Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:07,500 --> 00:00:08,700
[Episode 36]
3
00:00:07,740 --> 00:00:08,890
Please, Soo In.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,760
Please come back to me.
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,590
We didn’t have any problems before.
6
00:00:12,590 --> 00:00:16,190
If you come back to me,
we can go back to the old times.
7
00:00:18,320 --> 00:00:19,280
I don’t want to
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,630
go back.
9
00:00:23,010 --> 00:00:23,910
What?
10
00:00:23,910 --> 00:00:27,800
The Moon Soo In you knew
died two years ago.
11
00:00:28,550 --> 00:00:30,410
No matter how hard I try,
12
00:00:30,410 --> 00:00:32,810
I can never go back to how things were.
13
00:00:33,030 --> 00:00:33,920
No.
14
00:00:34,470 --> 00:00:36,030
We can go back together.
15
00:00:36,030 --> 00:00:37,550
I’ll try hard.
16
00:00:37,550 --> 00:00:38,680
Please, Soo In.
17
00:00:40,550 --> 00:00:42,780
Don’t do this, Do Hyun.
18
00:00:43,100 --> 00:00:45,170
Please don’t, Do Hyun.
19
00:00:55,830 --> 00:00:57,580
Get your hands off her immediately.
20
00:00:58,440 --> 00:01:00,560
- Soo In is my woman.
- No.
21
00:01:01,140 --> 00:01:02,690
Soo In is my woman now,
22
00:01:02,690 --> 00:01:04,070
so get your hands off of her.
23
00:01:06,490 --> 00:01:07,360
Do Hyun.
24
00:01:09,660 --> 00:01:11,060
What are you doing now?
25
00:01:11,060 --> 00:01:12,460
Let go of her right now.
26
00:01:19,340 --> 00:01:22,680
I warned you not to come near Do Hyun.
27
00:01:22,680 --> 00:01:23,840
Why are you here?
28
00:01:23,840 --> 00:01:25,150
Let’s go, Soo In.
29
00:01:25,830 --> 00:01:26,860
Oh my, oh my.
30
00:01:26,860 --> 00:01:28,060
Jeez.
31
00:01:28,370 --> 00:01:29,530
Get your hands off her!
32
00:01:30,800 --> 00:01:32,760
I'll leave after
I finish talking to him.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,240
Don’t worry about me and leave first.
34
00:01:34,480 --> 00:01:36,170
I can’t leave you here alone.
35
00:01:36,170 --> 00:01:37,710
Ha!
Jeez.
36
00:01:38,100 --> 00:01:40,540
Do Hyun is her husband.
37
00:01:40,540 --> 00:01:42,960
What do you have to worry about?
38
00:01:43,290 --> 00:01:44,810
Leave us alone.
39
00:01:45,280 --> 00:01:46,620
Please.
40
00:01:46,840 --> 00:01:48,580
It won’t take long.
41
00:01:55,390 --> 00:01:56,630
Jeez.
42
00:02:00,860 --> 00:02:03,580
- Get out, *Noona.
- Huh?
43
00:02:00,860 --> 00:02:03,580
[*Noona: Older sister or older female]
44
00:02:03,580 --> 00:02:05,220
You want me to get out too?
45
00:02:05,880 --> 00:02:06,710
Hey.
46
00:02:06,710 --> 00:02:08,900
How can I leave you here alone
in this situation?
47
00:02:08,900 --> 00:02:10,030
Please, Noona.
48
00:02:12,590 --> 00:02:14,700
Okay.
I'm leaving.
49
00:02:19,400 --> 00:02:22,740
There’s abalone porridge.
Get him to eat some.
50
00:02:23,060 --> 00:02:25,190
I'll be waiting right outside,
51
00:02:25,190 --> 00:02:27,110
so don't even think about leaving.
52
00:02:27,110 --> 00:02:27,920
Okay?
53
00:02:37,610 --> 00:02:38,970
Let’s leave together.
54
00:02:40,460 --> 00:02:42,540
If I were in your situation,
55
00:02:42,780 --> 00:02:45,030
I couldn't live with my in-laws
56
00:02:46,530 --> 00:02:47,910
who sent me to prison.
57
00:02:50,480 --> 00:02:54,370
I asked my friend in Boston
to find a house for us.
58
00:02:54,730 --> 00:02:55,820
He’ll contact me soon.
59
00:02:57,640 --> 00:02:58,690
Boston?
60
00:02:58,690 --> 00:03:01,990
It's where I studied in college,
so I have plenty of friends there.
61
00:03:01,990 --> 00:03:04,060
I’d be able to find a job easily.
62
00:03:06,450 --> 00:03:08,690
I’ll abandon the rest of my family,
63
00:03:08,690 --> 00:03:11,190
so I’d like you to leave
everything behind too
64
00:03:11,190 --> 00:03:12,450
and come with me.
65
00:03:13,210 --> 00:03:16,700
If it's just the two of us,
we can be happy again.
66
00:03:16,700 --> 00:03:18,320
I don’t want to do that.
67
00:03:20,430 --> 00:03:24,580
Over the last two years,
I've been through a lot
68
00:03:24,820 --> 00:03:26,490
and I promised myself that
69
00:03:26,490 --> 00:03:29,850
I would never live as just a wife
or a daughter-in-law again.
70
00:03:30,510 --> 00:03:33,820
I have my own job
and my own dreams to live for.
71
00:03:33,820 --> 00:03:35,120
Don’t make excuses!
72
00:03:35,120 --> 00:03:37,260
That means that you can’t
abandon Nam Woo Seok
73
00:03:37,260 --> 00:03:38,260
and come with me.
74
00:03:38,260 --> 00:03:39,860
That’s not what I meant.
75
00:03:39,860 --> 00:03:42,560
I’ve only thought about you
and I came back after two years,
76
00:03:42,820 --> 00:03:46,120
but you're living
in the same house with him
77
00:03:46,120 --> 00:03:50,000
and telling me that things can't be
the way they were because of him.
78
00:03:51,470 --> 00:03:53,730
It was fine when I wasn't here,
79
00:03:53,730 --> 00:03:55,950
but how could you live with another man
80
00:03:55,950 --> 00:03:58,180
now that I'm back?
81
00:03:58,950 --> 00:04:02,850
Will you be alright
if I leave the house?
82
00:04:04,880 --> 00:04:07,430
If it will ease your mind,
83
00:04:07,430 --> 00:04:09,220
I'll leave the house.
84
00:04:09,800 --> 00:04:10,650
Really?
85
00:04:10,880 --> 00:04:11,860
Yes,
86
00:04:12,240 --> 00:04:16,010
so I need you to understand me too.
87
00:04:16,390 --> 00:04:18,290
Whenever you act childishly like this,
88
00:04:18,290 --> 00:04:20,900
it worries me and it hurts me greatly.
89
00:04:23,660 --> 00:04:24,550
I’m sorry.
90
00:04:44,960 --> 00:04:46,920
Hey, why are you still here?
91
00:04:50,270 --> 00:04:53,640
I don’t usually say things like this,
92
00:04:54,510 --> 00:04:56,430
but I'm begging you.
93
00:04:57,650 --> 00:04:59,990
Do Hyun came back
94
00:05:00,300 --> 00:05:03,440
because of Moon Soo In.
95
00:05:03,440 --> 00:05:05,980
If you take away his reason for living,
96
00:05:05,980 --> 00:05:07,310
he won't make it.
97
00:05:08,930 --> 00:05:12,080
I understand your situation,
Mr. Nam Woo Seok,
98
00:05:12,080 --> 00:05:14,100
but let’s save him first.
99
00:05:14,100 --> 00:05:15,130
Think about it.
100
00:05:15,130 --> 00:05:19,130
If something bad happens to my brother,
the two of you won't live happily either.
101
00:05:19,130 --> 00:05:19,930
Right?
102
00:05:23,640 --> 00:05:25,110
I’m talking to you.
103
00:05:25,110 --> 00:05:27,340
You should at least look at me.
104
00:05:27,340 --> 00:05:28,270
Huh?
105
00:05:28,270 --> 00:05:30,630
You have terrible manners!
106
00:05:33,030 --> 00:05:34,880
Are you really gonna do this?
107
00:05:35,680 --> 00:05:38,160
Because of my kind personality,
I may seem easy to you,
108
00:05:38,160 --> 00:05:40,340
but I'm actually a very scary woman.
109
00:05:40,340 --> 00:05:44,020
Once Do Hyun's death
certificate is redacted,
110
00:05:44,020 --> 00:05:45,220
you and her...
111
00:05:45,220 --> 00:05:47,520
I can accuse the two
of you with adultery.
112
00:05:47,520 --> 00:05:48,450
Do you understand?
113
00:05:52,650 --> 00:05:54,570
Hey, you can't just walk away.
114
00:05:54,570 --> 00:05:57,760
You could at least tell me if you're
going to break it off with her, huh?
115
00:05:58,800 --> 00:05:59,890
Get your hands off me.
116
00:05:59,890 --> 00:06:00,750
Ha!
117
00:06:00,750 --> 00:06:03,050
Do you think I'll get scared
if you lower your voice?
118
00:06:03,050 --> 00:06:06,260
Tell me if you're going to break it off
or not so I can make plans.
119
00:06:06,260 --> 00:06:07,570
Answer me now.
Answer me!
120
00:06:10,920 --> 00:06:12,900
Oww, my tailbone...
121
00:06:14,900 --> 00:06:16,760
Is anybody there?
122
00:06:26,250 --> 00:06:28,220
Hey, why aren't you back in the room?
123
00:06:28,220 --> 00:06:30,800
Didn't I tell you not to think
about leaving, huh?
124
00:06:31,990 --> 00:06:33,300
Oh my, oh my!
125
00:06:33,300 --> 00:06:34,390
Ow!
126
00:06:36,830 --> 00:06:38,960
Both of them pushed me.
127
00:06:38,960 --> 00:06:40,600
Jeez, my tailbone hurts.
128
00:06:50,480 --> 00:06:51,580
You haven’t left yet?
129
00:06:58,710 --> 00:06:59,530
Let’s go.
130
00:07:06,820 --> 00:07:07,660
Get in first.
131
00:07:08,000 --> 00:07:09,260
I’ll go get some hot tea.
132
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
It’s okay.
133
00:07:11,540 --> 00:07:13,150
I want to have some.
134
00:07:13,150 --> 00:07:14,400
Take a rest in the car.
135
00:08:11,120 --> 00:08:13,310
This is a pure silk blouse.
136
00:08:13,310 --> 00:08:15,450
Two buttons are missing.
137
00:08:15,450 --> 00:08:18,760
It has a stain from it being
thrown on the floor.
138
00:08:19,170 --> 00:08:22,080
Bok Nyeo, it happened
because of your daughter,
139
00:08:22,080 --> 00:08:24,120
so ask Mr. Laundry to dry clean it
140
00:08:24,120 --> 00:08:27,870
and sew the buttons back on
to restore it to its original condition.
141
00:08:29,000 --> 00:08:30,670
Okay, so stop complaining.
142
00:08:31,440 --> 00:08:33,350
So what's taking them so long?
143
00:08:33,350 --> 00:08:35,110
Are they having a fist fight?
