All language subtitles for The.Good.Doctor.S04E19.WEBRip.x264_-_4301_-_mx[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,465 --> 00:00:05,983
Can you pop the trunk?
2
00:00:09,495 --> 00:00:10,883
Ah!
3
00:00:12,433 --> 00:00:13,591
We made good time.
4
00:00:13,675 --> 00:00:15,075
Thank goodness,
or else we wouldn't have
5
00:00:15,159 --> 00:00:17,662
the full three hours to wait
before our flight.
6
00:00:17,746 --> 00:00:19,133
Great.
7
00:00:20,869 --> 00:00:22,399
Alright. Thanks.
8
00:00:24,377 --> 00:00:25,587
Alright.
9
00:00:25,671 --> 00:00:26,954
Oh.
10
00:00:28,357 --> 00:00:29,836
Starbucks is on me.
11
00:00:29,920 --> 00:00:32,366
No kidding.
And I'm getting a cake pop.
12
00:00:42,560 --> 00:00:44,040
Hey, Dr. Reznick.
13
00:00:47,687 --> 00:00:49,189
I thought this was
a surgical mission.
14
00:00:49,273 --> 00:00:51,607
Uh, we're bring...
we're bringing some support.
15
00:00:51,691 --> 00:00:54,224
Morgan's gonna help with
patient selection and aftercare.
16
00:00:54,308 --> 00:00:56,649
Oh.
That's great.
17
00:00:56,839 --> 00:00:58,519
10 days, huh?
18
00:01:06,639 --> 00:01:08,179
Can't have you
forgetting me.
19
00:01:08,263 --> 00:01:09,737
I'll be back
before you know it.
20
00:01:18,802 --> 00:01:20,381
Tickets, passports,
21
00:01:20,465 --> 00:01:23,806
travel wallet containing
quetzales and American currency.
22
00:01:23,890 --> 00:01:24,842
You've got 'em.
23
00:01:24,926 --> 00:01:27,137
I know,
because I checked.
24
00:01:27,221 --> 00:01:28,265
You alright?
25
00:01:28,349 --> 00:01:30,508
Oh, it's not that heavy.
I got it.
26
00:01:30,592 --> 00:01:32,596
That's not
what I meant.
27
00:01:34,129 --> 00:01:35,545
I'm okay.
28
00:01:35,629 --> 00:01:37,498
I think this trip
will be good.
29
00:01:37,582 --> 00:01:38,875
Change things up.
30
00:01:38,959 --> 00:01:41,408
Focus on
helping other people.
31
00:01:42,012 --> 00:01:44,625
For whatever it's worth,
if you ever need to talk,
32
00:01:44,728 --> 00:01:46,830
you can always call me.
33
00:01:47,581 --> 00:01:49,208
I'm not gonna do that.
34
00:01:49,292 --> 00:01:50,596
I know.
35
00:01:51,041 --> 00:01:53,084
We will not have any time
to shop,
36
00:01:53,168 --> 00:01:56,253
but would you or Debbie
like anything from dutyâfree?
37
00:01:57,958 --> 00:02:00,924
Guatemala is known
for its rum.
38
00:02:01,075 --> 00:02:02,861
We're okay. Thanks.
39
00:02:04,266 --> 00:02:05,986
Okay.
40
00:02:11,800 --> 00:02:13,533
You're on this trip, too?
41
00:02:13,867 --> 00:02:15,566
Yeah, got inspired
last night,
42
00:02:15,650 --> 00:02:18,385
decided to take some
personal days, go help out.
43
00:02:18,549 --> 00:02:21,079
And you're bringing
a toilet seat?
44
00:02:22,373 --> 00:02:23,449
Spoken like someone
45
00:02:23,533 --> 00:02:25,510
who's never been on
one of these surgical missions.
46
00:03:06,497 --> 00:03:08,971
The airline
will find your bag.
47
00:03:11,487 --> 00:03:13,520
We'll get you some clothes
when we get situated.
48
00:03:27,479 --> 00:03:30,391
Would you like some vitamin B12
to help with exhaustion,
49
00:03:30,475 --> 00:03:32,685
or a motion sickness
wristband?
50
00:03:32,769 --> 00:03:34,061
I have an extra.
51
00:03:34,145 --> 00:03:35,635
No, thanks.
52
00:03:37,312 --> 00:03:39,550
I'm glad we're here.
53
00:03:40,815 --> 00:03:42,337
Yes.
54
00:03:42,421 --> 00:03:44,776
After all the loss
this year.
55
00:03:45,236 --> 00:03:47,827
It's just...
such an amazing way
56
00:03:47,911 --> 00:03:50,276
to be reminded what we have
to be grateful for.
57
00:03:51,269 --> 00:03:52,422
Careful!
58
00:03:57,212 --> 00:03:59,033
Let's see.
59
00:04:02,864 --> 00:04:04,209
Pardon me, sir, could you please
move your flock of sheep?
60
00:04:04,293 --> 00:04:06,927
My sheep don't like
to be rushed. Be patient.
61
00:04:07,011 --> 00:04:08,346
These people are our guests.
62
00:04:08,430 --> 00:04:09,991
Well,
I did not invite them.
63
00:04:10,075 --> 00:04:11,791
We're doctors.
64
00:04:13,314 --> 00:04:16,901
It's been a long trip
and we need to get to our hotel.
65
00:04:20,799 --> 00:04:22,510
Doctor?
66
00:04:23,335 --> 00:04:25,080
You're a doctor?
67
00:04:26,726 --> 00:04:28,214
Of course I am.
68
00:04:32,852 --> 00:04:34,627
It's a fungus.
69
00:04:35,263 --> 00:04:37,385
It's...
It's a fungus!
70
00:04:38,422 --> 00:04:40,057
It's a fungus.
71
00:04:41,814 --> 00:04:43,760
*THE GOOD DOCTOR*
Season 04 Episode 19
72
00:04:43,914 --> 00:04:45,914
Episode Title:
"Venga"
Aired on:
May 31, 2021.
73
00:04:45,998 --> 00:04:47,973
Sync corrections by
srjanapala
74
00:04:53,148 --> 00:04:55,229
Thank you!
75
00:04:56,282 --> 00:04:57,602
Whew!
76
00:04:59,353 --> 00:05:00,721
Ah.
77
00:05:05,412 --> 00:05:06,502
Need help with that?
78
00:05:06,586 --> 00:05:08,406
No, that's a friend thing.
79
00:05:41,041 --> 00:05:43,735
Hello, I'm Dr. Mateo RendĂłn.
80
00:05:43,819 --> 00:05:46,289
Dr. Saravia and her team
have spent several months
81
00:05:46,373 --> 00:05:47,584
gathering cases.
82
00:05:47,668 --> 00:05:49,211
From those, we selected 40.
83
00:05:49,295 --> 00:05:51,023
You're going to want
to save them all.
