All language subtitles for The.Legendary.Witch.E36.150222.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,700 [Episode 36] 3 00:00:07,740 --> 00:00:08,890 Please, Soo In. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,760 Please come back to me. 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,590 We didn’t have any problems before. 6 00:00:12,590 --> 00:00:16,190 If you come back to me, we can go back to the old times. 7 00:00:18,320 --> 00:00:19,280 I don’t want to 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,630 go back. 9 00:00:23,010 --> 00:00:23,910 What? 10 00:00:23,910 --> 00:00:27,800 The Moon Soo In you knew died two years ago. 11 00:00:28,550 --> 00:00:30,410 No matter how hard I try, 12 00:00:30,410 --> 00:00:32,810 I can never go back to how things were. 13 00:00:33,030 --> 00:00:33,920 No. 14 00:00:34,470 --> 00:00:36,030 We can go back together. 15 00:00:36,030 --> 00:00:37,550 I’ll try hard. 16 00:00:37,550 --> 00:00:38,680 Please, Soo In. 17 00:00:40,550 --> 00:00:42,780 Don’t do this, Do Hyun. 18 00:00:43,100 --> 00:00:45,170 Please don’t, Do Hyun. 19 00:00:55,830 --> 00:00:57,580 Get your hands off her immediately. 20 00:00:58,440 --> 00:01:00,560 - Soo In is my woman. - No. 21 00:01:01,140 --> 00:01:02,690 Soo In is my woman now, 22 00:01:02,690 --> 00:01:04,070 so get your hands off of her. 23 00:01:06,490 --> 00:01:07,360 Do Hyun. 24 00:01:09,660 --> 00:01:11,060 What are you doing now? 25 00:01:11,060 --> 00:01:12,460 Let go of her right now. 26 00:01:19,340 --> 00:01:22,680 I warned you not to come near Do Hyun. 27 00:01:22,680 --> 00:01:23,840 Why are you here? 28 00:01:23,840 --> 00:01:25,150 Let’s go, Soo In. 29 00:01:25,830 --> 00:01:26,860 Oh my, oh my. 30 00:01:26,860 --> 00:01:28,060 Jeez. 31 00:01:28,370 --> 00:01:29,530 Get your hands off her! 32 00:01:30,800 --> 00:01:32,760 I'll leave after I finish talking to him. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,240 Don’t worry about me and leave first. 34 00:01:34,480 --> 00:01:36,170 I can’t leave you here alone. 35 00:01:36,170 --> 00:01:37,710 Ha! Jeez. 36 00:01:38,100 --> 00:01:40,540 Do Hyun is her husband. 37 00:01:40,540 --> 00:01:42,960 What do you have to worry about? 38 00:01:43,290 --> 00:01:44,810 Leave us alone. 39 00:01:45,280 --> 00:01:46,620 Please. 40 00:01:46,840 --> 00:01:48,580 It won’t take long. 41 00:01:55,390 --> 00:01:56,630 Jeez. 42 00:02:00,860 --> 00:02:03,580 - Get out, *Noona. - Huh? 43 00:02:00,860 --> 00:02:03,580 [*Noona: Older sister or older female] 44 00:02:03,580 --> 00:02:05,220 You want me to get out too? 45 00:02:05,880 --> 00:02:06,710 Hey. 46 00:02:06,710 --> 00:02:08,900 How can I leave you here alone in this situation? 47 00:02:08,900 --> 00:02:10,030 Please, Noona. 48 00:02:12,590 --> 00:02:14,700 Okay. I'm leaving. 49 00:02:19,400 --> 00:02:22,740 There’s abalone porridge. Get him to eat some. 50 00:02:23,060 --> 00:02:25,190 I'll be waiting right outside, 51 00:02:25,190 --> 00:02:27,110 so don't even think about leaving. 52 00:02:27,110 --> 00:02:27,920 Okay? 53 00:02:37,610 --> 00:02:38,970 Let’s leave together. 54 00:02:40,460 --> 00:02:42,540 If I were in your situation, 55 00:02:42,780 --> 00:02:45,030 I couldn't live with my in-laws 56 00:02:46,530 --> 00:02:47,910 who sent me to prison. 57 00:02:50,480 --> 00:02:54,370 I asked my friend in Boston to find a house for us. 58 00:02:54,730 --> 00:02:55,820 He’ll contact me soon. 59 00:02:57,640 --> 00:02:58,690 Boston? 60 00:02:58,690 --> 00:03:01,990 It's where I studied in college, so I have plenty of friends there. 61 00:03:01,990 --> 00:03:04,060 I’d be able to find a job easily. 62 00:03:06,450 --> 00:03:08,690 I’ll abandon the rest of my family, 63 00:03:08,690 --> 00:03:11,190 so I’d like you to leave everything behind too 64 00:03:11,190 --> 00:03:12,450 and come with me. 65 00:03:13,210 --> 00:03:16,700 If it's just the two of us, we can be happy again. 66 00:03:16,700 --> 00:03:18,320 I don’t want to do that. 67 00:03:20,430 --> 00:03:24,580 Over the last two years, I've been through a lot 68 00:03:24,820 --> 00:03:26,490 and I promised myself that 69 00:03:26,490 --> 00:03:29,850 I would never live as just a wife or a daughter-in-law again. 70 00:03:30,510 --> 00:03:33,820 I have my own job and my own dreams to live for. 71 00:03:33,820 --> 00:03:35,120 Don’t make excuses! 72 00:03:35,120 --> 00:03:37,260 That means that you can’t abandon Nam Woo Seok 73 00:03:37,260 --> 00:03:38,260 and come with me. 74 00:03:38,260 --> 00:03:39,860 That’s not what I meant. 75 00:03:39,860 --> 00:03:42,560 I’ve only thought about you and I came back after two years, 76 00:03:42,820 --> 00:03:46,120 but you're living in the same house with him 77 00:03:46,120 --> 00:03:50,000 and telling me that things can't be the way they were because of him. 78 00:03:51,470 --> 00:03:53,730 It was fine when I wasn't here, 79 00:03:53,730 --> 00:03:55,950 but how could you live with another man 80 00:03:55,950 --> 00:03:58,180 now that I'm back? 81 00:03:58,950 --> 00:04:02,850 Will you be alright if I leave the house? 82 00:04:04,880 --> 00:04:07,430 If it will ease your mind, 83 00:04:07,430 --> 00:04:09,220 I'll leave the house. 84 00:04:09,800 --> 00:04:10,650 Really? 85 00:04:10,880 --> 00:04:11,860 Yes, 86 00:04:12,240 --> 00:04:16,010 so I need you to understand me too. 87 00:04:16,390 --> 00:04:18,290 Whenever you act childishly like this, 88 00:04:18,290 --> 00:04:20,900 it worries me and it hurts me greatly. 89 00:04:23,660 --> 00:04:24,550 I’m sorry. 90 00:04:44,960 --> 00:04:46,920 Hey, why are you still here? 91 00:04:50,270 --> 00:04:53,640 I don’t usually say things like this, 92 00:04:54,510 --> 00:04:56,430 but I'm begging you. 93 00:04:57,650 --> 00:04:59,990 Do Hyun came back 94 00:05:00,300 --> 00:05:03,440 because of Moon Soo In. 95 00:05:03,440 --> 00:05:05,980 If you take away his reason for living, 96 00:05:05,980 --> 00:05:07,310 he won't make it. 97 00:05:08,930 --> 00:05:12,080 I understand your situation, Mr. Nam Woo Seok, 98 00:05:12,080 --> 00:05:14,100 but let’s save him first. 99 00:05:14,100 --> 00:05:15,130 Think about it. 100 00:05:15,130 --> 00:05:19,130 If something bad happens to my brother, the two of you won't live happily either. 101 00:05:19,130 --> 00:05:19,930 Right? 102 00:05:23,640 --> 00:05:25,110 I’m talking to you. 103 00:05:25,110 --> 00:05:27,340 You should at least look at me. 104 00:05:27,340 --> 00:05:28,270 Huh? 105 00:05:28,270 --> 00:05:30,630 You have terrible manners! 106 00:05:33,030 --> 00:05:34,880 Are you really gonna do this? 107 00:05:35,680 --> 00:05:38,160 Because of my kind personality, I may seem easy to you, 108 00:05:38,160 --> 00:05:40,340 but I'm actually a very scary woman. 109 00:05:40,340 --> 00:05:44,020 Once Do Hyun's death certificate is redacted, 110 00:05:44,020 --> 00:05:45,220 you and her... 111 00:05:45,220 --> 00:05:47,520 I can accuse the two of you with adultery. 112 00:05:47,520 --> 00:05:48,450 Do you understand? 113 00:05:52,650 --> 00:05:54,570 Hey, you can't just walk away. 114 00:05:54,570 --> 00:05:57,760 You could at least tell me if you're going to break it off with her, huh? 115 00:05:58,800 --> 00:05:59,890 Get your hands off me. 116 00:05:59,890 --> 00:06:00,750 Ha! 117 00:06:00,750 --> 00:06:03,050 Do you think I'll get scared if you lower your voice? 118 00:06:03,050 --> 00:06:06,260 Tell me if you're going to break it off or not so I can make plans. 119 00:06:06,260 --> 00:06:07,570 Answer me now. Answer me! 120 00:06:10,920 --> 00:06:12,900 Oww, my tailbone... 121 00:06:14,900 --> 00:06:16,760 Is anybody there? 122 00:06:26,250 --> 00:06:28,220 Hey, why aren't you back in the room? 123 00:06:28,220 --> 00:06:30,800 Didn't I tell you not to think about leaving, huh? 124 00:06:31,990 --> 00:06:33,300 Oh my, oh my! 125 00:06:33,300 --> 00:06:34,390 Ow! 126 00:06:36,830 --> 00:06:38,960 Both of them pushed me. 127 00:06:38,960 --> 00:06:40,600 Jeez, my tailbone hurts. 128 00:06:50,480 --> 00:06:51,580 You haven’t left yet? 129 00:06:58,710 --> 00:06:59,530 Let’s go. 130 00:07:06,820 --> 00:07:07,660 Get in first. 131 00:07:08,000 --> 00:07:09,260 I’ll go get some hot tea. 132 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 It’s okay. 133 00:07:11,540 --> 00:07:13,150 I want to have some. 134 00:07:13,150 --> 00:07:14,400 Take a rest in the car. 135 00:08:11,120 --> 00:08:13,310 This is a pure silk blouse. 136 00:08:13,310 --> 00:08:15,450 Two buttons are missing. 137 00:08:15,450 --> 00:08:18,760 It has a stain from it being thrown on the floor. 138 00:08:19,170 --> 00:08:22,080 Bok Nyeo, it happened because of your daughter, 139 00:08:22,080 --> 00:08:24,120 so ask Mr. Laundry to dry clean it 140 00:08:24,120 --> 00:08:27,870 and sew the buttons back on to restore it to its original condition. 