144
00:08:35,110 --> 00:08:35,910
Oh my.
145
00:08:35,910 --> 00:08:39,270
It’s like two men are having a fight
146
00:08:39,270 --> 00:08:41,900
over the same woman.
147
00:08:42,190 --> 00:08:44,490
It’s so romantic.
148
00:08:44,490 --> 00:08:46,350
Fist fights are romantic to you?
149
00:08:46,590 --> 00:08:48,880
Of course it's romantic.
150
00:08:48,880 --> 00:08:50,340
If two fine men
151
00:08:50,340 --> 00:08:53,520
would have a fight over me,
152
00:08:53,520 --> 00:08:55,900
I’d give up all my money for it.
153
00:08:56,260 --> 00:08:58,360
Would you really give up all your money?
154
00:09:00,520 --> 00:09:04,200
Maybe not all of it.
One-hundredth of it.
155
00:09:05,390 --> 00:09:07,240
I knew it.
156
00:09:19,310 --> 00:09:22,170
It needs to be dry cleaned too.
157
00:09:22,430 --> 00:09:24,120
Get him to take this one too.
158
00:09:25,280 --> 00:09:26,610
Ma Do Hyun…
159
00:09:27,720 --> 00:09:31,760
He's acting this way
because we live together, right?
160
00:09:31,760 --> 00:09:34,240
He wasn’t weak like this before.
161
00:09:34,640 --> 00:09:38,050
I think he's gotten
weak because he's sick.
162
00:09:38,050 --> 00:09:39,970
I’m sorry to put you through this.
163
00:09:40,320 --> 00:09:41,800
You’re saying it again.
164
00:09:41,800 --> 00:09:42,940
Don’t say sorry to me.
165
00:09:43,150 --> 00:09:46,250
I think I should leave the house.
166
00:09:46,250 --> 00:09:47,710
Don’t even think about it.
167
00:09:47,710 --> 00:09:50,180
I think that’s the
best thing I can do.
168
00:09:51,940 --> 00:09:53,880
You’re exhausted now.
169
00:09:53,880 --> 00:09:56,220
Just stop thinking and get some rest.
170
00:09:56,220 --> 00:09:57,020
Okay?
171
00:10:10,110 --> 00:10:11,500
You’re like a bat.
172
00:10:12,040 --> 00:10:15,070
I should call you a bat now,
not a gigolo.
173
00:10:15,410 --> 00:10:16,540
A bat?
174
00:10:16,540 --> 00:10:18,780
Sometimes you're on our side
and sometimes that nut's.
175
00:10:18,780 --> 00:10:19,840
You swing back and forth.
176
00:10:21,350 --> 00:10:24,650
I had no choice because it’s my job.
177
00:10:24,910 --> 00:10:27,230
Honestly, I’m on Soo In’s side,
178
00:10:27,230 --> 00:10:29,390
but the tall nut is my boss
179
00:10:29,390 --> 00:10:30,770
so I don't have a choice.
180
00:10:30,770 --> 00:10:32,930
Stop making excuses.
181
00:10:32,930 --> 00:10:34,590
Just give me the suitcase.
182
00:10:36,090 --> 00:10:37,130
Give it to me.
183
00:10:40,820 --> 00:10:42,100
Jeez.
184
00:10:45,600 --> 00:10:49,610
The tall nut troubles me all the time.
185
00:10:50,740 --> 00:10:54,180
I should have proposed to her today.
186
00:10:55,250 --> 00:10:56,160
Who is it?
187
00:11:00,930 --> 00:11:02,090
Give me your hand.
188
00:11:02,530 --> 00:11:03,350
Why?
189
00:11:04,390 --> 00:11:05,910
I have something to give you.
190
00:11:05,910 --> 00:11:06,860
Give me your hands.
191
00:11:07,780 --> 00:11:10,090
How dare you?
192
00:11:10,340 --> 00:11:11,910
Let me make myself clear.
193
00:11:11,910 --> 00:11:14,260
What happened on that night
194
00:11:14,260 --> 00:11:18,100
was an inevitable and faultless accident
in terms of our contract,
195
00:11:18,100 --> 00:11:21,670
so you'd better not try hitting on me
after what happened between us.
196
00:11:22,410 --> 00:11:26,480
Are you sure it was an inevitable
and faultless accident?
197
00:11:27,060 --> 00:11:28,710
If it wasn't an accident, then what?
198
00:11:29,120 --> 00:11:33,120
It could be a highly calculated
plan you set up
199
00:11:33,120 --> 00:11:35,620
because you wanted to hit on me.
200
00:11:35,620 --> 00:11:36,890
Oh my!
201
00:11:36,890 --> 00:11:39,690
Don’t be ridiculous.
202
00:11:40,430 --> 00:11:42,000
Both of us should keep
203
00:11:42,000 --> 00:11:45,790
what happened that night
a secret until we die.
204
00:11:45,790 --> 00:11:46,590
Okay?
205
00:11:46,910 --> 00:11:48,380
Okay.
206
00:11:48,760 --> 00:11:50,240
Just give me your hand.
207
00:11:51,370 --> 00:11:52,640
Stop trying to hit on me.
208
00:11:52,640 --> 00:11:54,220
Go back to your room...
209
00:11:54,220 --> 00:11:56,440
I mean the bat cave.
210
00:11:56,680 --> 00:11:58,360
You’re so strange.
211
00:11:58,360 --> 00:12:01,240
Stop thinking strange things
and just give me your hand!
212
00:12:01,410 --> 00:12:02,640
Hey!
213
00:12:02,640 --> 00:12:04,020
Get out!
Get out!
214
00:12:04,020 --> 00:12:05,880
Get out, you bat!
215
00:12:08,560 --> 00:12:09,360
Hey…
216
00:12:13,970 --> 00:12:15,450
Jeez.
217
00:12:18,470 --> 00:12:20,190
Go home.
218
00:12:20,670 --> 00:12:21,700
I told you.
219
00:12:21,700 --> 00:12:25,070
Unless all three of us go home together,
I’ll never go back home.
220
00:12:25,350 --> 00:12:27,500
Mother is alone.
Aren’t you worried about her?
221
00:12:27,880 --> 00:12:30,240
She’s strong.
I’m sure that she'll handle it just fine.
222
00:12:31,610 --> 00:12:33,620
Stop watching things happen.
223
00:12:33,620 --> 00:12:37,390
Why don't you help your mother
and father reconcile?
224
00:12:37,390 --> 00:12:38,340
You’re their son.
225
00:12:38,340 --> 00:12:40,580
Chairman Ma Tae San isn’t my father.
226
00:12:42,130 --> 00:12:43,760
What are you talking about?
227
00:12:43,760 --> 00:12:46,850
Why are you saying
Chairman Ma Tae San isn’t your father?
228
00:12:47,090 --> 00:12:50,740
My biological father died
when mother was pregnant with me.
229
00:12:51,060 --> 00:12:55,060
Mother has deceived me
and our family for thirty years.
230
00:12:57,020 --> 00:12:58,990
You must be shocked...
231
00:12:58,990 --> 00:12:59,930
Are you alright?
232
00:13:00,270 --> 00:13:02,250
If I didn't have you and Kang Ddang,
233
00:13:02,250 --> 00:13:05,790
I’d be drunk and causing trouble.
234
00:13:07,420 --> 00:13:08,790
But I’m a father now,
235
00:13:09,150 --> 00:13:10,440
so I can't do that.
236
00:13:10,440 --> 00:13:11,600
I should endure it.
237
00:13:12,440 --> 00:13:15,630
You’ve matured so much, honey.
238
00:13:18,780 --> 00:13:19,580
What is this?
239
00:13:20,760 --> 00:13:23,160
It's the cosmetics
commercial you filmed.
240
00:13:23,160 --> 00:13:24,090
Where?
241
00:13:27,480 --> 00:13:30,310
The model in that commercial is my wife!
242
00:13:30,310 --> 00:13:31,580
Isn't she pretty?
243
00:13:33,070 --> 00:13:35,000
She looks better in person.
244
00:13:35,240 --> 00:13:36,530
She looks so young.
245
00:13:38,110 --> 00:13:41,710
Could you sign this for me?
I’ll post it in front of the store.
246
00:13:41,960 --> 00:13:42,910
Like an autograph?
247
00:13:42,910 --> 00:13:44,310
She’ll do it as much as you want.
248
00:13:44,560 --> 00:13:45,480
Do Jin...
249
00:13:45,700 --> 00:13:48,380
I’m so happy.
I’ll ring a golden bell today.
250
00:13:49,080 --> 00:13:52,020
I’ll pay for all your meals.
251
00:13:55,970 --> 00:13:56,920
Are you crazy?
252
00:13:58,400 --> 00:13:59,660
I’m sorry.
253
00:13:59,660 --> 00:14:02,330
My husband is too excited.
Please disregard what he just said.
254
00:14:02,610 --> 00:14:03,830
I have money.
255
00:14:14,440 --> 00:14:17,540
What brings you here, Mr. Chairman?
256
00:14:17,950 --> 00:14:20,580
I wondered how you were living
257
00:14:20,580 --> 00:14:22,570
and I have something to tell you too.
258
00:14:22,570 --> 00:14:24,780
That’s why I came.
259
00:14:26,500 --> 00:14:29,860
I thought you wouldn’t
open the door for me.
260
00:14:30,420 --> 00:14:32,000
Thank you for letting me in.
261
00:14:33,790 --> 00:14:34,850
Have a seat.
262
00:14:43,100 --> 00:14:45,100
- Would you like some tea?
- No thank you.
263
00:14:45,570 --> 00:14:47,140
I had some at the office.
264
00:14:48,410 --> 00:14:51,410
I met Bok Nyeo yesterday.
265
00:14:52,820 --> 00:14:54,140
I had my doubts,
266
00:14:55,340 --> 00:14:57,700
but I was surprised that
267
00:14:57,700 --> 00:14:59,850
you actually killed Nam Jae Sub.
268
00:15:00,800 --> 00:15:04,100
I’m old enough to die anytime.
269
00:15:04,100 --> 00:15:07,470
I'll pay for my sins in hell.
270
00:15:07,470 --> 00:15:09,520
Don’t blame me too much.
271
00:15:11,290 --> 00:15:14,670
If you're here because of the
general meeting, you should just leave.
272
00:15:14,670 --> 00:15:16,510
As I've told you before,
273
00:15:16,850 --> 00:15:19,660
I’m ready to deal
with the worst case scenario.
274
00:15:19,660 --> 00:15:23,420
If I have to go to prison because of what
I did to Do Hyun, then I will.
275
00:15:23,420 --> 00:15:24,840
I'm not trying to avoid that.
276
00:15:25,320 --> 00:15:26,770
You have
277
00:15:28,020 --> 00:15:30,420
many years left to live.
278
00:15:30,870 --> 00:15:32,500
Would you waste your life
279
00:15:33,250 --> 00:15:35,780
to take revenge on me?
280
00:15:36,100 --> 00:15:37,600
I told you.
281
00:15:37,980 --> 00:15:39,890
That's been my life goal.
282
00:15:40,710 --> 00:15:42,690
Do you hate me that much?
283
00:15:45,300 --> 00:15:49,000
Do you hate me so much
that you'd give up your life for it?