84
00:05:51,107 --> 00:05:51,991
You will not.
85
00:05:52,075 --> 00:05:53,784
We will perform
12 operations.
86
00:05:53,868 --> 00:05:55,953
I'm Dr. Marcus Andrews,
lastâminute addition.
87
00:05:56,037 --> 00:05:57,204
If we could add more cases,
I...
88
00:05:57,288 --> 00:05:58,265
Before I heard
you joined the trip,
89
00:05:58,349 --> 00:05:59,897
we were doing 10 surgeries.
90
00:05:59,981 --> 00:06:03,110
My organization has spent years
building trust.
91
00:06:03,194 --> 00:06:06,417
We save 12 people here,
that trust grows,
92
00:06:06,501 --> 00:06:09,838
more patients come to us,
more doctors volunteer.
93
00:06:09,922 --> 00:06:11,815
But if we lose a patient...
94
00:06:14,583 --> 00:06:17,725
We want surgeries we can do
but the locals couldn't.
95
00:06:17,809 --> 00:06:20,744
Surgeries that don't need
a lot of aftercare.
96
00:06:20,918 --> 00:06:23,380
12 patients, one alternate.
97
00:06:23,464 --> 00:06:25,772
Everyone else gets sent home,
98
00:06:25,856 --> 00:06:29,877
no matter how sick they are
or how sad their story is.
99
00:07:27,329 --> 00:07:29,411
Uh, can you please tell me
what this means?
100
00:07:29,495 --> 00:07:30,496
Family...
101
00:07:30,580 --> 00:07:32,584
Your next of kin.
102
00:07:32,668 --> 00:07:34,281
Oh, well, nobody.
103
00:07:34,468 --> 00:07:35,655
Only Ignacio.
104
00:07:35,739 --> 00:07:37,059
Iggy is my only family.
105
00:07:38,536 --> 00:07:40,791
He says his dog, Iggy.
106
00:07:41,808 --> 00:07:43,143
Ugly dog.
107
00:07:43,399 --> 00:07:45,437
Roberto Kantun Diaz?
108
00:07:45,521 --> 00:07:46,633
Yes!
109
00:07:46,717 --> 00:07:49,244
Andrea Torres Tzul?
110
00:07:49,564 --> 00:07:51,927
Aimé Navarro Gomez?
111
00:07:54,197 --> 00:07:55,562
Aimé Navarro Gomez?
112
00:07:55,646 --> 00:07:57,526
Here! Here!
113
00:07:59,928 --> 00:08:02,467
We need to do an abdominal exam
and ultrasound
114
00:08:02,551 --> 00:08:06,055
to see if there are any signs
of obstruction or strangulation.
115
00:08:06,139 --> 00:08:07,891
Please remove your bandage
and lie back.
116
00:08:07,975 --> 00:08:10,088
Lie down and remove
your bandages.
117
00:08:18,119 --> 00:08:19,971
How long
have you had that?
118
00:08:20,499 --> 00:08:23,197
A year...
Maybe more.
119
00:08:23,429 --> 00:08:25,349
He's had it for a year,
maybe longer.
120
00:08:25,433 --> 00:08:27,624
My neighbor told me to go
to the hospital in Xela...
121
00:08:27,708 --> 00:08:29,522
but I didn't have enough
for the trip...
122
00:08:29,606 --> 00:08:32,344
and I can't go a long time
without working.
123
00:08:32,500 --> 00:08:34,811
I'm the only one who takes care
of my sisters.
124
00:08:34,895 --> 00:08:36,284
He was told
to go to the hospital,
125
00:08:36,368 --> 00:08:38,824
but he couldn't afford the trip
or to miss work.
126
00:08:38,908 --> 00:08:41,166
He's the sole provider
for his siblings.
127
00:08:41,376 --> 00:08:43,986
Our parents died
two years ago.
128
00:08:44,854 --> 00:08:46,994
Their parents died
two years ago.
129
00:08:51,257 --> 00:08:55,580
She has a large
patent ductus arteriosus.
130
00:08:56,263 --> 00:08:58,760
I've only seen this condition
in infants.
131
00:08:58,844 --> 00:09:00,971
The blood is reversed.
132
00:09:01,055 --> 00:09:02,783
It's flowing the wrong way.
133
00:09:06,638 --> 00:09:08,992
We could try going through
the femoral vein,
134
00:09:09,076 --> 00:09:11,413
do a percutaneous
device closure.
135
00:09:11,497 --> 00:09:15,418
She has irreversible
pulmonary hypertension.
136
00:09:15,502 --> 00:09:17,713
It would have been simple
to treat as an infant,
137
00:09:17,797 --> 00:09:23,416
but now closing the hole will...
will... kill her.
138
00:09:27,464 --> 00:09:30,940
Aimé's condition
is much too advanced.
139
00:09:32,622 --> 00:09:34,865
There's nothing
we can do.
140
00:09:35,840 --> 00:09:37,549
I'm sorry.
141
00:09:39,414 --> 00:09:41,014
I'm sorry.
142
00:09:41,098 --> 00:09:42,327
No.
143
00:09:42,411 --> 00:09:45,815
No.
144
00:09:46,126 --> 00:09:48,674
No, no.
145
00:10:01,630 --> 00:10:03,660
- Tissue?
- Uh...
146
00:10:06,057 --> 00:10:08,658
I stock up
before the Americans come.
147
00:10:09,355 --> 00:10:10,523
And the French.
148
00:10:10,607 --> 00:10:13,545
They are surprisingly
sensitive people.
149
00:10:13,629 --> 00:10:15,799
I'm sorry. I know
this isn't helping anyone.
150
00:10:15,883 --> 00:10:18,040
Never apologize for being human.
151
00:10:18,124 --> 00:10:20,736
I have a strict policy
against it.
152
00:10:21,995 --> 00:10:25,306
This week, you are
not just doing surgery.
153
00:10:25,390 --> 00:10:27,184
You are doing miracles.
154
00:10:27,268 --> 00:10:29,994
You're giving people hope
who had none.
155
00:10:30,735 --> 00:10:33,307
Except for the ones
that we send home to die.
156
00:10:35,614 --> 00:10:37,241
Focus on the miracles,
157
00:10:37,325 --> 00:10:40,189
or else you won't be able
to help any of them.
158
00:10:42,610 --> 00:10:44,612
And I will have to get
more tissues.
159
00:10:46,980 --> 00:10:48,885
Thank you.
160
00:10:55,837 --> 00:10:57,694
Bastion Alonso Ramos.
161
00:10:57,778 --> 00:10:59,613
12âyearâold baseball fan.
162
00:10:59,697 --> 00:11:01,741
Roots for
the St. Louis Cardinals.
163
00:11:01,825 --> 00:11:03,593
Also, he has
an ameloblastoma.