141 00:08:29,000 --> 00:08:30,670 Okay, so stop complaining. 142 00:08:31,440 --> 00:08:33,350 So what's taking them so long? 143 00:08:33,350 --> 00:08:35,110 Are they having a fist fight? 144 00:08:35,110 --> 00:08:35,910 Oh my. 145 00:08:35,910 --> 00:08:39,270 It’s like two men are having a fight 146 00:08:39,270 --> 00:08:41,900 over the same woman. 147 00:08:42,190 --> 00:08:44,490 It’s so romantic. 148 00:08:44,490 --> 00:08:46,350 Fist fights are romantic to you? 149 00:08:46,590 --> 00:08:48,880 Of course it's romantic. 150 00:08:48,880 --> 00:08:50,340 If two fine men 151 00:08:50,340 --> 00:08:53,520 would have a fight over me, 152 00:08:53,520 --> 00:08:55,900 I’d give up all my money for it. 153 00:08:56,260 --> 00:08:58,360 Would you really give up all your money? 154 00:09:00,520 --> 00:09:04,200 Maybe not all of it. One-hundredth of it. 155 00:09:05,390 --> 00:09:07,240 I knew it. 156 00:09:19,310 --> 00:09:22,170 It needs to be dry cleaned too. 157 00:09:22,430 --> 00:09:24,120 Get him to take this one too. 158 00:09:25,280 --> 00:09:26,610 Ma Do Hyun… 159 00:09:27,720 --> 00:09:31,760 He's acting this way because we live together, right? 160 00:09:31,760 --> 00:09:34,240 He wasn’t weak like this before. 161 00:09:34,640 --> 00:09:38,050 I think he's gotten weak because he's sick. 162 00:09:38,050 --> 00:09:39,970 I’m sorry to put you through this. 163 00:09:40,320 --> 00:09:41,800 You’re saying it again. 164 00:09:41,800 --> 00:09:42,940 Don’t say sorry to me. 165 00:09:43,150 --> 00:09:46,250 I think I should leave the house. 166 00:09:46,250 --> 00:09:47,710 Don’t even think about it. 167 00:09:47,710 --> 00:09:50,180 I think that’s the best thing I can do. 168 00:09:51,940 --> 00:09:53,880 You’re exhausted now. 169 00:09:53,880 --> 00:09:56,220 Just stop thinking and get some rest. 170 00:09:56,220 --> 00:09:57,020 Okay? 171 00:10:10,110 --> 00:10:11,500 You’re like a bat. 172 00:10:12,040 --> 00:10:15,070 I should call you a bat now, not a gigolo. 173 00:10:15,410 --> 00:10:16,540 A bat? 174 00:10:16,540 --> 00:10:18,780 Sometimes you're on our side and sometimes that nut's. 175 00:10:18,780 --> 00:10:19,840 You swing back and forth. 176 00:10:21,350 --> 00:10:24,650 I had no choice because it’s my job. 177 00:10:24,910 --> 00:10:27,230 Honestly, I’m on Soo In’s side, 178 00:10:27,230 --> 00:10:29,390 but the tall nut is my boss 179 00:10:29,390 --> 00:10:30,770 so I don't have a choice. 180 00:10:30,770 --> 00:10:32,930 Stop making excuses. 181 00:10:32,930 --> 00:10:34,590 Just give me the suitcase. 182 00:10:36,090 --> 00:10:37,130 Give it to me. 183 00:10:40,820 --> 00:10:42,100 Jeez. 184 00:10:45,600 --> 00:10:49,610 The tall nut troubles me all the time. 185 00:10:50,740 --> 00:10:54,180 I should have proposed to her today. 186 00:10:55,250 --> 00:10:56,160 Who is it? 187 00:11:00,930 --> 00:11:02,090 Give me your hand. 188 00:11:02,530 --> 00:11:03,350 Why? 189 00:11:04,390 --> 00:11:05,910 I have something to give you. 190 00:11:05,910 --> 00:11:06,860 Give me your hands. 191 00:11:07,780 --> 00:11:10,090 How dare you? 192 00:11:10,340 --> 00:11:11,910 Let me make myself clear. 193 00:11:11,910 --> 00:11:14,260 What happened on that night 194 00:11:14,260 --> 00:11:18,100 was an inevitable and faultless accident in terms of our contract, 195 00:11:18,100 --> 00:11:21,670 so you'd better not try hitting on me after what happened between us. 196 00:11:22,410 --> 00:11:26,480 Are you sure it was an inevitable and faultless accident? 197 00:11:27,060 --> 00:11:28,710 If it wasn't an accident, then what? 198 00:11:29,120 --> 00:11:33,120 It could be a highly calculated plan you set up 199 00:11:33,120 --> 00:11:35,620 because you wanted to hit on me. 200 00:11:35,620 --> 00:11:36,890 Oh my! 201 00:11:36,890 --> 00:11:39,690 Don’t be ridiculous. 202 00:11:40,430 --> 00:11:42,000 Both of us should keep 203 00:11:42,000 --> 00:11:45,790 what happened that night a secret until we die. 204 00:11:45,790 --> 00:11:46,590 Okay? 205 00:11:46,910 --> 00:11:48,380 Okay. 206 00:11:48,760 --> 00:11:50,240 Just give me your hand. 207 00:11:51,370 --> 00:11:52,640 Stop trying to hit on me. 208 00:11:52,640 --> 00:11:54,220 Go back to your room... 209 00:11:54,220 --> 00:11:56,440 I mean the bat cave. 210 00:11:56,680 --> 00:11:58,360 You’re so strange. 211 00:11:58,360 --> 00:12:01,240 Stop thinking strange things and just give me your hand! 212 00:12:01,410 --> 00:12:02,640 Hey! 213 00:12:02,640 --> 00:12:04,020 Get out! Get out! 214 00:12:04,020 --> 00:12:05,880 Get out, you bat! 215 00:12:08,560 --> 00:12:09,360 Hey… 216 00:12:13,970 --> 00:12:15,450 Jeez. 217 00:12:18,470 --> 00:12:20,190 Go home. 218 00:12:20,670 --> 00:12:21,700 I told you. 219 00:12:21,700 --> 00:12:25,070 Unless all three of us go home together, I’ll never go back home. 220 00:12:25,350 --> 00:12:27,500 Mother is alone. Aren’t you worried about her? 221 00:12:27,880 --> 00:12:30,240 She’s strong. I’m sure that she'll handle it just fine. 222 00:12:31,610 --> 00:12:33,620 Stop watching things happen. 223 00:12:33,620 --> 00:12:37,390 Why don't you help your mother and father reconcile? 224 00:12:37,390 --> 00:12:38,340 You’re their son. 225 00:12:38,340 --> 00:12:40,580 Chairman Ma Tae San isn’t my father. 226 00:12:42,130 --> 00:12:43,760 What are you talking about? 227 00:12:43,760 --> 00:12:46,850 Why are you saying Chairman Ma Tae San isn’t your father? 228 00:12:47,090 --> 00:12:50,740 My biological father died when mother was pregnant with me. 229 00:12:51,060 --> 00:12:55,060 Mother has deceived me and our family for thirty years. 230 00:12:57,020 --> 00:12:58,990 You must be shocked... 231 00:12:58,990 --> 00:12:59,930 Are you alright? 232 00:13:00,270 --> 00:13:02,250 If I didn't have you and Kang Ddang, 233 00:13:02,250 --> 00:13:05,790 I’d be drunk and causing trouble. 234 00:13:07,420 --> 00:13:08,790 But I’m a father now, 235 00:13:09,150 --> 00:13:10,440 so I can't do that. 236 00:13:10,440 --> 00:13:11,600 I should endure it. 237 00:13:12,440 --> 00:13:15,630 You’ve matured so much, honey. 238 00:13:18,780 --> 00:13:19,580 What is this? 239 00:13:20,760 --> 00:13:23,160 It's the cosmetics commercial you filmed. 240 00:13:23,160 --> 00:13:24,090 Where? 241 00:13:27,480 --> 00:13:30,310 The model in that commercial is my wife! 242 00:13:30,310 --> 00:13:31,580 Isn't she pretty? 243 00:13:33,070 --> 00:13:35,000 She looks better in person. 244 00:13:35,240 --> 00:13:36,530 She looks so young. 245 00:13:38,110 --> 00:13:41,710 Could you sign this for me? I’ll post it in front of the store. 246 00:13:41,960 --> 00:13:42,910 Like an autograph? 247 00:13:42,910 --> 00:13:44,310 She’ll do it as much as you want. 248 00:13:44,560 --> 00:13:45,480 Do Jin... 249 00:13:45,700 --> 00:13:48,380 I’m so happy. I’ll ring a golden bell today. 250 00:13:49,080 --> 00:13:52,020 I’ll pay for all your meals. 251 00:13:55,970 --> 00:13:56,920 Are you crazy? 252 00:13:58,400 --> 00:13:59,660 I’m sorry. 253 00:13:59,660 --> 00:14:02,330 My husband is too excited. Please disregard what he just said. 254 00:14:02,610 --> 00:14:03,830 I have money. 255 00:14:14,440 --> 00:14:17,540 What brings you here, Mr. Chairman? 256 00:14:17,950 --> 00:14:20,580 I wondered how you were living 257 00:14:20,580 --> 00:14:22,570 and I have something to tell you too. 258 00:14:22,570 --> 00:14:24,780 That’s why I came. 259 00:14:26,500 --> 00:14:29,860 I thought you wouldn’t open the door for me. 260 00:14:30,420 --> 00:14:32,000 Thank you for letting me in. 261 00:14:33,790 --> 00:14:34,850 Have a seat. 262 00:14:43,100 --> 00:14:45,100 - Would you like some tea? - No thank you. 263 00:14:45,570 --> 00:14:47,140 I had some at the office. 264 00:14:48,410 --> 00:14:51,410 I met Bok Nyeo yesterday. 265 00:14:52,820 --> 00:14:54,140 I had my doubts, 266 00:14:55,340 --> 00:14:57,700 but I was surprised that 267 00:14:57,700 --> 00:14:59,850 you actually killed Nam Jae Sub. 268 00:15:00,800 --> 00:15:04,100 I’m old enough to die anytime. 269 00:15:04,100 --> 00:15:07,470 I'll pay for my sins in hell. 270 00:15:07,470 --> 00:15:09,520 Don’t blame me too much. 271 00:15:11,290 --> 00:15:14,670 If you're here because of the general meeting, you should just leave. 272 00:15:14,670 --> 00:15:16,510 As I've told you before, 273 00:15:16,850 --> 00:15:19,660 I’m ready to deal with the worst case scenario. 274 00:15:19,660 --> 00:15:23,420 If I have to go to prison because of what I did to Do Hyun, then I will. 275 00:15:23,420 --> 00:15:24,840 I'm not trying to avoid that. 276 00:15:25,320 --> 00:15:26,770 You have 277 00:15:28,020 --> 00:15:30,420 many years left to live. 278 00:15:30,870 --> 00:15:32,500 Would you waste your life 279 00:15:33,250 --> 00:15:35,780 to take revenge on me? 280 00:15:36,100 --> 00:15:37,600 I told you. 281 00:15:37,980 --> 00:15:39,890 That's been my life goal. 282 00:15:40,710 --> 00:15:42,690 Do you hate me that much? 283 00:15:45,300 --> 00:15:49,000 Do you hate me so much that you'd give up your life for it? 284 00:15:49,340 --> 00:15:51,400 Without this hatred, 285 00:15:52,170 --> 00:15:56,190 I wouldn't have been able to live with you for thirty years. 