284
00:15:49,340 --> 00:15:51,400
Without this hatred,
285
00:15:52,170 --> 00:15:56,190
I wouldn't have been able to live
with you for thirty years.
286
00:15:59,560 --> 00:16:00,690
I get it.
287
00:16:03,000 --> 00:16:04,740
I understand what you mean.
288
00:16:07,640 --> 00:16:08,480
Oh.
289
00:16:08,790 --> 00:16:11,450
Does Do Jin stop by here sometimes?
290
00:16:11,940 --> 00:16:14,820
He has visited me a couple of times
since I moved in here.
291
00:16:17,330 --> 00:16:19,090
I’m worried about Do Jin.
292
00:16:20,620 --> 00:16:24,480
I’ve hurt him a lot by comparing him
with his brother.
293
00:16:25,920 --> 00:16:29,750
He's also my beloved son.
294
00:16:30,620 --> 00:16:33,310
I’ve been too cruel to him.
295
00:16:35,980 --> 00:16:37,240
You haven’t heard anything
296
00:16:38,580 --> 00:16:40,610
from Do Hyun?
297
00:16:40,910 --> 00:16:42,050
What are you talking about?
298
00:16:43,870 --> 00:16:45,350
No, it's nothing.
299
00:16:46,980 --> 00:16:48,470
I’m leaving now.
300
00:16:51,470 --> 00:16:53,620
I’ll see you at the general meeting.
301
00:17:05,030 --> 00:17:09,300
Do Hyun hasn’t told
him about Do Jin yet?
302
00:17:12,940 --> 00:17:14,580
Where is she?
303
00:17:15,480 --> 00:17:16,720
Do Hyun’s mother!
304
00:17:18,340 --> 00:17:19,690
Do Hyun’s mother!
305
00:17:20,920 --> 00:17:21,720
Father.
306
00:17:22,280 --> 00:17:23,890
- Mother isn’t here?
- Huh?
307
00:17:23,890 --> 00:17:25,260
She isn’t here.
308
00:17:25,260 --> 00:17:26,190
That’s strange.
309
00:17:26,190 --> 00:17:28,220
She was here until a little while ago.
310
00:17:28,950 --> 00:17:29,940
Mother!
311
00:17:29,940 --> 00:17:30,860
Jeez.
312
00:17:32,530 --> 00:17:34,230
She's beside the bed.
313
00:17:34,550 --> 00:17:36,990
Mother, what are you doing over there?
314
00:17:37,360 --> 00:17:39,300
Jeez, you drive me crazy.
315
00:17:39,300 --> 00:17:40,370
Mother, stand up.
316
00:17:43,980 --> 00:17:45,890
Is Jin Woo's mother gone?
317
00:17:46,580 --> 00:17:50,550
I can't come out until she leaves.
318
00:17:50,550 --> 00:17:54,000
I made Jin Woo’s mother leave.
319
00:17:54,000 --> 00:17:56,490
Don’t worry about anything
and come out from there.
320
00:17:56,740 --> 00:18:00,080
Jin Woo’s mother will be back
with the police,
321
00:18:00,080 --> 00:18:02,120
so come here and hide with me.
322
00:18:02,120 --> 00:18:03,990
Wake up!
323
00:18:06,810 --> 00:18:09,200
You locked the door too, right?
324
00:18:09,790 --> 00:18:13,540
Mother, I locked the door safely.
325
00:18:13,540 --> 00:18:14,870
Mom, here.
326
00:18:14,870 --> 00:18:16,550
Don’t worry about anything and rest.
327
00:18:16,550 --> 00:18:18,390
Lie down here.
328
00:18:19,390 --> 00:18:20,400
Mother.
329
00:18:31,440 --> 00:18:32,840
Aren’t you going to take a shower?
330
00:18:34,160 --> 00:18:34,960
Honey.
331
00:18:36,190 --> 00:18:37,590
Huh?
What?
332
00:18:38,360 --> 00:18:40,160
What are you thinking about so deeply?
333
00:18:42,610 --> 00:18:45,630
I think she told the truth.
334
00:18:45,820 --> 00:18:46,730
She?
335
00:18:46,730 --> 00:18:48,470
I mean Nam Woo Seok’s mother.
336
00:18:48,720 --> 00:18:50,780
What about Nam Woo Seok’s mother?
337
00:18:52,220 --> 00:18:56,210
Are you talking about father
killing her husband?
338
00:18:58,170 --> 00:19:00,450
Your mother is acting strangely.
339
00:19:00,640 --> 00:19:01,440
Huh?
340
00:19:01,440 --> 00:19:03,160
It’s also strange
341
00:19:03,160 --> 00:19:06,210
that father was desperate to hide
342
00:19:06,210 --> 00:19:07,350
Nam Woo Seok’s past.
343
00:19:07,970 --> 00:19:09,170
Hey!
344
00:19:09,600 --> 00:19:11,140
I can’t believe what you just said.
345
00:19:11,140 --> 00:19:13,660
You shouldn't talk like that
as his son-in-law.
346
00:19:13,660 --> 00:19:15,980
How can you call yourself
his right hand man?
347
00:19:15,980 --> 00:19:17,700
You’re disappointing me.
348
00:19:25,130 --> 00:19:27,370
My son told me everything.
349
00:19:27,850 --> 00:19:31,100
You’re the one
350
00:19:31,100 --> 00:19:33,550
who killed my husband thirty years ago!
351
00:19:33,800 --> 00:19:37,050
Please forgive me, Jin Woo’s mother.
352
00:19:38,210 --> 00:19:40,050
Wake up!
353
00:19:41,070 --> 00:19:43,860
I didn’t do anything wrong.
Why are you asking for forgiveness?
354
00:19:47,850 --> 00:19:49,060
No way.
355
00:19:50,130 --> 00:19:51,460
It can’t be true.
356
00:19:52,960 --> 00:19:55,820
I’m sure that there’s some kind
of misunderstanding.
357
00:20:08,170 --> 00:20:11,920
I have to delay finding a house.
358
00:20:13,320 --> 00:20:14,120
Yes.
359
00:20:15,170 --> 00:20:18,320
My wife isn’t ready yet.
360
00:20:19,340 --> 00:20:22,130
I'll call you again when things change.
361
00:20:22,860 --> 00:20:23,660
Yes.
362
00:20:23,960 --> 00:20:25,150
Thank you.
363
00:21:25,810 --> 00:21:26,920
I came to see you.
364
00:21:27,480 --> 00:21:28,560
Why are you here?
365
00:21:28,860 --> 00:21:31,230
I'm going to the laundry room.
366
00:21:44,390 --> 00:21:46,980
I met your doctor.
367
00:21:48,540 --> 00:21:52,110
I was told that you can walk
without a wheelchair.
368
00:21:53,590 --> 00:21:57,140
My legs aren't quite strong enough
369
00:21:58,480 --> 00:22:00,290
so I need more time.
370
00:22:02,870 --> 00:22:04,210
I’m sorry.
371
00:22:06,120 --> 00:22:08,300
I don’t have
372
00:22:09,380 --> 00:22:11,290
anything else to tell you
373
00:22:12,520 --> 00:22:13,930
other than that I'm sorry.
374
00:22:16,150 --> 00:22:19,040
You’ve blamed me a lot, right?
375
00:22:19,610 --> 00:22:20,460
Yes.
376
00:22:22,600 --> 00:22:23,680
I do blame you.
377
00:22:24,640 --> 00:22:26,710
Two years of my life
aren't the only thing
378
00:22:27,630 --> 00:22:29,780
I lost because of you.
379
00:22:30,220 --> 00:22:32,630
I’ve lost the most
precious thing to me,
380
00:22:33,850 --> 00:22:35,050
Soo In.
381
00:22:36,640 --> 00:22:39,060
I tell myself a thousand times a day
382
00:22:39,510 --> 00:22:41,720
that I can't get back the time I lost,
383
00:22:42,190 --> 00:22:44,800
but I can still have my love.
384
00:22:47,070 --> 00:22:48,980
Yet things haven't been going that way.
385
00:22:49,310 --> 00:22:51,390
I’ll make sure
386
00:22:52,560 --> 00:22:54,110
to pay for my sins.
387
00:22:54,110 --> 00:22:55,730
I'm struck with regrets
388
00:22:57,810 --> 00:22:59,250
several times a day.
389
00:23:01,490 --> 00:23:03,240
If I told you the truth
390
00:23:05,090 --> 00:23:07,850
on that morning two years ago,
391
00:23:09,220 --> 00:23:10,660
what would have happened to me?
392
00:23:11,430 --> 00:23:12,840
What do you mean?
393
00:23:14,980 --> 00:23:16,800
Do you mean that
394
00:23:16,800 --> 00:23:19,900
you were hiding something from me?
395
00:23:22,500 --> 00:23:24,130
Father already knew
396
00:23:25,930 --> 00:23:27,910
that Do Jin
397
00:23:29,570 --> 00:23:30,740
wasn't his son.
398
00:23:33,190 --> 00:23:34,010
What?
399
00:23:36,050 --> 00:23:37,190
What did you just say?
400
00:23:41,880 --> 00:23:44,340
[Two years ago]
401
00:23:50,490 --> 00:23:52,760
What are you up to these days?
402
00:23:53,100 --> 00:23:54,530
What are you referring to?
403
00:23:54,530 --> 00:23:57,130
Do you think of me as
an old man already?
404
00:24:00,440 --> 00:24:03,690
I heard that you ordered
a DNA test to see
405
00:24:03,690 --> 00:24:05,410
if Do Jin is my biological son or not.
406
00:24:06,430 --> 00:24:08,380
How did you find out?
407
00:24:08,960 --> 00:24:10,280
Just leave it be.
408
00:24:13,930 --> 00:24:16,590
I owe a huge debt to Do Jin’s mother
409
00:24:16,590 --> 00:24:19,290
that I won't be able to repay
even with the rest of my life.
410
00:24:19,290 --> 00:24:23,390
I decided to take Do Jin as my son
411
00:24:23,780 --> 00:24:26,430
to expiate my sins to her.
412
00:24:27,030 --> 00:24:30,200
Are you saying that the rumor is true?
413
00:24:30,560 --> 00:24:33,370
Think of Do Jin as your real brother.
414
00:24:34,020 --> 00:24:38,070
Having a brother is a big help
in terms of business.
415
00:24:40,140 --> 00:24:42,670
Keep it a secret from
Joo Ran and Joo Hee.
416
00:24:42,670 --> 00:24:45,090
They have an uncomfortable relationship
417
00:24:45,090 --> 00:24:47,090
with Do Jin’s mother already.
418
00:24:47,090 --> 00:24:50,320
If they find out about this,
it'll only make things worse.
419
00:24:50,610 --> 00:24:51,450
Still…
420
00:24:51,450 --> 00:24:55,290
To be a great man, you should be able
to cover up such a thing.
421
00:24:55,630 --> 00:24:58,660
This is a request from your father
422
00:24:58,660 --> 00:25:00,600
and it’s also an order from your boss.