164
00:11:03,677 --> 00:11:05,828
Not a lot of baseball fans
in Guatemala.
165
00:11:05,912 --> 00:11:09,482
You've been here before, or do
you enjoy reading Wikipedia?
166
00:11:09,566 --> 00:11:12,639
I did a medical mission here
during my residency.
167
00:11:12,723 --> 00:11:16,377
Oh, that explains
"Dr. Toilet Seat."
168
00:11:17,024 --> 00:11:19,057
You already
have a nickname.
169
00:11:22,113 --> 00:11:23,752
Good afternoon, Bastion.
170
00:11:26,443 --> 00:11:27,611
I'm Dr. Andrews.
171
00:11:27,695 --> 00:11:30,690
Good afternoon, Bastion.
This is Dr. Andrews.
172
00:11:31,283 --> 00:11:33,420
Hello, Dr. Andrews.
173
00:11:33,504 --> 00:11:35,143
Hello!
174
00:11:36,061 --> 00:11:38,260
What is that?
Let me see.
175
00:11:41,197 --> 00:11:42,815
Oh.
176
00:11:43,145 --> 00:11:44,898
That looks like Yadi Molina.
177
00:11:44,982 --> 00:11:46,506
Yes! It's Yadi Molina.
178
00:11:46,590 --> 00:11:48,305
St. Louis Cardinals.
179
00:11:48,389 --> 00:11:49,808
Mmâhmm.
180
00:11:49,892 --> 00:11:52,047
So, are you a better
hitter or catcher?
181
00:12:36,473 --> 00:12:40,190
He has a hepatic adenoma
in the right lobe of his liver.
182
00:12:40,274 --> 00:12:41,441
Does not appear
cancerous.
183
00:12:41,525 --> 00:12:43,986
No.
For now.
184
00:12:44,070 --> 00:12:46,155
The lesion is localized,
wellâcircumscribed,
185
00:12:46,239 --> 00:12:48,532
and not close
to portal vein branches.
186
00:12:48,616 --> 00:12:51,046
There's a tumor
in Adelmo's liver,
187
00:12:51,130 --> 00:12:52,536
but it's not cancer.
188
00:12:52,620 --> 00:12:55,171
The doctor believes
they can remove it.
189
00:12:55,255 --> 00:12:56,818
He's a good candidate.
190
00:13:06,216 --> 00:13:07,789
Thank you. Thank you.
Thank you.
191
00:13:07,873 --> 00:13:09,628
Cheers! Cheers! Cheers!
192
00:13:11,151 --> 00:13:13,772
I can continue like this
for a long time.
193
00:13:13,856 --> 00:13:15,499
But you have
a strange accent.
194
00:13:15,583 --> 00:13:18,702
It's not from Guatemala,
or Mexican.
195
00:13:18,786 --> 00:13:20,640
Did you spend some time
in Venezuela?
196
00:13:20,724 --> 00:13:22,935
In the library
where I grew up,
197
00:13:23,019 --> 00:13:27,107
they had some tapes named
"Speak Spanish like a Spaniard."
198
00:13:27,191 --> 00:13:29,444
I listened to them
every night
199
00:13:29,528 --> 00:13:31,434
until they broke.
200
00:13:31,518 --> 00:13:33,911
Oh, thank you. I thought you put
this kid in the "no" pile.
201
00:13:33,995 --> 00:13:35,694
I decided to take a closer look
at the images.
202
00:13:35,778 --> 00:13:37,710
See where the mass is thinning
the orbital floor
203
00:13:37,794 --> 00:13:39,416
and extending up
near the skull base?
204
00:13:39,500 --> 00:13:41,559
But that's exactly
what you can't do.
205
00:13:41,643 --> 00:13:44,611
Reconsider?
Weigh issues?
206
00:13:45,120 --> 00:13:47,085
Let emotional
and personal attachment
207
00:13:47,169 --> 00:13:48,983
influence
treatment decisions.
208
00:13:49,067 --> 00:13:50,288
Chicharrones?
209
00:13:50,372 --> 00:13:52,249
There's no beveling
or erosions.
210
00:13:52,333 --> 00:13:54,298
I can stay extracranial
211
00:13:54,382 --> 00:13:58,221
and create a bony plane
to resect the superior tumor.
212
00:13:58,405 --> 00:14:00,471
Did that sound
too emotional?
213
00:14:00,758 --> 00:14:02,886
Even if you stay
out of the brain,
214
00:14:02,970 --> 00:14:06,042
two major arteries are involved.
He could bleed out.
215
00:14:09,378 --> 00:14:12,369
Can I get
one of those, please?
216
00:14:30,100 --> 00:14:34,291
Apply it twice a day,
for 10 days.
217
00:14:35,475 --> 00:14:37,129
Thank you,
Dr. Shaun Murphy.
218
00:14:37,264 --> 00:14:38,724
Thank you.
219
00:14:38,808 --> 00:14:41,004
You're welcome.
220
00:14:45,694 --> 00:14:48,827
My chest hurts,
and so does my arm.
221
00:14:48,911 --> 00:14:50,897
And sometimes,
my hand feels cold,
222
00:14:50,981 --> 00:14:53,815
or it's as if I wasn't able
to feel it at all.
223
00:14:54,033 --> 00:14:56,576
It could be angina
or a blockage,
224
00:14:56,660 --> 00:14:58,662
which requires
bypass surgery.
225
00:14:58,746 --> 00:15:01,471
We should do an EKG before
he goes to the cath lab...
226
00:15:02,048 --> 00:15:04,705
You don't have
a cath lab.
227
00:15:05,348 --> 00:15:07,173
Stretch out your arm,
please.
228
00:15:07,257 --> 00:15:09,371
Turn your head
to the side.
229
00:15:11,135 --> 00:15:12,915
Feel his pulse.
230
00:15:16,503 --> 00:15:18,194
There isn't one.
231
00:15:18,278 --> 00:15:20,850
Turn your head
forward.
232
00:15:24,709 --> 00:15:27,031
His pulse is back.
233
00:15:28,389 --> 00:15:30,892
It's not
a cardiac problem.
234
00:15:30,976 --> 00:15:33,104
He has thoracic
outlet syndrome.
235
00:15:33,188 --> 00:15:36,191
Dr. Saravia has just showed me
that the nerves and arteries
236
00:15:36,275 --> 00:15:38,611
in your neck and chest are being
compressed by your ribs.
237
00:15:38,695 --> 00:15:39,850
It's a very rare condition,
238
00:15:39,934 --> 00:15:45,117
that may cause blood clots
or an embolism...
239
00:15:45,201 --> 00:15:47,905
He doesn't seem happy.
240
00:15:48,156 --> 00:15:49,576
Did I translate wrong?
241
00:15:49,660 --> 00:15:52,163
No.
Your Spanish is perfect.