286 00:15:59,560 --> 00:16:00,690 I get it. 287 00:16:03,000 --> 00:16:04,740 I understand what you mean. 288 00:16:07,640 --> 00:16:08,480 Oh. 289 00:16:08,790 --> 00:16:11,450 Does Do Jin stop by here sometimes? 290 00:16:11,940 --> 00:16:14,820 He has visited me a couple of times since I moved in here. 291 00:16:17,330 --> 00:16:19,090 I’m worried about Do Jin. 292 00:16:20,620 --> 00:16:24,480 I’ve hurt him a lot by comparing him with his brother. 293 00:16:25,920 --> 00:16:29,750 He's also my beloved son. 294 00:16:30,620 --> 00:16:33,310 I’ve been too cruel to him. 295 00:16:35,980 --> 00:16:37,240 You haven’t heard anything 296 00:16:38,580 --> 00:16:40,610 from Do Hyun? 297 00:16:40,910 --> 00:16:42,050 What are you talking about? 298 00:16:43,870 --> 00:16:45,350 No, it's nothing. 299 00:16:46,980 --> 00:16:48,470 I’m leaving now. 300 00:16:51,470 --> 00:16:53,620 I’ll see you at the general meeting. 301 00:17:05,030 --> 00:17:09,300 Do Hyun hasn’t told him about Do Jin yet? 302 00:17:12,940 --> 00:17:14,580 Where is she? 303 00:17:15,480 --> 00:17:16,720 Do Hyun’s mother! 304 00:17:18,340 --> 00:17:19,690 Do Hyun’s mother! 305 00:17:20,920 --> 00:17:21,720 Father. 306 00:17:22,280 --> 00:17:23,890 - Mother isn’t here? - Huh? 307 00:17:23,890 --> 00:17:25,260 She isn’t here. 308 00:17:25,260 --> 00:17:26,190 That’s strange. 309 00:17:26,190 --> 00:17:28,220 She was here until a little while ago. 310 00:17:28,950 --> 00:17:29,940 Mother! 311 00:17:29,940 --> 00:17:30,860 Jeez. 312 00:17:32,530 --> 00:17:34,230 She's beside the bed. 313 00:17:34,550 --> 00:17:36,990 Mother, what are you doing over there? 314 00:17:37,360 --> 00:17:39,300 Jeez, you drive me crazy. 315 00:17:39,300 --> 00:17:40,370 Mother, stand up. 316 00:17:43,980 --> 00:17:45,890 Is Jin Woo's mother gone? 317 00:17:46,580 --> 00:17:50,550 I can't come out until she leaves. 318 00:17:50,550 --> 00:17:54,000 I made Jin Woo’s mother leave. 319 00:17:54,000 --> 00:17:56,490 Don’t worry about anything and come out from there. 320 00:17:56,740 --> 00:18:00,080 Jin Woo’s mother will be back with the police, 321 00:18:00,080 --> 00:18:02,120 so come here and hide with me. 322 00:18:02,120 --> 00:18:03,990 Wake up! 323 00:18:06,810 --> 00:18:09,200 You locked the door too, right? 324 00:18:09,790 --> 00:18:13,540 Mother, I locked the door safely. 325 00:18:13,540 --> 00:18:14,870 Mom, here. 326 00:18:14,870 --> 00:18:16,550 Don’t worry about anything and rest. 327 00:18:16,550 --> 00:18:18,390 Lie down here. 328 00:18:19,390 --> 00:18:20,400 Mother. 329 00:18:31,440 --> 00:18:32,840 Aren’t you going to take a shower? 330 00:18:34,160 --> 00:18:34,960 Honey. 331 00:18:36,190 --> 00:18:37,590 Huh? What? 332 00:18:38,360 --> 00:18:40,160 What are you thinking about so deeply? 333 00:18:42,610 --> 00:18:45,630 I think she told the truth. 334 00:18:45,820 --> 00:18:46,730 She? 335 00:18:46,730 --> 00:18:48,470 I mean Nam Woo Seok’s mother. 336 00:18:48,720 --> 00:18:50,780 What about Nam Woo Seok’s mother? 337 00:18:52,220 --> 00:18:56,210 Are you talking about father killing her husband? 338 00:18:58,170 --> 00:19:00,450 Your mother is acting strangely. 339 00:19:00,640 --> 00:19:01,440 Huh? 340 00:19:01,440 --> 00:19:03,160 It’s also strange 341 00:19:03,160 --> 00:19:06,210 that father was desperate to hide 342 00:19:06,210 --> 00:19:07,350 Nam Woo Seok’s past. 343 00:19:07,970 --> 00:19:09,170 Hey! 344 00:19:09,600 --> 00:19:11,140 I can’t believe what you just said. 345 00:19:11,140 --> 00:19:13,660 You shouldn't talk like that as his son-in-law. 346 00:19:13,660 --> 00:19:15,980 How can you call yourself his right hand man? 347 00:19:15,980 --> 00:19:17,700 You’re disappointing me. 348 00:19:25,130 --> 00:19:27,370 My son told me everything. 349 00:19:27,850 --> 00:19:31,100 You’re the one 350 00:19:31,100 --> 00:19:33,550 who killed my husband thirty years ago! 351 00:19:33,800 --> 00:19:37,050 Please forgive me, Jin Woo’s mother. 352 00:19:38,210 --> 00:19:40,050 Wake up! 353 00:19:41,070 --> 00:19:43,860 I didn’t do anything wrong. Why are you asking for forgiveness? 354 00:19:47,850 --> 00:19:49,060 No way. 355 00:19:50,130 --> 00:19:51,460 It can’t be true. 356 00:19:52,960 --> 00:19:55,820 I’m sure that there’s some kind of misunderstanding. 357 00:20:08,170 --> 00:20:11,920 I have to delay finding a house. 358 00:20:13,320 --> 00:20:14,120 Yes. 359 00:20:15,170 --> 00:20:18,320 My wife isn’t ready yet. 360 00:20:19,340 --> 00:20:22,130 I'll call you again when things change. 361 00:20:22,860 --> 00:20:23,660 Yes. 362 00:20:23,960 --> 00:20:25,150 Thank you. 363 00:21:25,810 --> 00:21:26,920 I came to see you. 364 00:21:27,480 --> 00:21:28,560 Why are you here? 365 00:21:28,860 --> 00:21:31,230 I'm going to the laundry room. 366 00:21:44,390 --> 00:21:46,980 I met your doctor. 367 00:21:48,540 --> 00:21:52,110 I was told that you can walk without a wheelchair. 368 00:21:53,590 --> 00:21:57,140 My legs aren't quite strong enough 369 00:21:58,480 --> 00:22:00,290 so I need more time. 370 00:22:02,870 --> 00:22:04,210 I’m sorry. 371 00:22:06,120 --> 00:22:08,300 I don’t have 372 00:22:09,380 --> 00:22:11,290 anything else to tell you 373 00:22:12,520 --> 00:22:13,930 other than that I'm sorry. 374 00:22:16,150 --> 00:22:19,040 You’ve blamed me a lot, right? 375 00:22:19,610 --> 00:22:20,460 Yes. 376 00:22:22,600 --> 00:22:23,680 I do blame you. 377 00:22:24,640 --> 00:22:26,710 Two years of my life aren't the only thing 378 00:22:27,630 --> 00:22:29,780 I lost because of you. 379 00:22:30,220 --> 00:22:32,630 I’ve lost the most precious thing to me, 380 00:22:33,850 --> 00:22:35,050 Soo In. 381 00:22:36,640 --> 00:22:39,060 I tell myself a thousand times a day 382 00:22:39,510 --> 00:22:41,720 that I can't get back the time I lost, 383 00:22:42,190 --> 00:22:44,800 but I can still have my love. 384 00:22:47,070 --> 00:22:48,980 Yet things haven't been going that way. 385 00:22:49,310 --> 00:22:51,390 I’ll make sure 386 00:22:52,560 --> 00:22:54,110 to pay for my sins. 387 00:22:54,110 --> 00:22:55,730 I'm struck with regrets 388 00:22:57,810 --> 00:22:59,250 several times a day. 389 00:23:01,490 --> 00:23:03,240 If I told you the truth 390 00:23:05,090 --> 00:23:07,850 on that morning two years ago, 391 00:23:09,220 --> 00:23:10,660 what would have happened to me? 392 00:23:11,430 --> 00:23:12,840 What do you mean? 393 00:23:14,980 --> 00:23:16,800 Do you mean that 394 00:23:16,800 --> 00:23:19,900 you were hiding something from me? 395 00:23:22,500 --> 00:23:24,130 Father already knew 396 00:23:25,930 --> 00:23:27,910 that Do Jin 397 00:23:29,570 --> 00:23:30,740 wasn't his son. 398 00:23:33,190 --> 00:23:34,010 What? 399 00:23:36,050 --> 00:23:37,190 What did you just say? 400 00:23:41,880 --> 00:23:44,340 [Two years ago] 401 00:23:50,490 --> 00:23:52,760 What are you up to these days? 402 00:23:53,100 --> 00:23:54,530 What are you referring to? 403 00:23:54,530 --> 00:23:57,130 Do you think of me as an old man already? 404 00:24:00,440 --> 00:24:03,690 I heard that you ordered a DNA test to see 405 00:24:03,690 --> 00:24:05,410 if Do Jin is my biological son or not. 406 00:24:06,430 --> 00:24:08,380 How did you find out? 407 00:24:08,960 --> 00:24:10,280 Just leave it be. 408 00:24:13,930 --> 00:24:16,590 I owe a huge debt to Do Jin’s mother 409 00:24:16,590 --> 00:24:19,290 that I won't be able to repay even with the rest of my life. 410 00:24:19,290 --> 00:24:23,390 I decided to take Do Jin as my son 411 00:24:23,780 --> 00:24:26,430 to expiate my sins to her. 412 00:24:27,030 --> 00:24:30,200 Are you saying that the rumor is true? 413 00:24:30,560 --> 00:24:33,370 Think of Do Jin as your real brother. 414 00:24:34,020 --> 00:24:38,070 Having a brother is a big help in terms of business. 415 00:24:40,140 --> 00:24:42,670 Keep it a secret from Joo Ran and Joo Hee. 416 00:24:42,670 --> 00:24:45,090 They have an uncomfortable relationship 417 00:24:45,090 --> 00:24:47,090 with Do Jin’s mother already. 418 00:24:47,090 --> 00:24:50,320 If they find out about this, it'll only make things worse. 419 00:24:50,610 --> 00:24:51,450 Still… 420 00:24:51,450 --> 00:24:55,290 To be a great man, you should be able to cover up such a thing. 