423
00:25:03,290 --> 00:25:05,710
When I let the helicopter leave first
424
00:25:07,130 --> 00:25:09,470
and came back to the office with you,
425
00:25:10,410 --> 00:25:14,650
if I had told you the truth
426
00:25:15,490 --> 00:25:17,740
about father already knowing,
427
00:25:18,300 --> 00:25:19,820
you wouldn't have followed me
428
00:25:21,290 --> 00:25:23,680
to ask for an affidavit.
429
00:25:24,650 --> 00:25:28,710
Then I wouldn't have
been in that accident.
430
00:25:30,390 --> 00:25:32,270
That's the useless regret
431
00:25:33,730 --> 00:25:35,450
that keeps pestering me these days.
432
00:25:38,680 --> 00:25:39,980
Really…
433
00:25:41,330 --> 00:25:43,410
Is it really true that the chairman
434
00:25:44,730 --> 00:25:48,380
knew Do Jin wasn’t his son
435
00:25:49,390 --> 00:25:50,380
all along?
436
00:25:50,710 --> 00:25:53,110
Yes, he was well aware of it.
437
00:26:09,350 --> 00:26:10,150
Mr. Tak.
438
00:26:10,150 --> 00:26:11,870
What did you do with
Soo In’s suitcase?
439
00:26:11,870 --> 00:26:13,030
I took it back to her.
440
00:26:13,740 --> 00:26:15,570
He’s too soft.
441
00:26:15,570 --> 00:26:18,670
I was acting crazy to drag her to him.
442
00:26:18,670 --> 00:26:20,240
He should have held her tightly.
443
00:26:20,240 --> 00:26:22,640
Why would he let her go again?
444
00:26:22,640 --> 00:26:24,680
Donations from leading people
in society are...
445
00:26:24,890 --> 00:26:26,580
You nut.
Do you know how crazy you acted?
446
00:26:26,820 --> 00:26:28,650
- Mr. Tak!
- Ah, yes, yes, Ms. Ma.
447
00:26:29,040 --> 00:26:31,150
Isn’t that… my picture?
448
00:26:31,150 --> 00:26:32,100
Look.
449
00:26:32,100 --> 00:26:36,060
She made $4 million in donations
to other charities secretly,
450
00:26:36,060 --> 00:26:37,720
instead of Shinhwa Group's charities.
451
00:26:34,590 --> 00:26:37,720
[Charity Event]
452
00:26:38,130 --> 00:26:41,890
Ma Joo Ran’s donations
will be used to establish
453
00:26:41,890 --> 00:26:45,860
a shelter for female ex-convicts.
454
00:26:47,240 --> 00:26:48,330
Oh my!
455
00:26:49,690 --> 00:26:50,930
You donated $4 million?
456
00:26:51,460 --> 00:26:52,600
Do you think I’m crazy?
457
00:26:53,210 --> 00:26:54,940
Then why is it on the news?
458
00:26:54,940 --> 00:26:56,280
Wait… Wait a minute.
459
00:26:56,280 --> 00:26:57,080
$4 million?
460
00:26:57,080 --> 00:26:59,490
Is that my Top Safety investment?
461
00:26:59,890 --> 00:27:01,310
I should ask Ms. Yoko about it.
462
00:27:05,120 --> 00:27:06,660
The customer you're calling can't...
463
00:27:06,660 --> 00:27:08,720
Why the hell is her phone off now?
464
00:27:08,720 --> 00:27:09,750
You know what?
465
00:27:09,750 --> 00:27:11,320
Let's hurry to Secret Asset.
466
00:27:11,770 --> 00:27:14,220
- Secret Asset?
- Get the car ready!
467
00:27:14,220 --> 00:27:15,470
What about these…
468
00:27:15,470 --> 00:27:16,510
Yes, Ms. Ma.
469
00:27:25,840 --> 00:27:26,770
Poong Geum.
470
00:27:27,200 --> 00:27:29,170
Is our part-time job over today?
471
00:27:29,390 --> 00:27:30,570
Okay.
472
00:27:30,570 --> 00:27:32,410
We’ll return the rental car tomorrow.
473
00:27:32,940 --> 00:27:34,810
It's been good side money though.
474
00:27:36,200 --> 00:27:38,550
Let’s have a drink
with Young Wok later.
475
00:27:46,640 --> 00:27:48,370
Oh my!
476
00:27:48,370 --> 00:27:49,960
Oh my!
477
00:27:50,420 --> 00:27:51,610
Look at her.
478
00:27:52,880 --> 00:27:54,700
Get that for me.
479
00:28:06,950 --> 00:28:08,610
It’s quite a scene.
480
00:28:11,390 --> 00:28:14,580
She’ll be carried out
on a stretcher soon.
481
00:28:17,190 --> 00:28:19,120
What have you done to her?
482
00:28:20,890 --> 00:28:24,060
I’ve done a great job with Young Wok.
483
00:28:32,850 --> 00:28:33,700
Get off me!
484
00:28:33,890 --> 00:28:35,100
Where’s the chairman?
485
00:28:35,100 --> 00:28:35,950
Come out!
486
00:28:35,950 --> 00:28:37,240
- You can't do this, miss.
- Now!
487
00:28:37,240 --> 00:28:38,690
Right now!
488
00:28:39,460 --> 00:28:40,260
Oh!
489
00:28:41,030 --> 00:28:42,210
You may leave, Miss Kim.
490
00:28:45,450 --> 00:28:46,970
My bloody money...
My four million!
491
00:28:46,970 --> 00:28:48,150
What did you do with it?
492
00:28:48,150 --> 00:28:51,070
You’re the daughter of a noble family.
493
00:28:51,380 --> 00:28:54,890
You should have proper etiquette
in the office.
494
00:28:54,890 --> 00:28:56,480
*Nan desu ka?
495
00:28:54,890 --> 00:28:56,480
[*Japanese for "What's all this?"]
496
00:28:56,480 --> 00:28:58,660
Ms. Yoko, you saw the news, right?
497
00:28:58,920 --> 00:29:00,730
Hai, sou desu ne.
498
00:28:58,920 --> 00:29:00,730
[*"Yes, I did."]
499
00:29:01,740 --> 00:29:02,930
Hai, sou desu ne?
500
00:29:02,930 --> 00:29:05,890
How could you be so calm
after seeing that story?
501
00:29:05,890 --> 00:29:08,980
These people didn’t invest our money.
502
00:29:08,980 --> 00:29:12,940
Instead, they just donated it
to some ex-convict shelter or something.
503
00:29:13,220 --> 00:29:16,050
You can't make donations like that.
It wasn't your money.
504
00:29:16,050 --> 00:29:17,210
You’re a total swindler!
505
00:29:17,210 --> 00:29:18,010
Jeez!
506
00:29:19,970 --> 00:29:21,750
You’re too cheap to talk with.
507
00:29:21,950 --> 00:29:23,420
What… What did you say?
508
00:29:23,420 --> 00:29:25,290
The members of Top Safety
509
00:29:25,290 --> 00:29:27,390
don’t make a fuss over
that kind of money.
510
00:29:28,090 --> 00:29:31,000
If you invest in my husband’s
new investment plan,
511
00:29:31,000 --> 00:29:33,570
you can recover your investment soon.
512
00:29:33,900 --> 00:29:35,390
Don’t act so cheaply.
513
00:29:35,390 --> 00:29:36,610
Enough!
514
00:29:36,610 --> 00:29:38,140
Just give me back my $4 million.
515
00:29:38,140 --> 00:29:40,030
If not, I’ll sue you for fraud.
516
00:29:40,030 --> 00:29:42,760
You will never ask any responsibility
for our investments.
517
00:29:42,760 --> 00:29:45,320
You signed a contract
saying so yourself.
518
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
Oh my...
519
00:29:46,960 --> 00:29:48,010
You… You…
520
00:29:48,010 --> 00:29:51,100
You cheated me intentionally
from the start.
521
00:29:53,490 --> 00:29:54,570
Ms. Yoko.
522
00:29:55,200 --> 00:29:58,350
They're cheating me.
523
00:29:58,640 --> 00:30:00,680
Will you let them get away with it?
524
00:30:00,910 --> 00:30:02,890
Jeez, what a fierce woman.
525
00:30:02,890 --> 00:30:07,060
How come you’re so fierce and biting?
526
00:30:07,760 --> 00:30:08,960
On that day,
527
00:30:09,230 --> 00:30:13,200
you signed that contract
in your own handwriting.
528
00:30:13,440 --> 00:30:15,280
I even remember that
you’re left-handed.
529
00:30:15,280 --> 00:30:17,560
I was worried about this happening,
530
00:30:17,560 --> 00:30:19,140
so what did I tell you that day?
531
00:30:19,420 --> 00:30:22,120
I told you to discuss
it with your husband
532
00:30:22,120 --> 00:30:25,810
and you said he was so small-minded
that he would never consider investing.
533
00:30:25,810 --> 00:30:28,110
That’s exactly what you said, right?
534
00:30:28,110 --> 00:30:30,260
Hey, Ms. CEO.
You have security CCTV here, right?
535
00:30:30,260 --> 00:30:31,430
Show it to her later.
536
00:30:31,430 --> 00:30:35,190
After what you’ve done,
you'd ask her to give you your money back?
537
00:30:35,190 --> 00:30:37,690
Stop being so absurd and ridiculous.
538
00:30:38,130 --> 00:30:41,390
I didn't know a woman like you could be
as fierce and rude
539
00:30:41,390 --> 00:30:44,650
as the tigers on Mount
Wolmyeong in Gunsan.
540
00:30:44,650 --> 00:30:46,260
Actually, all the tigers are dead now.
541
00:30:48,490 --> 00:30:50,300
I always love how you swear.
542
00:30:50,560 --> 00:30:52,900
*Hontou ni arigato gozaimashita.
543
00:30:50,560 --> 00:30:52,900
[*"Thank you very much."]
544
00:30:52,900 --> 00:30:53,740
*Hai!
545
00:30:52,900 --> 00:30:53,740
[*"Yes!"]
546
00:30:53,960 --> 00:30:56,460
Who are you?
547
00:30:56,740 --> 00:30:57,670
Actually,
548
00:30:58,010 --> 00:30:58,910
you!
549
00:30:58,910 --> 00:31:01,740
How much money did you invest
in Top Safety?
550
00:31:02,260 --> 00:31:04,310
*Watashi invested a thousand dollars.
551
00:31:02,260 --> 00:31:04,310
[*"Me" or "I"]
552
00:31:04,670 --> 00:31:05,640
What?
553
00:31:05,640 --> 00:31:06,780
A thousand dollars?
554
00:31:11,020 --> 00:31:11,920
She collapsed.
555
00:31:12,170 --> 00:31:15,350
I think she collapses easily
because she’s too tall.
556
00:31:15,350 --> 00:31:16,620
Call 911.
557
00:31:17,230 --> 00:31:18,290
Yes, Young Wok.
558
00:31:18,490 --> 00:31:19,690
Miss Secretary.
559
00:31:19,690 --> 00:31:22,660
Pour some cold water on her face.
560
00:31:22,660 --> 00:31:25,650
Press on her heart some too.
561
00:31:25,650 --> 00:31:27,540
An ambulance will be here soon.
562
00:31:28,700 --> 00:31:30,780
Oh, gen, gen, gen!
563
00:31:30,780 --> 00:31:33,070
Oh, I’m a gentleman!