242
00:15:52,247 --> 00:15:55,784
But you left out
that his problem can be fixed.
243
00:15:56,502 --> 00:15:57,846
It can be remedied.
244
00:15:57,930 --> 00:15:59,464
Oh, okay.
245
00:16:00,812 --> 00:16:02,347
Okay.
246
00:16:03,028 --> 00:16:05,557
I am not good
at communication.
247
00:16:05,641 --> 00:16:07,503
In two languages.
248
00:16:10,127 --> 00:16:16,386
The nurse should
come momentarily.
249
00:16:17,791 --> 00:16:20,202
The translator
should be here soon.
250
00:16:20,286 --> 00:16:22,621
Um...
If you want, I can translate.
251
00:16:22,705 --> 00:16:23,742
Oh, you can speak English?
252
00:16:23,826 --> 00:16:25,537
We lived in the U. S.
For a few years.
253
00:16:25,621 --> 00:16:27,660
Uh, my mother
cleaned houses.
254
00:16:27,744 --> 00:16:29,086
I watched "Grey's Anatomy."
255
00:16:29,170 --> 00:16:30,337
Oh.
256
00:16:30,421 --> 00:16:33,909
Well, being a surgeon
is not much like that.
257
00:16:34,429 --> 00:16:38,472
Ms. Garza, can you show me
where you feel pain?
258
00:16:39,321 --> 00:16:41,753
Show them where
it hurts you, Mom.
259
00:16:42,920 --> 00:16:44,309
Here.
260
00:16:44,393 --> 00:16:47,531
And do you have indigestion
or cramping
261
00:16:47,615 --> 00:16:50,023
or ever feel like
you might throw up?
262
00:16:50,107 --> 00:16:53,171
She wants to know if you have
indigestion or cramping.
263
00:16:53,255 --> 00:16:55,077
Do you feel like you
might throw up?
264
00:16:57,155 --> 00:16:58,940
Sometimes.
265
00:16:59,084 --> 00:17:00,847
"Sometimes."
266
00:17:01,108 --> 00:17:04,013
But she's lying.
It's always.
267
00:17:05,429 --> 00:17:08,544
She has fevers, too,
and throws up.
268
00:17:10,797 --> 00:17:13,591
I need to feel your abdomen.
Can you lie on the bed for me?
269
00:17:13,675 --> 00:17:15,523
She has to feel
your stomach, Mom.
270
00:17:15,607 --> 00:17:17,136
Lie down.
271
00:17:20,204 --> 00:17:22,150
Okay.
272
00:17:22,973 --> 00:17:24,370
Mm.
273
00:17:27,314 --> 00:17:30,878
Ms. Garza, I think
you have gallstones.
274
00:17:31,153 --> 00:17:32,946
We will have to run
some tests,
275
00:17:33,030 --> 00:17:35,667
but it is likely
that you will need surgery.
276
00:17:38,400 --> 00:17:42,023
Mom, the doctor believes
you have gallstones.
277
00:17:42,107 --> 00:17:44,665
They need to do a test
to be sure,
278
00:17:44,749 --> 00:17:48,417
but you need surgery.
279
00:17:48,705 --> 00:17:51,430
No, no.
Not surgery.
280
00:17:51,514 --> 00:17:53,714
I came here for medicine.
281
00:17:53,947 --> 00:17:56,180
You told me they were gonna
give me medicine.
282
00:17:56,264 --> 00:17:58,378
Don't be stubborn.
Do what the doctor says.
283
00:17:59,556 --> 00:18:02,206
If she doesn't want surgery,
why is she here?
284
00:18:03,193 --> 00:18:06,573
I told her you would have pills
that would help her.
285
00:18:06,959 --> 00:18:09,963
I told her I wouldn't eat
until she came.
286
00:18:11,897 --> 00:18:13,894
I have to work.
287
00:18:14,389 --> 00:18:15,808
I need to take care of you.
288
00:18:15,966 --> 00:18:18,007
She says
she can't miss work.
289
00:18:18,091 --> 00:18:19,995
She needs
to take care of me.
290
00:18:24,458 --> 00:18:27,300
IâI need you to translate
accurately.
291
00:18:29,444 --> 00:18:32,167
My mother was very sick, too.
292
00:18:32,634 --> 00:18:35,831
Her mother
also was very sick.
293
00:18:36,059 --> 00:18:38,179
And she tried
to hide her pain,
294
00:18:38,263 --> 00:18:41,183
but children know
when people are suffering...
295
00:18:41,267 --> 00:18:43,542
especially their mothers.
296
00:18:44,950 --> 00:18:46,749
She tried to hide her pain,
297
00:18:46,833 --> 00:18:50,589
but kids know when people
are suffering.
298
00:18:51,168 --> 00:18:53,972
Especially
when it's their mother.
299
00:18:55,841 --> 00:18:58,693
You can't take care
of your daughter
300
00:18:58,777 --> 00:19:01,167
if you do not
take care of yourself.
301
00:19:03,114 --> 00:19:05,230
You can't take care
of your daughter
302
00:19:05,314 --> 00:19:07,362
if you don't take care
of yourself.
303
00:19:18,287 --> 00:19:20,286
Did you review Bastion's file?
304
00:19:20,370 --> 00:19:21,976
Doing a bifrontal trepanation
305
00:19:22,060 --> 00:19:23,353
and reconstructing
the skull base
306
00:19:23,437 --> 00:19:25,189
could prevent
brain herniation.
307
00:19:25,273 --> 00:19:27,109
What about risk
of CSF leak?
308
00:19:27,193 --> 00:19:28,903
It reduces with
a multilayer duraplasty
309
00:19:28,987 --> 00:19:31,115
using a pericranial flap.
310
00:19:31,199 --> 00:19:33,395
I say five sentences
to a patient.
311
00:19:33,479 --> 00:19:34,729
You say five words.
312
00:19:34,813 --> 00:19:36,273
A nurse wanted me
to give this to you.
313
00:19:36,357 --> 00:19:37,649
Because medical jargon
does nothing
314
00:19:37,733 --> 00:19:39,693
but scare them
and waste our time.
315
00:19:39,777 --> 00:19:41,486
All they care about is,
can we help...
316
00:19:41,570 --> 00:19:43,121
yes or no?
317
00:20:03,944 --> 00:20:06,698
Your son's heart valves
are damaged.
318
00:20:06,947 --> 00:20:10,237
Your son's heart valves
are damaged.
319
00:20:10,688 --> 00:20:13,602
It's probably the result of
his rheumatic fever last year.
320
00:20:13,686 --> 00:20:15,148
Probably as a result
321
00:20:15,232 --> 00:20:18,097
of the rheumatic fever
he had last year.
322
00:20:19,063 --> 00:20:21,323
Because of his heart,
323
00:20:21,407 --> 00:20:24,440
we can't remove
his liver tumor.