421 00:24:55,630 --> 00:24:58,660 This is a request from your father 422 00:24:58,660 --> 00:25:00,600 and it’s also an order from your boss. 423 00:25:03,290 --> 00:25:05,710 When I let the helicopter leave first 424 00:25:07,130 --> 00:25:09,470 and came back to the office with you, 425 00:25:10,410 --> 00:25:14,650 if I had told you the truth 426 00:25:15,490 --> 00:25:17,740 about father already knowing, 427 00:25:18,300 --> 00:25:19,820 you wouldn't have followed me 428 00:25:21,290 --> 00:25:23,680 to ask for an affidavit. 429 00:25:24,650 --> 00:25:28,710 Then I wouldn't have been in that accident. 430 00:25:30,390 --> 00:25:32,270 That's the useless regret 431 00:25:33,730 --> 00:25:35,450 that keeps pestering me these days. 432 00:25:38,680 --> 00:25:39,980 Really… 433 00:25:41,330 --> 00:25:43,410 Is it really true that the chairman 434 00:25:44,730 --> 00:25:48,380 knew Do Jin wasn’t his son 435 00:25:49,390 --> 00:25:50,380 all along? 436 00:25:50,710 --> 00:25:53,110 Yes, he was well aware of it. 437 00:26:09,350 --> 00:26:10,150 Mr. Tak. 438 00:26:10,150 --> 00:26:11,870 What did you do with Soo In’s suitcase? 439 00:26:11,870 --> 00:26:13,030 I took it back to her. 440 00:26:13,740 --> 00:26:15,570 He’s too soft. 441 00:26:15,570 --> 00:26:18,670 I was acting crazy to drag her to him. 442 00:26:18,670 --> 00:26:20,240 He should have held her tightly. 443 00:26:20,240 --> 00:26:22,640 Why would he let her go again? 444 00:26:22,640 --> 00:26:24,680 Donations from leading people in society are... 445 00:26:24,890 --> 00:26:26,580 You nut. Do you know how crazy you acted? 446 00:26:26,820 --> 00:26:28,650 - Mr. Tak! - Ah, yes, yes, Ms. Ma. 447 00:26:29,040 --> 00:26:31,150 Isn’t that… my picture? 448 00:26:31,150 --> 00:26:32,100 Look. 449 00:26:32,100 --> 00:26:36,060 She made $4 million in donations to other charities secretly, 450 00:26:36,060 --> 00:26:37,720 instead of Shinhwa Group's charities. 451 00:26:34,590 --> 00:26:37,720 [Charity Event] 452 00:26:38,130 --> 00:26:41,890 Ma Joo Ran’s donations will be used to establish 453 00:26:41,890 --> 00:26:45,860 a shelter for female ex-convicts. 454 00:26:47,240 --> 00:26:48,330 Oh my! 455 00:26:49,690 --> 00:26:50,930 You donated $4 million? 456 00:26:51,460 --> 00:26:52,600 Do you think I’m crazy? 457 00:26:53,210 --> 00:26:54,940 Then why is it on the news? 458 00:26:54,940 --> 00:26:56,280 Wait… Wait a minute. 459 00:26:56,280 --> 00:26:57,080 $4 million? 460 00:26:57,080 --> 00:26:59,490 Is that my Top Safety investment? 461 00:26:59,890 --> 00:27:01,310 I should ask Ms. Yoko about it. 462 00:27:05,120 --> 00:27:06,660 The customer you're calling can't... 463 00:27:06,660 --> 00:27:08,720 Why the hell is her phone off now? 464 00:27:08,720 --> 00:27:09,750 You know what? 465 00:27:09,750 --> 00:27:11,320 Let's hurry to Secret Asset. 466 00:27:11,770 --> 00:27:14,220 - Secret Asset? - Get the car ready! 467 00:27:14,220 --> 00:27:15,470 What about these… 468 00:27:15,470 --> 00:27:16,510 Yes, Ms. Ma. 469 00:27:25,840 --> 00:27:26,770 Poong Geum. 470 00:27:27,200 --> 00:27:29,170 Is our part-time job over today? 471 00:27:29,390 --> 00:27:30,570 Okay. 472 00:27:30,570 --> 00:27:32,410 We’ll return the rental car tomorrow. 473 00:27:32,940 --> 00:27:34,810 It's been good side money though. 474 00:27:36,200 --> 00:27:38,550 Let’s have a drink with Young Wok later. 475 00:27:46,640 --> 00:27:48,370 Oh my! 476 00:27:48,370 --> 00:27:49,960 Oh my! 477 00:27:50,420 --> 00:27:51,610 Look at her. 478 00:27:52,880 --> 00:27:54,700 Get that for me. 479 00:28:06,950 --> 00:28:08,610 It’s quite a scene. 480 00:28:11,390 --> 00:28:14,580 She’ll be carried out on a stretcher soon. 481 00:28:17,190 --> 00:28:19,120 What have you done to her? 482 00:28:20,890 --> 00:28:24,060 I’ve done a great job with Young Wok. 483 00:28:32,850 --> 00:28:33,700 Get off me! 484 00:28:33,890 --> 00:28:35,100 Where’s the chairman? 485 00:28:35,100 --> 00:28:35,950 Come out! 486 00:28:35,950 --> 00:28:37,240 - You can't do this, miss. - Now! 487 00:28:37,240 --> 00:28:38,690 Right now! 488 00:28:39,460 --> 00:28:40,260 Oh! 489 00:28:41,030 --> 00:28:42,210 You may leave, Miss Kim. 490 00:28:45,450 --> 00:28:46,970 My bloody money... My four million! 491 00:28:46,970 --> 00:28:48,150 What did you do with it? 492 00:28:48,150 --> 00:28:51,070 You’re the daughter of a noble family. 493 00:28:51,380 --> 00:28:54,890 You should have proper etiquette in the office. 494 00:28:54,890 --> 00:28:56,480 *Nan desu ka? 495 00:28:54,890 --> 00:28:56,480 [*Japanese for "What's all this?"] 496 00:28:56,480 --> 00:28:58,660 Ms. Yoko, you saw the news, right? 497 00:28:58,920 --> 00:29:00,730 Hai, sou desu ne. 498 00:28:58,920 --> 00:29:00,730 [*"Yes, I did."] 499 00:29:01,740 --> 00:29:02,930 Hai, sou desu ne? 500 00:29:02,930 --> 00:29:05,890 How could you be so calm after seeing that story? 501 00:29:05,890 --> 00:29:08,980 These people didn’t invest our money. 502 00:29:08,980 --> 00:29:12,940 Instead, they just donated it to some ex-convict shelter or something. 503 00:29:13,220 --> 00:29:16,050 You can't make donations like that. It wasn't your money. 504 00:29:16,050 --> 00:29:17,210 You’re a total swindler! 505 00:29:17,210 --> 00:29:18,010 Jeez! 506 00:29:19,970 --> 00:29:21,750 You’re too cheap to talk with. 507 00:29:21,950 --> 00:29:23,420 What… What did you say? 508 00:29:23,420 --> 00:29:25,290 The members of Top Safety 509 00:29:25,290 --> 00:29:27,390 don’t make a fuss over that kind of money. 510 00:29:28,090 --> 00:29:31,000 If you invest in my husband’s new investment plan, 511 00:29:31,000 --> 00:29:33,570 you can recover your investment soon. 512 00:29:33,900 --> 00:29:35,390 Don’t act so cheaply. 513 00:29:35,390 --> 00:29:36,610 Enough! 514 00:29:36,610 --> 00:29:38,140 Just give me back my $4 million. 515 00:29:38,140 --> 00:29:40,030 If not, I’ll sue you for fraud. 516 00:29:40,030 --> 00:29:42,760 You will never ask any responsibility for our investments. 517 00:29:42,760 --> 00:29:45,320 You signed a contract saying so yourself. 518 00:29:45,320 --> 00:29:46,960 Oh my... 519 00:29:46,960 --> 00:29:48,010 You… You… 520 00:29:48,010 --> 00:29:51,100 You cheated me intentionally from the start. 521 00:29:53,490 --> 00:29:54,570 Ms. Yoko. 522 00:29:55,200 --> 00:29:58,350 They're cheating me. 523 00:29:58,640 --> 00:30:00,680 Will you let them get away with it? 524 00:30:00,910 --> 00:30:02,890 Jeez, what a fierce woman. 525 00:30:02,890 --> 00:30:07,060 How come you’re so fierce and biting? 526 00:30:07,760 --> 00:30:08,960 On that day, 527 00:30:09,230 --> 00:30:13,200 you signed that contract in your own handwriting. 528 00:30:13,440 --> 00:30:15,280 I even remember that you’re left-handed. 529 00:30:15,280 --> 00:30:17,560 I was worried about this happening, 530 00:30:17,560 --> 00:30:19,140 so what did I tell you that day? 531 00:30:19,420 --> 00:30:22,120 I told you to discuss it with your husband 532 00:30:22,120 --> 00:30:25,810 and you said he was so small-minded that he would never consider investing. 533 00:30:25,810 --> 00:30:28,110 That’s exactly what you said, right? 534 00:30:28,110 --> 00:30:30,260 Hey, Ms. CEO. You have security CCTV here, right? 535 00:30:30,260 --> 00:30:31,430 Show it to her later. 536 00:30:31,430 --> 00:30:35,190 After what you’ve done, you'd ask her to give you your money back? 537 00:30:35,190 --> 00:30:37,690 Stop being so absurd and ridiculous. 538 00:30:38,130 --> 00:30:41,390 I didn't know a woman like you could be as fierce and rude 539 00:30:41,390 --> 00:30:44,650 as the tigers on Mount Wolmyeong in Gunsan. 540 00:30:44,650 --> 00:30:46,260 Actually, all the tigers are dead now. 541 00:30:48,490 --> 00:30:50,300 I always love how you swear. 542 00:30:50,560 --> 00:30:52,900 *Hontou ni arigato gozaimashita. 543 00:30:50,560 --> 00:30:52,900 [*"Thank you very much."] 544 00:30:52,900 --> 00:30:53,740 *Hai! 545 00:30:52,900 --> 00:30:53,740 [*"Yes!"] 546 00:30:53,960 --> 00:30:56,460 Who are you? 547 00:30:56,740 --> 00:30:57,670 Actually, 548 00:30:58,010 --> 00:30:58,910 you! 549 00:30:58,910 --> 00:31:01,740 How much money did you invest in Top Safety? 550 00:31:02,260 --> 00:31:04,310 *Watashi invested a thousand dollars. 551 00:31:02,260 --> 00:31:04,310 [*"Me" or "I"] 552 00:31:04,670 --> 00:31:05,640 What? 553 00:31:05,640 --> 00:31:06,780 A thousand dollars? 554 00:31:11,020 --> 00:31:11,920 She collapsed. 555 00:31:12,170 --> 00:31:15,350 I think she collapses easily because she’s too tall. 556 00:31:15,350 --> 00:31:16,620 Call 911. 557 00:31:17,230 --> 00:31:18,290 Yes, Young Wok. 558 00:31:18,490 --> 00:31:19,690 Miss Secretary. 559 00:31:19,690 --> 00:31:22,660 Pour some cold water on her face. 560 00:31:22,660 --> 00:31:25,650 Press on her heart some too. 561 00:31:25,650 --> 00:31:27,540 An ambulance will be here soon. 562 00:31:28,700 --> 00:31:30,780 Oh, gen, gen, gen! 563 00:31:30,780 --> 00:31:33,070 Oh, I’m a gentleman! 564 00:31:35,490 --> 00:31:36,790 Okabari! 