564
00:31:35,490 --> 00:31:36,790
Okabari!
565
00:31:35,490 --> 00:31:36,790
[*"Okay!"]
566
00:31:36,790 --> 00:31:39,280
Oh, yeah, yeah, yeah!
567
00:31:46,810 --> 00:31:49,160
I can’t live like this.
568
00:31:50,630 --> 00:31:53,460
It’s your fault!
Stop crying so loudly!
569
00:31:54,250 --> 00:31:55,700
Don’t yell at me!
570
00:31:56,250 --> 00:31:57,680
Jeez.
571
00:31:59,180 --> 00:32:01,780
She could be so brave
because she’s so ignorant.
572
00:32:01,780 --> 00:32:04,210
How could she invest $4 million at once?
573
00:32:04,860 --> 00:32:05,740
Jeez.
574
00:32:07,970 --> 00:32:11,640
I’ll send them all to prison.
575
00:32:13,830 --> 00:32:14,660
Ha!
576
00:32:16,820 --> 00:32:18,950
I’m really going crazy.
577
00:32:19,450 --> 00:32:21,280
What really happened?
578
00:32:21,280 --> 00:32:23,890
Did you really donate
such a large amount of money?
579
00:32:23,890 --> 00:32:24,740
Hey!
580
00:32:24,740 --> 00:32:26,230
You think I have dementia?
581
00:32:26,230 --> 00:32:28,030
It was a set-up!
582
00:32:28,030 --> 00:32:29,080
I’m so mad.
583
00:32:29,080 --> 00:32:30,470
My four million!
584
00:32:30,470 --> 00:32:31,900
My four million!
585
00:32:39,430 --> 00:32:41,090
Why would
586
00:32:41,090 --> 00:32:44,150
such a young woman cry so sorrowfully?
587
00:32:45,160 --> 00:32:47,550
Her husband must be dead.
588
00:32:47,790 --> 00:32:49,460
Mother.
589
00:32:49,460 --> 00:32:50,780
Mother.
590
00:32:50,780 --> 00:32:52,700
What should I do?
591
00:32:55,150 --> 00:32:59,160
I want to die because I’m so
upset and resentful.
592
00:32:59,160 --> 00:33:00,590
Mother!
593
00:33:03,640 --> 00:33:07,570
You need to tell yourself you have
to carry on for your children.
594
00:33:07,570 --> 00:33:08,580
Huh?
595
00:33:08,580 --> 00:33:11,570
You have to stay strong.
596
00:33:14,650 --> 00:33:16,710
Mother.
597
00:33:16,710 --> 00:33:19,090
What should I do?
My four million...
598
00:33:19,420 --> 00:33:21,900
- Don’t cry.
- I'm going to die!
599
00:33:21,900 --> 00:33:25,020
Hey.
Don't cry.
600
00:33:25,020 --> 00:33:26,480
If you cry like this,
601
00:33:26,480 --> 00:33:29,220
I'll be sad too.
602
00:33:31,000 --> 00:33:32,270
Mother.
603
00:33:34,870 --> 00:33:36,730
Don’t cry.
604
00:33:36,730 --> 00:33:38,980
[Real Estate Office]
605
00:33:40,610 --> 00:33:44,130
The apartment is empty now,
so you can move in anytime.
606
00:33:44,130 --> 00:33:45,000
Okay.
607
00:33:45,350 --> 00:33:47,870
Thank you for finding us a nice place.
608
00:33:47,870 --> 00:33:49,010
You’re welcome.
609
00:33:49,010 --> 00:33:50,510
I'm glad that you like it.
610
00:33:50,510 --> 00:33:52,200
I’ll see you then.
611
00:33:57,280 --> 00:33:59,190
It hasn't been long since I found my son
612
00:33:59,190 --> 00:34:01,220
and I already have to be apart from you.
613
00:34:01,220 --> 00:34:02,990
It's just ten minutes from the house.
614
00:34:04,310 --> 00:34:05,890
Would you be alright alone?
615
00:34:05,890 --> 00:34:07,890
We can’t let Soo In leave the house.
616
00:34:10,310 --> 00:34:12,560
I’ll move out this weekend, mother.
617
00:34:12,830 --> 00:34:13,730
That soon?
618
00:34:13,730 --> 00:34:16,400
I think it's the only way
I can make Soo In comfortable.
619
00:34:25,950 --> 00:34:26,790
Mmm!
620
00:34:26,790 --> 00:34:27,860
It smells great.
621
00:34:28,250 --> 00:34:29,240
Hey.
622
00:34:29,240 --> 00:34:31,940
I could smell the bread
even from outside,
623
00:34:31,940 --> 00:34:32,980
so I stopped by.
624
00:34:33,370 --> 00:34:34,850
Would you like to taste it?
625
00:34:40,140 --> 00:34:41,860
It has tangerine marmalade in it.
626
00:34:42,380 --> 00:34:43,270
Yes.
627
00:34:43,270 --> 00:34:45,050
With your idea,
628
00:34:45,050 --> 00:34:48,400
I made the tangerine marmalade
with painted maple sap.
629
00:34:48,900 --> 00:34:49,730
How is it?
630
00:34:51,120 --> 00:34:53,200
You're going to cause
some big problems, Soo In.
631
00:34:53,490 --> 00:34:55,340
Why?
It doesn’t taste good?
632
00:35:01,620 --> 00:35:03,010
I think it’s fine.
633
00:35:03,390 --> 00:35:04,750
That’s what I’m saying.
634
00:35:05,130 --> 00:35:07,060
If you make such delicious
bread already,
635
00:35:07,060 --> 00:35:09,720
I can’t imagine how
great you’ll be later.
636
00:35:11,750 --> 00:35:13,250
It could be a problem.
637
00:35:14,900 --> 00:35:16,660
You scared me.
638
00:35:16,990 --> 00:35:19,990
It’s good to see you smile.
It's been a long time since I saw it.
639
00:35:20,810 --> 00:35:23,200
It was only because you made fun of me.
640
00:35:23,500 --> 00:35:25,910
Why are you acting like someone
who shouldn't smile?
641
00:35:25,910 --> 00:35:28,440
You don’t know how pretty
you are when you smile.
642
00:35:30,820 --> 00:35:31,650
Hey!
643
00:35:32,280 --> 00:35:34,470
Come out quickly.
Hurry!
644
00:35:51,260 --> 00:35:53,700
This foreigner keeps saying something
645
00:35:53,700 --> 00:35:55,860
and it’s not even English.
646
00:35:55,860 --> 00:35:57,640
Why don’t you try to talk to him?
647
00:35:57,640 --> 00:35:59,400
I can’t speak any
foreign languages either.
648
00:35:59,400 --> 00:36:01,000
It sounds like French.
649
00:36:02,700 --> 00:36:03,700
How can I help you?
650
00:36:03,910 --> 00:36:04,900
Oh hello.
651
00:36:04,900 --> 00:36:08,710
I’m a cuisine researcher and a columnist
searching the world for dainty foods.
652
00:36:08,710 --> 00:36:12,160
I had a chance to try some painted
maple bread at city hall recently,
653
00:36:12,160 --> 00:36:14,190
and I came here hoping for an interview.
654
00:36:14,190 --> 00:36:15,650
Oh, is that right?
655
00:36:15,650 --> 00:36:17,780
Can you tell me
about the painted maple bread?
656
00:36:18,030 --> 00:36:19,760
I’m so curious.
657
00:36:19,760 --> 00:36:21,020
Byeol’s father,
658
00:36:21,020 --> 00:36:22,800
what is he saying?
659
00:36:23,350 --> 00:36:26,830
He’s a columnist and
a cuisine researcher.
660
00:36:26,830 --> 00:36:29,620
He tried the painted maple bread
at the city hall meeting
661
00:36:29,620 --> 00:36:31,570
and he wants a formal
interview about it.
662
00:36:31,570 --> 00:36:32,500
- Great!
- Great!
663
00:36:37,140 --> 00:36:39,330
The painted maple sap
has natural sugars in it,
664
00:36:39,330 --> 00:36:42,260
so the bread is sweet
without any extra sugar added.
665
00:36:42,260 --> 00:36:46,390
The painted maple sap is also good
for your bones,
666
00:36:46,390 --> 00:36:47,640
so it's healthy too.
667
00:37:03,370 --> 00:37:04,770
He tried the painted maple bread.
668
00:37:04,770 --> 00:37:08,360
It tasted great, was easy to digest
and the texture was great too.
669
00:37:08,360 --> 00:37:10,540
He's complimenting you
for your excellent bread.
670
00:37:11,300 --> 00:37:13,170
How do I say thank you very much?
671
00:37:13,170 --> 00:37:14,170
Merci beaucoup.
672
00:37:14,680 --> 00:37:15,570
Merci beaucoup.
673
00:37:16,550 --> 00:37:17,680
Merci beaucoup.
674
00:37:17,990 --> 00:37:19,060
Merci beaucoup!
675
00:37:23,490 --> 00:37:24,710
I want to be discharged.
676
00:37:24,950 --> 00:37:26,590
It’s too soon.
677
00:37:26,590 --> 00:37:29,280
You need a little more time to recover.
678
00:37:29,610 --> 00:37:32,810
I’ll come to the hospital
every day for treatment,
679
00:37:32,810 --> 00:37:34,940
so please allow me to go home.
680
00:37:35,640 --> 00:37:38,960
I have a lot to take care of
since I've been asleep for two years.
681
00:37:39,450 --> 00:37:41,500
They aren't critically sized,
682
00:37:41,500 --> 00:37:43,570
but still you have cerebral aneurysms.
683
00:37:43,570 --> 00:37:45,910
If you feel strange at all,
684
00:37:45,910 --> 00:37:48,360
you need to come
to the hospital immediately.
685
00:37:48,360 --> 00:37:51,740
Your situation is different
from an ordinary patient.
686
00:37:52,600 --> 00:37:53,400
Okay.
687
00:37:53,900 --> 00:37:56,710
Then I can leave now, right?
688
00:37:59,730 --> 00:38:01,010
Where’s Byeol’s father?
689
00:38:01,010 --> 00:38:02,550
He went out for a meeting.
690
00:38:03,120 --> 00:38:06,460
He was so great back then!
691
00:38:06,460 --> 00:38:09,370
He speaks French as fluently as Korean.
692
00:38:11,720 --> 00:38:14,280
Even a man from France
has fallen for your bread.
693
00:38:14,690 --> 00:38:16,690
Soo In, you're wonderful.
694
00:38:16,690 --> 00:38:17,800
You’re so great.
695
00:38:18,530 --> 00:38:20,340
Actually, it does cheer me up a little.
696
00:38:28,560 --> 00:38:30,080
Yes, it’s me.
697
00:38:30,440 --> 00:38:32,150
I'm being discharged today.
698
00:38:32,560 --> 00:38:33,490
Already?
699
00:38:33,490 --> 00:38:34,550
I called to ask
700
00:38:35,080 --> 00:38:37,680
if you can come help me
with the discharge procedures.
701
00:38:38,110 --> 00:38:39,550
Now?
702
00:38:47,930 --> 00:38:48,870
Soo In.
703
00:38:55,940 --> 00:38:57,890
Are you okay to leave
the hospital already?