324
00:20:25,531 --> 00:20:27,972
IâIt makes the surgery
too risky.
325
00:20:29,576 --> 00:20:31,472
I'm very sorry.
326
00:20:34,169 --> 00:20:38,880
Due to his heart, we can't
remove the tumor in his liver
327
00:20:38,964 --> 00:20:41,683
because it makes the surgery
very risky.
328
00:20:43,260 --> 00:20:45,019
We are very sorry.
329
00:20:54,213 --> 00:20:56,034
Thank you, Doctor.
330
00:20:57,698 --> 00:20:59,158
Uh, no, I'm sorry.
331
00:20:59,242 --> 00:21:02,108
WâWe can't do the operation
on your son.
332
00:21:02,192 --> 00:21:04,152
He... I'm not sure he...
333
00:21:04,236 --> 00:21:06,136
But you tried.
334
00:21:08,073 --> 00:21:09,761
Thank you for trying.
335
00:21:10,139 --> 00:21:11,987
God bless you.
336
00:21:23,807 --> 00:21:26,045
Everything's gonna be okay.
337
00:21:26,203 --> 00:21:28,300
Don't worry.
338
00:21:45,068 --> 00:21:47,821
LeĂłn Castillo. 22âyearâold male.
339
00:21:47,905 --> 00:21:50,156
Large, nonâreducible
umbilical hernia.
340
00:21:50,240 --> 00:21:51,929
He's the sole provider
for his siblings...
341
00:21:52,013 --> 00:21:54,057
No personal details.
They're irrelevant.
342
00:21:54,141 --> 00:21:56,204
Two children's survival
depends on his.
343
00:21:56,288 --> 00:21:57,372
Seems relevant to me.
344
00:21:57,456 --> 00:22:00,210
Decisions need to be based
on medical data alone.
345
00:22:00,294 --> 00:22:03,273
This can't turn into a contest
of whose life is more tragic.
346
00:22:03,357 --> 00:22:05,159
There would be
too many winners.
347
00:22:08,474 --> 00:22:09,999
Without surgery,
348
00:22:10,083 --> 00:22:12,956
the hernia's at a very high risk
for strangulation.
349
00:22:13,252 --> 00:22:14,837
It's a fast, simple procedure,
350
00:22:14,921 --> 00:22:16,781
and he will almost certainly
have a full recovery.
351
00:22:16,865 --> 00:22:20,956
From a surgery he could survive
another 15 years without.
352
00:22:21,586 --> 00:22:23,772
Replacing the valve
with a bioprosthetic
353
00:22:23,856 --> 00:22:25,890
means he won't need
to be on blood thinners forever.
354
00:22:25,974 --> 00:22:28,016
But he'll probably need
followâup surgeries
355
00:22:28,100 --> 00:22:29,320
to replace the replacement.
356
00:22:29,404 --> 00:22:31,698
Well, this guy's an athlete,
a fĂștbol star.
357
00:22:31,782 --> 00:22:33,503
Is that relevant?
358
00:22:35,514 --> 00:22:38,352
Yes, because his underlying
cardiac health is excellent.
359
00:22:38,436 --> 00:22:39,914
He should make
a full recovery.
360
00:22:39,998 --> 00:22:41,995
Unfortunately,
his dental health isn't.
361
00:22:42,127 --> 00:22:45,172
He has cavities, which puts him
at high risk for endocarditis,
362
00:22:45,256 --> 00:22:47,388
which would contribute
to valve deterioration.
363
00:22:47,472 --> 00:22:49,683
A total abdominal colectomy
364
00:22:49,767 --> 00:22:52,979
offers her an 80% to 90% chance
at full recovery.
365
00:22:53,063 --> 00:22:55,612
Otherwise healthy,
no complicating factors.
366
00:22:55,696 --> 00:22:58,581
The tumor could be removed
using ultrasoundâguided surgery.
367
00:22:58,665 --> 00:23:00,976
But she has no access
to postâop chemo and radiation.
368
00:23:01,060 --> 00:23:02,896
The mass is round, localized.
369
00:23:02,980 --> 00:23:05,273
No signs of infiltration
in the adjacent structures.
370
00:23:05,357 --> 00:23:06,733
Minimal chance of recurrence.
371
00:23:06,817 --> 00:23:08,512
If you get all of it.
372
00:23:11,099 --> 00:23:12,405
She just got married
last week...
373
00:23:12,489 --> 00:23:13,718
Dr. Reznick.
374
00:23:13,802 --> 00:23:15,971
...which is medically relevant,
because studies have shown
375
00:23:16,055 --> 00:23:18,528
optimistic people
have better longâterm prognosis.
376
00:23:18,612 --> 00:23:20,558
And she is full of hope.
377
00:23:28,362 --> 00:23:30,547
Uh, there's a boy.
378
00:23:30,631 --> 00:23:31,758
He needs blankets. Uh.
379
00:23:31,842 --> 00:23:33,352
Blankets, please?
380
00:23:33,436 --> 00:23:34,385
There.
381
00:23:34,469 --> 00:23:35,957
Thank you.
382
00:24:04,275 --> 00:24:05,507
The gallstones
383
00:24:05,591 --> 00:24:07,367
are intermittently
blocking the bile duct,
384
00:24:07,451 --> 00:24:10,216
which could lead to ascending
cholangitis, sepsis, and death.
385
00:24:10,300 --> 00:24:12,260
Her condition
might respond to medication.
386
00:24:12,344 --> 00:24:13,471
No, it's extremely unlikely
387
00:24:13,555 --> 00:24:14,929
given how advanced
her symptoms are.
388
00:24:15,013 --> 00:24:17,141
But she has
a nonâsurgical option.
389
00:24:17,225 --> 00:24:18,476
Bastion doesn't.
390
00:24:18,560 --> 00:24:20,021
It's a miracle
he made it to 12.
391
00:24:20,105 --> 00:24:22,376
Without surgery,
he will not see 15.
392
00:24:22,460 --> 00:24:24,045
He's unable
to eat solid foods.
393
00:24:24,129 --> 00:24:25,840
He's already showing
signs of malnutrition.
394
00:24:25,924 --> 00:24:28,218
Shaun's surgical plan
is very ambitious.
395
00:24:28,302 --> 00:24:30,972
It runs the risk
of graft failure and necrosis.
396
00:24:31,056 --> 00:24:32,725
You could leave this boy
worse off.
397
00:24:32,809 --> 00:24:35,265
Meanwhile, Edna's surgery
is straightforward,
398
00:24:35,349 --> 00:24:38,042
and she is all
her daughter has in the world.
399
00:24:38,282 --> 00:24:39,413
Who a person is
400
00:24:39,497 --> 00:24:41,999
cannot be completely separated
from their medical care.
401
00:24:42,083 --> 00:24:44,362
And I'm done
pretending it can be.