565 00:31:35,490 --> 00:31:36,790 [*"Okay!"] 566 00:31:36,790 --> 00:31:39,280 Oh, yeah, yeah, yeah! 567 00:31:46,810 --> 00:31:49,160 I can’t live like this. 568 00:31:50,630 --> 00:31:53,460 It’s your fault! Stop crying so loudly! 569 00:31:54,250 --> 00:31:55,700 Don’t yell at me! 570 00:31:56,250 --> 00:31:57,680 Jeez. 571 00:31:59,180 --> 00:32:01,780 She could be so brave because she’s so ignorant. 572 00:32:01,780 --> 00:32:04,210 How could she invest $4 million at once? 573 00:32:04,860 --> 00:32:05,740 Jeez. 574 00:32:07,970 --> 00:32:11,640 I’ll send them all to prison. 575 00:32:13,830 --> 00:32:14,660 Ha! 576 00:32:16,820 --> 00:32:18,950 I’m really going crazy. 577 00:32:19,450 --> 00:32:21,280 What really happened? 578 00:32:21,280 --> 00:32:23,890 Did you really donate such a large amount of money? 579 00:32:23,890 --> 00:32:24,740 Hey! 580 00:32:24,740 --> 00:32:26,230 You think I have dementia? 581 00:32:26,230 --> 00:32:28,030 It was a set-up! 582 00:32:28,030 --> 00:32:29,080 I’m so mad. 583 00:32:29,080 --> 00:32:30,470 My four million! 584 00:32:30,470 --> 00:32:31,900 My four million! 585 00:32:39,430 --> 00:32:41,090 Why would 586 00:32:41,090 --> 00:32:44,150 such a young woman cry so sorrowfully? 587 00:32:45,160 --> 00:32:47,550 Her husband must be dead. 588 00:32:47,790 --> 00:32:49,460 Mother. 589 00:32:49,460 --> 00:32:50,780 Mother. 590 00:32:50,780 --> 00:32:52,700 What should I do? 591 00:32:55,150 --> 00:32:59,160 I want to die because I’m so upset and resentful. 592 00:32:59,160 --> 00:33:00,590 Mother! 593 00:33:03,640 --> 00:33:07,570 You need to tell yourself you have to carry on for your children. 594 00:33:07,570 --> 00:33:08,580 Huh? 595 00:33:08,580 --> 00:33:11,570 You have to stay strong. 596 00:33:14,650 --> 00:33:16,710 Mother. 597 00:33:16,710 --> 00:33:19,090 What should I do? My four million... 598 00:33:19,420 --> 00:33:21,900 - Don’t cry. - I'm going to die! 599 00:33:21,900 --> 00:33:25,020 Hey. Don't cry. 600 00:33:25,020 --> 00:33:26,480 If you cry like this, 601 00:33:26,480 --> 00:33:29,220 I'll be sad too. 602 00:33:31,000 --> 00:33:32,270 Mother. 603 00:33:34,870 --> 00:33:36,730 Don’t cry. 604 00:33:36,730 --> 00:33:38,980 [Real Estate Office] 605 00:33:40,610 --> 00:33:44,130 The apartment is empty now, so you can move in anytime. 606 00:33:44,130 --> 00:33:45,000 Okay. 607 00:33:45,350 --> 00:33:47,870 Thank you for finding us a nice place. 608 00:33:47,870 --> 00:33:49,010 You’re welcome. 609 00:33:49,010 --> 00:33:50,510 I'm glad that you like it. 610 00:33:50,510 --> 00:33:52,200 I’ll see you then. 611 00:33:57,280 --> 00:33:59,190 It hasn't been long since I found my son 612 00:33:59,190 --> 00:34:01,220 and I already have to be apart from you. 613 00:34:01,220 --> 00:34:02,990 It's just ten minutes from the house. 614 00:34:04,310 --> 00:34:05,890 Would you be alright alone? 615 00:34:05,890 --> 00:34:07,890 We can’t let Soo In leave the house. 616 00:34:10,310 --> 00:34:12,560 I’ll move out this weekend, mother. 617 00:34:12,830 --> 00:34:13,730 That soon? 618 00:34:13,730 --> 00:34:16,400 I think it's the only way I can make Soo In comfortable. 619 00:34:25,950 --> 00:34:26,790 Mmm! 620 00:34:26,790 --> 00:34:27,860 It smells great. 621 00:34:28,250 --> 00:34:29,240 Hey. 622 00:34:29,240 --> 00:34:31,940 I could smell the bread even from outside, 623 00:34:31,940 --> 00:34:32,980 so I stopped by. 624 00:34:33,370 --> 00:34:34,850 Would you like to taste it? 625 00:34:40,140 --> 00:34:41,860 It has tangerine marmalade in it. 626 00:34:42,380 --> 00:34:43,270 Yes. 627 00:34:43,270 --> 00:34:45,050 With your idea, 628 00:34:45,050 --> 00:34:48,400 I made the tangerine marmalade with painted maple sap. 629 00:34:48,900 --> 00:34:49,730 How is it? 630 00:34:51,120 --> 00:34:53,200 You're going to cause some big problems, Soo In. 631 00:34:53,490 --> 00:34:55,340 Why? It doesn’t taste good? 632 00:35:01,620 --> 00:35:03,010 I think it’s fine. 633 00:35:03,390 --> 00:35:04,750 That’s what I’m saying. 634 00:35:05,130 --> 00:35:07,060 If you make such delicious bread already, 635 00:35:07,060 --> 00:35:09,720 I can’t imagine how great you’ll be later. 636 00:35:11,750 --> 00:35:13,250 It could be a problem. 637 00:35:14,900 --> 00:35:16,660 You scared me. 638 00:35:16,990 --> 00:35:19,990 It’s good to see you smile. It's been a long time since I saw it. 639 00:35:20,810 --> 00:35:23,200 It was only because you made fun of me. 640 00:35:23,500 --> 00:35:25,910 Why are you acting like someone who shouldn't smile? 641 00:35:25,910 --> 00:35:28,440 You don’t know how pretty you are when you smile. 642 00:35:30,820 --> 00:35:31,650 Hey! 643 00:35:32,280 --> 00:35:34,470 Come out quickly. Hurry! 644 00:35:51,260 --> 00:35:53,700 This foreigner keeps saying something 645 00:35:53,700 --> 00:35:55,860 and it’s not even English. 646 00:35:55,860 --> 00:35:57,640 Why don’t you try to talk to him? 647 00:35:57,640 --> 00:35:59,400 I can’t speak any foreign languages either. 648 00:35:59,400 --> 00:36:01,000 It sounds like French. 649 00:36:02,700 --> 00:36:03,700 How can I help you? 650 00:36:03,910 --> 00:36:04,900 Oh hello. 651 00:36:04,900 --> 00:36:08,710 I’m a cuisine researcher and a columnist searching the world for dainty foods. 652 00:36:08,710 --> 00:36:12,160 I had a chance to try some painted maple bread at city hall recently, 653 00:36:12,160 --> 00:36:14,190 and I came here hoping for an interview. 654 00:36:14,190 --> 00:36:15,650 Oh, is that right? 655 00:36:15,650 --> 00:36:17,780 Can you tell me about the painted maple bread? 656 00:36:18,030 --> 00:36:19,760 I’m so curious. 657 00:36:19,760 --> 00:36:21,020 Byeol’s father, 658 00:36:21,020 --> 00:36:22,800 what is he saying? 659 00:36:23,350 --> 00:36:26,830 He’s a columnist and a cuisine researcher. 660 00:36:26,830 --> 00:36:29,620 He tried the painted maple bread at the city hall meeting 661 00:36:29,620 --> 00:36:31,570 and he wants a formal interview about it. 662 00:36:31,570 --> 00:36:32,500 - Great! - Great! 663 00:36:37,140 --> 00:36:39,330 The painted maple sap has natural sugars in it, 664 00:36:39,330 --> 00:36:42,260 so the bread is sweet without any extra sugar added. 665 00:36:42,260 --> 00:36:46,390 The painted maple sap is also good for your bones, 666 00:36:46,390 --> 00:36:47,640 so it's healthy too. 667 00:37:03,370 --> 00:37:04,770 He tried the painted maple bread. 668 00:37:04,770 --> 00:37:08,360 It tasted great, was easy to digest and the texture was great too. 669 00:37:08,360 --> 00:37:10,540 He's complimenting you for your excellent bread. 670 00:37:11,300 --> 00:37:13,170 How do I say thank you very much? 671 00:37:13,170 --> 00:37:14,170 Merci beaucoup. 672 00:37:14,680 --> 00:37:15,570 Merci beaucoup. 673 00:37:16,550 --> 00:37:17,680 Merci beaucoup. 674 00:37:17,990 --> 00:37:19,060 Merci beaucoup! 675 00:37:23,490 --> 00:37:24,710 I want to be discharged. 676 00:37:24,950 --> 00:37:26,590 It’s too soon. 677 00:37:26,590 --> 00:37:29,280 You need a little more time to recover. 678 00:37:29,610 --> 00:37:32,810 I’ll come to the hospital every day for treatment, 679 00:37:32,810 --> 00:37:34,940 so please allow me to go home. 680 00:37:35,640 --> 00:37:38,960 I have a lot to take care of since I've been asleep for two years. 681 00:37:39,450 --> 00:37:41,500 They aren't critically sized, 682 00:37:41,500 --> 00:37:43,570 but still you have cerebral aneurysms. 683 00:37:43,570 --> 00:37:45,910 If you feel strange at all, 684 00:37:45,910 --> 00:37:48,360 you need to come to the hospital immediately. 685 00:37:48,360 --> 00:37:51,740 Your situation is different from an ordinary patient. 686 00:37:52,600 --> 00:37:53,400 Okay. 687 00:37:53,900 --> 00:37:56,710 Then I can leave now, right? 688 00:37:59,730 --> 00:38:01,010 Where’s Byeol’s father? 689 00:38:01,010 --> 00:38:02,550 He went out for a meeting. 690 00:38:03,120 --> 00:38:06,460 He was so great back then! 691 00:38:06,460 --> 00:38:09,370 He speaks French as fluently as Korean. 692 00:38:11,720 --> 00:38:14,280 Even a man from France has fallen for your bread. 693 00:38:14,690 --> 00:38:16,690 Soo In, you're wonderful. 694 00:38:16,690 --> 00:38:17,800 You’re so great. 695 00:38:18,530 --> 00:38:20,340 Actually, it does cheer me up a little. 696 00:38:28,560 --> 00:38:30,080 Yes, it’s me. 697 00:38:30,440 --> 00:38:32,150 I'm being discharged today. 698 00:38:32,560 --> 00:38:33,490 Already? 699 00:38:33,490 --> 00:38:34,550 I called to ask 700 00:38:35,080 --> 00:38:37,680 if you can come help me with the discharge procedures. 701 00:38:38,110 --> 00:38:39,550 Now? 702 00:38:47,930 --> 00:38:48,870 Soo In. 703 00:38:55,940 --> 00:38:57,890 Are you okay to leave the hospital already? 704 00:38:57,890 --> 00:38:59,110 Don’t worry. 