704
00:38:57,890 --> 00:38:59,110
Don’t worry.
705
00:38:59,640 --> 00:39:02,910
Dr. Kim discharged me.
706
00:39:03,730 --> 00:39:05,980
Make some time for me.
It won’t take long.
707
00:39:06,650 --> 00:39:08,150
Aren’t you going home?
708
00:39:08,510 --> 00:39:09,820
I have somewhere to go first.
709
00:39:10,200 --> 00:39:11,420
Where are you going?
710
00:39:14,560 --> 00:39:15,390
Mr. CEO.
711
00:39:17,990 --> 00:39:19,440
Let's talk in the car.
712
00:39:23,660 --> 00:39:25,100
Do you remember this place?
713
00:39:25,980 --> 00:39:27,930
This is where we came to celebrate
714
00:39:27,930 --> 00:39:30,200
one hundred days together
and where I proposed.
715
00:39:30,910 --> 00:39:33,870
Why did you come here?
716
00:39:41,610 --> 00:39:42,560
Do Hyun...
717
00:39:43,350 --> 00:39:44,380
I’m okay.
718
00:39:47,500 --> 00:39:49,650
It's worth all the
hard physical therapy.
719
00:39:49,650 --> 00:39:50,550
Right?
720
00:39:50,990 --> 00:39:52,490
You’ve done a great job.
721
00:39:53,040 --> 00:39:54,290
Give me your hand.
722
00:40:06,340 --> 00:40:08,870
I promised you that I’d buy you a ring
723
00:40:08,870 --> 00:40:11,020
as soon as I got out of the hospital.
724
00:40:11,370 --> 00:40:12,540
I’m keeping my promise.
725
00:40:13,940 --> 00:40:16,840
You said you lost our wedding ring
dropping it in the water.
726
00:40:17,610 --> 00:40:20,280
Wear this ring from now on.
727
00:40:20,770 --> 00:40:22,240
The ring I lost
728
00:40:23,800 --> 00:40:25,210
was your ring.
729
00:40:25,610 --> 00:40:27,520
It was given to me as a keepsake.
730
00:40:28,290 --> 00:40:29,990
I never lost my ring.
731
00:40:32,640 --> 00:40:35,000
When I realized that I loved Woo Seok,
732
00:40:35,000 --> 00:40:39,030
I buried my ring near your grave.
733
00:40:39,410 --> 00:40:40,370
What?
734
00:40:41,170 --> 00:40:43,490
When I buried my ring at your grave,
735
00:40:43,490 --> 00:40:45,290
our story together ended too.
736
00:40:45,290 --> 00:40:48,180
So… I can’t take this ring from you.
737
00:40:48,450 --> 00:40:49,940
It isn't over.
738
00:40:50,230 --> 00:40:51,250
I never agreed to that.
739
00:40:51,660 --> 00:40:52,510
Do Hyun.
740
00:40:52,510 --> 00:40:55,760
You're being deceived by Nam Woo Seok.
741
00:40:55,760 --> 00:40:58,720
I will never forgive him.
742
00:40:58,720 --> 00:41:00,110
Don’t do that.
743
00:41:00,110 --> 00:41:02,910
I'm the one who changed my mind.
So blame me instead.
744
00:41:02,910 --> 00:41:04,750
Woo Seok didn’t do anything wrong.
745
00:41:04,750 --> 00:41:08,330
Are you taking his side now?
746
00:41:08,590 --> 00:41:09,900
Please stop this.
747
00:41:10,190 --> 00:41:11,600
I never knew that
748
00:41:12,540 --> 00:41:14,540
you'd change so much.
749
00:41:14,540 --> 00:41:15,770
Yes.
750
00:41:16,120 --> 00:41:17,720
I told you that I've changed,
751
00:41:17,720 --> 00:41:21,210
so you should accept that reality.
752
00:41:21,890 --> 00:41:23,010
Okay, fine.
753
00:41:23,700 --> 00:41:27,210
Let’s finish our relationship
now like you want.
754
00:41:33,270 --> 00:41:34,520
Do Hyun.
755
00:41:34,520 --> 00:41:35,660
Get off me.
756
00:41:36,740 --> 00:41:37,860
Do Hyun!
757
00:41:38,730 --> 00:41:40,620
Please, don’t do this.
758
00:41:40,620 --> 00:41:42,460
Please don’t, Do Hyun.
759
00:41:42,460 --> 00:41:43,260
Get off me!
760
00:41:43,260 --> 00:41:46,200
The only way for our relationship to end
761
00:41:46,200 --> 00:41:47,630
is for me to die again.
762
00:41:47,830 --> 00:41:49,830
Please don’t do it.
763
00:41:50,250 --> 00:41:52,670
If you do this,
I don’t know what to do.
764
00:41:52,870 --> 00:41:55,060
I’m not doing this to hurt you.
765
00:41:55,460 --> 00:41:56,450
I…
766
00:41:58,810 --> 00:42:00,680
I just can’t live without you.
767
00:42:15,310 --> 00:42:16,280
Okay.
768
00:42:17,870 --> 00:42:20,260
I understand that
you’ll need some time.
769
00:42:21,360 --> 00:42:23,440
I’m not asking you
to come back to me right away.
770
00:42:23,640 --> 00:42:26,170
Just don't think things are over.
771
00:42:26,170 --> 00:42:30,360
Take your time and think
about our relationship.
772
00:42:32,820 --> 00:42:34,280
Just give it a hundred days.
773
00:42:34,930 --> 00:42:37,880
Think of it as starting over
from the beginning
774
00:42:38,420 --> 00:42:40,320
and let's give it a hundred days.
775
00:42:40,320 --> 00:42:42,050
You could at least do that for me.
776
00:42:43,220 --> 00:42:44,960
From the day we first met,
777
00:42:45,250 --> 00:42:48,290
it took us exactly a hundred days
to decide to get married.
778
00:42:48,290 --> 00:42:51,140
I'm confident I can change your mind
779
00:42:51,920 --> 00:42:53,600
in a hundred days again.
780
00:42:54,630 --> 00:42:57,880
If you don’t want to come back to me
781
00:42:58,910 --> 00:43:01,060
after a hundred days,
782
00:43:02,990 --> 00:43:04,880
I will let you go.
783
00:43:06,180 --> 00:43:08,480
Please don't push me away
784
00:43:08,950 --> 00:43:10,780
and just give me a chance.
785
00:43:11,340 --> 00:43:12,280
Then...
786
00:43:14,740 --> 00:43:18,260
You won't think about dying, right?
787
00:43:18,580 --> 00:43:19,660
No.
788
00:43:20,210 --> 00:43:21,490
I'll never do it again.
789
00:43:25,680 --> 00:43:26,680
Thank you.
790
00:43:28,520 --> 00:43:30,170
Thank you so much, Soo In.
791
00:43:36,350 --> 00:43:37,890
Yes, come in.
792
00:43:40,800 --> 00:43:41,810
Hello.
793
00:43:41,810 --> 00:43:44,300
I called you on Lawyer Kim Hyung Gon's
recommendation.
794
00:43:44,300 --> 00:43:46,310
- I’m Nam Woo Seok.
- Oh, yes.
795
00:43:46,310 --> 00:43:48,280
It’s nice to meet you.
I was waiting for you.
796
00:43:48,280 --> 00:43:50,120
- Have a seat.
- Okay.
797
00:43:53,460 --> 00:43:57,950
The case you were talking about
798
00:43:57,950 --> 00:44:00,000
was an arson and murder case
799
00:44:00,000 --> 00:44:02,430
in January of 1982.
800
00:44:02,430 --> 00:44:04,870
A father and a son died in the fire.
801
00:44:04,870 --> 00:44:06,810
That’s right according to the records,
802
00:44:06,810 --> 00:44:09,180
but I'm the son and I'm still alive.
803
00:44:09,180 --> 00:44:11,410
My mother wasn't the criminal, either.
804
00:44:11,660 --> 00:44:12,580
I see.
805
00:44:12,580 --> 00:44:16,540
I thought that there was
something else to it
806
00:44:16,870 --> 00:44:19,780
after I interviewed the defendant.
807
00:44:20,110 --> 00:44:23,850
Did my mother plead guilty to the court?
808
00:44:24,190 --> 00:44:25,050
No.
809
00:44:25,050 --> 00:44:26,830
She was too weak by then
810
00:44:26,830 --> 00:44:29,380
and couldn't even make it to the trial.
811
00:44:29,790 --> 00:44:33,490
The defendant signed a written statement
812
00:44:33,490 --> 00:44:35,860
accepting the court's verdict.
813
00:44:38,480 --> 00:44:40,620
If your mother had had
814
00:44:40,620 --> 00:44:43,250
any will to fight,
815
00:44:43,250 --> 00:44:45,810
she wouldn't have gotten such a verdict.
816
00:44:47,660 --> 00:44:51,510
Are you saying that you found
any suspicion about this case?
817
00:44:52,330 --> 00:44:53,620
Back then,
818
00:44:53,620 --> 00:44:58,040
we couldn’t have
scientific investigations like we do now,
819
00:44:58,040 --> 00:45:01,750
so the witness testimonies mattered
more than anything.
820
00:45:02,170 --> 00:45:06,680
There was someone who testified
821
00:45:06,680 --> 00:45:09,420
the defendant used to have
delusional jealousy of her husband
822
00:45:09,420 --> 00:45:12,420
so she often said she’d kill him
823
00:45:12,420 --> 00:45:14,200
or set the house on fire...
824
00:45:14,400 --> 00:45:16,320
No, that can't be true.
825
00:45:16,320 --> 00:45:18,740
My mother and father
didn’t have any problems.
826
00:45:18,950 --> 00:45:21,330
It was the testimony given at the trial.
827
00:45:21,330 --> 00:45:23,520
The only real evidence they had
to accuse her with
828
00:45:23,520 --> 00:45:26,390
was that she was at the scene
829
00:45:26,390 --> 00:45:28,610
and had oil stains on her clothes.
830
00:45:29,180 --> 00:45:33,090
Then who was the witness that testified
she was delusionally jealous?
831
00:45:33,090 --> 00:45:34,470
Hold on a moment.
832
00:45:35,310 --> 00:45:36,330
Luckily,
833
00:45:36,330 --> 00:45:40,020
I've kept that case file
and the court transcripts.
834
00:45:40,020 --> 00:45:41,090
Here it is.
835
00:45:44,520 --> 00:45:48,470
The witnesses were Ma Tae San
and Lim Byeong Ryeol.
836
00:45:49,920 --> 00:45:51,170
Ma Tae San?
837
00:45:51,840 --> 00:45:55,490
He was the victim's business partner.
838
00:45:57,990 --> 00:45:59,290
Do you know him?
839
00:46:02,820 --> 00:46:05,810
He's the man who killed my father.
840
00:46:05,810 --> 00:46:07,810
Chairman Ma Tae San
of Shinhwa Group.
841
00:46:07,810 --> 00:46:11,460
Are you saying that the criminal
pretended to be a witness
842
00:46:11,460 --> 00:46:13,920
and framed an innocent person?
843
00:46:14,270 --> 00:46:15,210
Yes.
844
00:46:16,570 --> 00:46:20,480
I’ll make sure to apply for retrial
and prove my mother’s innocence.