402
00:24:50,741 --> 00:24:52,797
We've got a mom
who needs a simple procedure
403
00:24:52,881 --> 00:24:54,722
she might live without...
404
00:24:55,782 --> 00:24:59,995
or a son whose only shot at life
is a very complicated surgery
405
00:25:00,268 --> 00:25:02,011
that may not work.
406
00:25:32,024 --> 00:25:34,315
We have to focus
on the miracles.
407
00:25:38,168 --> 00:25:39,839
Let's go eat.
408
00:25:44,315 --> 00:25:46,234
Okay, so,
look at the nail bed.
409
00:25:46,318 --> 00:25:48,685
Karla said if you see
alternating redness
410
00:25:48,769 --> 00:25:52,523
with the pulse, that's a sign
of aortic insufficiency.
411
00:25:52,607 --> 00:25:55,750
So, your heart is fine,
and your cuticles are great.
412
00:25:55,834 --> 00:25:57,612
I get manicures.
413
00:25:57,696 --> 00:26:00,198
Upbeat Spanish music
playing over speakers...
414
00:26:00,563 --> 00:26:02,699
Ah, you like?
415
00:26:02,783 --> 00:26:04,464
It's a national treasure.
416
00:26:04,659 --> 00:26:08,105
No. I just wanted
the experience.
417
00:26:08,574 --> 00:26:11,195
I shouldn't have any more.
First day of surgery tomorrow.
418
00:26:11,279 --> 00:26:13,475
- Oh, no, I'm good.
- Mm.
419
00:26:19,723 --> 00:26:21,684
Ah.
420
00:26:21,768 --> 00:26:23,388
You are terrible
at this!
421
00:26:23,472 --> 00:26:25,515
I am terrible,
but I look fantastic.
422
00:26:25,599 --> 00:26:26,979
Watch this.
423
00:26:27,063 --> 00:26:28,935
I'll get us another round.
424
00:26:29,019 --> 00:26:30,687
Okay.
425
00:26:30,771 --> 00:26:32,772
Tequila, two, please.
426
00:26:32,856 --> 00:26:34,593
Mm.
427
00:26:34,677 --> 00:26:36,542
What's going on
over there?
428
00:26:38,062 --> 00:26:40,488
Uh, I'm getting
my ass kicked in darts.
429
00:26:40,572 --> 00:26:42,214
You're flirting.
430
00:26:42,357 --> 00:26:43,942
Just being nice.
431
00:26:44,026 --> 00:26:47,081
Well, don't be so nice that you
regret it when you get home.
432
00:26:49,826 --> 00:26:52,269
You have nothing
to worry about.
433
00:26:52,409 --> 00:26:54,151
I guarantee it.
434
00:26:54,938 --> 00:26:57,344
Alright, I'm gonna grab a cab
back to the hotel.
435
00:26:57,428 --> 00:26:59,034
Okay.
436
00:27:03,002 --> 00:27:05,641
Up, down, to the center
and to the belly.
437
00:27:05,725 --> 00:27:07,448
Good night, guys.
438
00:27:13,849 --> 00:27:17,380
Uh, Hotel Provincia?
439
00:27:17,475 --> 00:27:19,296
Yeah.
440
00:27:21,495 --> 00:27:23,030
Mind if I tag along?
441
00:27:23,114 --> 00:27:25,003
Big day tomorrow.
Sure.
442
00:27:39,787 --> 00:27:42,269
I saw you break the news
to that boy's dad.
443
00:27:44,010 --> 00:27:45,737
You want
to talk about it?
444
00:27:54,940 --> 00:27:56,511
Morgan.
445
00:27:58,894 --> 00:28:01,237
I just wanted to know
if you're okay.
446
00:28:01,424 --> 00:28:03,070
You don't get
to ask me that anymore.
447
00:28:03,154 --> 00:28:04,886
We're not friends.
448
00:28:05,597 --> 00:28:06,949
You drew a line.
449
00:28:07,033 --> 00:28:08,976
So don't ask me how I am
450
00:28:09,060 --> 00:28:10,852
and then pretend to be
some nice guy who cares,
451
00:28:10,936 --> 00:28:12,566
when you obviously don't.
452
00:28:19,261 --> 00:28:22,148
IâI just got a text from Karla.
Miguel is crashing.
453
00:28:22,232 --> 00:28:24,300
Shaun and I are gonna head back
to the hospital.
454
00:28:38,194 --> 00:28:39,732
Eight?
455
00:28:39,816 --> 00:28:42,360
I'm only fluent in six.
456
00:28:42,444 --> 00:28:43,825
I didn't set out to learn them.
457
00:28:43,909 --> 00:28:46,120
I just picked them up
as I moved around.
458
00:28:46,204 --> 00:28:49,610
Oh, so you're an accidental
language genius?
459
00:28:54,624 --> 00:28:56,544
So, what are
some of these places,
460
00:28:56,628 --> 00:28:58,239
I mean, that you
moved around to?
461
00:28:58,323 --> 00:28:59,919
Uh, I was born in Mexico.
462
00:29:00,003 --> 00:29:02,215
Went to medical school
in New Haven.
463
00:29:02,299 --> 00:29:03,965
Did my residency
in Chicago.
464
00:29:04,049 --> 00:29:07,482
Stayed a while in Syria,
Haiti, the Congo.
465
00:29:07,566 --> 00:29:09,981
You throw in your stop
at Yale to impress me?
466
00:29:10,065 --> 00:29:12,532
I threw in my stop at the Congo
to impress you.
467
00:29:20,652 --> 00:29:22,445
Hey, this is not the way
to the Provincia Hotel.
468
00:29:22,529 --> 00:29:24,240
Where are you taking us?
469
00:29:24,324 --> 00:29:26,305
We're gonna make a stop.
470
00:29:26,899 --> 00:29:28,401
Do you want money?
471
00:29:28,485 --> 00:29:30,973
I don't need your money.
472
00:29:34,687 --> 00:29:36,352
What's happening?
473
00:29:36,930 --> 00:29:40,110
Don't be too alarmed,
but we're being kidnapped.
474
00:30:09,783 --> 00:30:11,680
Come in, please!
Hurry!
475
00:30:17,824 --> 00:30:18,951
This is my niece.
476
00:30:19,035 --> 00:30:20,692
She's been in labor
for 14 hours.
477
00:30:20,776 --> 00:30:23,654
14 hours like this.
478
00:30:23,738 --> 00:30:26,074
Hello. I'm a doctor.
479
00:30:26,158 --> 00:30:28,138
Uh, can you handle
the additional talking?
480
00:30:28,222 --> 00:30:30,055
We're here to help you
and your baby, okay?
481
00:30:30,139 --> 00:30:31,356
We're going to examine you,
yeah?
482
00:30:31,440 --> 00:30:32,762
It hurts so bad!