705 00:38:59,640 --> 00:39:02,910 Dr. Kim discharged me. 706 00:39:03,730 --> 00:39:05,980 Make some time for me. It won’t take long. 707 00:39:06,650 --> 00:39:08,150 Aren’t you going home? 708 00:39:08,510 --> 00:39:09,820 I have somewhere to go first. 709 00:39:10,200 --> 00:39:11,420 Where are you going? 710 00:39:14,560 --> 00:39:15,390 Mr. CEO. 711 00:39:17,990 --> 00:39:19,440 Let's talk in the car. 712 00:39:23,660 --> 00:39:25,100 Do you remember this place? 713 00:39:25,980 --> 00:39:27,930 This is where we came to celebrate 714 00:39:27,930 --> 00:39:30,200 one hundred days together and where I proposed. 715 00:39:30,910 --> 00:39:33,870 Why did you come here? 716 00:39:41,610 --> 00:39:42,560 Do Hyun... 717 00:39:43,350 --> 00:39:44,380 I’m okay. 718 00:39:47,500 --> 00:39:49,650 It's worth all the hard physical therapy. 719 00:39:49,650 --> 00:39:50,550 Right? 720 00:39:50,990 --> 00:39:52,490 You’ve done a great job. 721 00:39:53,040 --> 00:39:54,290 Give me your hand. 722 00:40:06,340 --> 00:40:08,870 I promised you that I’d buy you a ring 723 00:40:08,870 --> 00:40:11,020 as soon as I got out of the hospital. 724 00:40:11,370 --> 00:40:12,540 I’m keeping my promise. 725 00:40:13,940 --> 00:40:16,840 You said you lost our wedding ring dropping it in the water. 726 00:40:17,610 --> 00:40:20,280 Wear this ring from now on. 727 00:40:20,770 --> 00:40:22,240 The ring I lost 728 00:40:23,800 --> 00:40:25,210 was your ring. 729 00:40:25,610 --> 00:40:27,520 It was given to me as a keepsake. 730 00:40:28,290 --> 00:40:29,990 I never lost my ring. 731 00:40:32,640 --> 00:40:35,000 When I realized that I loved Woo Seok, 732 00:40:35,000 --> 00:40:39,030 I buried my ring near your grave. 733 00:40:39,410 --> 00:40:40,370 What? 734 00:40:41,170 --> 00:40:43,490 When I buried my ring at your grave, 735 00:40:43,490 --> 00:40:45,290 our story together ended too. 736 00:40:45,290 --> 00:40:48,180 So… I can’t take this ring from you. 737 00:40:48,450 --> 00:40:49,940 It isn't over. 738 00:40:50,230 --> 00:40:51,250 I never agreed to that. 739 00:40:51,660 --> 00:40:52,510 Do Hyun. 740 00:40:52,510 --> 00:40:55,760 You're being deceived by Nam Woo Seok. 741 00:40:55,760 --> 00:40:58,720 I will never forgive him. 742 00:40:58,720 --> 00:41:00,110 Don’t do that. 743 00:41:00,110 --> 00:41:02,910 I'm the one who changed my mind. So blame me instead. 744 00:41:02,910 --> 00:41:04,750 Woo Seok didn’t do anything wrong. 745 00:41:04,750 --> 00:41:08,330 Are you taking his side now? 746 00:41:08,590 --> 00:41:09,900 Please stop this. 747 00:41:10,190 --> 00:41:11,600 I never knew that 748 00:41:12,540 --> 00:41:14,540 you'd change so much. 749 00:41:14,540 --> 00:41:15,770 Yes. 750 00:41:16,120 --> 00:41:17,720 I told you that I've changed, 751 00:41:17,720 --> 00:41:21,210 so you should accept that reality. 752 00:41:21,890 --> 00:41:23,010 Okay, fine. 753 00:41:23,700 --> 00:41:27,210 Let’s finish our relationship now like you want. 754 00:41:33,270 --> 00:41:34,520 Do Hyun. 755 00:41:34,520 --> 00:41:35,660 Get off me. 756 00:41:36,740 --> 00:41:37,860 Do Hyun! 757 00:41:38,730 --> 00:41:40,620 Please, don’t do this. 758 00:41:40,620 --> 00:41:42,460 Please don’t, Do Hyun. 759 00:41:42,460 --> 00:41:43,260 Get off me! 760 00:41:43,260 --> 00:41:46,200 The only way for our relationship to end 761 00:41:46,200 --> 00:41:47,630 is for me to die again. 762 00:41:47,830 --> 00:41:49,830 Please don’t do it. 763 00:41:50,250 --> 00:41:52,670 If you do this, I don’t know what to do. 764 00:41:52,870 --> 00:41:55,060 I’m not doing this to hurt you. 765 00:41:55,460 --> 00:41:56,450 I… 766 00:41:58,810 --> 00:42:00,680 I just can’t live without you. 767 00:42:15,310 --> 00:42:16,280 Okay. 768 00:42:17,870 --> 00:42:20,260 I understand that you’ll need some time. 769 00:42:21,360 --> 00:42:23,440 I’m not asking you to come back to me right away. 770 00:42:23,640 --> 00:42:26,170 Just don't think things are over. 771 00:42:26,170 --> 00:42:30,360 Take your time and think about our relationship. 772 00:42:32,820 --> 00:42:34,280 Just give it a hundred days. 773 00:42:34,930 --> 00:42:37,880 Think of it as starting over from the beginning 774 00:42:38,420 --> 00:42:40,320 and let's give it a hundred days. 775 00:42:40,320 --> 00:42:42,050 You could at least do that for me. 776 00:42:43,220 --> 00:42:44,960 From the day we first met, 777 00:42:45,250 --> 00:42:48,290 it took us exactly a hundred days to decide to get married. 778 00:42:48,290 --> 00:42:51,140 I'm confident I can change your mind 779 00:42:51,920 --> 00:42:53,600 in a hundred days again. 780 00:42:54,630 --> 00:42:57,880 If you don’t want to come back to me 781 00:42:58,910 --> 00:43:01,060 after a hundred days, 782 00:43:02,990 --> 00:43:04,880 I will let you go. 783 00:43:06,180 --> 00:43:08,480 Please don't push me away 784 00:43:08,950 --> 00:43:10,780 and just give me a chance. 785 00:43:11,340 --> 00:43:12,280 Then... 786 00:43:14,740 --> 00:43:18,260 You won't think about dying, right? 787 00:43:18,580 --> 00:43:19,660 No. 788 00:43:20,210 --> 00:43:21,490 I'll never do it again. 789 00:43:25,680 --> 00:43:26,680 Thank you. 790 00:43:28,520 --> 00:43:30,170 Thank you so much, Soo In. 791 00:43:36,350 --> 00:43:37,890 Yes, come in. 792 00:43:40,800 --> 00:43:41,810 Hello. 793 00:43:41,810 --> 00:43:44,300 I called you on Lawyer Kim Hyung Gon's recommendation. 794 00:43:44,300 --> 00:43:46,310 - I’m Nam Woo Seok. - Oh, yes. 795 00:43:46,310 --> 00:43:48,280 It’s nice to meet you. I was waiting for you. 796 00:43:48,280 --> 00:43:50,120 - Have a seat. - Okay. 797 00:43:53,460 --> 00:43:57,950 The case you were talking about 798 00:43:57,950 --> 00:44:00,000 was an arson and murder case 799 00:44:00,000 --> 00:44:02,430 in January of 1982. 800 00:44:02,430 --> 00:44:04,870 A father and a son died in the fire. 801 00:44:04,870 --> 00:44:06,810 That’s right according to the records, 802 00:44:06,810 --> 00:44:09,180 but I'm the son and I'm still alive. 803 00:44:09,180 --> 00:44:11,410 My mother wasn't the criminal, either. 804 00:44:11,660 --> 00:44:12,580 I see. 805 00:44:12,580 --> 00:44:16,540 I thought that there was something else to it 806 00:44:16,870 --> 00:44:19,780 after I interviewed the defendant. 807 00:44:20,110 --> 00:44:23,850 Did my mother plead guilty to the court? 808 00:44:24,190 --> 00:44:25,050 No. 809 00:44:25,050 --> 00:44:26,830 She was too weak by then 810 00:44:26,830 --> 00:44:29,380 and couldn't even make it to the trial. 811 00:44:29,790 --> 00:44:33,490 The defendant signed a written statement 812 00:44:33,490 --> 00:44:35,860 accepting the court's verdict. 813 00:44:38,480 --> 00:44:40,620 If your mother had had 814 00:44:40,620 --> 00:44:43,250 any will to fight, 815 00:44:43,250 --> 00:44:45,810 she wouldn't have gotten such a verdict. 816 00:44:47,660 --> 00:44:51,510 Are you saying that you found any suspicion about this case? 817 00:44:52,330 --> 00:44:53,620 Back then, 818 00:44:53,620 --> 00:44:58,040 we couldn’t have scientific investigations like we do now, 819 00:44:58,040 --> 00:45:01,750 so the witness testimonies mattered more than anything. 820 00:45:02,170 --> 00:45:06,680 There was someone who testified 821 00:45:06,680 --> 00:45:09,420 the defendant used to have delusional jealousy of her husband 822 00:45:09,420 --> 00:45:12,420 so she often said she’d kill him 823 00:45:12,420 --> 00:45:14,200 or set the house on fire... 824 00:45:14,400 --> 00:45:16,320 No, that can't be true. 825 00:45:16,320 --> 00:45:18,740 My mother and father didn’t have any problems. 826 00:45:18,950 --> 00:45:21,330 It was the testimony given at the trial. 827 00:45:21,330 --> 00:45:23,520 The only real evidence they had to accuse her with 828 00:45:23,520 --> 00:45:26,390 was that she was at the scene 829 00:45:26,390 --> 00:45:28,610 and had oil stains on her clothes. 830 00:45:29,180 --> 00:45:33,090 Then who was the witness that testified she was delusionally jealous? 831 00:45:33,090 --> 00:45:34,470 Hold on a moment. 832 00:45:35,310 --> 00:45:36,330 Luckily, 833 00:45:36,330 --> 00:45:40,020 I've kept that case file and the court transcripts. 834 00:45:40,020 --> 00:45:41,090 Here it is. 835 00:45:44,520 --> 00:45:48,470 The witnesses were Ma Tae San and Lim Byeong Ryeol. 836 00:45:49,920 --> 00:45:51,170 Ma Tae San? 837 00:45:51,840 --> 00:45:55,490 He was the victim's business partner. 838 00:45:57,990 --> 00:45:59,290 Do you know him? 839 00:46:02,820 --> 00:46:05,810 He's the man who killed my father. 840 00:46:05,810 --> 00:46:07,810 Chairman Ma Tae San of Shinhwa Group. 841 00:46:07,810 --> 00:46:11,460 Are you saying that the criminal pretended to be a witness 842 00:46:11,460 --> 00:46:13,920 and framed an innocent person? 843 00:46:14,270 --> 00:46:15,210 Yes. 844 00:46:16,570 --> 00:46:20,480 I’ll make sure to apply for retrial and prove my mother’s innocence. 