58:39,460 --> 00:58:42,140
Hey, the press is right over there.
982
00:58:42,140 --> 00:58:44,800
Why don’t we tell them our story?
983
00:58:44,800 --> 00:58:46,670
It’s a gift from God.
984
00:58:46,670 --> 00:58:48,300
Stay quiet.
985
00:58:48,710 --> 00:58:49,570
She’s right.
986
00:58:50,380 --> 00:58:51,910
Reporters.
987
00:58:52,280 --> 00:58:53,910
We have
988
00:58:53,910 --> 00:58:56,680
a small bakery
989
00:58:56,680 --> 00:58:59,110
in Seochon.
990
00:58:59,560 --> 00:59:02,470
We studied and developed
991
00:59:02,470 --> 00:59:04,880
painted maple bread a while ago.
992
00:59:04,880 --> 00:59:08,180
Shinhwa Group copied it to the letter
993
00:59:08,180 --> 00:59:09,760
and is selling it now.
994
00:59:11,860 --> 00:59:13,310
Oh God...
My stomach is upset again.
995
00:59:13,310 --> 00:59:15,560
You should take over from here.
996
00:59:18,620 --> 00:59:22,000
The painted maple bread
Shinhwa Bakery is selling now
997
00:59:22,000 --> 00:59:24,730
was originally developed
by our Magic Bakery store.
998
00:59:24,730 --> 00:59:28,410
We got three stars
from Gourmet Guide for this bread.
999
00:59:32,680 --> 00:59:35,250
Do you have evidence that
Shinhwa Group copied your bread?
1000
00:59:35,250 --> 00:59:38,100
Is this true that you received
three stars from Gourmet Guide?
1001
00:59:38,100 --> 00:59:41,660
Before Shinhwa Bakery
launched their knockoff,
1002
00:59:41,660 --> 00:59:44,440
our bread was featured in Gourmet Guide.
1003
00:59:44,440 --> 00:59:47,230
If you check the magazine,
you can confirm it yourselves.
1004
00:59:50,750 --> 00:59:52,700
Father’s problem is serious,
1005
00:59:52,700 --> 00:59:55,250
but we should take care of this first.
1006
00:59:55,250 --> 00:59:58,040
If the press writes about it,
it’ll become a big issue.
1007
01:00:02,970 --> 01:00:06,040
The Shinhwa Group’s slush funding
and stock manipulation case
1008
01:00:06,040 --> 01:00:08,980
was closed with the death of Ma Do Hyun,
1009
01:00:08,980 --> 01:00:12,520
but the fact of the matter is that
you're the one who orchestrated it all.
1010
01:00:12,930 --> 01:00:15,920
I’ve never ordered anything.
1011
01:00:16,520 --> 01:00:19,270
If you keep denying the charges,
1012
01:00:19,270 --> 01:00:22,330
I’ll summon a testifier and have
a cross-examination with you.
1013
01:00:22,720 --> 01:00:24,470
Even if I have a cross-examination,
1014
01:00:24,470 --> 01:00:26,990
you won't find anything,
1015
01:00:26,990 --> 01:00:28,720
so do whatever you want.
1016
01:00:35,690 --> 01:00:36,510
Mother!
1017
01:00:36,510 --> 01:00:37,550
Unni!
1018
01:00:37,980 --> 01:00:40,080
Our story is in the papers.
1019
01:00:40,510 --> 01:00:44,280
["Shinhwa Group’s Overall Crisis"]
1020
01:00:40,510 --> 01:00:44,280
["Dispute after chairman's arrest"]
1021
01:00:40,770 --> 01:00:44,280
It's from the interview we had
a few days ago.
1022
01:00:44,500 --> 01:00:46,160
Okay!
1023
01:00:46,160 --> 01:00:47,890
The article is written properly.
1024
01:00:47,890 --> 01:00:49,150
That’s right.
1025
01:00:49,150 --> 01:00:51,290
This is exactly what Soo In said.
1026
01:00:51,540 --> 01:00:52,830
What about my remarks?
1027
01:00:52,830 --> 01:00:56,360
This is called media manipulation,
you fools.
1028
01:00:57,130 --> 01:00:59,160
Since the newspaper headlined our story,
1029
01:00:59,160 --> 01:01:01,900
Shinhwa Bakery can’t sweep this
under the rug anymore.
1030
01:01:01,900 --> 01:01:03,130
You did a good job, everyone.
1031
01:01:05,180 --> 01:01:06,700
Excuse me.
1032
01:01:07,850 --> 01:01:09,610
Is Ms. Moon Soo In here?
1033
01:01:09,830 --> 01:01:11,010
I’m Moon Soo In.
1034
01:01:11,010 --> 01:01:13,920
You have registered mail
from the prosecutor’s office.
1035
01:01:13,920 --> 01:01:15,280
- The prosecutor’s office?
- The prosecutor’s office?
1036
01:01:15,280 --> 01:01:18,780
Please show me your ID
and sign here for me.
1037
01:01:25,290 --> 01:01:29,360
What would the prosecutor's office
send you as registered mail?
1038
01:01:33,990 --> 01:01:36,130
[Writ of Summons]
1039
01:01:36,850 --> 01:01:39,410
They want me as a testifier
1040
01:01:40,360 --> 01:01:42,710
in Chairman Ma Tae San’s case.
1041
01:02:10,950 --> 01:02:12,670
Why did you come here?
1042
01:02:14,490 --> 01:02:17,170
With the testimony
of Shinhwa Confectionery's
1043
01:02:17,520 --> 01:02:19,510
director of finance, Park Sang Joon,
1044
01:02:19,930 --> 01:02:23,730
we’re reinvestigating
CEO Moon Soo In’s
1045
01:02:23,730 --> 01:02:26,880
stock manipulation case too.
1046
01:02:27,950 --> 01:02:31,850
Ms. Moon Soo In is here
for her testimony.
1047
01:02:32,460 --> 01:02:34,090
Two years ago…
1048
01:02:34,090 --> 01:02:36,440
I was arrested and brought here
1049
01:02:36,440 --> 01:02:38,160
because you framed me.
1050
01:02:38,520 --> 01:02:40,530
Now you know what it's like
to sit in that chair.
1051
01:02:42,200 --> 01:02:44,770
Admit all your sins
1052
01:02:45,400 --> 01:02:47,030
and pay for them now.
1053
01:03:05,320 --> 01:03:08,220
[Preview]
1054
01:03:22,450 --> 01:03:24,240
Enter the bride.
71936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.