483
00:30:32,846 --> 00:30:35,188
Yes, here we go.
484
00:30:35,272 --> 00:30:38,453
Well, the baby's head is down,
so position's not a problem.
485
00:30:43,399 --> 00:30:44,803
I can't hear anything.
486
00:30:46,901 --> 00:30:49,334
The cab driver, he had aâaâa cup
of coffee in his cab.
487
00:30:49,418 --> 00:30:50,598
Have him get it.
488
00:30:50,682 --> 00:30:52,434
Um, a cup of coffee
from the taxi...
489
00:30:52,518 --> 00:30:54,477
Go get it quickly!
490
00:30:55,386 --> 00:30:56,984
Please tell her
I have to check her cervix.
491
00:30:57,068 --> 00:30:59,014
The doctor will check
your cervix.
492
00:30:59,187 --> 00:31:01,341
Okay,
yes, that's fine.
493
00:31:04,144 --> 00:31:06,215
She's fully dilated.
494
00:31:08,882 --> 00:31:10,766
Okay, tear out the bottom,
hand it to me.
495
00:31:17,216 --> 00:31:19,078
I can hear a heartbeat.
496
00:31:19,684 --> 00:31:21,149
The baby has decels.
497
00:31:22,428 --> 00:31:24,457
Oh, no, no! Don't push!
Don't push!
498
00:31:26,170 --> 00:31:28,820
He became short of breath
and then lost consciousness.
499
00:31:28,904 --> 00:31:31,237
I believe his
thoracic outlet syndrome
500
00:31:31,321 --> 00:31:34,490
caused a clot in his arm,
which went into his lungs.
501
00:31:34,574 --> 00:31:35,992
That would explain
the drop in blood pressure
502
00:31:36,076 --> 00:31:37,201
and respiratory rate.
503
00:31:37,285 --> 00:31:39,954
But not his elevated
end tidal CO2 level.
504
00:31:40,038 --> 00:31:43,610
That is inconsistent
with a pulmonary embolism.
505
00:31:45,655 --> 00:31:47,684
What is it
consistent with, Shaun?
506
00:32:01,726 --> 00:32:04,562
His brain. A clot
that traveled from his arm
507
00:32:04,646 --> 00:32:06,063
through a hole in his heart
into his aorta
508
00:32:06,147 --> 00:32:07,718
and up to his brain.
509
00:32:14,728 --> 00:32:17,815
His gag reflex is only active
on one side.
510
00:32:17,899 --> 00:32:20,578
I was right. He has a small clot
in the brain stem
511
00:32:20,662 --> 00:32:22,661
near the respiratory center.
512
00:32:22,745 --> 00:32:24,999
Well, we can surgically remove
a clot in his lung,
513
00:32:25,083 --> 00:32:26,844
but in his brain...
514
00:32:26,999 --> 00:32:28,292
We can't do that here.
515
00:32:28,376 --> 00:32:32,298
If we have TPA,
we could break it up.
516
00:32:32,382 --> 00:32:34,320
TPA?
No.
517
00:32:34,404 --> 00:32:37,750
But we have
a snake venom derivative.
518
00:32:38,461 --> 00:32:40,824
IâIt does the same thing,
more or less.
519
00:32:45,303 --> 00:32:47,624
- Any movement at all?
- None.
520
00:32:47,896 --> 00:32:49,023
No cord presentation.
521
00:32:49,107 --> 00:32:50,816
Maybe her pelvis
is too narrow?
522
00:32:50,900 --> 00:32:52,310
The heart rate's
getting slower.
523
00:32:52,394 --> 00:32:53,356
Wait, wait, wait.
524
00:32:53,440 --> 00:32:54,790
I can feel a hand
by the face.
525
00:32:56,364 --> 00:32:58,907
The baby's sucking its thumb.
That's why it's not progressing.
526
00:32:58,991 --> 00:33:01,410
I can do an episiotomy,
try to pull the baby out,
527
00:33:01,494 --> 00:33:03,454
but with the arm where it's at,
I'm probably gonna
528
00:33:03,538 --> 00:33:06,313
break the clavicle and damage
the brachial plexus nerve.
529
00:33:06,876 --> 00:33:08,459
Reach inside...
Yeah.
530
00:33:08,543 --> 00:33:10,906
...find the baby's finger,
and pinch it hard.
531
00:33:22,682 --> 00:33:24,696
It worked.
532
00:33:25,275 --> 00:33:28,919
Okay, dear,
now we are going to push, okay?
533
00:33:29,003 --> 00:33:30,383
Push.
Push.
534
00:33:44,255 --> 00:33:46,979
I'm sorry...
535
00:33:47,063 --> 00:33:49,176
Um...
536
00:33:49,286 --> 00:33:51,288
Do you speak English?
537
00:33:51,372 --> 00:33:53,819
No.
I don't speak English.
538
00:33:56,355 --> 00:33:58,256
My name is Lea...
539
00:33:58,340 --> 00:34:00,703
I'm with the Americans.
540
00:34:01,213 --> 00:34:02,381
Mm.
541
00:34:02,465 --> 00:34:04,266
I'm SofĂa.
542
00:34:04,390 --> 00:34:08,276
He is my husband, Oscar.
543
00:34:08,360 --> 00:34:12,006
And she is Isabela.
544
00:34:15,377 --> 00:34:18,237
Isabela.
545
00:34:18,321 --> 00:34:19,386
She is...
546
00:34:19,470 --> 00:34:21,393
perfect.
547
00:34:24,702 --> 00:34:26,107
Um...
548
00:34:30,937 --> 00:34:33,585
I found these
in my suitcase.
549
00:34:33,669 --> 00:34:35,865
My mom got them for...
550
00:34:37,488 --> 00:34:38,987
It gets cold in here.
551
00:34:39,071 --> 00:34:41,725
A gift for Isabela.
552
00:34:45,682 --> 00:34:47,490
Thank you.
553
00:34:50,503 --> 00:34:53,450
Would you like
to hold her?
554
00:35:02,107 --> 00:35:03,547
Uh.
555
00:35:03,631 --> 00:35:05,659
No, thank you.
556
00:35:05,743 --> 00:35:07,936
Uh, I have to go.
557
00:35:24,862 --> 00:35:27,318
Congratulations, Mom.
558
00:35:28,344 --> 00:35:30,624
What a goodâlooking boy!
559
00:35:49,917 --> 00:35:52,311
Shaun's keeping an eye
on Miguel.
560
00:35:53,022 --> 00:35:54,475
Yeah.
561
00:36:06,022 --> 00:36:09,594
You know, it's okay
to not be okay.
562
00:36:12,072 --> 00:36:13,725
I j...
563
00:36:13,843 --> 00:36:17,115
Every time I feel like
things are getting better...
564
00:36:17,580 --> 00:36:19,443
it's there again.
565
00:36:21,539 --> 00:36:23,834
Yeah, I know.