845 00:46:20,480 --> 00:46:22,870 I’d like you to take this case. 846 00:46:22,870 --> 00:46:24,060 Please. 847 00:46:45,080 --> 00:46:46,660 I heard you went to the hospital. 848 00:46:46,980 --> 00:46:48,660 Do Hyun was discharged. 849 00:46:48,960 --> 00:46:50,030 Has he recovered? 850 00:46:50,340 --> 00:46:52,370 He isn’t fully recovered yet 851 00:46:52,760 --> 00:46:55,440 so he needs outpatient treatment for a while. 852 00:46:56,410 --> 00:46:57,820 By the way, Soo In... 853 00:47:00,330 --> 00:47:01,680 I think 854 00:47:02,730 --> 00:47:05,670 I should let you know in advance. 855 00:47:06,700 --> 00:47:07,840 Did something happen? 856 00:47:08,390 --> 00:47:10,860 Byeol’s father said he wants to leave the house 857 00:47:10,860 --> 00:47:12,350 and live alone for a while. 858 00:47:14,640 --> 00:47:16,250 It’s because of me, right? 859 00:47:16,690 --> 00:47:19,540 He said he has things to take care of 860 00:47:19,540 --> 00:47:21,180 and it’s only temporary, 861 00:47:21,180 --> 00:47:22,760 so let’s not be too sad. 862 00:47:23,900 --> 00:47:25,640 I’m sorry, mother. 863 00:47:25,990 --> 00:47:27,910 You've just been reunited 864 00:47:28,250 --> 00:47:31,260 and you can’t live with him because of me. 865 00:47:31,980 --> 00:47:34,410 It’s not because of you. 866 00:47:36,410 --> 00:47:37,790 Don’t say that. 867 00:47:38,770 --> 00:47:40,240 It’s not your fault at all. 868 00:47:41,980 --> 00:47:44,170 I feel so badly for Woo Seok 869 00:47:45,340 --> 00:47:47,410 but I can’t be cruel to Do Hyun 870 00:47:47,410 --> 00:47:49,780 because he's just clinging on to life. 871 00:47:50,070 --> 00:47:53,650 Of course, I understand. 872 00:47:56,980 --> 00:48:01,000 I were only thinking of my son who I've met again after thirty years, 873 00:48:01,300 --> 00:48:04,460 I’d tell you to go to him. 874 00:48:05,400 --> 00:48:09,000 But when I think about Do Hyun who loved you his whole life, 875 00:48:09,560 --> 00:48:11,520 I can’t say that. 876 00:48:15,800 --> 00:48:19,550 You and I share the same feelings. 877 00:48:21,800 --> 00:48:23,910 Time will work things out. 878 00:48:24,340 --> 00:48:26,710 Let’s be patient 879 00:48:26,710 --> 00:48:29,490 and let’s wait a little longer. 880 00:48:40,070 --> 00:48:41,500 I heard you're moving out. 881 00:48:42,210 --> 00:48:43,470 You heard already? 882 00:48:43,470 --> 00:48:46,730 Why would you leave your mother and Byeol because of me? 883 00:48:46,730 --> 00:48:48,290 I'm the one who should leave. 884 00:48:48,290 --> 00:48:52,370 I'd suffer more if you left the house, 885 00:48:52,370 --> 00:48:54,180 so I decided this for myself. 886 00:48:57,410 --> 00:48:58,570 I’m sorry. 887 00:48:59,340 --> 00:49:00,720 I’m really sorry, Woo Seok. 888 00:49:00,900 --> 00:49:02,390 You're apologizing again. 889 00:49:03,200 --> 00:49:04,360 Promise me 890 00:49:05,080 --> 00:49:09,030 that you’ll never say sorry to me and that you’ll never cry again. 891 00:49:10,490 --> 00:49:12,070 I’m not promising you that. 892 00:49:12,810 --> 00:49:14,730 I don't think I'd be able to keep it. 893 00:49:15,620 --> 00:49:19,040 You have to promise me that much if you want me to live comfortably. 894 00:49:19,840 --> 00:49:21,010 Promise me. 895 00:49:34,480 --> 00:49:37,070 We'll only be apart for a little while. 896 00:49:37,650 --> 00:49:41,760 Then I'll stick to you until you get tired of me, 897 00:49:41,760 --> 00:49:43,560 so don't be too sad about it. 898 00:50:05,090 --> 00:50:07,580 Dull and dry skin worries you, right? 899 00:50:07,580 --> 00:50:09,790 Just like a plant needs water and nutrition... 900 00:50:09,790 --> 00:50:12,120 Wow! You look so great onscreen. 901 00:50:12,340 --> 00:50:15,060 You're so much prettier than the main model, too. 902 00:50:15,710 --> 00:50:17,260 People say that a lot. 903 00:50:17,570 --> 00:50:18,660 My, my! 904 00:50:19,270 --> 00:50:20,870 I can’t believe you just said that. 905 00:50:20,870 --> 00:50:22,330 You’ve changed so much. 906 00:50:22,880 --> 00:50:24,180 I was kidding. 907 00:50:25,940 --> 00:50:26,870 Hello. 908 00:50:28,330 --> 00:50:29,440 How’s the tall nut? 909 00:50:29,730 --> 00:50:30,700 Oh. 910 00:50:30,700 --> 00:50:32,880 She cried like a baby for five hours. 911 00:50:32,880 --> 00:50:35,480 She's really miserable. 912 00:50:37,960 --> 00:50:40,420 So the nut from Seoul can't compete 913 00:50:40,420 --> 00:50:43,220 with the nut from Gunsan after all. 914 00:50:43,220 --> 00:50:45,290 How dare she? 915 00:50:49,230 --> 00:50:50,120 Hello, Wol Sook. 916 00:50:50,620 --> 00:50:52,280 Did you have a great honeymoon? 917 00:50:52,280 --> 00:50:54,710 Yes, I just arrived at the airport. 918 00:50:54,710 --> 00:50:57,690 I was thinking about spending the night at your house. 919 00:50:57,690 --> 00:50:58,530 What? 920 00:51:00,120 --> 00:51:02,270 - It’s an emergency. - What now? 921 00:51:03,200 --> 00:51:04,700 Wol Sook wants to come to my house. 922 00:51:04,700 --> 00:51:06,610 - She’s at the airport now. - What? 923 00:51:06,850 --> 00:51:10,270 If Wol Sook finds out that her brother lives in a residence hall, 924 00:51:10,270 --> 00:51:12,310 she'll collapse from the shock. What should I do? 925 00:51:13,360 --> 00:51:15,060 She's still a newlywed. 926 00:51:15,060 --> 00:51:17,320 She shouldn’t be shocked like that. 927 00:51:23,530 --> 00:51:24,400 - Hey. - Hello. 928 00:51:24,400 --> 00:51:26,780 It’s nice to see you, Wol Sook. 929 00:51:26,780 --> 00:51:28,530 Did you have a happy honeymoon? 930 00:51:29,310 --> 00:51:31,830 You always miss home when you’re away from it. 931 00:51:32,610 --> 00:51:33,890 Wow. 932 00:51:33,890 --> 00:51:35,960 Your house looks great, *Oppa. 933 00:51:33,890 --> 00:51:35,960 [*Oppa: Older brother or older male] 934 00:51:35,960 --> 00:51:37,520 - Don’t you think so, honey? - Yeah! 935 00:51:38,040 --> 00:51:40,960 My wife made a bed for you in the room over there. 936 00:51:40,960 --> 00:51:43,610 Take a shower and get some rest. You must be very tired. 937 00:51:43,930 --> 00:51:45,050 What’s wrong? 938 00:51:45,910 --> 00:51:47,290 Yes, Wol Sook. 939 00:51:47,290 --> 00:51:49,780 Like your brother said, I'm sure you're both tired. 940 00:51:49,780 --> 00:51:52,830 We can talk about your trip tomorrow. 941 00:51:56,250 --> 00:51:59,160 By the way, who are they? 942 00:51:59,830 --> 00:52:00,630 Huh? 943 00:52:07,780 --> 00:52:10,860 Oh, they're the family renting that room. 944 00:52:10,860 --> 00:52:11,740 Say hello to them. 945 00:52:12,470 --> 00:52:13,840 Hello. 946 00:52:15,340 --> 00:52:18,380 This many people live in one room? 947 00:52:18,380 --> 00:52:19,180 Oh? 948 00:52:19,900 --> 00:52:21,720 Oh, yes. 949 00:52:22,040 --> 00:52:25,020 They have a poor financial situation. 950 00:52:25,470 --> 00:52:27,860 I had a child when I was fifty. 951 00:52:29,660 --> 00:52:30,660 Ah… 952 00:52:30,660 --> 00:52:32,080 Just ignore them. 953 00:52:32,080 --> 00:52:33,160 Let’s go inside. 954 00:52:48,020 --> 00:52:49,940 You must be tired. You should get some rest. 955 00:52:50,280 --> 00:52:52,480 I’m not sleepy at all because of the jet lag. 956 00:52:52,740 --> 00:52:55,950 Oppa, why don't we play cards? 957 00:52:57,980 --> 00:52:59,450 That’s… 958 00:53:03,480 --> 00:53:05,630 Jeez, I must be tired from work. 959 00:53:05,630 --> 00:53:07,460 I think I should go to bed early tonight. 960 00:53:07,740 --> 00:53:08,730 I’m sorry, Mr. Oh. 961 00:53:09,020 --> 00:53:10,100 Oh, no. Not at all. 962 00:53:10,450 --> 00:53:13,720 Honey, let them get some sleep. 963 00:53:17,820 --> 00:53:19,790 - Goodnight. - Goodnight. 964 00:53:20,810 --> 00:53:21,860 Jeez. 965 00:53:22,680 --> 00:53:24,070 They look so sweet. 966 00:53:24,620 --> 00:53:26,100 Go on, go on. 967 00:53:31,110 --> 00:53:33,490 You shouldn’t go out so early. 968 00:53:33,490 --> 00:53:35,680 Let's stay here until they fall asleep. 969 00:53:35,900 --> 00:53:38,290 What about everyone else? 970 00:53:38,530 --> 00:53:40,560 They’ll understand us. 971 00:53:40,560 --> 00:53:43,060 Let’s just stay here until they turn off the light. 972 00:53:43,380 --> 00:53:46,020 Jeez, I'm going to lose it. 973 00:53:49,000 --> 00:53:50,850 I'm tired. 974 00:53:50,850 --> 00:53:52,400 So tired! 975 00:53:52,400 --> 00:53:53,870 Let’s sleep. 976 00:54:11,370 --> 00:54:14,550 What's taking them so long? 977 00:54:14,550 --> 00:54:17,340 Why don't they come out soon? 978 00:54:17,340 --> 00:54:19,740 It’s like a refugee camp in here. 979 00:54:19,740 --> 00:54:21,230 It’s really stuffy. 980 00:54:21,230 --> 00:54:23,500 They must still be talking. 981 00:54:23,500 --> 00:54:25,540 Let’s be patient for a little longer. 982 00:54:26,380 --> 00:54:27,570 I’m back. 983 00:54:32,850 --> 00:54:34,140 Hey, Byeol’s father. 