845
00:46:20,480 --> 00:46:22,870
I’d like you to take this case.
846
00:46:22,870 --> 00:46:24,060
Please.
847
00:46:45,080 --> 00:46:46,660
I heard you went to the hospital.
848
00:46:46,980 --> 00:46:48,660
Do Hyun was discharged.
849
00:46:48,960 --> 00:46:50,030
Has he recovered?
850
00:46:50,340 --> 00:46:52,370
He isn’t fully recovered yet
851
00:46:52,760 --> 00:46:55,440
so he needs outpatient
treatment for a while.
852
00:46:56,410 --> 00:46:57,820
By the way, Soo In...
853
00:47:00,330 --> 00:47:01,680
I think
854
00:47:02,730 --> 00:47:05,670
I should let you know in advance.
855
00:47:06,700 --> 00:47:07,840
Did something happen?
856
00:47:08,390 --> 00:47:10,860
Byeol’s father said he wants
to leave the house
857
00:47:10,860 --> 00:47:12,350
and live alone for a while.
858
00:47:14,640 --> 00:47:16,250
It’s because of me, right?
859
00:47:16,690 --> 00:47:19,540
He said he has things to take care of
860
00:47:19,540 --> 00:47:21,180
and it’s only temporary,
861
00:47:21,180 --> 00:47:22,760
so let’s not be too sad.
862
00:47:23,900 --> 00:47:25,640
I’m sorry, mother.
863
00:47:25,990 --> 00:47:27,910
You've just been reunited
864
00:47:28,250 --> 00:47:31,260
and you can’t live
with him because of me.
865
00:47:31,980 --> 00:47:34,410
It’s not because of you.
866
00:47:36,410 --> 00:47:37,790
Don’t say that.
867
00:47:38,770 --> 00:47:40,240
It’s not your fault at all.
868
00:47:41,980 --> 00:47:44,170
I feel so badly for Woo Seok
869
00:47:45,340 --> 00:47:47,410
but I can’t be cruel to Do Hyun
870
00:47:47,410 --> 00:47:49,780
because he's just clinging on to life.
871
00:47:50,070 --> 00:47:53,650
Of course, I understand.
872
00:47:56,980 --> 00:48:01,000
I were only thinking of my son
who I've met again after thirty years,
873
00:48:01,300 --> 00:48:04,460
I’d tell you to go to him.
874
00:48:05,400 --> 00:48:09,000
But when I think about Do Hyun
who loved you his whole life,
875
00:48:09,560 --> 00:48:11,520
I can’t say that.
876
00:48:15,800 --> 00:48:19,550
You and I share the same feelings.
877
00:48:21,800 --> 00:48:23,910
Time will work things out.
878
00:48:24,340 --> 00:48:26,710
Let’s be patient
879
00:48:26,710 --> 00:48:29,490
and let’s wait a little longer.
880
00:48:40,070 --> 00:48:41,500
I heard you're moving out.
881
00:48:42,210 --> 00:48:43,470
You heard already?
882
00:48:43,470 --> 00:48:46,730
Why would you leave your mother
and Byeol because of me?
883
00:48:46,730 --> 00:48:48,290
I'm the one who should leave.
884
00:48:48,290 --> 00:48:52,370
I'd suffer more if you left the house,
885
00:48:52,370 --> 00:48:54,180
so I decided this for myself.
886
00:48:57,410 --> 00:48:58,570
I’m sorry.
887
00:48:59,340 --> 00:49:00,720
I’m really sorry, Woo Seok.
888
00:49:00,900 --> 00:49:02,390
You're apologizing again.
889
00:49:03,200 --> 00:49:04,360
Promise me
890
00:49:05,080 --> 00:49:09,030
that you’ll never say sorry to me
and that you’ll never cry again.
891
00:49:10,490 --> 00:49:12,070
I’m not promising you that.
892
00:49:12,810 --> 00:49:14,730
I don't think I'd be able to keep it.
893
00:49:15,620 --> 00:49:19,040
You have to promise me that much
if you want me to live comfortably.
894
00:49:19,840 --> 00:49:21,010
Promise me.
895
00:49:34,480 --> 00:49:37,070
We'll only be apart for a little while.
896
00:49:37,650 --> 00:49:41,760
Then I'll stick to you
until you get tired of me,
897
00:49:41,760 --> 00:49:43,560
so don't be too sad about it.
898
00:50:05,090 --> 00:50:07,580
Dull and dry skin worries you, right?
899
00:50:07,580 --> 00:50:09,790
Just like a plant needs
water and nutrition...
900
00:50:09,790 --> 00:50:12,120
Wow!
You look so great onscreen.
901
00:50:12,340 --> 00:50:15,060
You're so much prettier
than the main model, too.
902
00:50:15,710 --> 00:50:17,260
People say that a lot.
903
00:50:17,570 --> 00:50:18,660
My, my!
904
00:50:19,270 --> 00:50:20,870
I can’t believe you just said that.
905
00:50:20,870 --> 00:50:22,330
You’ve changed so much.
906
00:50:22,880 --> 00:50:24,180
I was kidding.
907
00:50:25,940 --> 00:50:26,870
Hello.
908
00:50:28,330 --> 00:50:29,440
How’s the tall nut?
909
00:50:29,730 --> 00:50:30,700
Oh.
910
00:50:30,700 --> 00:50:32,880
She cried like a baby for five hours.
911
00:50:32,880 --> 00:50:35,480
She's really miserable.
912
00:50:37,960 --> 00:50:40,420
So the nut from Seoul can't compete
913
00:50:40,420 --> 00:50:43,220
with the nut from Gunsan after all.
914
00:50:43,220 --> 00:50:45,290
How dare she?
915
00:50:49,230 --> 00:50:50,120
Hello, Wol Sook.
916
00:50:50,620 --> 00:50:52,280
Did you have a great honeymoon?
917
00:50:52,280 --> 00:50:54,710
Yes, I just arrived at the airport.
918
00:50:54,710 --> 00:50:57,690
I was thinking about spending
the night at your house.
919
00:50:57,690 --> 00:50:58,530
What?
920
00:51:00,120 --> 00:51:02,270
- It’s an emergency.
- What now?
921
00:51:03,200 --> 00:51:04,700
Wol Sook wants to come to my house.
922
00:51:04,700 --> 00:51:06,610
- She’s at the airport now.
- What?
923
00:51:06,850 --> 00:51:10,270
If Wol Sook finds out that her brother
lives in a residence hall,
924
00:51:10,270 --> 00:51:12,310
she'll collapse from the shock.
What should I do?
925
00:51:13,360 --> 00:51:15,060
She's still a newlywed.
926
00:51:15,060 --> 00:51:17,320
She shouldn’t be shocked like that.
927
00:51:23,530 --> 00:51:24,400
- Hey.
- Hello.
928
00:51:24,400 --> 00:51:26,780
It’s nice to see you, Wol Sook.
929
00:51:26,780 --> 00:51:28,530
Did you have a happy honeymoon?
930
00:51:29,310 --> 00:51:31,830
You always miss home
when you’re away from it.
931
00:51:32,610 --> 00:51:33,890
Wow.
932
00:51:33,890 --> 00:51:35,960
Your house looks great, *Oppa.
933
00:51:33,890 --> 00:51:35,960
[*Oppa: Older brother or older male]
934
00:51:35,960 --> 00:51:37,520
- Don’t you think so, honey?
- Yeah!
935
00:51:38,040 --> 00:51:40,960
My wife made a bed for you
in the room over there.
936
00:51:40,960 --> 00:51:43,610
Take a shower and get some rest.
You must be very tired.
937
00:51:43,930 --> 00:51:45,050
What’s wrong?
938
00:51:45,910 --> 00:51:47,290
Yes, Wol Sook.
939
00:51:47,290 --> 00:51:49,780
Like your brother said,
I'm sure you're both tired.
940
00:51:49,780 --> 00:51:52,830
We can talk about your trip tomorrow.
941
00:51:56,250 --> 00:51:59,160
By the way, who are they?
942
00:51:59,830 --> 00:52:00,630
Huh?
943
00:52:07,780 --> 00:52:10,860
Oh, they're the family
renting that room.
944
00:52:10,860 --> 00:52:11,740
Say hello to them.
945
00:52:12,470 --> 00:52:13,840
Hello.
946
00:52:15,340 --> 00:52:18,380
This many people live in one room?
947
00:52:18,380 --> 00:52:19,180
Oh?
948
00:52:19,900 --> 00:52:21,720
Oh, yes.
949
00:52:22,040 --> 00:52:25,020
They have a poor financial situation.
950
00:52:25,470 --> 00:52:27,860
I had a child when I was fifty.
951
00:52:29,660 --> 00:52:30,660
Ah…
952
00:52:30,660 --> 00:52:32,080
Just ignore them.
953
00:52:32,080 --> 00:52:33,160
Let’s go inside.
954
00:52:48,020 --> 00:52:49,940
You must be tired.
You should get some rest.
955
00:52:50,280 --> 00:52:52,480
I’m not sleepy at all
because of the jet lag.
956
00:52:52,740 --> 00:52:55,950
Oppa, why don't we play cards?
957
00:52:57,980 --> 00:52:59,450
That’s…
958
00:53:03,480 --> 00:53:05,630
Jeez, I must be tired from work.
959
00:53:05,630 --> 00:53:07,460
I think I should go
to bed early tonight.
960
00:53:07,740 --> 00:53:08,730
I’m sorry, Mr. Oh.
961
00:53:09,020 --> 00:53:10,100
Oh, no.
Not at all.
962
00:53:10,450 --> 00:53:13,720
Honey, let them get some sleep.
963
00:53:17,820 --> 00:53:19,790
- Goodnight.
- Goodnight.
964
00:53:20,810 --> 00:53:21,860
Jeez.
965
00:53:22,680 --> 00:53:24,070
They look so sweet.
966
00:53:24,620 --> 00:53:26,100
Go on, go on.
967
00:53:31,110 --> 00:53:33,490
You shouldn’t go out so early.
968
00:53:33,490 --> 00:53:35,680
Let's stay here until they fall asleep.
969
00:53:35,900 --> 00:53:38,290
What about everyone else?
970
00:53:38,530 --> 00:53:40,560
They’ll understand us.
971
00:53:40,560 --> 00:53:43,060
Let’s just stay here
until they turn off the light.
972
00:53:43,380 --> 00:53:46,020
Jeez, I'm going to lose it.
973
00:53:49,000 --> 00:53:50,850
I'm tired.
974
00:53:50,850 --> 00:53:52,400
So tired!
975
00:53:52,400 --> 00:53:53,870
Let’s sleep.
976
00:54:11,370 --> 00:54:14,550
What's taking them so long?
977
00:54:14,550 --> 00:54:17,340
Why don't they come out soon?
978
00:54:17,340 --> 00:54:19,740
It’s like a refugee camp in here.
979
00:54:19,740 --> 00:54:21,230
It’s really stuffy.
980
00:54:21,230 --> 00:54:23,500
They must still be talking.
981
00:54:23,500 --> 00:54:25,540
Let’s be patient for a little longer.
982
00:54:26,380 --> 00:54:27,570
I’m back.
983
00:54:32,850 --> 00:54:34,140
Hey, Byeol’s father.