566
00:36:24,648 --> 00:36:26,761
Like it comes in waves.
567
00:36:28,201 --> 00:36:30,732
Eventually, it subsides.
568
00:36:31,571 --> 00:36:33,607
It's a process.
569
00:36:34,202 --> 00:36:36,623
It's a terrible process.
570
00:36:38,056 --> 00:36:40,919
And it's one you don't
have to go through alone.
571
00:36:45,426 --> 00:36:47,678
Shaun has no idea,
does he?
572
00:36:48,201 --> 00:36:49,943
No.
573
00:36:53,931 --> 00:36:56,312
He's doing great,
important work.
574
00:36:56,396 --> 00:36:58,529
I don't want
to interfere with that.
575
00:36:59,440 --> 00:37:01,225
And...
576
00:37:02,944 --> 00:37:04,920
he can't fix it.
577
00:37:06,246 --> 00:37:08,201
It's not about fixing it.
578
00:37:09,205 --> 00:37:13,459
It's about the two of you
just being in this together.
579
00:37:20,935 --> 00:37:23,132
He's waking up.
580
00:37:24,686 --> 00:37:27,389
What happened?
581
00:37:27,648 --> 00:37:29,692
You had an embolism,
582
00:37:29,776 --> 00:37:32,576
but we were able
to give you treatment.
583
00:37:33,850 --> 00:37:38,048
Can I still have
the operation tomorrow?
584
00:37:38,132 --> 00:37:39,808
FINNEAS' "What They'll
Say About Us" plays...
585
00:37:39,892 --> 00:37:43,298
No, I'm afraid not.
586
00:37:44,928 --> 00:37:46,680
Tiziana?
587
00:37:46,764 --> 00:37:48,405
Tiziana, wake up.
âȘ You're tired now, lie down âȘ
588
00:37:48,489 --> 00:37:51,080
Hey, I need you
to tell your mother something.
589
00:37:51,164 --> 00:37:53,326
We're gonna do her surgery.
590
00:37:54,602 --> 00:37:57,790
Mom, Mom, they're going to do
your operation!
591
00:37:57,874 --> 00:38:00,043
âȘ It might take patience âȘ
592
00:38:00,127 --> 00:38:02,419
âȘ And when you wake up âȘ
593
00:38:02,503 --> 00:38:06,995
You told me that I could die
without that surgery.
594
00:38:07,079 --> 00:38:11,428
âȘ So don't you give up âȘ
595
00:38:11,512 --> 00:38:13,625
âȘ We've got the time âȘ
596
00:38:14,938 --> 00:38:17,041
âȘ To take the world âȘ
597
00:38:17,125 --> 00:38:18,643
Thank you!
598
00:38:18,727 --> 00:38:20,312
You're welcome.
599
00:38:20,396 --> 00:38:27,472
âȘ And make it better
than it ever was âȘ
600
00:38:35,149 --> 00:38:37,154
That was...
601
00:38:37,420 --> 00:38:38,951
It was.
602
00:38:47,298 --> 00:38:49,035
Good night, Audrey Lim.
603
00:38:55,079 --> 00:38:56,608
You know...
604
00:38:59,355 --> 00:39:02,135
I'm... not really tired.
605
00:39:06,984 --> 00:39:08,709
Me either.
606
00:39:17,150 --> 00:39:21,034
Tomorrow, I will be removing
an adenocarcinoma
607
00:39:21,118 --> 00:39:23,375
from a young woman's
mediastinum.
608
00:39:23,459 --> 00:39:26,920
That can be
a very dangerous area
609
00:39:27,004 --> 00:39:28,841
because of the vasculature.
610
00:39:31,231 --> 00:39:33,553
It will be
an excellent challenge.
611
00:39:34,791 --> 00:39:36,793
Are you coming to bed?
612
00:39:36,877 --> 00:39:38,802
I would like
to turn off the light.
613
00:39:43,870 --> 00:39:47,109
I don't want
to ruin your trip.
614
00:39:48,619 --> 00:39:50,360
You're having
such a good time.
615
00:39:50,444 --> 00:39:51,927
But...
616
00:39:52,256 --> 00:39:53,947
I'm not.
617
00:39:54,031 --> 00:39:55,324
WâWhat's wrong?
618
00:39:55,408 --> 00:39:56,947
Are you sick?
619
00:39:57,031 --> 00:39:58,761
Did you open your mouth
in the shower?
620
00:39:58,845 --> 00:40:00,532
That is very common.
621
00:40:01,909 --> 00:40:04,826
I'm just... sad.
622
00:40:05,658 --> 00:40:07,795
Every time something reminds me
of the baby,
623
00:40:07,879 --> 00:40:09,449
I get even sadder.
624
00:40:09,540 --> 00:40:12,322
I'm glad you're doing
better than I am.
625
00:40:12,406 --> 00:40:14,463
I'm glad you're happy,
but...
626
00:40:14,547 --> 00:40:18,334
sometimes, you being happy
makes me feel worse.
627
00:40:19,974 --> 00:40:21,683
I hate
that I feel that way,
628
00:40:21,767 --> 00:40:22,978
and I didn't even want
to tell you,
629
00:40:23,062 --> 00:40:25,224
but I think
I need to tell you.
630
00:40:26,178 --> 00:40:27,832
I'm sorry.
631
00:40:28,909 --> 00:40:32,748
Do you want me
to not talk about work?
632
00:40:32,924 --> 00:40:35,531
No. I can't
ask you to do that.
633
00:40:35,615 --> 00:40:36,865
Yes, you can.
634
00:40:36,949 --> 00:40:38,659
I want you
to feel better.
635
00:40:38,743 --> 00:40:40,779
It won't help, Shaun.
636
00:40:41,315 --> 00:40:43,888
What will help?
637
00:40:48,004 --> 00:40:49,699
Nothing.
638
00:40:53,257 --> 00:40:55,412
I miss her so much.
639
00:40:56,866 --> 00:41:00,221
I mean, even looking at your
blue eyes breaks my heart,
640
00:41:00,305 --> 00:41:02,668
because I dreamed
she would have them.
641
00:41:08,577 --> 00:41:12,411
My parents
are really worried,
642
00:41:12,731 --> 00:41:14,872
been calling all the time.
643
00:41:15,824 --> 00:41:19,270
They want me to come back
to Hershey for a while.
644
00:41:19,968 --> 00:41:21,887
They think it'll help.
645
00:41:25,186 --> 00:41:29,629
Do you... want to?
646
00:41:33,276 --> 00:41:37,606
I think it would be good for me
to get some time away.
647
00:41:38,055 --> 00:41:39,981
From everything.
648
00:41:50,189 --> 00:41:52,458
I'm sorry you're sad.
649
00:42:14,623 --> 00:42:17,325
Sync corrections by
srjanapala
45928