984 00:54:34,140 --> 00:54:35,580 We have a guest, 985 00:54:35,580 --> 00:54:37,180 so come in here for now. 986 00:54:37,180 --> 00:54:38,110 A guest? 987 00:54:38,390 --> 00:54:39,910 Just come in first. 988 00:54:50,510 --> 00:54:52,360 Why is everyone here? 989 00:54:52,630 --> 00:54:54,370 Darn it. 990 00:54:54,370 --> 00:54:55,830 I can’t wait any longer. 991 00:55:29,430 --> 00:55:31,400 You! I got you! 992 00:55:34,550 --> 00:55:35,900 What did you do to me? 993 00:55:35,900 --> 00:55:37,740 I should be asking you that. 994 00:55:37,740 --> 00:55:39,940 You're the one who was sleeping on my arm. 995 00:55:42,270 --> 00:55:44,470 Don’t even try to deny it. 996 00:55:44,470 --> 00:55:47,880 How dare you do something so obscene in this sacred room? 997 00:55:47,880 --> 00:55:50,820 Seoul, Daejeon, Daegu, Busan... How far did you go? 998 00:55:51,030 --> 00:55:52,930 It was nothing like that. 999 00:55:56,180 --> 00:55:57,790 Do Hyun is here! 1000 00:56:00,770 --> 00:56:02,490 Welcome back, Do Hyun. 1001 00:56:03,140 --> 00:56:04,670 It's been a long time. 1002 00:56:04,670 --> 00:56:05,830 Have you been well? 1003 00:56:09,000 --> 00:56:10,400 It’s Do Hyun. 1004 00:56:10,400 --> 00:56:12,870 My Do Hyun is home. 1005 00:56:15,920 --> 00:56:19,480 You won’t ever go study abroad again, right? 1006 00:56:19,740 --> 00:56:22,680 - Of course I won't ever leave you again. - Ok. 1007 00:56:22,680 --> 00:56:24,930 You’ve suffered so much all this time. 1008 00:56:24,930 --> 00:56:26,350 I’m proud of you, my son. 1009 00:56:28,300 --> 00:56:31,000 - We welcome you, Do Hyun. - Thank you. 1010 00:56:31,760 --> 00:56:32,690 Where’s Joo Ran? 1011 00:56:40,550 --> 00:56:41,930 Did something happen to you? 1012 00:56:42,190 --> 00:56:43,270 It’s nothing. 1013 00:56:43,270 --> 00:56:44,630 You don’t need to worry, Oppa. 1014 00:56:44,630 --> 00:56:45,460 Hey! 1015 00:56:45,460 --> 00:56:47,550 Your sister is about to die from stress. 1016 00:56:47,550 --> 00:56:49,800 How could you say that it’s nothing? How could you? 1017 00:56:49,800 --> 00:56:51,390 Really! 1018 00:57:17,580 --> 00:57:20,130 It’s exactly the same as two years ago, right? 1019 00:57:20,460 --> 00:57:22,370 Yes, it is. 1020 00:57:22,370 --> 00:57:25,540 I didn't let anyone change this room. 1021 00:57:27,750 --> 00:57:31,340 I'll make sure things are just as they were two years ago, 1022 00:57:31,340 --> 00:57:32,810 so don't worry about a thing. 1023 00:57:34,640 --> 00:57:37,110 Of course, you should come back 1024 00:57:37,110 --> 00:57:39,090 as the CEO of Shinhwa Group too. 1025 00:58:00,430 --> 00:58:01,460 I’m home. 1026 00:58:02,520 --> 00:58:04,940 I’ve come back to the room where we used to live together. 1027 00:58:06,220 --> 00:58:08,250 I think I'll sleep well tonight 1028 00:58:09,100 --> 00:58:11,140 because I can still feel you here. 1029 00:58:12,790 --> 00:58:14,170 Goodnight, Soo In. 1030 00:58:17,490 --> 00:58:18,880 [Magic Bakery] 1031 00:58:30,570 --> 00:58:31,840 Byeol. 1032 00:58:32,220 --> 00:58:34,220 You should listen to grandpa and grandma 1033 00:58:34,220 --> 00:58:37,220 and you should be nice to Soo In too 1034 00:58:37,220 --> 00:58:40,220 while I’m gone. 1035 00:58:40,220 --> 00:58:41,810 I'll come see you often. 1036 00:58:42,590 --> 00:58:43,460 Okay. 1037 00:58:43,460 --> 00:58:47,390 Don’t forget to buy me my favorite ice cream when you come. 1038 00:58:47,730 --> 00:58:49,190 Of course. 1039 00:58:49,190 --> 00:58:52,360 Your favorite is strawberry, right? 1040 00:58:52,690 --> 00:58:53,560 Yes. 1041 00:58:53,560 --> 00:58:54,580 Okay. 1042 00:58:54,580 --> 00:58:58,710 I promise I'll buy you strawberry ice cream whenever I come to see you. 1043 00:58:58,710 --> 00:59:00,030 Go to sleep now. 1044 00:59:00,030 --> 00:59:01,970 You should come every night. 1045 00:59:02,280 --> 00:59:03,510 Of course. 1046 00:59:03,510 --> 00:59:06,060 I’ll come home every day to see you. 1047 00:59:06,060 --> 00:59:07,540 Don’t worry and go to sleep. 1048 00:59:24,610 --> 00:59:26,190 Father already knew 1049 00:59:27,170 --> 00:59:29,390 that Do Jin 1050 00:59:30,800 --> 00:59:32,130 wasn't his son. 1051 00:59:36,830 --> 00:59:40,140 I had no idea how much I owed Chairman Ma. 1052 00:59:42,240 --> 00:59:44,160 I’m sorry, Sang Woo. 1053 00:59:45,260 --> 00:59:47,460 I think this is the end of 1054 00:59:48,580 --> 00:59:50,580 what I can do. 1055 01:00:17,360 --> 01:00:18,630 Starting now, 1056 01:00:18,630 --> 01:00:21,910 let's begin this extraordinary general meeting 1057 01:00:21,910 --> 01:00:25,820 with the agenda of dismissing Ma Tae San as chairman of Shinhwa Group. 1058 01:00:22,880 --> 01:00:25,350 [2015 1st General Meeting] 1059 01:00:25,820 --> 01:00:27,380 Ah, wait just a moment. 1060 01:00:27,770 --> 01:00:30,570 I'd like to say something 1061 01:00:31,050 --> 01:00:32,090 before we start. 1062 01:00:32,520 --> 01:00:34,320 Please make it short. 1063 01:00:36,660 --> 01:00:40,260 I was able to develop Shinhwa Confectionery 1064 01:00:40,860 --> 01:00:43,940 into Shinhwa Group 1065 01:00:43,940 --> 01:00:46,710 with so many affiliates 1066 01:00:47,180 --> 01:00:49,540 because I’ve had shareholders 1067 01:00:49,540 --> 01:00:53,040 who trusted and supported me. 1068 01:00:53,390 --> 01:00:56,080 I'd like to thank you all with a deep bow 1069 01:00:56,080 --> 01:00:58,110 for your unfaltering trust in me 1070 01:00:58,110 --> 01:01:00,550 for over thirty years. 1071 01:01:02,100 --> 01:01:03,600 At the same time, 1072 01:01:03,600 --> 01:01:07,480 I fully realize my responsibility in these shameful problems 1073 01:01:07,480 --> 01:01:09,530 as the leader of this group. 1074 01:01:10,040 --> 01:01:11,500 I will accept 1075 01:01:11,500 --> 01:01:14,630 the results of this vote. 1076 01:01:16,650 --> 01:01:20,630 Then we will begin with the voting. 1077 01:01:21,980 --> 01:01:25,700 I will announce the results of the vote now. 1078 01:01:26,560 --> 01:01:29,480 Concerning the dismissal of Mae Tae San as chairman of Shinwa Group, 1079 01:01:30,260 --> 01:01:32,620 45% of the voters abstained, 1080 01:01:32,620 --> 01:01:34,950 42% of the voters opposed 1081 01:01:35,490 --> 01:01:38,220 and 13% of the voters approved. 1082 01:01:39,630 --> 01:01:40,790 That’s great. 1083 01:01:42,450 --> 01:01:43,990 What happened? 1084 01:01:43,990 --> 01:01:46,510 Why request a general meeting if this was going to happen? 1085 01:01:46,510 --> 01:01:48,930 - What just happened? - What is this? 1086 01:01:55,040 --> 01:01:58,250 I’d like to make a statement 1087 01:01:58,250 --> 01:02:00,380 in front of all our shareholders. 1088 01:02:00,830 --> 01:02:03,680 Some of you may have heard the news. 1089 01:02:04,170 --> 01:02:06,240 The former CEO, Ma Do Hyun, 1090 01:02:06,240 --> 01:02:08,500 has come back to us 1091 01:02:08,500 --> 01:02:11,160 after overcoming all hardships. 1092 01:02:11,780 --> 01:02:14,550 He’s here to say hello to you. 1093 01:02:36,460 --> 01:02:40,480 I’d like to recommend the former CEO, Ma Do Hyun, 1094 01:02:40,980 --> 01:02:44,350 as president of the group after his full recovery. 1095 01:02:45,050 --> 01:02:48,660 Of course, this agenda will be decided at another general meeting, 1096 01:02:48,660 --> 01:02:52,720 but I’d like to inform you in advance. 1097 01:02:53,280 --> 01:02:55,320 I'd like to apologize 1098 01:02:56,100 --> 01:02:57,950 for my two-year absence. 1099 01:02:58,800 --> 01:03:00,460 I’m Ma Do Hyun. 1100 01:03:03,610 --> 01:03:07,630 I’d like to introduce someone too. 1101 01:03:16,570 --> 01:03:20,350 As a representative of many shareholders who sent me their power of attorney, 1102 01:03:20,590 --> 01:03:24,020 I’d like to recommend the former production director 1103 01:03:24,330 --> 01:03:26,290 as vice president. 1104 01:03:36,330 --> 01:03:38,370 [Preview] 1105 01:03:38,370 --> 01:03:40,640 Shinhwa Confectionery’s foundation, Geobuk Bakery… 1106 01:03:40,640 --> 01:03:43,140 In my position, I'm being as courteous to you as I can. 1107 01:03:43,140 --> 01:03:45,910 Our family registration has been corrected. We're a married couple. 1108 01:03:45,910 --> 01:03:47,820 What? What kind of a situation is this? 1109 01:03:47,820 --> 01:03:49,940 One of us is going to die today. 1110 01:03:49,940 --> 01:03:52,370 Are you saying that Nam Woo Seok is involved 1111 01:03:52,370 --> 01:03:54,260 in purchasing shares under a borrowed name? 1112 01:03:54,260 --> 01:03:55,650 I'm having a party tonight. 1113 01:03:55,650 --> 01:03:59,350 You’d better not try to tie up Soo In over a piece of paper. 1114 01:03:59,350 --> 01:04:01,190 If you want to turn me into a thief, 1115 01:04:01,190 --> 01:04:02,890 I'm more than happy to be one. 1116 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 1117 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 77428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.