984
00:54:34,140 --> 00:54:35,580
We have a guest,
985
00:54:35,580 --> 00:54:37,180
so come in here for now.
986
00:54:37,180 --> 00:54:38,110
A guest?
987
00:54:38,390 --> 00:54:39,910
Just come in first.
988
00:54:50,510 --> 00:54:52,360
Why is everyone here?
989
00:54:52,630 --> 00:54:54,370
Darn it.
990
00:54:54,370 --> 00:54:55,830
I can’t wait any longer.
991
00:55:29,430 --> 00:55:31,400
You!
I got you!
992
00:55:34,550 --> 00:55:35,900
What did you do to me?
993
00:55:35,900 --> 00:55:37,740
I should be asking you that.
994
00:55:37,740 --> 00:55:39,940
You're the one who was
sleeping on my arm.
995
00:55:42,270 --> 00:55:44,470
Don’t even try to deny it.
996
00:55:44,470 --> 00:55:47,880
How dare you do something
so obscene in this sacred room?
997
00:55:47,880 --> 00:55:50,820
Seoul, Daejeon, Daegu, Busan...
How far did you go?
998
00:55:51,030 --> 00:55:52,930
It was nothing like that.
999
00:55:56,180 --> 00:55:57,790
Do Hyun is here!
1000
00:56:00,770 --> 00:56:02,490
Welcome back, Do Hyun.
1001
00:56:03,140 --> 00:56:04,670
It's been a long time.
1002
00:56:04,670 --> 00:56:05,830
Have you been well?
1003
00:56:09,000 --> 00:56:10,400
It’s Do Hyun.
1004
00:56:10,400 --> 00:56:12,870
My Do Hyun is home.
1005
00:56:15,920 --> 00:56:19,480
You won’t ever go study
abroad again, right?
1006
00:56:19,740 --> 00:56:22,680
- Of course I won't ever leave you again.
- Ok.
1007
00:56:22,680 --> 00:56:24,930
You’ve suffered so much all this time.
1008
00:56:24,930 --> 00:56:26,350
I’m proud of you, my son.
1009
00:56:28,300 --> 00:56:31,000
- We welcome you, Do Hyun.
- Thank you.
1010
00:56:31,760 --> 00:56:32,690
Where’s Joo Ran?
1011
00:56:40,550 --> 00:56:41,930
Did something happen to you?
1012
00:56:42,190 --> 00:56:43,270
It’s nothing.
1013
00:56:43,270 --> 00:56:44,630
You don’t need to worry, Oppa.
1014
00:56:44,630 --> 00:56:45,460
Hey!
1015
00:56:45,460 --> 00:56:47,550
Your sister is about to die from stress.
1016
00:56:47,550 --> 00:56:49,800
How could you say that it’s nothing?
How could you?
1017
00:56:49,800 --> 00:56:51,390
Really!
1018
00:57:17,580 --> 00:57:20,130
It’s exactly the same
as two years ago, right?
1019
00:57:20,460 --> 00:57:22,370
Yes, it is.
1020
00:57:22,370 --> 00:57:25,540
I didn't let anyone change this room.
1021
00:57:27,750 --> 00:57:31,340
I'll make sure things are just
as they were two years ago,
1022
00:57:31,340 --> 00:57:32,810
so don't worry about a thing.
1023
00:57:34,640 --> 00:57:37,110
Of course, you should come back
1024
00:57:37,110 --> 00:57:39,090
as the CEO of Shinhwa Group too.
1025
00:58:00,430 --> 00:58:01,460
I’m home.
1026
00:58:02,520 --> 00:58:04,940
I’ve come back to the room
where we used to live together.
1027
00:58:06,220 --> 00:58:08,250
I think I'll sleep well tonight
1028
00:58:09,100 --> 00:58:11,140
because I can still feel you here.
1029
00:58:12,790 --> 00:58:14,170
Goodnight, Soo In.
1030
00:58:17,490 --> 00:58:18,880
[Magic Bakery]
1031
00:58:30,570 --> 00:58:31,840
Byeol.
1032
00:58:32,220 --> 00:58:34,220
You should listen to grandpa and grandma
1033
00:58:34,220 --> 00:58:37,220
and you should be nice to Soo In too
1034
00:58:37,220 --> 00:58:40,220
while I’m gone.
1035
00:58:40,220 --> 00:58:41,810
I'll come see you often.
1036
00:58:42,590 --> 00:58:43,460
Okay.
1037
00:58:43,460 --> 00:58:47,390
Don’t forget to buy me my favorite
ice cream when you come.
1038
00:58:47,730 --> 00:58:49,190
Of course.
1039
00:58:49,190 --> 00:58:52,360
Your favorite is strawberry, right?
1040
00:58:52,690 --> 00:58:53,560
Yes.
1041
00:58:53,560 --> 00:58:54,580
Okay.
1042
00:58:54,580 --> 00:58:58,710
I promise I'll buy you strawberry
ice cream whenever I come to see you.
1043
00:58:58,710 --> 00:59:00,030
Go to sleep now.
1044
00:59:00,030 --> 00:59:01,970
You should come every night.
1045
00:59:02,280 --> 00:59:03,510
Of course.
1046
00:59:03,510 --> 00:59:06,060
I’ll come home every day to see you.
1047
00:59:06,060 --> 00:59:07,540
Don’t worry and go to sleep.
1048
00:59:24,610 --> 00:59:26,190
Father already knew
1049
00:59:27,170 --> 00:59:29,390
that Do Jin
1050
00:59:30,800 --> 00:59:32,130
wasn't his son.
1051
00:59:36,830 --> 00:59:40,140
I had no idea how much
I owed Chairman Ma.
1052
00:59:42,240 --> 00:59:44,160
I’m sorry, Sang Woo.
1053
00:59:45,260 --> 00:59:47,460
I think this is the end of
1054
00:59:48,580 --> 00:59:50,580
what I can do.
1055
01:00:17,360 --> 01:00:18,630
Starting now,
1056
01:00:18,630 --> 01:00:21,910
let's begin this extraordinary
general meeting
1057
01:00:21,910 --> 01:00:25,820
with the agenda of dismissing
Ma Tae San as chairman of Shinhwa Group.
1058
01:00:22,880 --> 01:00:25,350
[2015 1st General Meeting]
1059
01:00:25,820 --> 01:00:27,380
Ah, wait just a moment.
1060
01:00:27,770 --> 01:00:30,570
I'd like to say something
1061
01:00:31,050 --> 01:00:32,090
before we start.
1062
01:00:32,520 --> 01:00:34,320
Please make it short.
1063
01:00:36,660 --> 01:00:40,260
I was able to develop
Shinhwa Confectionery
1064
01:00:40,860 --> 01:00:43,940
into Shinhwa Group
1065
01:00:43,940 --> 01:00:46,710
with so many affiliates
1066
01:00:47,180 --> 01:00:49,540
because I’ve had shareholders
1067
01:00:49,540 --> 01:00:53,040
who trusted and supported me.
1068
01:00:53,390 --> 01:00:56,080
I'd like to thank you
all with a deep bow
1069
01:00:56,080 --> 01:00:58,110
for your unfaltering trust in me
1070
01:00:58,110 --> 01:01:00,550
for over thirty years.
1071
01:01:02,100 --> 01:01:03,600
At the same time,
1072
01:01:03,600 --> 01:01:07,480
I fully realize my responsibility
in these shameful problems
1073
01:01:07,480 --> 01:01:09,530
as the leader of this group.
1074
01:01:10,040 --> 01:01:11,500
I will accept
1075
01:01:11,500 --> 01:01:14,630
the results of this vote.
1076
01:01:16,650 --> 01:01:20,630
Then we will begin with the voting.
1077
01:01:21,980 --> 01:01:25,700
I will announce the
results of the vote now.
1078
01:01:26,560 --> 01:01:29,480
Concerning the dismissal of Mae Tae San
as chairman of Shinwa Group,
1079
01:01:30,260 --> 01:01:32,620
45% of the voters abstained,
1080
01:01:32,620 --> 01:01:34,950
42% of the voters opposed
1081
01:01:35,490 --> 01:01:38,220
and 13% of the voters approved.
1082
01:01:39,630 --> 01:01:40,790
That’s great.
1083
01:01:42,450 --> 01:01:43,990
What happened?
1084
01:01:43,990 --> 01:01:46,510
Why request a general meeting
if this was going to happen?
1085
01:01:46,510 --> 01:01:48,930
- What just happened?
- What is this?
1086
01:01:55,040 --> 01:01:58,250
I’d like to make a statement
1087
01:01:58,250 --> 01:02:00,380
in front of all our shareholders.
1088
01:02:00,830 --> 01:02:03,680
Some of you may have heard the news.
1089
01:02:04,170 --> 01:02:06,240
The former CEO, Ma Do Hyun,
1090
01:02:06,240 --> 01:02:08,500
has come back to us
1091
01:02:08,500 --> 01:02:11,160
after overcoming all hardships.
1092
01:02:11,780 --> 01:02:14,550
He’s here to say hello to you.
1093
01:02:36,460 --> 01:02:40,480
I’d like to recommend
the former CEO, Ma Do Hyun,
1094
01:02:40,980 --> 01:02:44,350
as president of the group
after his full recovery.
1095
01:02:45,050 --> 01:02:48,660
Of course, this agenda will be decided
at another general meeting,
1096
01:02:48,660 --> 01:02:52,720
but I’d like to inform you in advance.
1097
01:02:53,280 --> 01:02:55,320
I'd like to apologize
1098
01:02:56,100 --> 01:02:57,950
for my two-year absence.
1099
01:02:58,800 --> 01:03:00,460
I’m Ma Do Hyun.
1100
01:03:03,610 --> 01:03:07,630
I’d like to introduce someone too.
1101
01:03:16,570 --> 01:03:20,350
As a representative of many shareholders
who sent me their power of attorney,
1102
01:03:20,590 --> 01:03:24,020
I’d like to recommend
the former production director
1103
01:03:24,330 --> 01:03:26,290
as vice president.
1104
01:03:36,330 --> 01:03:38,370
[Preview]
1105
01:03:38,370 --> 01:03:40,640
Shinhwa Confectionery’s foundation,
Geobuk Bakery…
1106
01:03:40,640 --> 01:03:43,140
In my position, I'm being as courteous
to you as I can.
1107
01:03:43,140 --> 01:03:45,910
Our family registration has been corrected.
We're a married couple.
1108
01:03:45,910 --> 01:03:47,820
What?
What kind of a situation is this?
1109
01:03:47,820 --> 01:03:49,940
One of us is going to die today.
1110
01:03:49,940 --> 01:03:52,370
Are you saying that
Nam Woo Seok is involved
1111
01:03:52,370 --> 01:03:54,260
in purchasing shares
under a borrowed name?
1112
01:03:54,260 --> 01:03:55,650
I'm having a party tonight.
1113
01:03:55,650 --> 01:03:59,350
You’d better not try to tie up Soo In
over a piece of paper.
1114
01:03:59,350 --> 01:04:01,190
If you want to turn me into a thief,
1115
01:04:01,190 --> 01:04:02,890
I'm more than happy to be one.
1116
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
1117
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
77428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.